All language subtitles for Big.City.Greens.S04E01A.Truck.Stopped.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,337 [theme music playing] 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,243 [Tilly] It was the city-est of times, 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,412 it was the countriest of times. 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,247 Ever since Mama moved to the country, 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 life has never been better for the Green family. 6 00:00:41,958 --> 00:00:44,461 Mama spends her days farming crops in Smalton, 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,213 and Papa sells those crops at our stand in the city. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,049 Who's ready to buy some corn?! 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,551 - [crowd cheers] - Corn! 10 00:00:51,551 --> 00:00:54,054 Gloria's still living with us at home in the city. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,263 Ham thief! 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,891 She's helping run the café next door with Gramma. 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 They've been killing it lately! 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,144 I'm exhausted. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,395 As for Cricket and I, 16 00:01:02,395 --> 00:01:05,065 we're having adventures all over the place! 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 We're city folk, 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 and country folk. 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,235 All rolled up into one 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,653 happy little meatball. 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 Twice the adventures, 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,448 twice the amount of food. 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,366 We figured out how to make it work. 24 00:01:15,366 --> 00:01:18,411 But living in two places does have its downsides. 25 00:01:18,411 --> 00:01:21,539 For one, our family spends a lot of time on the road, 26 00:01:21,539 --> 00:01:24,084 traveling back and forth. And traveling some more. 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,168 And more... 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,337 and more... and more. 29 00:01:27,337 --> 00:01:30,381 Fortunately, there exists a place for weary travelers 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,758 like us to gain respite. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 Truckee's Truck Stop. 32 00:01:33,718 --> 00:01:37,388 This magical place is known for its gasoline, unique food 33 00:01:37,388 --> 00:01:39,724 and its tastefully designed architecture. 34 00:01:39,724 --> 00:01:41,768 Which brings us to you, lone trucker. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,686 - Hmm? - [Tilly] Our hero on the road. 36 00:01:43,686 --> 00:01:46,314 Hold on, now. Were you talkin' to me this whole time? 37 00:01:46,314 --> 00:01:47,524 [Pa] Tilly! Don't wander! 38 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 Bye, Mr. Trucker! 39 00:01:48,858 --> 00:01:50,902 How will my story end? 40 00:01:50,902 --> 00:01:52,570 All right, family! Kludge is almost full 41 00:01:52,570 --> 00:01:54,155 and then we're back on the road. 42 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 Papa, we just got off the road. 43 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 {\an8}I've been sittin' for too long! 44 00:01:57,909 --> 00:01:59,828 {\an8}I need to let out some pent up energy, Dad! 45 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 [Cricket inhales deeply] [screeches loudly] 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,207 - Okay, I'm good. - [Grandma] C'mon, 47 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 let's shake a leg. 48 00:02:05,333 --> 00:02:06,584 Just a sec, Ma. 49 00:02:06,584 --> 00:02:08,837 Look, kids. I told your Mom we'd be there 50 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 at 3 o'clock on the dot! 51 00:02:10,338 --> 00:02:12,924 I respect your passion for punctuality, Papa. 52 00:02:12,924 --> 00:02:14,759 But with a long ride ahead of us, 53 00:02:14,759 --> 00:02:17,470 could Cricket and I grab a snack before we depart? 54 00:02:17,470 --> 00:02:19,264 Yeah, can we? We've never actually been inside 55 00:02:19,264 --> 00:02:20,849 of a Truckee's, but I hear they've got 56 00:02:20,849 --> 00:02:22,517 the best road trip food ever! 57 00:02:22,517 --> 00:02:23,893 I don't know... 58 00:02:23,893 --> 00:02:27,063 Mm, pwweeease? 59 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 Okay. Okay. 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 Tilly's face is too cute to refuse. 61 00:02:30,066 --> 00:02:32,152 Mine too, right Dad? 62 00:02:32,152 --> 00:02:33,319 Anyway, here's five bucks for a snack! 63 00:02:33,319 --> 00:02:35,029 I got it, Dad. 64 00:02:35,029 --> 00:02:36,823 Whenever it's up to me and Tilly to make a decision, 65 00:02:36,823 --> 00:02:39,993 I always make it. I'm the chooser! The decider! The-- 66 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Cricket, Tilley asked first, so I want her to decide. 67 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 Ugh. Fine... 68 00:02:43,830 --> 00:02:44,998 A five-dollar bill. 69 00:02:44,998 --> 00:02:47,709 Papa. I vow to use this power to choose 70 00:02:47,709 --> 00:02:49,752 the perfect road trip snack! 71 00:02:49,752 --> 00:02:51,421 Sure, sure. Just choose it fast! 72 00:02:51,421 --> 00:02:53,756 Snack. Snack. Snack. 73 00:02:53,756 --> 00:02:55,425 - Faster than that! - Snack, snack, snack. 74 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 [Tilly crashes] 75 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 Honk honk! 76 00:02:58,595 --> 00:02:59,721 Welcome to Truckee's! 77 00:02:59,721 --> 00:03:01,139 [Cricket and Tilly sigh] 78 00:03:01,973 --> 00:03:03,099 - [Tilly] Weeee! - [Cricket laughs] 79 00:03:03,933 --> 00:03:07,604 Wow, Truckee's, your snack reputation does not disappoint. 80 00:03:07,604 --> 00:03:11,900 [Tilly gasps] My gracious... What a selection... 81 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 Hey! They got Sourballs! 82 00:03:13,318 --> 00:03:14,986 And Dorks! 83 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 and Taffy Bombs! 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,322 Oh-oh-oh! 85 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 Let's get Flibby Flabs, Tilly! 86 00:03:18,865 --> 00:03:20,950 - Everyone loves Flibby Flabs. - Halt, brother. 87 00:03:20,950 --> 00:03:24,204 Unlike you, I like to take my time and weigh my options 88 00:03:24,204 --> 00:03:25,622 before deciding. 89 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 That's great and all, but Dad did say 90 00:03:26,915 --> 00:03:28,499 - we need to - Just grab something! 91 00:03:28,499 --> 00:03:31,085 - Hmmm... - Ya pick somethin' yet? 92 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 [Cricket] Now? How bout now? 93 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 [sighs] I cannot make a decision with Cricket in my ear. 94 00:03:35,381 --> 00:03:38,384 I must do something about this... A-ha! 95 00:03:38,384 --> 00:03:40,845 You know, brother. Maybe we should consider 96 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 a different snack altogether. 97 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 Perhaps 98 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 a soda... 99 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 [chime] [Cricket gasps] 100 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Liquid sure is a peculiar thing. 101 00:03:48,228 --> 00:03:50,813 Countless drops, intertwined together. 102 00:03:50,813 --> 00:03:52,398 Drip-dropping along. 103 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 Drip, drop. Drip, drop. 104 00:03:55,193 --> 00:03:56,611 Tilly, for some strange reason, 105 00:03:56,611 --> 00:03:58,321 I suddenly have to use the restroom. 106 00:03:58,321 --> 00:04:00,240 But when I get back, you better have something picked out! 107 00:04:00,240 --> 00:04:01,449 [sighs] 108 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 I can now decide unencumbered... 109 00:04:03,701 --> 00:04:04,827 Mr. Truckee! 110 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Well, hello, valued guest! 111 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 [Tilly straining] 112 00:04:08,331 --> 00:04:11,209 Show me your entire snack inventory, please! 113 00:04:11,209 --> 00:04:12,377 Uhhh... O-o-o-kay... 114 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 Honk! Honk! 115 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 Nance, I have some terrible news... 116 00:04:16,839 --> 00:04:18,633 We're running about 6 minutes late! 117 00:04:18,633 --> 00:04:20,260 That's no problem, Bill! 118 00:04:20,260 --> 00:04:21,427 I'll see ya when I see ya. 119 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 She's furious. 120 00:04:23,763 --> 00:04:26,391 You're the only one who's worried about being late! 121 00:04:26,391 --> 00:04:28,518 C'mon... Where are the kids? 122 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Say, what the heck is wrong with that guy's bumper? 123 00:04:30,937 --> 00:04:34,774 [sighs] It's one of those funny novelty bumpers called a... 124 00:04:34,774 --> 00:04:36,025 truck butt. 125 00:04:36,025 --> 00:04:38,903 A truck butt? [laughing] 126 00:04:40,530 --> 00:04:42,448 Why do they make those out of chrome?! 127 00:04:42,448 --> 00:04:43,533 That's bright. 128 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 [groans] Oh, 129 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 uh, kids? 130 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 Oh, good! You're back! 131 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 We can finally get on the road. 132 00:04:51,332 --> 00:04:52,834 [balloon kid coughs] [suspenseful music] 133 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Okay... 134 00:04:54,544 --> 00:04:56,546 You've seen every snack. 135 00:04:56,546 --> 00:05:00,466 But did I really see their snack hearts and snack souls? 136 00:05:00,466 --> 00:05:01,759 Another lap, please. 137 00:05:01,759 --> 00:05:03,386 Uh... [strains] 138 00:05:03,386 --> 00:05:06,306 Mr. Truckee's going on break. Uh, honk honk... 139 00:05:06,306 --> 00:05:08,933 [sighs] Why does this choice elude me so? 140 00:05:08,933 --> 00:05:10,685 I'll tell ya why, Tilly... 141 00:05:10,685 --> 00:05:13,688 it's because you're too ding-dang indecisive! 142 00:05:13,688 --> 00:05:16,691 What?! I'm not indecisive! I am being deliberate. 143 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 We only get one shot at this, brother. 144 00:05:18,609 --> 00:05:20,320 But if you don't pick soon, 145 00:05:20,320 --> 00:05:22,697 Dad's gonna make us leave empty-handed! 146 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 Just choose something! 147 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Not without careful consideration. 148 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 I didn't want to have to do this, Tilly. 149 00:05:27,785 --> 00:05:29,203 But you force my hand. 150 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Pick something now, or else 151 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 I'll open this bag of chips, and then we'll have to buy it! 152 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 But... that's a novelty flavor! 153 00:05:35,793 --> 00:05:37,920 Horseradish and Cough Syrup! 154 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 {\an8}That's right. 155 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 Two flavors that nobody likes. 156 00:05:40,840 --> 00:05:42,508 But at least it'd be something! 157 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 Hold on, brother. Let's not do anything rash. 158 00:05:44,802 --> 00:05:47,055 I'll do it, man. I'm crazy! 159 00:05:47,055 --> 00:05:48,139 Gimme the money, Tilly! 160 00:05:48,139 --> 00:05:49,724 - Gimme the money! - [sighs] 161 00:05:49,724 --> 00:05:51,809 - Fine. - Why, thank you. 162 00:05:51,809 --> 00:05:55,229 Sorry, Tilly, but Dad's probably about to blow a gasket waitin' for us. 163 00:05:55,229 --> 00:05:56,689 [car pulls away] 164 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 Well, we made up the time we lost at Truckee's. 165 00:05:58,816 --> 00:06:00,443 Y'all say I get too worked up. 166 00:06:00,443 --> 00:06:02,862 But I never lose sight of what's truly important, 167 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 punctuality. 168 00:06:04,113 --> 00:06:05,448 Isn't that right, kids? 169 00:06:07,283 --> 00:06:08,284 Uh, kids? 170 00:06:09,744 --> 00:06:11,829 Hmm. The kids aren't here... 171 00:06:11,829 --> 00:06:13,498 Must have left them at the gas station... 172 00:06:14,457 --> 00:06:16,542 I left the kids at the gas station! 173 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 [car screeching] [dramatic music] 174 00:06:19,379 --> 00:06:22,799 C'mon, Tilly. I know you wanted to be the one to pick our snack, 175 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 but isn't getting something better than not getting 176 00:06:25,009 --> 00:06:26,803 - anything at all? - I suppose... 177 00:06:26,803 --> 00:06:27,887 [cashier] Next! 178 00:06:27,887 --> 00:06:29,847 [patron] So, what do you think of my new hat? 179 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 Love it! Great choice! 180 00:06:32,266 --> 00:06:33,935 Thanks! I'm glad I didn't make the wrong decision. 181 00:06:33,935 --> 00:06:36,604 It'd be a permanent reminder of a lost opportunity. 182 00:06:36,604 --> 00:06:39,524 A failure that would haunt my dreams for all eternity. 183 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Yeah, good thing you didn't screw it up. 184 00:06:42,026 --> 00:06:43,820 Eenie, meenie, miney, moe. 185 00:06:43,820 --> 00:06:46,656 I guess I'll take a pack of this... Donkey Gum! 186 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 [gasps] Sorry, Cricket, 187 00:06:47,824 --> 00:06:49,534 but I'm choosing the snack! 188 00:06:49,534 --> 00:06:50,993 What? 189 00:06:50,993 --> 00:06:52,954 Tilly, no! Come back here! 190 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 [engine revving] 191 00:06:54,997 --> 00:06:56,624 How could this happen? 192 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 You and your dang obsession with being on time! 193 00:07:01,129 --> 00:07:03,256 We are not stopping until we get to the kids! 194 00:07:03,256 --> 00:07:04,340 [siren blares] [suspenseful music] 195 00:07:04,340 --> 00:07:06,467 [siren blares] [brakes screech] 196 00:07:08,719 --> 00:07:09,720 [tapping on glass] 197 00:07:11,013 --> 00:07:13,599 Sir, do you know how fast you were-- 198 00:07:13,599 --> 00:07:15,476 Go ahead! Take me away! Ah, never mind. 199 00:07:15,476 --> 00:07:17,186 I'm too awful to be put in your nice jail! 200 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 I'm the worst! [sobbing] 201 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 He left his kids at a gas station. 202 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 [sobbing] I'm a monster! 203 00:07:22,733 --> 00:07:24,485 - [Bill] [sobbing] - Despicable. 204 00:07:24,485 --> 00:07:26,362 I know! [sobs] 205 00:07:26,362 --> 00:07:29,782 But for the sake of those kids, let's get you back there. 206 00:07:29,782 --> 00:07:30,867 Follow me. I'll give you an escort. 207 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 Ah, thank you so much! 208 00:07:32,869 --> 00:07:34,912 - But then I'm giving you a ticket. - Ha! 209 00:07:34,912 --> 00:07:36,247 [suspenseful music] 210 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 Tilly, gimme that money! 211 00:07:37,331 --> 00:07:39,584 - No! - Ya better wash your back! 212 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 [grunting] 213 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 Ha! Missed me, brother! 214 00:07:43,921 --> 00:07:45,673 Did I? 215 00:07:45,673 --> 00:07:48,843 You didn't know that was gonna happen! 216 00:07:48,843 --> 00:07:50,470 Heh-heh, gotcha! 217 00:07:50,470 --> 00:07:51,846 Come to papa! [smack] 218 00:07:51,846 --> 00:07:53,639 Whoa! Oof! 219 00:07:53,639 --> 00:07:56,184 [laughs] Hang tight while I pick a snack, Cricket! 220 00:07:56,184 --> 00:07:57,602 [electrical static] 221 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 [groans] 222 00:07:58,895 --> 00:08:01,355 It's my choice. 223 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Just let me buy the snack, Tilly! You'll never make a decision! 224 00:08:05,818 --> 00:08:07,403 Yes, I will! 225 00:08:07,403 --> 00:08:10,072 I just need six hours to look at every snack that's ever been made! 226 00:08:10,072 --> 00:08:11,908 Listen to yourself! You've gone insane! 227 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 [climbing efforts] 228 00:08:13,743 --> 00:08:16,162 Gimme that money or I'll scream like a weirdo! 229 00:08:16,162 --> 00:08:17,330 I'll scream weirder! 230 00:08:17,330 --> 00:08:20,750 [screaming weirdly] 231 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 [tearing] 232 00:08:21,751 --> 00:08:23,002 [Cricket] Whoa! 233 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 - [Cricket and Tilly moaning] - [Tilly gasps] 234 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 - Cricket, the money! - Don't worry, 235 00:08:27,673 --> 00:08:30,635 I think we can still tape it back together! 236 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 - [breeze blows] - [suspenseful music] 237 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 [suspenseful music] 238 00:08:36,807 --> 00:08:38,226 Okay, I think it's gone. 239 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 [sighs] You were right, Cricket. 240 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 I'm no good at deciding anything. 241 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Honk honk! Kids, why the long face? 242 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 Mr. Truckee, this magical place has so many snack options, 243 00:08:47,652 --> 00:08:49,153 it's overwhelming. 244 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 How was I suppose to pick the perfect snack? 245 00:08:51,572 --> 00:08:54,575 Sounds like you've got "choice paralysis." 246 00:08:54,575 --> 00:08:56,035 Chu-pa wha-pa-da? 247 00:08:56,035 --> 00:08:57,912 What's choice paralysis? 248 00:08:57,912 --> 00:09:00,373 It's something I deal with all the time! 249 00:09:00,373 --> 00:09:03,876 You see, as a mascot, I have to choose which customers to greet. 250 00:09:03,876 --> 00:09:07,129 But there's just no time to greet everyone! 251 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 That's when I use my window blinders. 252 00:09:09,966 --> 00:09:11,801 They limit my view. 253 00:09:11,801 --> 00:09:15,221 So, I can focus only on the people directly in front of me. 254 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Mr. Truckee! Where's the exit? I'm lost! 255 00:09:17,348 --> 00:09:20,101 Is there someone talking right now? I wouldn't know! 256 00:09:20,101 --> 00:09:23,187 Puttin' up... my blinders... [gasps] 257 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 Ooh, she's got a good one! 258 00:09:24,814 --> 00:09:27,108 Cricket, I know how to decide on a snack! 259 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 That's great to hear, but our money just became truck food. 260 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 How are we gonna buy anything? 261 00:09:31,320 --> 00:09:33,531 Kids! Ah! Don't worry! Duh! 262 00:09:33,531 --> 00:09:35,283 Daddy's here! [gasps] 263 00:09:35,283 --> 00:09:37,410 They're fine, Bill, let 'em breathe. 264 00:09:37,410 --> 00:09:39,412 Uh... good to see you too? 265 00:09:39,412 --> 00:09:41,205 Are you kids okay?! 266 00:09:41,205 --> 00:09:43,416 Well, to be honest, it's been a disappointing day 267 00:09:43,416 --> 00:09:44,584 Let me make it up to you! 268 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 Anything you want! 269 00:09:45,668 --> 00:09:47,878 Uh, can we get another five bucks? 270 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 [cash register chimes] Of course! 271 00:09:49,338 --> 00:09:50,965 C'mon, Cricket, we got work to do! 272 00:09:50,965 --> 00:09:52,508 [laughing] 273 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 Maybe we should wait here for them. 274 00:09:54,552 --> 00:09:55,803 I know, I know! 275 00:09:55,803 --> 00:09:57,847 Dang, look at all the options! 276 00:09:57,847 --> 00:10:00,725 But what do you need me for? It's your decision! 277 00:10:00,725 --> 00:10:02,768 First, I need to narrow my focus. 278 00:10:02,768 --> 00:10:04,604 Brother, pick out any three snacks. 279 00:10:04,604 --> 00:10:07,231 On it! Okay, what now? 280 00:10:07,231 --> 00:10:08,816 Hmmm... let's see. 281 00:10:08,816 --> 00:10:11,444 Cotton candy is sweet, but not filling enough. 282 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 Spicy chocolate makes your tummy hurt. 283 00:10:14,030 --> 00:10:17,825 While Truck Nuggets are savory, crispy, sweet, and... 284 00:10:17,825 --> 00:10:18,909 [gasps] 285 00:10:18,909 --> 00:10:20,119 The perfect snack! 286 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 - [cash register rings] - [Tilly gasps] 287 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Snack! 288 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 You got off lucky. 289 00:10:26,000 --> 00:10:27,418 Yes, Sir. 290 00:10:27,418 --> 00:10:30,630 I gotta hand it to you, Tilly. This was a great choice! 291 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 Thanks, brother. 292 00:10:32,465 --> 00:10:34,175 I might have been hard on your speedy decision-making. 293 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 But without it, I never would have made such a good selection. 294 00:10:36,927 --> 00:10:39,013 And I learned that at the end of the day, 295 00:10:39,013 --> 00:10:42,558 you should never lie just to impress someone else. [munches] 296 00:10:42,558 --> 00:10:44,810 Cricket, that doesn't have to do with anything from today! 297 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 Look, we've been on a lot of adventures, 298 00:10:46,479 --> 00:10:48,314 I can't keep 'em all straight. 299 00:10:48,314 --> 00:10:50,524 How 'bout from now on, we make our decisions together? 300 00:10:50,524 --> 00:10:52,693 Sister, you got yourself a deal. 301 00:10:52,693 --> 00:10:54,362 Are you two doin' better now? 302 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 - Yeah! - Woo-hoo! 303 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 What a relief! 304 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 I thought you two would hate me forever 305 00:10:58,115 --> 00:10:59,492 for leaving you at the gas station. 306 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 [both] You did what? 20836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.