Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,680 --> 00:01:01,510
You showed me 'Mahabharat' in Live.
2
00:01:01,810 --> 00:01:04,110
But your character seems
a bit confusing.
3
00:01:04,520 --> 00:01:07,310
Are you Satyavati Or the Kunti?
4
00:01:08,350 --> 00:01:09,850
Or just the Sikhandi?
5
00:01:14,810 --> 00:01:18,480
I'm just a normal Housewife, Sir.
6
00:01:41,100 --> 00:01:42,180
Bye, Varun!
7
00:01:42,230 --> 00:01:44,060
Bye, bye, everyone!
8
00:01:44,060 --> 00:01:46,230
- Take care. See you!
- Say bye to them.
9
00:01:46,730 --> 00:01:47,560
- Bye!
- Okay!
10
00:01:47,600 --> 00:01:48,850
Load it inside and lock it.
11
00:01:52,180 --> 00:01:53,180
- Let's go.
- Bye.
12
00:01:56,480 --> 00:01:58,440
- Did you lock it?
- Yes, brother.
13
00:01:58,680 --> 00:02:00,260
- What's the delay? Come quickly.
- Anu!
14
00:02:00,560 --> 00:02:01,020
I'm coming.
15
00:02:01,430 --> 00:02:03,640
We aren't just leaving
our old place...
16
00:02:04,600 --> 00:02:05,720
It's your mistake...
17
00:02:06,310 --> 00:02:08,770
And the traumatic pain
you've caused here.
18
00:02:09,730 --> 00:02:12,770
Promise that you won't bring
them back to our lives.
19
00:02:29,600 --> 00:02:32,260
I won't let it anything happen again.
20
00:02:34,680 --> 00:02:35,850
Okay. Let's go.
21
00:02:38,600 --> 00:02:42,510
O...
22
00:02:46,350 --> 00:02:57,140
My treasured dreams are flying...
23
00:02:57,770 --> 00:03:03,560
Much like a never ending song
24
00:03:03,600 --> 00:03:08,970
in the sky like a cortรจge
25
00:03:08,980 --> 00:03:12,610
O... little eyes with huge vision
26
00:03:12,640 --> 00:03:15,600
breaking their prison
27
00:03:15,600 --> 00:03:20,720
to go beyond conviction
28
00:03:20,730 --> 00:03:24,860
and get the stars
29
00:03:25,730 --> 00:03:27,730
it's a crazy run
30
00:03:29,520 --> 00:03:30,110
Let's go.
31
00:03:30,100 --> 00:03:32,260
Don't miss to eat the
curd and dal, okay?
32
00:03:32,310 --> 00:03:32,900
Okay.
33
00:03:33,140 --> 00:03:34,140
- Okay, bye.
- Bye.
34
00:03:34,310 --> 00:03:38,400
O... naughty mind is like a rainbow
35
00:03:38,430 --> 00:03:41,350
it shines above all any how
36
00:03:41,350 --> 00:03:46,390
without any embargo
37
00:03:46,430 --> 00:03:49,930
on a run to acheive her dreams
a strange run
38
00:03:49,930 --> 00:03:51,890
VO: Don't look at it.
Don't look at them.
39
00:03:53,600 --> 00:03:54,930
Why are you so late?
40
00:03:55,180 --> 00:03:56,470
What can I say, Madam?
41
00:03:56,560 --> 00:03:59,900
Daughter of the lady in 203
left to her husband's place...
42
00:03:59,980 --> 00:04:01,650
- Did she?
- Yes, she did!
43
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
- She did, so?
- She came back.
44
00:04:03,980 --> 00:04:04,900
She came back?
45
00:04:05,390 --> 00:04:06,720
Something is fishy.
46
00:04:06,810 --> 00:04:09,150
Their house was chaotic.
47
00:04:12,390 --> 00:04:13,890
Why should I be concerned about them?
48
00:04:14,020 --> 00:04:15,480
Just answer my question.
49
00:04:15,930 --> 00:04:17,430
You should be here by 6 AM, every day.
50
00:04:17,480 --> 00:04:18,270
Otherwise, quit the job!
51
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
Understood?
52
00:04:19,850 --> 00:04:20,930
Take the broomstick...
53
00:04:21,270 --> 00:04:22,810
And clear out the mess.
54
00:04:36,850 --> 00:04:37,550
Dear!
55
00:04:39,270 --> 00:04:42,400
I want to start a Hotel with the money
earned through my YouTube channel.
56
00:04:42,890 --> 00:04:44,260
- Hotel?
- Yes.
57
00:04:44,930 --> 00:04:46,180
It will be named 'Anupama Ghumaghuma'.
58
00:04:46,350 --> 00:04:47,930
The hotel name sounds good, Mom!
59
00:04:48,390 --> 00:04:48,850
Isn't it?
60
00:04:50,140 --> 00:04:53,100
At least, a few of my subscribers
might turn into our customers...
61
00:04:53,730 --> 00:04:55,110
And that'll do enough for
the progress of my business.
62
00:04:55,520 --> 00:04:57,020
Why did you come up with this idea?
63
00:04:58,680 --> 00:05:01,350
I feel bored at home.
64
00:05:01,480 --> 00:05:04,150
- Am I not playing with you, Mom?
- Stop talking and eat.
65
00:05:06,020 --> 00:05:09,400
Isn't your friend Varma's
building, vacant?
66
00:05:09,810 --> 00:05:11,060
I'll start the business there.
67
00:05:11,850 --> 00:05:13,350
Can you ask him for it?
68
00:05:13,600 --> 00:05:15,640
How will you manage it all alone?
69
00:05:19,020 --> 00:05:20,980
I'll ask Shilpa to join me.
70
00:05:21,230 --> 00:05:21,940
Shilpa?
71
00:05:22,770 --> 00:05:26,060
So, do you want to promote
me from a maid to partner?
72
00:05:26,350 --> 00:05:26,720
Yes!
73
00:05:29,770 --> 00:05:30,400
Get up, Sister.
74
00:05:31,560 --> 00:05:33,310
- Why?
- Just get up, Sister.
75
00:05:33,850 --> 00:05:35,680
Raise your hand and
take the pledge with me.
76
00:05:35,890 --> 00:05:36,470
Why?
77
00:05:37,310 --> 00:05:38,480
Just do it, Sister!
78
00:05:40,930 --> 00:05:42,220
I, Anupama...
79
00:05:42,640 --> 00:05:43,680
I, Anupama...
80
00:05:44,020 --> 00:05:45,310
- Will never...
- Will never...
81
00:05:45,640 --> 00:05:47,550
Meddle my opinion in other's issues.
82
00:05:48,480 --> 00:05:50,690
Meddle in other's issues!
83
00:05:50,810 --> 00:05:53,480
I'll mind my own business, peacefully.
84
00:05:53,600 --> 00:05:56,140
I'll mind my own business, peacefully!
85
00:05:56,350 --> 00:05:58,510
I'll let Shilpa live in peace.
86
00:05:58,600 --> 00:06:01,050
I'll let Shilpa stay in peace.
87
00:06:01,270 --> 00:06:02,480
It's my promise.
88
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
It's my promise!
89
00:06:04,310 --> 00:06:05,650
Okay.
90
00:06:07,140 --> 00:06:09,510
- Let's start the business...
- And just chill...
91
00:06:09,560 --> 00:06:10,440
Cheers!!
92
00:06:10,430 --> 00:06:15,470
Nothing can break her speed
93
00:06:15,810 --> 00:06:20,810
that's how she was nurtured
94
00:06:21,680 --> 00:06:23,010
she can't contain being avid
95
00:06:23,020 --> 00:06:24,520
Serve two plates of Poori to Table No. 4
96
00:06:24,560 --> 00:06:25,900
- Is Dosa ready to serve?
- Yes, it is.
97
00:06:25,930 --> 00:06:28,510
What's this delay, brother?
Customers at Table No. 11 are waiting.
98
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Sir!
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,640
Can you please sit at the other Table?
100
00:06:33,680 --> 00:06:35,140
There's an issue with the roof.
101
00:06:36,310 --> 00:06:37,020
Sister!
102
00:06:37,140 --> 00:06:38,850
- Shilpa! One Tea.
- Okay.
103
00:06:39,020 --> 00:06:41,360
I've been telling you to get the roof
done, since the beginning...
104
00:06:41,390 --> 00:06:43,470
It'll be a disaster
if anyone gets hurt.
105
00:06:43,520 --> 00:06:45,310
I'll get it done this week,
carry on for now.
106
00:06:45,390 --> 00:06:46,930
- You just keep delaying it...
- Just go.
107
00:06:49,480 --> 00:06:50,110
Dear!
108
00:06:50,270 --> 00:06:52,360
They've announced Cooking Idol 2023.
109
00:06:52,390 --> 00:06:53,140
What's that?
110
00:06:53,140 --> 00:06:55,010
It's a national-level cooking competition.
111
00:06:55,230 --> 00:06:57,150
- I'll also apply for it.
- Okay, do it.
112
00:06:57,430 --> 00:06:59,140
Do it? Give that to me.
113
00:06:59,350 --> 00:07:00,220
I'll do it right now.
114
00:07:03,310 --> 00:07:04,860
Don't you need two members in a team?
115
00:07:04,890 --> 00:07:06,680
Yes, we both will go.
116
00:07:06,680 --> 00:07:07,260
Hey!
117
00:07:07,890 --> 00:07:10,220
- I can't join you.
- Okay.
118
00:07:10,980 --> 00:07:12,860
I'll ask Shilpa to join me.
119
00:07:13,980 --> 00:07:14,560
Dear!
120
00:07:14,600 --> 00:07:16,010
Give me the car keys.
121
00:07:16,060 --> 00:07:19,150
- I'll drive it to the entrance.
- Daddy, even I want a remote car.
122
00:07:19,180 --> 00:07:21,680
Varun, stop talking.
Dear, please...
123
00:07:21,850 --> 00:07:23,800
You've been taking classes
since 2 months...
124
00:07:23,850 --> 00:07:26,600
And you couldn't even learn to handle
clutch. Do you still want to drive?
125
00:07:27,180 --> 00:07:29,010
a strange run
126
00:07:29,350 --> 00:07:31,050
it's a strange run
127
00:08:10,390 --> 00:08:12,550
Channel No. 5
128
00:08:18,770 --> 00:08:19,770
Sridevi...
129
00:08:21,060 --> 00:08:22,190
Sridevi!
130
00:08:23,600 --> 00:08:24,890
'Padaharella Vayasu'
131
00:08:25,100 --> 00:08:25,970
What a film!
132
00:08:26,730 --> 00:08:27,150
Taboo...
133
00:08:28,270 --> 00:08:29,270
'Coolie No. 1'
134
00:08:30,480 --> 00:08:31,860
Aishwarya Rai...
135
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
'Jeans'
136
00:08:35,100 --> 00:08:36,930
What about me?
137
00:08:39,850 --> 00:08:42,640
Tell me.
The great CEO, Lobo Sir...
138
00:08:43,520 --> 00:08:45,150
When am I turning into a star?
139
00:08:46,980 --> 00:08:47,690
This year.
140
00:08:48,100 --> 00:08:50,680
You said the same thing, last year too.
141
00:08:50,890 --> 00:08:53,050
A year passed...
142
00:08:54,060 --> 00:08:55,900
But your beauty didn't fade,
even a little.
143
00:08:56,980 --> 00:08:58,360
This year...
144
00:08:58,930 --> 00:08:59,800
Definitely.
145
00:09:00,810 --> 00:09:02,770
- Really?
- Promise!
146
00:09:07,060 --> 00:09:09,230
Leave the top button open...
147
00:09:10,350 --> 00:09:11,600
You'll look sexy.
148
00:09:19,100 --> 00:09:20,680
The floor will be ready in a
few minutes, Sir.
149
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
Coming!
150
00:09:24,350 --> 00:09:25,180
You go there.
151
00:09:26,430 --> 00:09:27,640
I'll join you, shortly.
152
00:09:27,890 --> 00:09:28,640
Okay.
153
00:09:35,980 --> 00:09:37,020
By the way...
154
00:09:37,230 --> 00:09:38,560
Instead of this grey suit...
155
00:09:39,140 --> 00:09:40,550
Try the blue suit.
156
00:09:41,560 --> 00:09:42,060
But...
157
00:09:42,770 --> 00:09:44,480
This is my special suit for today.
158
00:09:58,230 --> 00:10:00,940
Good evening, Ladies and Gentlemen!
159
00:10:00,980 --> 00:10:04,310
Esteemed guests and
members of the Press.
160
00:10:04,480 --> 00:10:10,440
Please join me in welcoming
the CEO of Lobo's Hotel
161
00:10:10,560 --> 00:10:13,310
Mr. Antony Lobo!
162
00:10:31,310 --> 00:10:32,980
Good evening, Ladies and Gentlemen!
163
00:10:33,390 --> 00:10:35,930
It gives me great pleasure
to introduce to you...
164
00:10:36,100 --> 00:10:39,470
One of the world's most prestigious
culinary competitions...
165
00:10:39,890 --> 00:10:42,600
'Cooking Idol 2023'
166
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
As you all know...
167
00:10:46,060 --> 00:10:49,270
The trophy we present to the winner
of this competition, every year...
168
00:10:49,560 --> 00:10:51,860
Will be specially made in Italy.
169
00:10:52,060 --> 00:10:55,610
This year, the special judge
of our competition will be...
170
00:10:55,930 --> 00:10:59,430
World-renowned chef, Mr. Vikram Shetty.
171
00:11:01,640 --> 00:11:05,260
We're hosting the competition
in Hyderabad, India.
172
00:11:05,350 --> 00:11:06,640
Which is my hometown.
173
00:11:06,850 --> 00:11:08,550
So, I'm very excited about it.
174
00:11:08,930 --> 00:11:11,010
Just like every year...
175
00:11:11,680 --> 00:11:15,550
We got applications from
the candidates across the nation.
176
00:11:15,810 --> 00:11:18,270
Thanks to my partner Zubeda
and her team.
177
00:11:18,430 --> 00:11:20,260
She chose the best among them.
178
00:11:22,680 --> 00:11:25,640
We'll announce the shortlisted
names very soon.
179
00:11:25,810 --> 00:11:26,610
But first...
180
00:11:26,770 --> 00:11:30,480
May I please invite my beautiful
Zubeda on to the stage
181
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
to unveil this wonderful trophy.
182
00:11:55,680 --> 00:11:57,680
There's a Parent-Teacher
meeting on this Friday.
183
00:11:57,930 --> 00:12:00,640
Don't miss to attend it with Varun.
184
00:12:01,600 --> 00:12:02,470
Did you hear me?
185
00:12:02,770 --> 00:12:03,940
Yes!
Okay, dear.
186
00:12:06,480 --> 00:12:07,560
- Here, take this.
- What's in it?
187
00:12:07,640 --> 00:12:08,390
Fried Doughs!
188
00:12:08,810 --> 00:12:12,480
Share it with your boss and colleagues,
they liked it last time.
189
00:12:12,600 --> 00:12:14,220
He's already transferred.
190
00:12:14,480 --> 00:12:16,110
Where can I carry them now?
191
00:12:16,850 --> 00:12:17,390
Hey!
192
00:12:17,730 --> 00:12:20,810
Don't meddle in other's issues
and bring chaos to home.
193
00:12:33,480 --> 00:12:34,360
Sir!
194
00:12:34,640 --> 00:12:36,010
Good morning, Sir.
195
00:12:36,270 --> 00:12:39,110
Sorry, Sir!
I'll be here on time from tomorrow.
196
00:12:39,310 --> 00:12:42,190
You tell me the time from tomorrow
and I'll be here by then.
197
00:12:42,430 --> 00:12:43,260
Is that okay?
198
00:12:43,390 --> 00:12:44,010
Clear?
199
00:12:44,390 --> 00:12:45,100
Get in.
200
00:12:51,640 --> 00:12:52,470
Hello!
201
00:12:53,390 --> 00:12:54,390
Won't you wear a seat belt?
202
00:12:56,730 --> 00:12:58,860
Wearing a seat belt is the basic rule.
203
00:12:58,850 --> 00:13:00,300
- What is it?
- Wear a seat belt.
204
00:13:04,020 --> 00:13:04,940
Notice me, Sir.
205
00:13:05,390 --> 00:13:06,550
I'll drive the car today...
206
00:13:07,430 --> 00:13:08,430
As if it's a toy.
207
00:13:08,560 --> 00:13:10,520
You don't need to drive it like that.
208
00:13:10,640 --> 00:13:12,930
Just drive it carefully and casually.
209
00:13:13,020 --> 00:13:13,900
Is that okay?
210
00:13:14,180 --> 00:13:14,720
Okay.
211
00:13:21,310 --> 00:13:22,860
- What do you , Sir?
- Police!
212
00:13:23,890 --> 00:13:24,510
Police?
213
00:13:24,770 --> 00:13:26,360
Don't worry, we're here on a mission.
214
00:13:27,140 --> 00:13:28,760
Why Sir? What did we do?
215
00:13:28,850 --> 00:13:30,720
- Did you make Dosa?
- Yes.
216
00:13:31,060 --> 00:13:31,860
We need two plates.
217
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
I just got the information...
218
00:13:33,730 --> 00:13:34,900
Ganja Mallesh has started.
219
00:13:35,810 --> 00:13:36,770
Sir, who's Mallesh?
220
00:13:37,390 --> 00:13:39,220
This Hotel belongs to Anupama.
221
00:13:39,480 --> 00:13:40,810
She doesn't encourage all these.
222
00:13:40,980 --> 00:13:42,440
We're not here for your permission.
223
00:13:42,560 --> 00:13:43,900
We came here on our mission.
224
00:13:43,890 --> 00:13:45,850
If you still want to argue then
we'll take you instead of Mallesh.
225
00:13:46,430 --> 00:13:48,140
Serve two plates of Dosa on Table No. 3.
226
00:13:48,180 --> 00:13:49,050
- Okay.
- Please sit, Sir.
227
00:13:58,100 --> 00:13:59,140
First Rule!
228
00:13:59,180 --> 00:14:01,430
Don't use a mobile phone
while you're driving.
229
00:14:05,230 --> 00:14:06,150
Yeah, tell me.
230
00:14:06,230 --> 00:14:06,860
Hello, Sister!
231
00:14:06,890 --> 00:14:07,930
Police are here at Hotel, Sister.
232
00:14:08,270 --> 00:14:09,020
Police?
233
00:14:11,890 --> 00:14:12,890
Sorry, Sir!
234
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Why did the Police come?
235
00:14:14,390 --> 00:14:16,640
They said they were here for
some guy, Ganja Mallesh.
236
00:14:18,520 --> 00:14:19,110
Who's that?
237
00:14:19,430 --> 00:14:20,850
Is it the guy who's tall, dark...
238
00:14:21,180 --> 00:14:22,510
And always glued to his phone?
239
00:14:23,060 --> 00:14:25,190
I always doubted his creepy look.
240
00:14:27,480 --> 00:14:28,650
Two idlis and one coffee.
241
00:14:31,230 --> 00:14:33,900
Hello, hello, Shilpa!
242
00:14:34,680 --> 00:14:35,390
Hello, Sister!
243
00:14:36,520 --> 00:14:37,310
What's it, Shilpa?
244
00:14:37,480 --> 00:14:37,980
Sister!
245
00:14:38,520 --> 00:14:39,770
Mallesh is here.
246
00:14:39,810 --> 00:14:41,770
He ordered two idlis and a coffee.
247
00:14:42,390 --> 00:14:44,470
- What about the Police?
- They ordered Dosas.
248
00:14:45,520 --> 00:14:46,900
I'm not asking about their orders, stupid!
249
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
What are the Police doing?
250
00:14:50,680 --> 00:14:52,550
The tall one stood up, Sister.
251
00:14:52,980 --> 00:14:53,650
And what happened?
252
00:14:55,810 --> 00:14:57,940
- The short guy stood up too, Sister.
- What did he do?
253
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
- He took out a gun, Sister.
- A Gun?
254
00:15:05,980 --> 00:15:09,690
Got you, finally.
Catch him, catch him.
255
00:15:09,810 --> 00:15:11,860
- Sister!
- Hello! Hello!
256
00:15:12,100 --> 00:15:13,180
Hey Mallesh, stop right there.
257
00:15:19,770 --> 00:15:23,980
You have to pull it up and
hit it to move the car, isn't it?
258
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
- Okay, Sir.
- Now, go.
259
00:15:36,230 --> 00:15:37,610
Stop the car.
260
00:15:42,180 --> 00:15:44,350
- I stopped the car, Sir.
- Did you?
261
00:15:46,180 --> 00:15:47,640
I've been warning you...
262
00:15:47,810 --> 00:15:49,150
But you were driving as you wish.
263
00:15:49,350 --> 00:15:52,470
Is it Driving or Cooking
for your YouTube channel?
264
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
Sorry, Sir.
265
00:15:53,520 --> 00:15:55,020
It's my first time and
I did it in a haste.
266
00:15:55,060 --> 00:15:56,980
You might've done it too.
267
00:15:56,980 --> 00:15:59,110
Please, Sir.
Help, Sir.
268
00:15:59,230 --> 00:16:00,900
Let's get down and check if he's alive.
269
00:16:01,430 --> 00:16:02,890
- Is he alive?
- Sir, wake him.
270
00:16:02,930 --> 00:16:04,640
If he's alive, call an Ambulance.
271
00:16:04,890 --> 00:16:05,970
If he's not, call the Police.
272
00:16:06,020 --> 00:16:07,860
Do something and clear the road.
We need to go.
273
00:16:08,270 --> 00:16:11,110
I'm just learning to drive, Sir.
274
00:16:11,140 --> 00:16:12,800
He's my driving instructor.
275
00:16:12,850 --> 00:16:15,470
How am I related to this?
I'm just an instructor.
276
00:16:15,520 --> 00:16:17,650
- Sir, why are you saying so...
- Don't worry!
277
00:16:17,850 --> 00:16:19,550
He's Ganja Mallesh, a criminal.
278
00:16:19,560 --> 00:16:22,560
You've helped the Police.
Good Work!
279
00:16:23,100 --> 00:16:26,640
- Didn't I warn you not to escape?
- She did it but I made her do it.
280
00:16:26,680 --> 00:16:28,430
I'm Alleluia!
This is my Driving School.
281
00:16:28,480 --> 00:16:29,520
What are you looking at?
282
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
C'mon, move.
Keep walking.
283
00:16:31,430 --> 00:16:34,600
Alleluia Sir, driving...
I need to go home.
284
00:16:38,390 --> 00:16:41,430
You smartly imported the trophy
from Italy...
285
00:16:41,640 --> 00:16:43,720
How much are you quoting it?
286
00:16:45,140 --> 00:16:46,640
750
287
00:16:48,390 --> 00:16:49,800
Quote them 1000 Crores.
288
00:16:51,140 --> 00:16:51,970
1000?
289
00:16:52,480 --> 00:16:54,440
You have to fix the rate, tycoon.
290
00:16:54,680 --> 00:16:57,010
If he's okay with it he'll get it
or else he won't.
291
00:16:59,350 --> 00:17:01,260
We're dealing with Tashi.
292
00:17:01,730 --> 00:17:03,190
He's very dangerous, Zubi.
293
00:17:03,310 --> 00:17:03,940
Really?
294
00:17:04,600 --> 00:17:05,760
Is he dangerous than you?
295
00:17:07,060 --> 00:17:08,860
If anyone else did this business...
296
00:17:08,890 --> 00:17:12,970
They would've done it in the dark
behind Police, Media and Customs.
297
00:17:13,680 --> 00:17:14,550
But, you...
298
00:17:15,180 --> 00:17:18,430
This cooking festival is a big hoax...
299
00:17:18,480 --> 00:17:21,230
Yet no one could understand it till date.
300
00:17:21,730 --> 00:17:25,360
You got the Trophy made in Koti...
301
00:17:25,600 --> 00:17:28,890
And layered it with 12 Kgs raw cocaine.
302
00:17:29,430 --> 00:17:32,140
Now, you're publicly importing
it from Italy.
303
00:17:32,770 --> 00:17:34,150
I mean, wow!
304
00:17:34,600 --> 00:17:40,140
You're the greatest white-collar criminal
the nation has ever seen, Tycoon.
305
00:17:44,640 --> 00:17:45,430
Okay, fine.
306
00:17:46,480 --> 00:17:47,940
I'll talk to him.
307
00:17:48,520 --> 00:17:49,110
No.
308
00:17:50,180 --> 00:17:51,260
Let Tashi call you.
309
00:18:07,980 --> 00:18:10,690
It's solitary star's new moon time...
310
00:18:11,850 --> 00:18:13,350
Just 3 more minutes left.
311
00:18:14,140 --> 00:18:15,470
You're a lucky guy.
312
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
Hey, increase the volume.
313
00:18:20,680 --> 00:18:21,390
Look there...
314
00:18:22,930 --> 00:18:24,100
It's 'Mahabharat'.
315
00:18:24,560 --> 00:18:27,190
People like us should read it.
316
00:18:28,600 --> 00:18:32,180
So that, there'll be no regret
while killing people.
317
00:18:33,060 --> 00:18:34,860
A cheater...
318
00:18:35,230 --> 00:18:37,560
And a liar must be killed
319
00:18:37,560 --> 00:18:39,400
said Krishna himself.
320
00:18:43,100 --> 00:18:43,970
Time's up.
321
00:18:45,270 --> 00:18:47,480
The new moon day is over.
322
00:18:49,930 --> 00:18:52,510
Don't look at me,
look up there.
323
00:18:53,020 --> 00:18:55,230
All the planets are up there.
324
00:18:55,600 --> 00:18:57,350
Look at them.
325
00:19:12,730 --> 00:19:15,190
You should stop watching
'Mahabharat', Tashi.
326
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
... is injurious to health.
327
00:19:21,270 --> 00:19:24,020
You should also stop smoking, Kabootar.
328
00:19:24,770 --> 00:19:26,230
Even that is injurious to health.
329
00:19:29,520 --> 00:19:33,360
It's been two days since
Antony reached India.
330
00:19:44,060 --> 00:19:44,980
Mom phone.
331
00:19:49,680 --> 00:19:50,600
Mohan tell me.
332
00:19:51,640 --> 00:19:52,350
What is this Anu?
333
00:19:52,600 --> 00:19:53,850
Don't you understand it?
334
00:19:54,310 --> 00:19:55,650
Didn't I tell you not to
meddle in other's issues?
335
00:19:56,020 --> 00:19:56,860
What happened?
336
00:19:57,180 --> 00:19:58,470
Don't act innocent.
337
00:19:58,560 --> 00:20:00,190
You're all over the news now.
338
00:20:01,310 --> 00:20:01,900
Why?
339
00:20:01,930 --> 00:20:04,300
To the people who treat
women like an imbecile...
340
00:20:04,390 --> 00:20:07,680
Anupama from Hyderabad
showed the real power of us.
341
00:20:07,890 --> 00:20:13,390
She came out to buy garam masala but
chased a ganja smuggling criminal.
342
00:20:13,850 --> 00:20:18,930
Mohan, they're portraying the
incident differently.
343
00:20:19,230 --> 00:20:20,690
I was just driving and...
344
00:20:20,730 --> 00:20:21,440
It's up to you.
345
00:20:21,730 --> 00:20:23,520
I'm fed up with this conversation.
346
00:20:23,890 --> 00:20:25,510
Didn't we have enough last time?
347
00:20:26,230 --> 00:20:27,690
- Mohan...
- Whatever, bye.
348
00:20:28,100 --> 00:20:29,850
Mohan!
Hello! Hello!
349
00:20:29,850 --> 00:20:33,390
Let's talk to Mr. Alleluia, the person
who recognized Anupama's talent.
350
00:20:33,680 --> 00:20:35,510
- Namaste!
- Namaste!
351
00:20:35,520 --> 00:20:36,650
How did this happen?
352
00:20:36,730 --> 00:20:42,230
She crashed into him
but I made her do it.
353
00:20:42,640 --> 00:20:45,850
We're Alleluia Driving School, Ameerpet.
354
00:20:45,850 --> 00:20:51,350
We provide drivings license,
F1 car race training, JAVA...
355
00:20:51,390 --> 00:20:55,640
iPhone repair, tailoring and
other services.
356
00:21:06,730 --> 00:21:07,560
Hi!
357
00:21:13,310 --> 00:21:14,230
Hello, Tashi!
358
00:21:14,680 --> 00:21:17,180
Are you chilling in the swimming pool?
359
00:21:17,810 --> 00:21:20,270
When can I see the Rooster?
360
00:21:20,480 --> 00:21:23,440
The substance weighs 12 Kgs, Tashi.
361
00:21:23,930 --> 00:21:27,430
It yields 1.2 tonnes of cocaine
after filtration.
362
00:21:27,480 --> 00:21:29,690
1.2 tonnes?
363
00:21:30,850 --> 00:21:31,970
It's a huge quantity...
364
00:21:32,140 --> 00:21:33,180
So will be the quote.
365
00:21:34,310 --> 00:21:36,020
1000 Crores.
366
00:21:40,680 --> 00:21:41,800
1000 Crores, he says.
367
00:21:46,180 --> 00:21:48,220
Our priest says...
368
00:21:48,310 --> 00:21:52,860
7 is my lucky number this year...
369
00:21:53,430 --> 00:21:55,010
Let's close the deal on 700.
370
00:21:58,140 --> 00:22:00,100
700 is too low, Tashi.
371
00:22:00,930 --> 00:22:03,050
You already know the risk of it.
372
00:22:03,680 --> 00:22:06,600
Even you know how risky it is
to get it out from here.
373
00:22:07,680 --> 00:22:09,180
Then it won't happen, Tashi.
374
00:22:09,680 --> 00:22:13,600
You negotiated 300 Crores
as if it's just 300 rupees.
375
00:22:14,770 --> 00:22:16,230
Think about it and call me.
376
00:22:17,020 --> 00:22:18,480
Meanwhile, I'll just swim.
377
00:22:25,600 --> 00:22:27,850
Did we risk too much by
demanding from Tashi?
378
00:22:29,020 --> 00:22:30,860
No one can match him in Bengal.
379
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
Bengal isn't the only state in India.
380
00:22:34,640 --> 00:22:37,220
There's a drug dealer in Chennai
named Manikyam.
381
00:22:37,680 --> 00:22:38,550
He's an old friend of mine.
382
00:22:39,350 --> 00:22:41,930
He has got good circle in
the film industry.
383
00:22:42,600 --> 00:22:43,180
Call him.
384
00:23:00,600 --> 00:23:01,510
Sir, there's a call for you.
385
00:23:08,890 --> 00:23:12,550
Hi brother! Zubi said about you.
It's your turn now.
386
00:23:13,180 --> 00:23:15,220
I need to know your plan first.
387
00:23:17,230 --> 00:23:20,150
My clients aren't ordinary people.
388
00:23:20,180 --> 00:23:23,800
I'm a drug distributor with a mask
of film distributor.
389
00:23:25,730 --> 00:23:28,440
It's not a small deal.
390
00:23:28,980 --> 00:23:30,270
It's a dangerous deal.
391
00:23:30,560 --> 00:23:33,150
I'm more dangerous than
the deal, brother.
392
00:23:34,060 --> 00:23:35,480
You quote the amount.
393
00:23:36,140 --> 00:23:38,800
1000 Crores.
No negotiation.
394
00:23:39,270 --> 00:23:40,560
Vetrivel Muruga!
395
00:23:41,020 --> 00:23:43,270
What is your game, brother!
396
00:23:46,640 --> 00:23:49,100
Let's meet in my two days
Hyderabad schedule.
397
00:23:49,140 --> 00:23:50,850
Is that okay?
Now, cut the call.
398
00:23:53,390 --> 00:23:55,550
- Dear, resume the movie.
- Okay, brother.
399
00:24:05,140 --> 00:24:06,470
At least, you listen to me.
400
00:24:08,390 --> 00:24:09,930
Was it my mistake if
the Police came to the Hotel?
401
00:24:10,390 --> 00:24:13,300
Was it my mistake that
Mallesh has crashed into my car?
402
00:24:13,520 --> 00:24:14,230
Mom!
403
00:24:14,560 --> 00:24:15,980
Come here and watch at the TV.
404
00:24:17,390 --> 00:24:18,640
What happened now?
405
00:24:18,890 --> 00:24:19,930
Yeah, I'm coming!
406
00:24:21,850 --> 00:24:26,260
The prestigious culinary competition
'Cooking Idol 2023'
407
00:24:26,430 --> 00:24:31,010
shortlisted names were announced
by Lobo's Hotel management just now.
408
00:24:31,310 --> 00:24:34,440
Samyukta, Sukruti from Bengal.
409
00:24:34,520 --> 00:24:36,270
Shailendra, Palak from Delhi.
410
00:24:36,350 --> 00:24:38,100
Raghuram, Kartika from Chennai.
411
00:24:38,310 --> 00:24:40,860
Dheeraj Dessh Pande,
Tejasvi Patel from Mumbai.
412
00:24:41,060 --> 00:24:43,400
Shreya Solanki, Raghuveer from Bihar.
413
00:24:43,430 --> 00:24:45,390
Anupama, Shilpa from Hyderabad.
414
00:24:45,430 --> 00:24:49,180
- Yes! Yes!
- Yes! Yes! Yes!
415
00:24:51,560 --> 00:24:52,770
Close the deals at any cost.
416
00:24:53,390 --> 00:24:54,010
One second.
417
00:24:55,810 --> 00:24:57,400
- What happened Anu?
- Hello, Mohan!
418
00:24:57,430 --> 00:24:59,510
Mohan, I'm selected for
'Cooking Idol 2023' competition.
419
00:24:59,890 --> 00:25:01,300
They just picked 10 members
across the country.
420
00:25:01,310 --> 00:25:04,610
Hey, Anu! I'm too busy now.
I'll call you back soon. Bye.
421
00:25:10,350 --> 00:25:12,510
Hey, let's go out and eat pizza.
422
00:25:12,600 --> 00:25:15,800
My Biology madam insisted to avoid
eating junk food on weekdays.
423
00:25:16,480 --> 00:25:17,190
She's stupid.
424
00:25:18,180 --> 00:25:19,510
One cheat day won't affect you.
425
00:25:20,270 --> 00:25:21,270
Madam, he says.
426
00:25:21,310 --> 00:25:22,560
Did you obey anything, I said?
427
00:25:22,680 --> 00:25:23,260
Mom!
428
00:25:32,980 --> 00:25:34,860
23 hours 40 minutes...
429
00:25:35,560 --> 00:25:37,900
The star will change in 3 minutes.
430
00:25:38,390 --> 00:25:40,050
You should close the deal before that.
431
00:25:46,180 --> 00:25:48,800
Do you think Antony is still in
the swimming pool?
432
00:25:49,350 --> 00:25:50,140
Call him.
433
00:26:07,100 --> 00:26:08,850
Where are the pencil and eraser?
434
00:26:53,930 --> 00:26:54,800
Who are you?
435
00:26:55,180 --> 00:26:56,050
What do you want?
436
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
Your phone is out of reach.
437
00:27:02,140 --> 00:27:03,760
That's why I have sent my people.
438
00:27:03,980 --> 00:27:05,440
They'll repair it.
439
00:27:05,770 --> 00:27:07,690
- Is it done?
- Sorry, Tashi!
440
00:27:08,230 --> 00:27:11,310
I will send the rooster
right away if you want.
441
00:27:11,560 --> 00:27:14,440
No, Sir!
It's Mahalaya Paksham time, now.
442
00:27:14,730 --> 00:27:16,730
I'm giving offerings
to my deceased dad.
443
00:27:17,310 --> 00:27:19,310
Strangely...
444
00:27:19,770 --> 00:27:21,230
I had to kill him.
445
00:27:21,680 --> 00:27:23,470
But we still have to follow
the rituals, right?
446
00:27:25,060 --> 00:27:28,060
Also, my master suggested
that on April 1st...
447
00:27:28,430 --> 00:27:31,720
The golden rooster's presence
at home would bring prosperity.
448
00:27:32,180 --> 00:27:36,550
So, I'll be there in a white car
wearing a black shirt.
449
00:27:36,810 --> 00:27:39,940
When?
6:53 PM
450
00:27:40,390 --> 00:27:42,640
I will pay you as we discussed...
451
00:27:42,930 --> 00:27:44,800
And then take my golden rooster.
452
00:27:45,810 --> 00:27:48,310
Tashi, we have a cooking competition
on that day.
453
00:27:48,850 --> 00:27:51,720
There'll be a huge crowd
and it's risky for both of us.
454
00:27:54,600 --> 00:27:55,300
Listen...
455
00:27:55,980 --> 00:27:59,110
I attained this status due to
the strength of these rituals.
456
00:28:00,060 --> 00:28:02,520
So, till then take care of your mobile.
457
00:28:07,310 --> 00:28:08,860
Jai Kali!
458
00:28:23,770 --> 00:28:24,610
Hello, Manikyam!
459
00:28:24,640 --> 00:28:26,430
I can't sell the rooster to you.
460
00:28:26,430 --> 00:28:28,010
What are you talking about, mister?
461
00:28:28,270 --> 00:28:35,270
Trusting in your word, I promised Kg each
to the top celebs from all film industries.
462
00:28:35,430 --> 00:28:36,640
They even paid me.
463
00:28:36,680 --> 00:28:38,510
If you change it,
what should I do now?
464
00:28:39,600 --> 00:28:41,100
If it can happen only by
threatening you, I shall do that too.
465
00:28:41,430 --> 00:28:45,350
I will kill Zubaida and talk to you
or the other way around.
466
00:28:45,480 --> 00:28:47,560
Decide it and let me know
by day after tomorrow.
467
00:28:48,390 --> 00:28:53,180
Baby please, don't worry.
I will talk to Manikyam, okay?
468
00:28:53,230 --> 00:28:54,270
I will convince him.
469
00:28:56,270 --> 00:28:59,020
The rooster is not safe at home anymore.
470
00:28:59,770 --> 00:29:02,690
Tashi wants to take it right
on the day of the competition.
471
00:29:02,680 --> 00:29:06,300
Until then, it's better if we move it
to the vault in the hotel's penthouse.
472
00:29:07,100 --> 00:29:09,600
Okay, okay.
Let's do that.
473
00:29:09,930 --> 00:29:11,220
Please, relax.
474
00:29:23,310 --> 00:29:25,310
Sir! Your hunch was right.
475
00:29:25,850 --> 00:29:27,010
Antony is a drug dealer.
476
00:29:27,890 --> 00:29:29,350
Antony made a deal with Tashi.
477
00:29:30,520 --> 00:29:32,150
On the eve of cooking competition,
that's on April 1st...
478
00:29:32,640 --> 00:29:34,100
They'll meet at Lobo's hotel.
479
00:29:35,180 --> 00:29:36,050
This is our chance, Sir.
480
00:29:36,810 --> 00:29:37,610
We need to be ready.
481
00:29:39,430 --> 00:29:40,220
- Guys!
- Sir!
482
00:29:40,310 --> 00:29:41,020
Big Breakthrough!
483
00:29:41,640 --> 00:29:42,850
Get in.
Okay, Sir.
484
00:29:43,560 --> 00:29:44,810
Not you, Sadanand.
485
00:29:58,980 --> 00:30:02,020
Boys! We got a chance to catch
Antony, red-handed.
486
00:30:02,730 --> 00:30:05,520
We aimed for a small fish
but we got a shark.
487
00:30:07,270 --> 00:30:07,860
Tashi!
488
00:30:09,350 --> 00:30:11,850
He is coming to Antony's hotel
to make a deal.
489
00:30:12,180 --> 00:30:14,640
We don't even have his recent photo
from last 5 years, Sir.
490
00:30:15,680 --> 00:30:17,930
Will he show up at
such a crowded place?
491
00:30:18,390 --> 00:30:20,260
Looking for a small lead to Tashi...
492
00:30:20,560 --> 00:30:23,230
Our entire department has been
waiting for the last 10 years, Ravi.
493
00:30:23,350 --> 00:30:25,970
We can't ignore it even if we
have a 1% chance to catch him.
494
00:30:28,020 --> 00:30:32,560
How many times should I tell you
that I don't drink tea, get me milk?
495
00:30:49,890 --> 00:30:50,550
Chakri...
496
00:30:51,980 --> 00:30:53,360
Chakri, I need to talk.
497
00:30:54,560 --> 00:30:57,230
Chakri, let me be a part of this operation.
498
00:30:57,890 --> 00:31:00,800
You know I have expertise in
dealing with criminals like Tashi.
499
00:31:03,270 --> 00:31:04,060
Chakri!
500
00:31:06,600 --> 00:31:08,050
I'm not your junior, Sadanand.
501
00:31:08,480 --> 00:31:10,440
I'm Chakravarthy,
head of this department.
502
00:31:10,680 --> 00:31:12,890
And you, work under me.
503
00:31:15,230 --> 00:31:17,560
Hasn't it been 6 months
since your wife divorced you?
504
00:31:19,060 --> 00:31:20,060
Don't you know, why?
505
00:31:21,930 --> 00:31:23,260
I told you to take VRS and stay at home.
506
00:31:23,520 --> 00:31:25,310
But you used your influence
and got this job.
507
00:31:25,770 --> 00:31:29,650
Now, you are constantly irritating me
reminding that you're fit to work.
508
00:31:31,020 --> 00:31:31,650
Look at you!
509
00:31:32,350 --> 00:31:33,800
You lost it completely, Sadanand.
510
00:31:34,140 --> 00:31:35,970
This department has
disowned you long ago.
511
00:31:36,430 --> 00:31:38,010
You were the one sticking around.
512
00:31:38,350 --> 00:31:39,550
You are not a hero anymore.
513
00:31:40,020 --> 00:31:41,400
And don't try to be one.
514
00:31:42,480 --> 00:31:46,980
We have to pay that Tea shop guy.
Add those expenses to the ledger.
515
00:31:49,100 --> 00:31:50,930
What are you waiting for?
Get out!
516
00:32:02,310 --> 00:32:05,610
He didn't even congratulate me
for the selection in competition.
517
00:32:06,350 --> 00:32:09,550
- He disconnected, saying he was busy.
- He might have been really be busy.
518
00:32:09,730 --> 00:32:10,310
Mom!
519
00:32:10,890 --> 00:32:14,050
When he got promoted,
I was more excited.
520
00:32:14,520 --> 00:32:16,770
He didn't even acknowledge that
I got selected in such a big competition.
521
00:32:17,140 --> 00:32:18,050
Why wouldn't he?
522
00:32:18,480 --> 00:32:21,690
Did you ever see your dad praise me?
523
00:32:22,140 --> 00:32:25,050
- All men are the same, we've to adjust.
- Okay Mom, talk to you later.
524
00:32:28,230 --> 00:32:30,690
What? Are you shocked to see me here?
525
00:32:31,180 --> 00:32:33,430
SI took 25 to bail me out.
526
00:32:34,430 --> 00:32:35,890
Brother, listen to me.
527
00:32:35,930 --> 00:32:37,470
I'm innocent.
528
00:32:37,680 --> 00:32:39,510
I don't even know how to drive.
529
00:32:40,100 --> 00:32:42,550
I just followed my Ameerpet
instructor's instructions.
530
00:32:42,980 --> 00:32:47,860
You were the one who crashed into the car.
531
00:32:48,640 --> 00:32:53,390
Don't you remember?
I was the one trying to help you.
532
00:32:55,020 --> 00:32:56,190
What is this drama?
533
00:32:56,640 --> 00:32:58,680
You just did it to gain
popularity in channels...
534
00:32:58,850 --> 00:33:00,220
What did you think
about this Mallesh?
535
00:33:00,730 --> 00:33:01,650
Sister!
536
00:33:02,890 --> 00:33:04,430
Who are you?
537
00:33:05,310 --> 00:33:07,310
You might be saved today
but tomorrow is mine.
538
00:33:08,730 --> 00:33:12,020
- We shall meet.
- Stop! Where are you going? Bloody fool!
539
00:33:12,100 --> 00:33:12,930
Stop there!
540
00:33:13,020 --> 00:33:14,400
Where are you going?
Stop there!
541
00:33:14,560 --> 00:33:16,810
Hey! Bastard!
Who is he, Sister?
542
00:33:17,600 --> 00:33:19,680
Bloody bastard!
How dare he do this?
543
00:33:25,390 --> 00:33:27,550
Hey, Anupama!
Are you chilling at home?
544
00:33:28,930 --> 00:33:30,930
Your son studies at
Little Flower School, right?
545
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
Make him study, really well.
546
00:33:34,180 --> 00:33:35,760
Let's see how long he can do that.
547
00:33:36,060 --> 00:33:39,610
- Hey, do whatever you can!
- Shilpa!
548
00:33:42,020 --> 00:33:44,560
Let's go, Sister!
Let's lodge a Police complaint.
549
00:33:44,680 --> 00:33:45,600
Stay calm.
550
00:33:46,980 --> 00:33:50,020
My husband is already angry on me.
If gets to know all about these...
551
00:33:52,680 --> 00:33:54,050
Okay, let's do something.
552
00:33:54,270 --> 00:33:56,650
There's a Police at the end of this street.
553
00:33:57,020 --> 00:33:58,650
Our Parvathy works for him.
554
00:33:58,930 --> 00:34:02,140
I will talk to him. He will close it
without a complaint. What do you say?
555
00:34:04,730 --> 00:34:08,980
- There won't be any problem, right?
- No, Sister. Don't think much, let's go.
556
00:34:09,020 --> 00:34:10,730
Shilpa!
Shilpa, stop!
557
00:35:56,850 --> 00:35:59,390
- Who are you?
- Sir, we need to talk to you.
558
00:36:01,640 --> 00:36:02,220
Come.
559
00:36:13,060 --> 00:36:15,650
I was scared by his sudden sight, Sir.
560
00:36:16,430 --> 00:36:18,140
Not sure, how he got my number too...
561
00:36:19,100 --> 00:36:20,390
He kept on calling me.
562
00:36:21,180 --> 00:36:24,390
There'll be a lot of trouble at home
if my husband knows these, Sir.
563
00:36:25,060 --> 00:36:26,610
My sister is already very famous, Sir.
564
00:36:27,180 --> 00:36:29,680
She got selected for the
'Cooking Idol 2023' competition.
565
00:36:32,310 --> 00:36:33,560
'Cooking Idol' means...
566
00:36:34,140 --> 00:36:34,930
Antony Lobo?
567
00:36:36,230 --> 00:36:38,940
Yes, Sir. It's being hosted
in Lobo's hotel.
568
00:36:41,730 --> 00:36:44,360
Our Parvathy told me about you, Sir.
That's why I brought her here.
569
00:36:46,640 --> 00:36:47,930
Don't worry!
570
00:36:49,060 --> 00:36:49,980
I will take care.
571
00:36:50,680 --> 00:36:52,510
He won't disturb you from tomorrow.
572
00:36:54,980 --> 00:36:56,730
You did a good thing by coming to me.
573
00:36:56,930 --> 00:36:59,930
He is enough to pull out
his entire gang.
574
00:37:00,930 --> 00:37:03,680
- My husband shouldn't know about it.
- This will not come out.
575
00:37:04,560 --> 00:37:05,690
I will close it inside.
576
00:37:06,980 --> 00:37:08,480
Thank you, Sir.
Thank you!
577
00:37:12,480 --> 00:37:16,940
Mrs. Anupama!
It's better if you leave your phone here.
578
00:37:17,350 --> 00:37:19,470
If he calls, it will be
easier to track him.
579
00:37:58,850 --> 00:37:59,850
Shilpa!
580
00:38:02,480 --> 00:38:03,690
What happened, Sister?
581
00:38:10,480 --> 00:38:12,480
Didn't Sadanand said
he will catch him?
582
00:38:12,730 --> 00:38:14,400
Why did you kill him before that?
583
00:38:15,060 --> 00:38:17,810
Hey! Shut up!
Why would I kill him?
584
00:38:18,230 --> 00:38:21,440
I just opened the fridge and
he was lying there dead.
585
00:38:22,770 --> 00:38:26,230
Sister, I will believe you if you ask me.
But, no one else will.
586
00:38:26,680 --> 00:38:28,850
What do you mean, if I ask you?
587
00:38:29,060 --> 00:38:30,980
Didn't we both came here at same time?
588
00:38:31,770 --> 00:38:33,230
Did we both come here, together?
589
00:38:34,140 --> 00:38:35,260
Why are you doubting that?
590
00:38:35,520 --> 00:38:36,860
Weren't you with me?
591
00:38:38,180 --> 00:38:41,260
You seem to have tagged me
into your plan, Sister.
592
00:38:42,230 --> 00:38:43,310
You...
593
00:38:58,560 --> 00:39:02,440
I left the milk to boil on the stove.
Let me go home and check it, Sister.
594
00:39:03,560 --> 00:39:05,270
If you move a bit from here,
I will kill you.
595
00:39:05,310 --> 00:39:08,150
Don't say that, Sister.
I'm scared.
596
00:39:09,100 --> 00:39:11,600
One glass of milk without sugar.
597
00:39:17,140 --> 00:39:17,600
Sit down.
598
00:39:30,640 --> 00:39:32,390
I killed that Mallesh.
599
00:39:35,640 --> 00:39:37,300
- Sir!
- Didn't I tell you?
600
00:39:38,060 --> 00:39:39,230
I will close it inside.
601
00:39:40,810 --> 00:39:42,230
I did it inside your hotel.
602
00:39:43,020 --> 00:39:46,770
Didn't you send me a text at 2:30 am,
asking to kill him ?
603
00:39:48,520 --> 00:39:50,020
Body in a hotel's fridge...
604
00:39:51,180 --> 00:39:52,180
And the chat in this phone.
605
00:39:53,140 --> 00:39:54,890
Aren't these enough to arrest us?
606
00:39:55,890 --> 00:39:57,550
I'm not worried about me.
607
00:39:58,350 --> 00:40:01,760
I can come out of this case
much before it is registered.
608
00:40:03,180 --> 00:40:04,680
Poor you!
609
00:40:06,230 --> 00:40:08,400
You're concerned about your issue
with the gully rowdy...
610
00:40:08,980 --> 00:40:11,810
And your husband's reaction after
listening to it.
611
00:40:13,020 --> 00:40:13,690
Now...
612
00:40:14,850 --> 00:40:17,010
What if he comes to know that
you made me kill him?
613
00:40:17,270 --> 00:40:18,230
Sir!
614
00:40:18,850 --> 00:40:20,890
Sir, what are you saying?
615
00:40:21,390 --> 00:40:23,220
This is very unjust, Sir.
616
00:40:23,390 --> 00:40:25,680
Why are you trying to frame
me for something I didn't do?
617
00:40:26,810 --> 00:40:29,440
God will not forgive you, Sir!
618
00:40:36,140 --> 00:40:37,180
Let me tell you a story!
619
00:40:39,310 --> 00:40:42,900
Long back, there was a saint
who was meditating...
620
00:40:43,390 --> 00:40:44,930
A lion started chasing him.
621
00:40:46,640 --> 00:40:48,600
While he was running to escape
622
00:40:49,560 --> 00:40:52,060
he prayed to God for help.
623
00:40:53,520 --> 00:40:55,650
But, the lion ate him.
624
00:40:57,270 --> 00:40:59,150
He went to God, angrily.
625
00:41:00,060 --> 00:41:03,860
Why did you leave me to death
even after praying you?
626
00:41:04,730 --> 00:41:06,400
Can you guess God's reply?
627
00:41:07,020 --> 00:41:09,310
"I've been starving for a month...
628
00:41:09,980 --> 00:41:12,690
God, please feed my hunger
at least today"
629
00:41:13,020 --> 00:41:15,190
Prayed the lion to me, already.
630
00:41:15,890 --> 00:41:17,890
He ran with desire.
631
00:41:18,270 --> 00:41:20,150
The lion ran with hunger.
632
00:41:21,930 --> 00:41:25,720
Lion... ran... with hunger
633
00:41:29,060 --> 00:41:32,230
Sometimes, even the God
is out of options.
634
00:41:33,640 --> 00:41:34,180
But...
635
00:41:34,810 --> 00:41:36,480
I'm giving you two options.
636
00:41:37,640 --> 00:41:38,350
Number 1
637
00:41:39,430 --> 00:41:41,430
We both get arrested in
the Mallesh case.
638
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
Number 2
639
00:41:49,560 --> 00:41:50,360
What is it, Sir?
640
00:41:51,430 --> 00:41:53,850
You should steal something.
641
00:41:55,270 --> 00:41:55,980
Sir!
642
00:41:58,270 --> 00:41:59,150
Just think about it.
643
00:42:00,350 --> 00:42:01,600
I will be back here tomorrow
at the same time.
644
00:42:02,890 --> 00:42:05,430
If you are okay with the robbery deal,
serve the idly on the table.
645
00:42:06,350 --> 00:42:08,100
I will eat and discuss about it.
646
00:42:09,140 --> 00:42:10,300
Otherwise, serve Poori.
647
00:42:11,310 --> 00:42:12,360
Let's eat and get arrested.
648
00:43:33,980 --> 00:43:37,020
Promise me that you will not
bring all these into our lives again.
649
00:43:38,930 --> 00:43:41,510
I will make sure, It won't happen again.
650
00:43:45,850 --> 00:43:49,600
If we had at least one CC camera
in our hotel, we wouldn't have suffered.
651
00:43:50,810 --> 00:43:53,940
- What if we tell Mohan Sir...
- No!
652
00:43:55,350 --> 00:43:57,100
We don't have any other way, Sister.
653
00:43:58,020 --> 00:44:01,440
Robbery is a smaller crime than
murder, please think about it.
654
00:44:55,810 --> 00:44:57,230
What should we do, Sir?
655
00:45:06,560 --> 00:45:07,480
Sir...
656
00:45:22,640 --> 00:45:26,140
When you said you would promote me
as your partner...
657
00:45:26,430 --> 00:45:28,050
I thought it was just business.
658
00:45:28,350 --> 00:45:31,050
Never expected that
burying bodies was part of it.
659
00:45:31,560 --> 00:45:33,860
Hey! Am I on a contract...
660
00:45:34,020 --> 00:45:35,520
To bury these bodies, daily?
661
00:45:36,100 --> 00:45:38,640
You got trapped in it.
How am I related to it, Sister?
662
00:45:38,980 --> 00:45:39,810
Did I get trapped?
663
00:45:40,480 --> 00:45:42,690
You took me to that owl-eyed fellow.
664
00:45:43,060 --> 00:45:44,810
You picked a fight with this Mallesh.
665
00:45:45,770 --> 00:45:47,770
You allowed the Police into the hotel.
666
00:45:47,810 --> 00:45:50,480
He didn't start running because
I made them sit there.
667
00:45:50,640 --> 00:45:52,510
He did because of the
roof patch that fell on him.
668
00:45:52,640 --> 00:45:54,510
I reminded you to fix it a hundred times.
669
00:45:54,770 --> 00:45:56,060
If you had fixed it...
670
00:45:56,390 --> 00:45:58,390
We would not have to
bury his body today.
671
00:45:58,890 --> 00:45:59,550
Hey!
672
00:46:01,180 --> 00:46:02,350
What's the discussion?
673
00:46:03,930 --> 00:46:05,220
We should bury him first.
674
00:46:07,270 --> 00:46:08,770
We should agree on one thing, Sister.
675
00:46:09,100 --> 00:46:12,100
It seems like you have a
deep connection with dead bodies.
676
00:46:12,890 --> 00:46:14,220
Either you will go in search of them...
677
00:46:15,270 --> 00:46:17,270
Or else they come to you.
678
00:46:20,810 --> 00:46:24,020
Sorry, sorry! Keep doing.
He'll get angry again, Sorry!
679
00:46:32,560 --> 00:46:33,440
Namaste, Sir.
680
00:46:34,560 --> 00:46:36,480
- I want to talk to Didi.
- With Didi?
681
00:46:37,270 --> 00:46:38,520
Is it a huge thing?
682
00:46:38,600 --> 00:46:40,100
It's not just a thing.
It's a deal.
683
00:46:40,890 --> 00:46:42,010
Didi will call you.
684
00:46:42,730 --> 00:46:43,230
Okay, fine.
685
00:46:57,180 --> 00:47:00,720
Hey, why do you come here as rare
as the signal in that transistor.
686
00:47:00,980 --> 00:47:02,230
What happened to you yesterday
and the day before?
687
00:47:04,480 --> 00:47:06,440
Hey, why don't you just talk?
688
00:47:08,430 --> 00:47:11,550
How many times did I tell you
not to smoke inside the shop?
689
00:47:11,890 --> 00:47:14,550
- Nothing will happen, Sir. I'll take care.
- What would you do?
690
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
My shop will utrn into ashes.
691
00:47:16,680 --> 00:47:20,180
- Don't shout, brother. I know it.
- What do you know? Just get out!
692
00:47:21,430 --> 00:47:21,970
Go!
693
00:47:28,060 --> 00:47:30,230
- What's in your hand?
- Batteries!
694
00:47:31,060 --> 00:47:32,270
Why do you need batteries?
695
00:47:32,430 --> 00:47:34,050
Leave these here and go.
696
00:47:37,930 --> 00:47:39,600
- Happy Diwali!
- Go away!
697
00:47:41,270 --> 00:47:42,520
Useless fellow!
698
00:47:54,560 --> 00:47:55,900
Oh my god!
I'm dead!
699
00:48:04,430 --> 00:48:06,430
Hey, Akram.
Get in.
700
00:48:07,270 --> 00:48:09,650
- What's the matter, brother?
- It isn't related to the station.
701
00:48:09,890 --> 00:48:11,550
- Brother?
- My personal, get in.
702
00:48:13,020 --> 00:48:13,940
- Okay, brother
703
00:48:17,640 --> 00:48:18,800
Why are you here, sir?
704
00:48:20,060 --> 00:48:24,520
Is Shukla still opening the
bank and vault doors?
705
00:48:25,180 --> 00:48:27,890
We quit robbing, Sir.
I'm not with him anymore.
706
00:48:28,140 --> 00:48:29,890
I don't even know where he stays.
707
00:48:33,640 --> 00:48:34,510
What?
708
00:48:35,680 --> 00:48:36,510
I know Sir, he stays nearby.
709
00:48:36,810 --> 00:48:44,270
~ Singing ~
710
00:48:46,560 --> 00:48:47,400
Hey, dear!
711
00:48:47,850 --> 00:48:49,680
- Are you going to School?
- Yes, Dad!
712
00:48:49,680 --> 00:48:51,390
- Study well, dear!
- Okay!
713
00:48:52,020 --> 00:48:53,610
Otherwise you will end up
like your mother.
714
00:48:54,100 --> 00:48:56,220
Stop it.
Leave her, you bloody drunkard.
715
00:48:56,680 --> 00:48:59,510
You are not even bothered
about helping me with the chores.
716
00:48:59,560 --> 00:49:01,520
You get drunk at night and
just sleep all day.
717
00:49:01,600 --> 00:49:02,850
Stop this nonsense.
718
00:49:03,020 --> 00:49:04,900
I'm hungry! Feed me something.
719
00:49:05,180 --> 00:49:08,510
I will get something. I will break your
bones if you step out today.
720
00:49:08,560 --> 00:49:09,940
Shall we go inside then?
721
00:49:10,890 --> 00:49:12,180
- Don't you have any sense?
- No means no!
722
00:49:12,520 --> 00:49:13,230
Shukla!
723
00:49:14,560 --> 00:49:15,650
Hey, Akram!
724
00:49:15,770 --> 00:49:17,730
It's been so long,
let's get drunk?
725
00:49:17,770 --> 00:49:19,860
Hey, can't you hear my warning?
726
00:49:19,890 --> 00:49:22,640
- Hey!
- Look, look out there.
727
00:49:22,980 --> 00:49:24,690
Namaste, Sir!
Why is he here?
728
00:49:26,680 --> 00:49:27,640
Namaste, Sir!
729
00:49:29,430 --> 00:49:30,550
You should rob something.
730
00:49:31,520 --> 00:49:32,110
A huge one.
731
00:49:33,020 --> 00:49:34,360
A life-settling deal.
732
00:49:34,520 --> 00:49:37,150
Sir, I used to be a rogue back then...
733
00:49:37,140 --> 00:49:39,640
- Now, I have a wife and kid...
- I'm not giving you a choice.
734
00:49:42,480 --> 00:49:45,440
- Okay, Sir.
- Let's meet at 10:30 tonight.
735
00:49:45,640 --> 00:49:46,510
Where, Sir?
736
00:50:19,060 --> 00:50:20,690
'Lobo 5 Star Hotel'
737
00:50:21,350 --> 00:50:25,140
Will host the 'Cooking Idol 2023'
competition this year.
738
00:50:25,810 --> 00:50:29,020
Whoever wins in it will get
prestigious Golden Rooster as a trophy.
739
00:50:30,020 --> 00:50:33,060
There is a vault in the penthouse
of this hotel.
740
00:50:34,020 --> 00:50:38,440
There is an identical
rooster in that vault too.
741
00:50:39,140 --> 00:50:41,850
Which is made of raw cocaine.
742
00:50:44,520 --> 00:50:47,810
We should steal that cocaine rooster.
743
00:50:48,430 --> 00:50:49,890
At the time of the competition...
744
00:50:50,310 --> 00:50:54,900
Only participants have
the access to the hotel.
745
00:50:55,350 --> 00:50:57,600
This building is under heavy surveillance.
746
00:50:57,680 --> 00:51:01,550
Every step will be monitored.
747
00:51:02,270 --> 00:51:04,940
If everything has to go
according to the idea...
748
00:51:05,770 --> 00:51:07,400
We should plan it perfectly.
749
00:51:09,020 --> 00:51:10,650
I will plan.
750
00:51:11,180 --> 00:51:12,050
Execution...
751
00:51:13,680 --> 00:51:14,760
You'll do it.
752
00:51:15,060 --> 00:51:16,440
For the next 7 days...
753
00:51:17,060 --> 00:51:18,860
Your entire life
754
00:51:20,100 --> 00:51:21,300
will be in my hands.
755
00:51:22,020 --> 00:51:22,860
Once the job is done...
756
00:51:23,770 --> 00:51:24,980
Each one of you
757
00:51:25,930 --> 00:51:27,140
gets 25 lakhs.
758
00:51:27,140 --> 00:51:28,050
Do I get too?
759
00:51:29,560 --> 00:51:32,860
Just got curious to know if the 25 lakhs
is for each of us or it's together.
760
00:51:34,810 --> 00:51:36,610
Together you will get 50 lakhs.
761
00:51:36,770 --> 00:51:38,480
- I'm ready, Sir.
- Even my sister is ready too.
762
00:51:39,980 --> 00:51:43,230
Sister, how many idlis
will make you 50 lakhs?
763
00:51:44,520 --> 00:51:45,440
Shut up!
764
00:51:46,310 --> 00:51:47,270
Is that clear?
765
00:51:51,520 --> 00:51:52,610
Is that clear?
766
00:51:53,140 --> 00:51:55,390
- Yes, Sir.
- Good.
767
00:51:55,890 --> 00:51:56,850
Let's start!
768
00:51:58,600 --> 00:52:02,100
The first step in the plan is to
gather info from inside the building
769
00:52:02,520 --> 00:52:04,560
Akram and Shukla, this is your task.
770
00:52:05,020 --> 00:52:06,440
How will we get inside, Sir?
771
00:52:07,310 --> 00:52:08,270
Raise your hands.
772
00:52:08,520 --> 00:52:09,440
Excuse me, Sir.
773
00:52:10,020 --> 00:52:10,770
You too.
774
00:52:11,020 --> 00:52:16,190
Check the CCTV cameras, elevators,
emergency exits, common power circuits...
775
00:52:16,180 --> 00:52:17,760
Every damn thing.
776
00:52:18,430 --> 00:52:19,850
The second step in the recce...
777
00:52:20,640 --> 00:52:22,890
We should gather the info
from outside the building.
778
00:52:23,270 --> 00:52:24,650
Anupama, Shilpa...
779
00:52:25,310 --> 00:52:27,310
Collect the information of
hotel surroundings.
780
00:52:28,020 --> 00:52:29,560
I want the photographs by tomorrow.
781
00:52:30,100 --> 00:52:32,010
Tomorrow?
How is it possible?
782
00:52:32,020 --> 00:52:32,980
I have rituals to do tomorrow.
783
00:52:34,480 --> 00:52:36,150
Why do you bring it up, now?
Shut up!
784
00:52:37,270 --> 00:52:38,110
Say it again.
785
00:52:39,020 --> 00:52:42,520
- Let's do it tomorrow, Sir.
- I can perform my rituals later.
786
00:52:45,730 --> 00:52:46,770
- Sister.
- Yes!
787
00:52:48,020 --> 00:52:50,480
It's been 10 rounds already,
I'm feeling nauseous.
788
00:52:50,810 --> 00:52:52,900
If I did these around a temple,
I would have attained some virtue.
789
00:52:53,180 --> 00:52:55,800
Aren't you visiting the hotel
daily to have a free coffee?
790
00:52:55,890 --> 00:52:57,510
As if it is her money.
791
00:52:57,640 --> 00:53:00,260
Don't know when will I get
free from them.
792
00:53:12,140 --> 00:53:13,220
Is it a blueprint?
793
00:53:13,890 --> 00:53:14,550
Which one is it?
794
00:53:15,020 --> 00:53:16,060
Titanic, Sir.
795
00:53:23,640 --> 00:53:25,970
Is it a blueprint?
For what, Sir?
796
00:53:26,020 --> 00:53:26,690
It's about Titanic.
797
00:53:27,270 --> 00:53:29,020
Titanic ship?
Let me see.
798
00:53:30,520 --> 00:53:31,520
Give me the photos.
799
00:53:32,770 --> 00:53:33,980
- S... Sorry, Sir
- Photos?
800
00:53:34,020 --> 00:53:35,230
It's here, Sir.
801
00:53:44,270 --> 00:53:45,230
Sorry, Sir.
802
00:53:55,310 --> 00:53:58,190
Guards change their shift
every day, around 6:15 PM.
803
00:53:59,270 --> 00:54:02,110
The night shift guards take
5 minutes to take their positions.
804
00:54:02,390 --> 00:54:04,260
There is a private lift to
reach the penthouse, Sir.
805
00:54:04,600 --> 00:54:06,050
But there is surveillance around it.
806
00:54:06,310 --> 00:54:08,400
It's tough to get access to that lift.
807
00:54:09,020 --> 00:54:10,060
But there is another option, Sir.
808
00:54:10,350 --> 00:54:11,390
Fire exit steps.
809
00:54:14,350 --> 00:54:16,180
There are no CC cameras there.
810
00:54:16,850 --> 00:54:19,390
But we can only reach till 12th floor
through those steps.
811
00:54:24,520 --> 00:54:25,360
Dead end.
812
00:54:28,640 --> 00:54:29,220
Sister.
813
00:54:30,060 --> 00:54:30,860
What happened?
814
00:54:31,350 --> 00:54:33,550
- Do you always watch these games, Varun?
- Yes!
815
00:54:33,730 --> 00:54:36,190
Don't they let you play
other sports at school?
816
00:54:36,230 --> 00:54:38,230
Competition is nearby, mom...
817
00:54:39,140 --> 00:54:40,600
I need to prepare a lot.
818
00:54:41,560 --> 00:54:43,230
I'm being late almost every day.
819
00:54:44,100 --> 00:54:45,680
Even my husband is out of town.
820
00:54:46,640 --> 00:54:48,140
I was not able to handle him.
821
00:54:50,310 --> 00:54:52,980
Can you look after him for a few days?
822
00:55:02,020 --> 00:55:06,400
Guys, I need details about
surveillance in every corridor.
823
00:55:06,770 --> 00:55:07,560
Map them out.
824
00:55:09,640 --> 00:55:13,050
Looking at this floor design,
all the corridors seem identical.
825
00:55:13,350 --> 00:55:15,180
So, we should get a
good idea of coverage.
826
00:55:25,140 --> 00:55:29,890
Anupama, Shilpa, observe the
penthouse from the construction building.
827
00:55:30,230 --> 00:55:32,400
I called you last night,
were you away from your mobile?
828
00:55:33,810 --> 00:55:35,270
Varun went to his grandma's
place it seems?
829
00:55:35,810 --> 00:55:37,690
The competition date is
approaching, dear...
830
00:55:38,930 --> 00:55:40,550
I'm a bit tensed.
831
00:55:40,890 --> 00:55:43,930
Anyways, I forgot to tell you
in my work tension.
832
00:55:44,020 --> 00:55:46,270
- All the best, bye.
- Thank you.
833
00:55:51,520 --> 00:55:52,400
What's wrong, Sister?
834
00:55:54,810 --> 00:55:56,020
Mohan called me.
835
00:55:57,310 --> 00:56:02,310
Am I lying to him or cheating on him
in the thought of not hurting him?
836
00:56:02,640 --> 00:56:06,260
Even I'm confused, but we can't earn
50 lakhs just by selling idlis.
837
00:56:06,890 --> 00:56:07,430
Here... look.
838
00:56:08,140 --> 00:56:10,140
- Hold this, where?
- There.
839
00:56:17,270 --> 00:56:18,440
Can you see anyone?
840
00:56:31,770 --> 00:56:33,980
I checked all the CCTV footage, Sir.
841
00:56:34,230 --> 00:56:36,310
I could not see any
terrace or penthouse.
842
00:56:37,020 --> 00:56:39,940
How is it possible? There are
CCTV cameras on the penthouse too.
843
00:56:40,270 --> 00:56:42,020
Do you think I'm lying?
844
00:56:42,060 --> 00:56:43,440
Am I lying?
845
00:56:43,560 --> 00:56:44,360
Hey!
846
00:56:45,930 --> 00:56:48,640
Cameras are placed
but there is no feed.
847
00:56:50,350 --> 00:56:56,260
That means Antony's penthouse
has wi-fi-based system.
848
00:56:58,520 --> 00:56:59,900
That's a loophole, guys.
849
00:57:00,390 --> 00:57:02,760
We can restrict Wi-Fi with
a jammer, Akram.
850
00:57:03,430 --> 00:57:04,850
Don't worry, brother
I will take care of it.
851
00:57:05,520 --> 00:57:06,270
Good.
852
00:57:07,060 --> 00:57:07,770
Next!
853
00:57:08,640 --> 00:57:10,640
We need the details about
the vault that is inside.
854
00:57:11,060 --> 00:57:14,610
Except for Antony and his wife,
no one else went to that penthouse, Sir.
855
00:57:15,020 --> 00:57:17,810
Even they were stepping in after
pressing something with a finger.
856
00:57:18,520 --> 00:57:20,060
It could be a fingerprint
digital lock system, Sir.
857
00:57:20,140 --> 00:57:23,430
If we try to breach it,
security system will be alerted.
858
00:57:27,060 --> 00:57:27,860
Cleaning!
859
00:57:29,180 --> 00:57:30,430
Who's doing the cleaning?
860
00:57:31,020 --> 00:57:34,150
Someone among the hotel staff, Sir.
She takes care of the cleaning.
861
00:57:34,390 --> 00:57:35,800
Shall I talk to her, Sir?
862
00:57:36,640 --> 00:57:38,760
- If she doesn't agree?
- We can threaten to kill her.
863
00:57:40,430 --> 00:57:41,300
Don't risk it.
864
00:57:41,640 --> 00:57:43,760
They are ready to kill, Sister.
865
00:57:50,810 --> 00:57:53,900
Sir...
How about a micro camera?
866
00:58:07,480 --> 00:58:10,110
Let's plant a microcamera to
the vacuum cleaner...
867
00:58:10,310 --> 00:58:14,360
And place it in the trolley that
she takes to clean the penthouse.
868
00:58:20,100 --> 00:58:25,010
Security will check the girl
but not her trolley, right?
869
00:58:25,180 --> 00:58:25,800
Go!
870
00:58:35,350 --> 00:58:36,260
Good idea!
871
00:58:37,640 --> 00:58:42,220
Sister! He liked the idea.
Shall we ask him for 25 more?
872
00:58:43,810 --> 00:58:47,440
If we can give such ideas more,
our lives will be settled, Sister.
873
00:58:52,430 --> 00:58:55,260
Make sure all the contestants have
everything that they need.
874
00:58:55,730 --> 00:58:58,020
This has to be the
world's best competition.
875
00:58:58,390 --> 00:59:00,510
We are responsible for
making this a big brand.
876
00:59:01,020 --> 00:59:02,150
Don't forget that.
877
00:59:12,310 --> 00:59:13,560
Move it to the left.
878
00:59:14,810 --> 00:59:16,860
Slowly, dude...
879
00:59:16,890 --> 00:59:18,600
This is good,
keep up the pace.
880
00:59:19,890 --> 00:59:21,800
- Hey, let me take it smoothly.
- Hey!
881
00:59:21,980 --> 00:59:23,770
- No, dude!
- Nothing will happen.
882
00:59:23,770 --> 00:59:24,940
No, no!
883
00:59:25,180 --> 00:59:27,180
Slowly...
Get under the couch.
884
00:59:28,270 --> 00:59:30,400
- A bit inside.
- No, no, this is good.
885
00:59:30,520 --> 00:59:32,730
Slowly, slowly, dude.
886
00:59:32,770 --> 00:59:35,480
- Wait, let me get it out properly.
-No, no, don't get it out.
887
00:59:35,480 --> 00:59:37,190
Yes, yes!
888
00:59:38,890 --> 00:59:39,680
Shall we go?
889
00:59:46,020 --> 00:59:47,310
Plan succeeded, brother.
890
00:59:48,270 --> 00:59:48,860
Good.
891
00:59:55,930 --> 00:59:57,430
This is a double lock, Sir.
892
00:59:58,060 --> 00:59:58,980
Actually...
893
01:00:00,730 --> 01:00:01,480
One minute!
894
01:00:06,350 --> 01:00:06,930
Hello!
895
01:00:07,140 --> 01:00:09,890
What does an encounter specialist
has to do with me?
896
01:00:09,930 --> 01:00:10,890
That was in the past.
897
01:00:11,390 --> 01:00:12,180
Then, now?
898
01:00:12,890 --> 01:00:15,550
- This deal will decide my future.
- What is it?
899
01:00:15,730 --> 01:00:16,940
1000 crores worth of cocaine.
900
01:00:17,270 --> 01:00:19,060
That's not my area, Sadanand.
901
01:00:19,890 --> 01:00:21,140
Didi will not touch them.
902
01:00:21,770 --> 01:00:25,520
What if I say that Tashi is
buying it for just 700 Crores?
903
01:00:25,730 --> 01:00:27,310
Tashi... Tashi... Tashi.
904
01:00:27,480 --> 01:00:29,110
An outsider from Nepal...
905
01:00:30,180 --> 01:00:32,140
Tell me, what do you need?
906
01:00:32,480 --> 01:00:35,110
Give me security and help me
get out of this country.
907
01:00:35,560 --> 01:00:38,230
I will sell you the cocaine
for just half price.
908
01:00:38,560 --> 01:00:39,150
Deal!
909
01:00:54,850 --> 01:00:57,260
- You were saying?
- A single person cannot open it, Sir.
910
01:00:57,520 --> 01:01:00,360
We need 2 members to operate
from both the ends.
911
01:01:00,430 --> 01:01:01,390
It's Belgium-made, Sir.
912
01:01:01,850 --> 01:01:03,050
Is it available in India?
913
01:01:03,680 --> 01:01:05,760
Everything is available online.
914
01:01:06,100 --> 01:01:07,220
Why is he bothered?
915
01:01:15,520 --> 01:01:16,900
- Shukla...
- Sir.
916
01:01:16,930 --> 01:01:17,600
Anupama!
917
01:01:18,980 --> 01:01:22,900
Practice it. You'll need to open
it within 4 minutes.
918
01:01:23,310 --> 01:01:24,610
In 4 minutes?
919
01:01:25,430 --> 01:01:26,220
Okay!
920
01:01:28,480 --> 01:01:30,270
We need an escape vehicle.
921
01:01:36,770 --> 01:01:38,020
Everything is okay, brother.
922
01:01:38,270 --> 01:01:42,060
How can we access the penthouse
without Antony's fingerprint?
923
01:01:49,060 --> 01:01:51,690
Isn't Zubaida's fingerprint enough?
924
01:01:56,640 --> 01:01:58,140
This is it.
Get down here.
925
01:02:02,770 --> 01:02:07,060
This is very uncomfortable,
I should have at least had a pant.
926
01:02:07,850 --> 01:02:10,680
Sister!
It seems like a luxury hotel.
927
01:02:11,270 --> 01:02:13,610
They might pay 25 to the workers, right?
928
01:02:15,180 --> 01:02:18,100
I will hike the salary,
now focus on the task.
929
01:02:18,100 --> 01:02:18,640
Okay.
930
01:02:25,480 --> 01:02:27,900
Sister, I feel scared.
931
01:02:28,930 --> 01:02:31,510
I can't even speak English,
how will I manage?
932
01:02:32,180 --> 01:02:33,350
Shut up and focus on the task.
933
01:02:36,230 --> 01:02:37,690
She is right there, go.
934
01:02:42,060 --> 01:02:43,110
- Sister!
- Go!
935
01:03:06,730 --> 01:03:09,810
- Brother, get me a drink she's having.
- What?
936
01:03:10,520 --> 01:03:12,110
Bloody hell!
937
01:03:12,680 --> 01:03:17,100
- Give me the same drink she's having.
- It's Coco Spice, just 1299 only.
938
01:03:18,390 --> 01:03:19,350
1200?
939
01:03:20,230 --> 01:03:23,230
The sum of the total items in our
hotel's menu isn't worth this much.
940
01:03:24,480 --> 01:03:26,480
- Give it!
- Okay, ma'am.
941
01:03:37,730 --> 01:03:38,900
- Excuse me.
- Yeah!
942
01:03:39,180 --> 01:03:41,890
- Madam, aren't you Zubaida?
- Yes!
943
01:03:42,310 --> 01:03:46,360
You acted as the heroine's third friend in
'Kodukutho Khabardar' serial, right?
944
01:03:46,430 --> 01:03:47,350
Yeah!
945
01:03:47,480 --> 01:03:50,060
You had 2 dialogues
and a close-up of you too.
946
01:03:50,770 --> 01:03:51,610
Wow!
947
01:03:52,060 --> 01:03:54,520
I became a big fan of you,
after watching it, madam.
948
01:03:54,560 --> 01:03:56,480
Even my mom watches it, madam.
949
01:03:59,350 --> 01:04:03,510
- Madam, if you don't mind. A selfie...
- Sure, come!
950
01:04:03,560 --> 01:04:04,520
Thank you, madam.
951
01:04:07,640 --> 01:04:08,890
Madam, please smile.
952
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
- Thank you, madam. Thank you!
- Welcome!
953
01:04:20,270 --> 01:04:22,610
Shilpa, where is the glass?
954
01:04:22,730 --> 01:04:23,730
Here.
955
01:04:24,230 --> 01:04:26,520
Why are you holding it?
You might spoil the fingerprints.
956
01:04:26,600 --> 01:04:30,350
- Is it, Sister? Wait, I'll wipe it.
- Hey, hey!
957
01:04:30,560 --> 01:04:32,560
Why are you acting weird?
Did you drink?
958
01:04:35,140 --> 01:04:39,260
A little, to balance
the quantity in her glass.
959
01:04:40,640 --> 01:04:43,430
And some more that is left in her glass.
960
01:04:49,430 --> 01:04:52,600
I'll deal with you after
going to the hotel.
961
01:04:52,810 --> 01:04:56,150
Get me the fingerprints at any cost.
962
01:04:57,390 --> 01:04:58,600
Me?
963
01:04:58,980 --> 01:04:59,980
Yes, you.
Now, go!
964
01:05:20,060 --> 01:05:21,770
- Madam, are you Zubaida?
- Yes!
965
01:05:22,020 --> 01:05:24,520
You did a great job in
'Koduku tho Kabardar' serial madam.
966
01:05:24,600 --> 01:05:25,300
I love you.
967
01:05:25,810 --> 01:05:28,980
I didn't know that I have
these many fans till I came here.
968
01:05:29,020 --> 01:05:31,270
Even I didn't know such a
stupid serial existed.
969
01:05:31,310 --> 01:05:34,730
Why did you say so?
Everyone in my area is your fan.
970
01:05:35,680 --> 01:05:36,930
Do you mean batch?
971
01:05:37,060 --> 01:05:38,730
Yes, yes, same thing.
972
01:05:39,060 --> 01:05:40,860
Madam, one selfie?
973
01:05:41,180 --> 01:05:43,680
Sorry, these fans give us
no privacy. Come.
974
01:05:44,060 --> 01:05:45,810
- Can you click it?
- Sure, dear!
975
01:05:52,020 --> 01:05:53,480
- Thank you, madam
- Okay
976
01:05:53,520 --> 01:05:54,270
Thank you!
977
01:06:07,480 --> 01:06:09,480
Why is it so quiet?
978
01:06:09,560 --> 01:06:11,900
I'll be the richest guy
in just two days.
979
01:06:11,890 --> 01:06:13,850
Come, let's celebrate.
980
01:06:13,890 --> 01:06:14,850
Are you drunk?
981
01:06:15,890 --> 01:06:18,720
- I brought it here too.
- Hey, don't sit there.
982
01:06:18,930 --> 01:06:20,680
Why not?
I'll sit right here.
983
01:06:20,890 --> 01:06:22,890
Sit over there, man.
984
01:06:22,890 --> 01:06:24,220
Why are you so worried?
985
01:06:24,270 --> 01:06:25,440
Why are you bothering us?
986
01:06:25,430 --> 01:06:26,930
Didn't he insist you not to
drink before the job is done?
987
01:06:28,060 --> 01:06:30,060
Are you here to support her?
Do you like her?
988
01:06:33,140 --> 01:06:35,220
No matter how much you try,
she won't fall for you.
989
01:06:35,680 --> 01:06:36,390
Shukla!
990
01:06:36,390 --> 01:06:37,930
Hey, mark my words.
991
01:06:37,980 --> 01:06:39,440
Shilpa, will you fall for this guy?
992
01:06:39,890 --> 01:06:41,430
- It'll fall.
- It won't.
993
01:06:42,350 --> 01:06:43,970
- It'll fall.
- It won't.
994
01:06:44,730 --> 01:06:46,900
There it is.
995
01:06:49,850 --> 01:06:51,430
Idiot! Look at your hand.
996
01:07:00,930 --> 01:07:02,010
There's a wrist fracture.
997
01:07:02,180 --> 01:07:04,800
He can't move his hand for
at least two weeks.
998
01:07:14,810 --> 01:07:15,610
Sir!
999
01:07:23,350 --> 01:07:24,260
Does it hurt?
1000
01:07:28,350 --> 01:07:29,180
It'll be okay.
1001
01:07:31,480 --> 01:07:32,060
Let's go.
1002
01:07:34,680 --> 01:07:35,680
Where to, Sir?
1003
01:07:41,390 --> 01:07:42,300
Siva!
1004
01:07:42,520 --> 01:07:43,150
Sir!
1005
01:07:43,230 --> 01:07:44,060
Bury him.
1006
01:07:44,680 --> 01:07:45,220
Sir!
1007
01:07:45,310 --> 01:07:47,810
- Brother, he's still...
- Bury him when he's still alive.
1008
01:07:47,890 --> 01:07:50,140
- Sir, what are you saying?
- Should I say it again for you?
1009
01:07:50,480 --> 01:07:51,150
Sir!
1010
01:07:55,350 --> 01:07:57,890
- This gun has four bullets.
- Hey, don't do it.
1011
01:07:57,930 --> 01:08:00,600
- Will you kill him or die?
- Hey, don't do it.
1012
01:08:00,850 --> 01:08:02,350
We will do it, Sir.
1013
01:08:02,350 --> 01:08:05,050
Sir, sir, Please.
Please, Sir.
1014
01:08:05,180 --> 01:08:06,600
Don't kill me, Sir.
Please, Sir.
1015
01:08:06,680 --> 01:08:08,100
I won't do it again, Sir.
1016
01:08:09,350 --> 01:08:12,510
Sister, sister, sister,
I have a 5-year-old daughter.
1017
01:08:12,810 --> 01:08:14,400
Please tell him not to kill me, Sister.
1018
01:08:16,560 --> 01:08:17,900
Akram!
Please, dude.
1019
01:08:17,980 --> 01:08:20,610
I won't do it again, dude.
Sister, please.
1020
01:08:20,730 --> 01:08:22,810
I will never drink in my life again.
1021
01:08:23,100 --> 01:08:24,720
Don't kill me, Sir.
1022
01:08:25,520 --> 01:08:28,650
Sister, please tell him
I won't do it again.
1023
01:08:28,680 --> 01:08:30,430
Tell him not to kill me, Sister.
1024
01:08:30,480 --> 01:08:32,270
Let him go, Sir.
Please.
1025
01:08:32,270 --> 01:08:33,110
Let me go, Sir.
1026
01:08:33,350 --> 01:08:35,010
Your plan to rob won't stop.
1027
01:08:35,230 --> 01:08:36,480
I'll take care of it.
1028
01:08:36,810 --> 01:08:37,560
How?
1029
01:09:12,640 --> 01:09:13,430
I have a work to do.
1030
01:09:13,520 --> 01:09:14,860
I have my work to do.
1031
01:09:15,310 --> 01:09:15,810
Sir!
1032
01:09:17,810 --> 01:09:19,110
You'll get 25 lakhs.
1033
01:09:20,390 --> 01:09:21,640
25 lakhs?
1034
01:09:24,560 --> 01:09:25,520
What should I do?
1035
01:09:54,270 --> 01:09:56,060
Explain our complete plan to him.
1036
01:09:58,060 --> 01:09:58,860
- Akram.
- Yes, brother!
1037
01:10:05,520 --> 01:10:07,190
- You want a cigarette?
- No, brother.
1038
01:10:07,770 --> 01:10:08,770
It's okay, take it.
1039
01:10:12,520 --> 01:10:14,270
Our plan isn't over, Akram.
1040
01:10:14,930 --> 01:10:15,970
There's another step of it.
1041
01:10:17,480 --> 01:10:19,060
As soon as you get the Trophy...
1042
01:10:20,810 --> 01:10:22,110
Kill them all.
1043
01:10:24,980 --> 01:10:25,770
Sir!
1044
01:10:27,180 --> 01:10:29,140
Always complete the work
clean and clear.
1045
01:10:29,850 --> 01:10:31,510
Leaving proofs is never safe.
1046
01:10:33,890 --> 01:10:35,010
Make sure you clear them.
1047
01:10:36,480 --> 01:10:37,650
All 4 of them.
1048
01:10:38,270 --> 01:10:39,610
Their 1 Crore will be yours.
1049
01:11:59,390 --> 01:12:00,100
You may leave.
1050
01:12:04,810 --> 01:12:05,360
Sir!
1051
01:12:06,980 --> 01:12:10,360
If I didn't make it back...
1052
01:12:14,600 --> 01:12:17,680
Please, give this car to my son.
1053
01:12:22,430 --> 01:12:23,220
Thank you, Sir!
1054
01:13:23,730 --> 01:13:25,770
Baby, what happened?
1055
01:13:25,930 --> 01:13:27,970
Cheer up!
We have a competition.
1056
01:13:29,020 --> 01:13:30,610
Something is not right Zubi!
1057
01:13:32,430 --> 01:13:36,050
I can't stay relaxed till
Tashi takes the rooster.
1058
01:13:37,770 --> 01:13:39,360
- Sir!
- All okay?
1059
01:13:39,520 --> 01:13:41,690
Everything is fine sir, don't worry!
1060
01:13:42,060 --> 01:13:45,400
Even air cannot pass through
without my notice.
1061
01:13:47,140 --> 01:13:48,470
Let's begin the show.
1062
01:13:50,730 --> 01:13:55,310
Anupama and Shilpa will enter
the hotel as participants.
1063
01:13:58,680 --> 01:14:03,300
Go to washroom door number 2,
opposite to the competition area.
1064
01:14:04,310 --> 01:14:06,690
Akram has placed your dresses there.
1065
01:14:07,060 --> 01:14:11,560
Shilpa should get dressed as a guest and
Anupama should be dressed as hotel staff.
1066
01:14:13,520 --> 01:14:15,730
- Excuse me!
- Yes, madam!
1067
01:14:15,810 --> 01:14:17,020
Where is the competition area?
1068
01:14:17,180 --> 01:14:20,720
Go straight and take a right, there will be
a ballroom and it's over there madam.
1069
01:14:20,810 --> 01:14:21,610
Thank you!
1070
01:14:23,600 --> 01:14:27,100
Sister, where are you going?
We should change the dress.
1071
01:14:27,390 --> 01:14:29,510
- There is a small change in the plan.
- What change?
1072
01:14:31,730 --> 01:14:35,150
Why change now? Please spare me from
these twists. I'm too scared.
1073
01:14:35,180 --> 01:14:35,970
Just come with me.
1074
01:14:37,980 --> 01:14:41,610
- Any problem?
- We're going to competition.
1075
01:14:43,430 --> 01:14:44,140
That side.
1076
01:14:46,640 --> 01:14:49,680
Why is he so hefty?
He can smash both of us in one punch.
1077
01:14:49,770 --> 01:14:50,730
Stop talking and keep walking.
1078
01:15:06,680 --> 01:15:11,100
Hello, welcome to the prestigious
Cooking Idol 2023...
1079
01:15:11,140 --> 01:15:13,970
Hosted by none other than
Mr. Antony Lobo.
1080
01:15:14,020 --> 01:15:18,770
There's a judge here to spice up
the competition with his presence...
1081
01:15:18,890 --> 01:15:21,970
Renowned Star Chef Mr. Vikram Shetty.
1082
01:15:22,350 --> 01:15:23,550
Let's welcome him.
1083
01:15:26,180 --> 01:15:27,300
- Vikram Shetty!
- Is he the one?
1084
01:15:30,020 --> 01:15:30,610
Hey!
1085
01:15:30,980 --> 01:15:33,310
Sir, can you please speak a few words
for our participants?
1086
01:15:33,350 --> 01:15:33,850
Sure!
1087
01:15:36,430 --> 01:15:40,300
There are 3 important qualities
in a good food.
1088
01:15:40,520 --> 01:15:44,360
They're ideation, execution
and decoration.
1089
01:15:44,930 --> 01:15:49,350
Every best food experience
will have all these three aspects.
1090
01:15:49,810 --> 01:15:54,020
So, these three factors are going to
decide the winner tonight.
1091
01:15:54,680 --> 01:15:56,680
I wish you all the luck.
Thank you!
1092
01:15:57,810 --> 01:15:58,810
Thank you so much, Sir!
1093
01:15:59,180 --> 01:16:03,140
Akram will park the car at Basement 3...
1094
01:16:03,770 --> 01:16:07,230
And enters the power room
through Air duct.
1095
01:16:15,480 --> 01:16:17,650
Aatmaram will use the tower crane's arm...
1096
01:16:17,850 --> 01:16:20,470
To enter the balcony of Room 1202.
1097
01:16:20,850 --> 01:16:23,390
I have already made a deal
with the crane operator.
1098
01:16:23,810 --> 01:16:27,560
The crane arm will stop
exactly at the spot.
1099
01:16:32,060 --> 01:16:37,270
This year's competition format is
one round, one dish in one hour.
1100
01:16:37,640 --> 01:16:40,100
The theme of the competition is...
1101
01:16:40,480 --> 01:16:41,730
Chicken!
1102
01:16:42,310 --> 01:16:43,860
You have a mystery box in front of you.
1103
01:16:44,060 --> 01:16:46,650
It will have the name of a chicken item
that you should cook.
1104
01:16:46,640 --> 01:16:47,140
Look, look!
1105
01:16:47,180 --> 01:16:50,600
The cabin in front of you has
all the groceries and spices you need.
1106
01:16:50,930 --> 01:16:52,100
Best of luck everyone!
1107
01:16:52,310 --> 01:16:54,770
Please open the mystery boxes
and you may start now.
1108
01:16:58,100 --> 01:17:01,930
- Why is it in gibberish Chinese language?
- Chettinadu chicken with avocado salsa...
1109
01:17:02,060 --> 01:17:03,940
- What cado?
- You wait here.
1110
01:17:14,350 --> 01:17:15,850
- Yes, that's the one.
- Which one?
1111
01:17:19,680 --> 01:17:22,600
Shilpa!
We should win this competition.
1112
01:17:23,180 --> 01:17:28,140
I promised Varun. This is the only chance
we've got to prove ourselves.
1113
01:17:28,600 --> 01:17:31,300
I thought of it too.
What about that Sadanand...
1114
01:17:34,310 --> 01:17:35,940
What will you say to this Sadanand?
1115
01:17:36,310 --> 01:17:39,810
- I'll handle Sadanand, you just cook.
- Should I cook?
1116
01:17:40,350 --> 01:17:43,180
I can only cook Upma.
Don't you already know it?
1117
01:17:48,350 --> 01:17:49,180
Keep it in the other ear.
1118
01:17:50,180 --> 01:17:51,180
Already we have one, right?
1119
01:17:51,560 --> 01:17:54,980
That is for Sadanand
and this is for us. Take it!
1120
01:17:55,430 --> 01:17:59,760
I'm not sure, what we're doing.
I'm more scared of you than Sadanand.
1121
01:18:00,930 --> 01:18:04,300
I'll give you the instructions,
just follow them. Did you get it?
1122
01:18:05,520 --> 01:18:09,270
Yes, I do but there are a lot of
people here. How will you leave now?
1123
01:18:11,730 --> 01:18:12,360
Like this.
1124
01:18:18,100 --> 01:18:19,720
First Aid!
Please, quick!
1125
01:18:21,680 --> 01:18:24,470
It's bleeding heavily. You need to
come out. Please come out!
1126
01:18:33,930 --> 01:18:35,850
National Award-winning actress.
1127
01:18:36,390 --> 01:18:37,350
This is my fate!
1128
01:18:37,730 --> 01:18:40,650
Mrs. Anupama is injured
and she's in the medical room.
1129
01:18:40,850 --> 01:18:43,220
Now, Miss Shilpa has to handle
the whole thing by herself.
1130
01:18:43,730 --> 01:18:45,560
Can she?
Let's wait and see.
1131
01:18:46,350 --> 01:18:48,680
All fine madam.
It's just a small cut.
1132
01:18:49,100 --> 01:18:57,100
Shilpa will create a scene at the
reception as a diversion.
1133
01:18:57,810 --> 01:19:00,900
Anupama will steal the key
amidst this chaos
1134
01:19:01,480 --> 01:19:03,520
reach the 12th floor through
these fire exit steps
1135
01:19:04,020 --> 01:19:06,020
and step into room 1202
1136
01:19:06,310 --> 01:19:10,400
to open doors for Aatmaram
in the balcony.
1137
01:19:12,310 --> 01:19:12,940
Anupama!
1138
01:19:13,390 --> 01:19:15,050
I'm going for the key, Sir!
1139
01:19:15,060 --> 01:19:15,810
Quick!
1140
01:19:15,810 --> 01:19:18,110
Why do you bet on Ganguly every time?
1141
01:19:18,430 --> 01:19:20,220
He retired long ago, Idiot!
1142
01:19:20,390 --> 01:19:23,010
- Sir, order!
- How many times should I repeat it?
1143
01:19:23,180 --> 01:19:25,180
Get me a Martini, brother!
Just Martini!
1144
01:19:25,930 --> 01:19:26,930
Idiot!
1145
01:19:27,980 --> 01:19:34,810
- Sinu, the manager asked me to serve it.
- I'm not Sinu, call me Yedukondalu!
1146
01:19:34,850 --> 01:19:36,140
I'm serving that table.
1147
01:19:36,600 --> 01:19:39,550
It's the same, Venkata Ramana.
The Table and the tip are yours.
1148
01:19:40,060 --> 01:19:42,110
I'm just serving it because
the customer is angry.
1149
01:19:46,520 --> 01:19:47,690
Sir, your Martini!
1150
01:19:47,730 --> 01:19:49,980
Shit!
What the f*** is wrong with you?
1151
01:19:50,310 --> 01:19:52,150
Can't you be a little more careful?
1152
01:19:52,980 --> 01:19:54,770
Sorry, sir!
So sorry, sir!
1153
01:19:55,810 --> 01:19:57,560
- It's okay, leave.
- Sorry, sir!
1154
01:19:57,730 --> 01:19:59,980
- Shit...
- Sir, I will...
1155
01:20:00,480 --> 01:20:01,860
Have you gone mad?
1156
01:20:03,100 --> 01:20:04,720
How did they hire an idiot like you?
1157
01:20:04,770 --> 01:20:08,650
Do you know who I am?
I have drinks with Antony, every week.
1158
01:20:08,680 --> 01:20:10,470
Shall I complain to him?
Where is your manager?
1159
01:20:10,810 --> 01:20:12,190
I will bring him, Sir!
1160
01:20:12,230 --> 01:20:13,230
Shit!
1161
01:20:16,430 --> 01:20:20,890
Madam! Yedukondalu has spilled drink
on a customer and he's very irritated.
1162
01:20:20,980 --> 01:20:25,270
Manager suggested your name to
handle the situation, madam!
1163
01:20:25,390 --> 01:20:27,470
- Please, go madam.
- Okay!
1164
01:20:42,480 --> 01:20:44,150
Shilpa, what are you doing?
1165
01:20:44,600 --> 01:20:47,220
I marinated chicken with masalas,
should I start heating it?
1166
01:20:47,270 --> 01:20:47,860
Wait a moment!
1167
01:20:47,980 --> 01:20:52,560
Fry some garlic in ghee and mix it with
the chicken. Keep it aside for 15 minutes.
1168
01:20:52,560 --> 01:20:57,310
How could you be so confident
and clear amidst this huge ruckus?
1169
01:20:57,810 --> 01:21:00,360
Do what I say, Shilpa!
Spice it up.
1170
01:21:00,430 --> 01:21:03,180
I cannot find dried chili,
can I put green chili in it?
1171
01:21:03,180 --> 01:21:05,430
You should use only dried chilies,
green chilies will ruin the taste.
1172
01:21:05,560 --> 01:21:08,020
You are being too precise, sister. Wait, I found them.
1173
01:21:10,810 --> 01:21:12,770
Fry them along with coriander and pepper.
1174
01:21:12,810 --> 01:21:13,810
Can you feel the flavor?
1175
01:21:14,350 --> 01:21:16,350
I can only feel my tears.
1176
01:21:35,560 --> 01:21:37,650
Anupama, where are you?
1177
01:21:39,230 --> 01:21:40,190
4th floor, Sir!
1178
01:21:43,930 --> 01:21:45,220
- Hey!
- What?
1179
01:21:53,060 --> 01:21:55,770
Handover your ID cards and
get to reception in the evening.
1180
01:21:55,770 --> 01:21:58,060
Sorry, madam!
It's just for relief in break time.
1181
01:21:58,390 --> 01:22:00,890
Don't repeat this. Go!
1182
01:22:00,980 --> 01:22:02,190
- Okay, madam.
- Sorry, madam.
1183
01:22:02,310 --> 01:22:03,610
Let's go!
1184
01:22:32,100 --> 01:22:35,140
The first floor's emergency exit camera
is blocked. Please, check it.
1185
01:22:41,310 --> 01:22:44,230
The balloons were blocking
the camera, sir. We just cleared it.
1186
01:22:44,390 --> 01:22:45,180
Over!
1187
01:23:08,680 --> 01:23:14,470
The camera's sensor burns if
this laser is flashed to it.
1188
01:23:27,020 --> 01:23:30,730
Considering it as just one camera error,
they won't pay attention to it.
1189
01:24:31,980 --> 01:24:35,310
- Madam, here I am.
- Why are you on the other balcony?
1190
01:24:35,850 --> 01:24:37,680
I don't know, dear.
He stopped it here.
1191
01:24:37,680 --> 01:24:41,390
- Are you crazy?
- How would I know, sir?
1192
01:24:41,520 --> 01:24:43,190
He stopped it here
1193
01:24:43,560 --> 01:24:46,900
Sir, tell the crane operator
to shift him here.
1194
01:24:46,930 --> 01:24:49,470
We don't have enough time
to co-ordinate with him, Anupama.
1195
01:24:49,680 --> 01:24:50,800
Do something fast.
1196
01:24:51,430 --> 01:24:53,430
Hello, hello, Sister!
1197
01:24:53,480 --> 01:24:56,440
The ginger garlic paste is ready.
Should I add it directly?
1198
01:24:56,600 --> 01:24:58,430
Anupama, quick.
We don't have time.
1199
01:24:58,640 --> 01:25:00,350
Make it quick, Sister.
Should I add it or not?
1200
01:25:00,640 --> 01:25:02,930
- Anupama!
- Do something, dear.
1201
01:25:03,020 --> 01:25:03,940
Hello, Sister!
1202
01:25:18,350 --> 01:25:21,430
- Sir, stay here.
- Okay!
1203
01:25:35,560 --> 01:25:39,730
Sir, I placed a table top here.
Mr. Aatmaram, come on.
1204
01:25:39,810 --> 01:25:41,230
I'm scared, Madam!
1205
01:25:41,770 --> 01:25:48,020
You old fag!
You may be alive, if you go now...
1206
01:25:48,640 --> 01:25:52,640
If not, I'll kill you for sure.
1207
01:25:56,350 --> 01:25:57,430
Pass me the bag.
1208
01:25:59,850 --> 01:26:01,260
One moment, dear.
1209
01:26:07,810 --> 01:26:11,270
- Take my hand, carefully.
- Sister, sister!
1210
01:26:12,270 --> 01:26:13,560
What should I do next?
1211
01:26:14,020 --> 01:26:17,060
- Slice the tomatoes and slide them into it.
- What are you talking?
1212
01:26:17,560 --> 01:26:19,230
- You stay out of it.
- Me?
1213
01:26:19,770 --> 01:26:22,110
So sorry, Sir.
It's just a mistake.
1214
01:26:22,430 --> 01:26:25,800
Sir, be careful.
Sir, Aatmaram is here.
1215
01:26:26,430 --> 01:26:27,600
Sir, let's go.
1216
01:26:54,930 --> 01:26:57,390
Brother!
I'm in the power room.
1217
01:26:58,230 --> 01:26:59,440
- Anupama!
- Sir!
1218
01:26:59,430 --> 01:27:00,600
Your turn now.
1219
01:27:06,230 --> 01:27:07,770
Akram will turn off the power.
1220
01:27:08,020 --> 01:27:13,110
Before it turns on automatically you should
reach the maintenance room at the end.
1221
01:27:14,350 --> 01:27:16,640
From there, you can get into
the elevator shaft...
1222
01:27:17,560 --> 01:27:23,560
If you climb the service ladder there,
you'll be in front of penthouse by 6:20.
1223
01:27:26,810 --> 01:27:27,810
Akram, turn off the power.
1224
01:27:34,100 --> 01:27:36,100
Your time starts now, Go!
1225
01:27:36,100 --> 01:27:37,850
Let's go, Sir!
1226
01:27:41,520 --> 01:27:42,110
Sir!
1227
01:27:43,560 --> 01:27:45,060
Sir, come this way.
1228
01:27:49,730 --> 01:27:51,730
Come with me, Sir!
Careful.
1229
01:27:52,430 --> 01:27:53,180
This way.
1230
01:27:56,930 --> 01:27:57,850
This is it.
1231
01:28:03,480 --> 01:28:04,480
Sir!
1232
01:28:17,930 --> 01:28:18,680
Sir!
1233
01:28:19,100 --> 01:28:20,600
It's slipping.
1234
01:28:21,600 --> 01:28:23,930
- Be careful, Sir!
- Okay!
1235
01:28:31,270 --> 01:28:33,480
Sir, the elevator is moving.
1236
01:28:34,020 --> 01:28:34,690
What?
1237
01:28:38,180 --> 01:28:42,350
Mr. Aatmaram! The lift will not go
beyond the yellow mark.
1238
01:28:42,600 --> 01:28:44,720
We should reach it, climb faster.
1239
01:29:18,180 --> 01:29:22,760
Sir, the day shift guards are leaving.
It's time for night shift guards to swap.
1240
01:29:22,850 --> 01:29:25,680
Akram!
Turn off the penthouse elevator. Quick!
1241
01:29:26,810 --> 01:29:27,810
Okay, brother.
1242
01:29:34,180 --> 01:29:35,550
Bloody!
1243
01:29:39,600 --> 01:29:41,600
Brother!
The elevator is stuck, check it.
1244
01:29:41,770 --> 01:29:43,360
Did you just say, elevator?
I will inform them, right away!
1245
01:30:02,640 --> 01:30:05,300
Power room alert,
private lift isn't functioning.
1246
01:30:09,060 --> 01:30:11,060
There's no response.
You go and check.
1247
01:30:17,180 --> 01:30:18,050
Careful!
1248
01:30:19,390 --> 01:30:20,390
Come on, Sir.
1249
01:30:21,430 --> 01:30:27,550
Disable the security system in penthouse
with this jammer and get inside.
1250
01:30:27,600 --> 01:30:34,260
Open the vault within 4 minutes
and secure the rooster in a towel
1251
01:30:34,560 --> 01:30:37,110
and throw it in the laundry.
1252
01:30:37,350 --> 01:30:45,390
Shilpa will get it from the laundry room
and then to a parking place in a trolley.
1253
01:30:47,680 --> 01:30:49,760
- Sir, turn on the jammer.
- Okay, dear.
1254
01:30:54,060 --> 01:30:54,690
Let's go.
1255
01:31:01,560 --> 01:31:02,440
What happened?
1256
01:31:03,850 --> 01:31:07,550
I got a notification from the penthouse
quoting that wi-fi has turned off.
1257
01:31:09,230 --> 01:31:10,560
Sir, fingerprint!
1258
01:31:19,520 --> 01:31:20,310
Come in, Sir.
1259
01:31:22,560 --> 01:31:26,110
Sir, there are no cameras here.
Switch off the jammer now.
1260
01:31:30,230 --> 01:31:33,110
We are good, we're good.
It's okay, we're fine now!
1261
01:31:33,520 --> 01:31:35,560
Maybe, it was just a small glitch.
1262
01:31:36,350 --> 01:31:38,010
Why're you being so nervous?
1263
01:31:38,350 --> 01:31:39,100
It's okay!
1264
01:32:14,180 --> 01:32:16,180
Anupama, make it fast.
1265
01:32:19,810 --> 01:32:24,060
- Anupama, Anupama! Make it fast!
- There's a Dog!
1266
01:32:24,430 --> 01:32:28,800
It's not about you, Sir. There's a dog
here and I'm very scared of them, Sir.
1267
01:32:29,180 --> 01:32:29,800
Shut up!
1268
01:32:32,930 --> 01:32:33,970
Which breed?
1269
01:32:34,810 --> 01:32:38,360
- I don't know, Sir.
- What are its features?
1270
01:32:38,930 --> 01:32:42,220
It has a tail, Sir.
1271
01:32:42,680 --> 01:32:45,550
Anupama, every dog has a tail.
1272
01:32:46,480 --> 01:32:50,560
What I meant is to describe
its color, weight, and others.
1273
01:32:50,680 --> 01:32:57,050
It looks same as the one that was in
Chiranjeevi - Sridevi's movie.
1274
01:32:58,390 --> 01:33:00,800
German Shepherd!
Do one thing...
1275
01:33:01,480 --> 01:33:06,060
Sit down and touch the floor
with your palm in front of it.
1276
01:33:06,560 --> 01:33:08,940
It will sniff and lick you.
1277
01:33:09,640 --> 01:33:11,800
Rub its head gently.
1278
01:33:12,140 --> 01:33:14,800
Sir, what are you talking about?
1279
01:33:14,850 --> 01:33:16,300
Do what I say!
1280
01:33:53,640 --> 01:33:56,850
- Why are you going down?
- The lift is stuck. Is Shankar sleeping?
1281
01:33:57,390 --> 01:33:59,220
- He is not responding.
- Okay, go.
1282
01:34:00,930 --> 01:34:03,640
Sister! The lift is ready.
Open it quickly.
1283
01:34:05,810 --> 01:34:07,940
Anupama!
You just have one minute.
1284
01:34:09,180 --> 01:34:09,720
Quick!
1285
01:34:10,230 --> 01:34:12,150
Sister, I have added cherry pieces...
1286
01:34:12,430 --> 01:34:13,760
And pickle pieces too.
1287
01:34:14,270 --> 01:34:15,520
I have added everything.
1288
01:34:16,180 --> 01:34:20,010
- What pickle?
- The same slices you gave...
1289
01:34:21,020 --> 01:34:22,270
It is Avocado.
1290
01:34:22,980 --> 01:34:26,440
Add them to Chicken along with
1/2 liter water and sim the stove.
1291
01:34:28,100 --> 01:34:33,350
Added... Closed... I kept it in a sim.
1292
01:34:33,560 --> 01:34:35,610
- Done, right? Now, run!
- Where?
1293
01:34:35,640 --> 01:34:37,260
Where else?
Run to the laundry room.
1294
01:34:53,310 --> 01:34:55,730
- Sir, the vault is open.
- Great!
1295
01:34:58,140 --> 01:34:59,680
Get the rooster out!
1296
01:35:07,180 --> 01:35:09,600
Sir, get the towel.
1297
01:35:28,480 --> 01:35:36,110
Team Anupama and Shilpa has
submitted their dish 10 minutes earlier.
1298
01:35:43,230 --> 01:35:43,940
Sir!
1299
01:35:46,560 --> 01:35:47,730
Shilpa, Are you ready?
1300
01:35:48,850 --> 01:35:49,930
I'm ready, Sister.
1301
01:35:56,060 --> 01:35:57,940
- Sir, done sir.
- That's it!
1302
01:35:58,140 --> 01:35:59,010
Come fast.
1303
01:36:04,640 --> 01:36:05,430
Let's go.
1304
01:36:10,230 --> 01:36:11,230
Who are you?
1305
01:36:12,180 --> 01:36:13,260
How did you get here?
1306
01:36:25,810 --> 01:36:31,360
He is Antony's uncle.
He wanted to have a look at the terrace.
1307
01:36:31,390 --> 01:36:35,140
He fainted after looking down from there.
1308
01:36:35,180 --> 01:36:36,890
That's why I'm taking him down.
1309
01:36:36,930 --> 01:36:40,050
He needs a doctor, else his life
will be at risk.
1310
01:36:40,060 --> 01:36:41,560
- Go with them.
- Let's go.
1311
01:36:44,430 --> 01:36:46,010
- Sir!
- What is it?
1312
01:36:46,980 --> 01:36:52,810
- The head is broken.
- No problem, get it out in a trolley.
1313
01:36:53,600 --> 01:36:55,930
- Sir!
- What is it now?
1314
01:36:56,810 --> 01:37:01,940
You said it was made of some powder,
but this one seems like made of metal.
1315
01:37:03,560 --> 01:37:04,650
What are you talking about?
1316
01:37:05,230 --> 01:37:10,060
Trust me, sir. This seems like the
product of Koti market.
1317
01:37:11,730 --> 01:37:14,150
Are you trying to play smart?
1318
01:37:15,060 --> 01:37:19,440
It isn't any ponds powder
to rub on my face.
1319
01:37:19,730 --> 01:37:24,230
Isn't it a drug powder?
What will I do with it?
1320
01:37:25,310 --> 01:37:26,480
What are you doing here?
1321
01:37:27,520 --> 01:37:28,980
I'm innocent brother.
1322
01:37:29,140 --> 01:37:32,680
I'm just a participant here.
I was just exploring the hotel.
1323
01:37:33,310 --> 01:37:34,610
Something is fishy!
1324
01:37:36,230 --> 01:37:38,810
I expected there could be
a gangster behind this.
1325
01:37:39,640 --> 01:37:40,970
But, there's a woman behind all this.
1326
01:37:41,230 --> 01:37:43,610
Me? No...
No, no, no!
1327
01:37:43,930 --> 01:37:45,930
I just see... see
1328
01:37:47,600 --> 01:37:50,470
My bloody fate!
I understood. I got caught.
1329
01:37:50,480 --> 01:37:53,310
I don't even know better Hindi
to cover up this situation.
1330
01:37:53,890 --> 01:37:58,050
- Please leave me, I beg you.
- Where is your gang? Who else is here?
1331
01:38:06,930 --> 01:38:08,100
Is he dead?
1332
01:38:09,930 --> 01:38:12,640
I thought this idiot would kill me.
1333
01:38:14,060 --> 01:38:17,360
- Where is the trophy?
- Here it is. Where is Aatmaram?
1334
01:38:17,680 --> 01:38:19,050
He is in the First Aid room.
1335
01:38:27,850 --> 01:38:33,260
Sir, this is not the Cocaine Trophy,
it is the Trophy made for competition.
1336
01:38:41,060 --> 01:38:46,230
Something is fishy. I see a lot of
Manikyam's associates here.
1337
01:38:46,850 --> 01:38:50,260
- Who is Manikyam?
- Tamil gangster from Madurai.
1338
01:38:51,100 --> 01:38:52,600
Something is going on.
1339
01:38:53,600 --> 01:38:59,720
- If this trophy is in the vault.
- Then, the trophy that should be is...
1340
01:39:04,730 --> 01:39:05,980
"On the stage"
1341
01:39:06,930 --> 01:39:09,720
But who would have swapped it?
1342
01:39:25,730 --> 01:39:28,690
- Hi Zubi!
- Hi Mr. Vasanth!
1343
01:39:28,730 --> 01:39:30,560
- I hope you are enjoying the party!
- Yeah, yeah!
1344
01:39:30,640 --> 01:39:33,680
I gave an audition for your
movie a year ago.
1345
01:39:33,680 --> 01:39:37,350
I loved the script and I cannot wait
to play that character.
1346
01:39:37,850 --> 01:39:40,640
But I was told that
you didn't like it.
1347
01:39:42,600 --> 01:39:43,720
- Who said that?
- Antony!
1348
01:39:49,890 --> 01:39:51,350
- Antony?
- Yeah!
1349
01:39:52,100 --> 01:39:54,220
Thanks to my partner Zubaida
and her team.
1350
01:39:57,060 --> 01:39:58,690
- Thank you!
- Take care!
1351
01:40:11,230 --> 01:40:12,900
When am I going to be the star?
1352
01:40:13,930 --> 01:40:14,680
In this year.
1353
01:40:15,600 --> 01:40:18,260
May I please invite
my beautiful Zubaida
1354
01:40:18,980 --> 01:40:21,860
to unveil this wonderful trophy!
Zubi!
1355
01:40:31,060 --> 01:40:33,810
He has no intention
to make you a heroine.
1356
01:40:34,060 --> 01:40:37,690
He is just using you. You're in the
wrong place to be the heroine.
1357
01:40:38,430 --> 01:40:41,930
I want to become a heroine Mani.
Will you produce my film?
1358
01:40:43,230 --> 01:40:47,900
What to do? My name is Mani
but I don't have money, Zubi.
1359
01:40:47,980 --> 01:40:50,730
I have a 1000 crores deal, baby!
1360
01:40:51,180 --> 01:40:56,140
Is it? Oh, good lord!
What is this play?
1361
01:40:56,600 --> 01:40:58,350
You tell, I do baby.
1362
01:40:58,350 --> 01:41:01,220
I will introduce you to Antony
as a huge drug dealer.
1363
01:41:01,810 --> 01:41:05,560
You should rob the trophy smartly
while acting like a dealer.
1364
01:41:11,140 --> 01:41:14,680
He is giving the Trophy to Tashi.
What should I do?
1365
01:41:14,810 --> 01:41:15,560
Let's kill him!
1366
01:41:17,480 --> 01:41:20,440
How can you make a murder sound
so simple, baby?
1367
01:41:21,180 --> 01:41:22,760
I should do it to become a heroine, baby!
1368
01:41:23,850 --> 01:41:25,930
Okay, plan that too.
1369
01:41:25,980 --> 01:41:28,860
I will swap the trophies just
a day before the competition.
1370
01:41:29,600 --> 01:41:33,430
Cocaine rooster will be awarded to
winner instead of the duplicate.
1371
01:41:33,770 --> 01:41:36,110
Follow them and get it.
1372
01:41:36,230 --> 01:41:39,690
That I will do.
What about Antony?
1373
01:41:44,930 --> 01:41:48,760
Tashi will finish him for selling
the duplicate Trophy.
1374
01:41:49,180 --> 01:41:54,550
Later, we can sell it to a Dubai dealer
and become a producer and heroine.
1375
01:41:54,640 --> 01:41:57,680
You are a very dangerous bomb, Zuby!
1376
01:41:58,810 --> 01:42:03,690
Manikyam might have weaved
this plan is to get the Cocaine rooster.
1377
01:42:04,480 --> 01:42:10,110
Before him, the Trophy on the stage
should be in our hands.
1378
01:42:10,430 --> 01:42:13,300
Sir, it's impossible!
A lot of people are watching it.
1379
01:42:13,350 --> 01:42:14,010
Anupama!
1380
01:42:14,730 --> 01:42:17,190
- If I miss it now...
- Let it be, Sir...
1381
01:42:17,810 --> 01:42:19,730
Aatmaram just had a panic attack.
1382
01:42:20,060 --> 01:42:22,110
I cannot take this forward, Sir.
Do whatever you want.
1383
01:42:22,180 --> 01:42:23,680
We are leaving.
Shilpa, let's go.
1384
01:42:28,310 --> 01:42:33,560
Do you think that I didn't anticipate
this situation after planning?
1385
01:42:34,350 --> 01:42:36,350
I have a suicide vest on my body.
1386
01:42:36,350 --> 01:42:39,050
Loaded with military-grade C4 explosive.
1387
01:42:47,310 --> 01:42:49,770
Its control is in my hands.
1388
01:42:50,060 --> 01:42:53,110
There could be around 40 people
in your hotel now.
1389
01:42:54,810 --> 01:42:55,810
Sir!
1390
01:42:58,180 --> 01:43:00,720
I can sense a fear in your tone
that was missing just a while ago.
1391
01:43:03,310 --> 01:43:04,520
Maintain that.
1392
01:43:06,100 --> 01:43:08,180
The guy who's ready to die...
1393
01:43:08,980 --> 01:43:10,730
Can kill anybody.
1394
01:43:11,730 --> 01:43:19,650
Choose between an old man's life against
40 people's lives in your hotel.
1395
01:43:24,480 --> 01:43:26,610
- Hotel, Sir!
- Good!
1396
01:43:27,520 --> 01:43:29,190
I will be waiting for the Trophy!
1397
01:44:19,680 --> 01:44:23,800
I hunt with the weapons of beauty
1398
01:44:23,810 --> 01:44:27,310
None can stop me
1399
01:44:27,810 --> 01:44:35,150
my beauty can spellbound emperors
1400
01:44:36,180 --> 01:44:51,220
None can deny this damsel's order
1401
01:44:51,270 --> 01:44:55,270
everyone has a secret personality
1402
01:44:55,310 --> 01:44:59,400
they just cover it with a mask
1403
01:44:59,390 --> 01:45:05,760
Only time can decide the originality
1404
01:45:08,140 --> 01:45:13,140
Your dream girl is here
1405
01:45:13,180 --> 01:45:16,220
Fill your eyes by looking at her
1406
01:45:16,230 --> 01:45:23,730
This night's never gonna repeat
1407
01:45:30,180 --> 01:45:31,930
Your dream girl
1408
01:46:15,430 --> 01:46:17,680
Akram cut the power on my instruction.
1409
01:46:18,560 --> 01:46:21,150
Shift Aatmaram to parking
from the First Aid room.
1410
01:46:21,180 --> 01:46:27,430
Don't trust the actions you see
1411
01:46:28,770 --> 01:46:35,770
let the intensions stay hidden
1412
01:46:36,350 --> 01:46:40,180
Eyes can deceive, mind can perceive
1413
01:46:40,230 --> 01:46:41,520
the depth of thoughts
1414
01:46:41,560 --> 01:46:42,310
Tashi is coming.
1415
01:46:43,560 --> 01:46:46,060
There is a way through the back exit.
The security guy is on our side.
1416
01:46:46,180 --> 01:46:52,100
Play safe when you can't figure their trick
1417
01:46:52,180 --> 01:46:55,300
This game
1418
01:47:00,020 --> 01:47:03,900
In this hunting game
1419
01:47:03,930 --> 01:47:08,220
decide what you wanna be
1420
01:47:08,230 --> 01:47:09,440
Welcome, Tashi!
1421
01:47:09,480 --> 01:47:12,190
analyze the smiles
1422
01:47:12,230 --> 01:47:14,650
to recognize the true colours
1423
01:47:17,100 --> 01:47:25,260
desire, passion, greed are natural
1424
01:47:26,100 --> 01:47:32,760
you, me and this world are mystical
1425
01:47:34,560 --> 01:47:48,980
This is life, the truth, and eternal
1426
01:47:49,270 --> 01:47:54,190
Your dream girl is here
1427
01:47:54,230 --> 01:47:57,190
Fill your eyes by looking at her
1428
01:47:57,230 --> 01:48:02,770
This night is all yours
1429
01:48:05,180 --> 01:48:13,260
dream girl... dream girl
1430
01:48:13,310 --> 01:48:19,310
dream girl... dream girl
1431
01:48:20,350 --> 01:48:21,180
Akram!
1432
01:48:36,230 --> 01:48:37,440
Your time's up, Tashi!
1433
01:48:53,930 --> 01:48:55,140
- Baby!
- Baby!
1434
01:48:55,560 --> 01:48:58,860
There's a twist in the plan. Someone
swapped the Cocaine rooster on stage.
1435
01:48:58,890 --> 01:49:01,850
Why would someone do that?
You only did no...
1436
01:49:01,890 --> 01:49:03,470
Our plan that only no...
1437
01:49:03,680 --> 01:49:07,180
Someone else has swapped it
after I swapped it.
1438
01:49:07,310 --> 01:49:09,310
Oh my god!
1439
01:49:10,100 --> 01:49:12,260
What is your game?
1440
01:49:26,310 --> 01:49:29,810
Hey, bloody idiot!
Get me an omelette, go!
1441
01:49:31,350 --> 01:49:33,010
Figare!
1442
01:49:34,890 --> 01:49:37,350
I thought you would help me like Karna...
1443
01:49:37,810 --> 01:49:39,900
But you backstabbed me like Salya.
1444
01:49:41,310 --> 01:49:43,190
You will be dead today.
1445
01:49:43,600 --> 01:49:46,970
Trust me, Tashi!
I haven't planned anything.
1446
01:49:47,180 --> 01:49:49,800
Who the hell are you people?
This is a police operation.
1447
01:49:51,890 --> 01:49:54,510
Why are you shouting in English?
1448
01:49:55,140 --> 01:49:58,680
My heart operation is already over.
Last year only over!
1449
01:49:59,180 --> 01:50:04,100
Baby! I'm in red!
Kill them dead!
1450
01:50:04,230 --> 01:50:06,310
Let's see some blood!
1451
01:50:06,310 --> 01:50:07,650
Take it and shoot.
1452
01:50:07,680 --> 01:50:13,850
You gave me a false hope and used me.
Why did you ruin my offers as heroine?
1453
01:50:14,270 --> 01:50:17,310
- You f***ing bastard!
- How can you be a heroine?
1454
01:50:17,640 --> 01:50:20,760
You don't even have an identity
without me. F*** off.
1455
01:50:21,180 --> 01:50:25,470
Shut up! What is this?
Is it a family drama?
1456
01:50:25,810 --> 01:50:28,110
I will kill you both!
1457
01:50:28,270 --> 01:50:30,110
Do you even remember your age?
1458
01:50:30,730 --> 01:50:32,480
Don't you dare!
1459
01:50:33,180 --> 01:50:39,100
Baby! I don't mind your age.
I will make you a heroine.
1460
01:50:39,520 --> 01:50:41,480
I want you!
1461
01:50:41,890 --> 01:50:43,550
Who the hell are you now?
1462
01:50:43,560 --> 01:50:44,730
Big Romeo!
1463
01:50:44,730 --> 01:50:45,440
Tashi!
1464
01:50:46,390 --> 01:50:48,300
We all got caught.
1465
01:50:48,810 --> 01:50:50,230
We need the Trophy!
1466
01:50:50,850 --> 01:50:52,390
Police need you!
1467
01:50:53,180 --> 01:50:54,800
You need full clarity!
1468
01:50:56,730 --> 01:50:58,440
I need Zuby!
1469
01:50:58,980 --> 01:51:00,560
I need to become a heroine!
1470
01:51:01,430 --> 01:51:03,300
Everyone needs something!
1471
01:51:03,810 --> 01:51:06,150
Let's discuss and sort things.
1472
01:51:06,810 --> 01:51:09,730
The auspicious time starts in 5 seconds.
1473
01:51:10,100 --> 01:51:13,640
Everybody lay down the guns.
We can sort everything.
1474
01:51:15,680 --> 01:51:24,470
5... 4... 3... 2... 1...
1475
01:52:42,930 --> 01:52:44,760
How dare you take my golden rooster?
1476
01:52:47,180 --> 01:52:48,850
I will see your end.
1477
01:52:52,310 --> 01:52:53,190
Careful!
1478
01:52:55,180 --> 01:52:59,350
Akram!
Akram!
1479
01:53:00,180 --> 01:53:02,550
Shootout at Lobo's Hotel, Hyderabad.
1480
01:53:02,560 --> 01:53:06,440
Contenders of cooking competition
are in grave danger.
1481
01:53:06,480 --> 01:53:12,060
Police said that it was a shootout between
drug mafia Tashi gang and Narcotics police.
1482
01:53:17,980 --> 01:53:20,860
You showed us 'Mahabharat' live.
1483
01:53:21,480 --> 01:53:23,480
But, I'm a little confused
with your character.
1484
01:53:24,180 --> 01:53:26,800
Are you like Satyavati or Kunti?
1485
01:53:27,810 --> 01:53:29,190
Or else Sikhandi?
1486
01:53:34,310 --> 01:53:37,810
I'm a normal Housewife, Sir!
1487
01:53:50,930 --> 01:53:51,600
Sister!
1488
01:53:53,430 --> 01:53:54,760
Sister!
1489
01:55:02,180 --> 01:55:02,930
Let me handle it.
1490
01:55:08,560 --> 01:55:10,690
Come closer.
1491
01:55:11,930 --> 01:55:13,300
Akram, what is this?
1492
01:55:13,430 --> 01:55:17,050
Sorry, Sister! I'll get 25 if you're alive.
If not, I'll get 1 crore.
1493
01:55:17,060 --> 01:55:18,770
Sadanand offered me this.
1494
01:55:19,230 --> 01:55:22,190
Why are you doing this?
We did everything as planned, right?
1495
01:55:22,310 --> 01:55:23,310
Why are you doing this?
1496
01:55:23,810 --> 01:55:25,310
Sorry, Shilpa!
It is what it is for this life.
1497
01:55:39,730 --> 01:55:40,650
Shilpa!
1498
01:55:52,350 --> 01:55:53,180
Sister!
1499
01:55:59,310 --> 01:56:00,520
Sister, let's go!
1500
01:56:01,230 --> 01:56:04,310
I will handle this car today...
As if it's a toy.
1501
01:56:04,310 --> 01:56:07,560
Go, go!
He is coming.
1502
01:56:09,350 --> 01:56:13,100
- Get going, go go!
- Shut your mouth!
1503
01:56:13,100 --> 01:56:15,470
He is here.
1504
01:56:23,600 --> 01:56:27,930
Disengage the hand break
and accelerate to move.
1505
01:56:27,930 --> 01:56:28,970
- Okay, sir!
- Go!
1506
01:57:14,560 --> 01:57:15,980
Hit him!
1507
01:57:41,730 --> 01:57:43,310
Do you know who I am?
1508
01:57:43,560 --> 01:57:44,610
Tashi!
1509
01:57:45,310 --> 01:57:48,020
Tashi!
Tashi!
1510
01:57:49,730 --> 01:57:51,060
Tashi!
1511
01:57:53,230 --> 01:57:54,060
Shilpa!
1512
01:58:04,930 --> 01:58:06,010
I will kill you.
1513
01:58:08,100 --> 01:58:09,800
- I will not leave you.
- Do something, Sister!
1514
01:58:12,430 --> 01:58:14,050
Stop it.
Stop the vehicle.
1515
01:58:16,270 --> 01:58:18,690
Tashi, my foot!
Shilpa!
1516
01:58:56,520 --> 01:58:57,520
Where is Akram?
1517
01:58:58,930 --> 01:59:06,550
Sir, he got killed in a small accident.
1518
01:59:10,060 --> 01:59:12,440
What about the Trophy?
1519
01:59:14,560 --> 01:59:18,560
I got it, Sir.
Can I sit sir? Please...
1520
01:59:34,810 --> 01:59:37,980
You must be tired of
the commentary since morning.
1521
01:59:38,430 --> 01:59:40,390
Can we eat and discuss?
1522
01:59:41,430 --> 01:59:42,930
Get a plate Poori for Sir.
1523
01:59:55,060 --> 01:59:57,560
If you eat it fast...
You can leave to jail, Sir.
1524
01:59:58,680 --> 01:59:59,550
Jail?
1525
02:00:07,680 --> 02:00:09,300
Did you call the police?
1526
02:00:10,480 --> 02:00:15,610
Good. But, what is the proof?
1527
02:00:16,930 --> 02:00:20,720
Did you think this as a child's play?
1528
02:00:40,100 --> 02:00:41,180
It is a game, Sir!
1529
02:00:42,140 --> 02:00:46,390
Can't I implement the idea
that I gave, Sir?
1530
02:00:47,560 --> 02:00:48,980
Everything is recorded, Sir.
1531
02:00:50,100 --> 02:00:54,680
Smart. You're not as innocent as you look.
1532
02:00:55,930 --> 02:01:03,260
I'm very impressed, Anupama.
But, I will not let you win.
1533
02:01:18,060 --> 02:01:18,860
Boom!
1534
02:02:26,060 --> 02:02:26,650
Anu!
1535
02:02:29,810 --> 02:02:30,810
Mohan!
1536
02:02:31,180 --> 02:02:32,300
Anu, how are you?
1537
02:02:38,100 --> 02:02:41,930
I was so scared with
the news of shootout at hotel.
1538
02:02:43,060 --> 02:02:44,860
I was so scared about you.
1539
02:02:47,310 --> 02:02:52,730
- Sorry for not informing you...
- I'm the one to say sorry, I should.
1540
02:02:53,810 --> 02:02:57,860
The whole city is praising you.
1541
02:02:58,600 --> 02:03:00,390
I could not understand you properly.
1542
02:03:01,100 --> 02:03:01,970
Sorry, Anu.
1543
02:03:05,680 --> 02:03:08,970
- Sorry, sorry!
- It's okay. It's nothing serious.
1544
02:03:46,850 --> 02:03:47,260
Mom!
1545
02:03:56,810 --> 02:03:58,810
Wow!
Looking good, Anu!
1546
02:04:10,100 --> 02:04:12,600
- Sir, You...
- Can I speak to you for a moment?
1547
02:04:13,810 --> 02:04:15,810
Please, take your seat.
1548
02:04:21,180 --> 02:04:23,800
I met a lot of chefs from different places.
1549
02:04:24,480 --> 02:04:26,110
And I have tried different cuisines.
1550
02:04:27,480 --> 02:04:29,060
Do you know,
what is so special about you?
1551
02:04:30,850 --> 02:04:32,180
Your food has soul in it.
1552
02:04:33,680 --> 02:04:35,680
In fact, you have your own signature.
1553
02:04:35,930 --> 02:04:40,850
Using ghee-fried garlic during
marination is a unique idea.
1554
02:04:41,730 --> 02:04:44,810
Though she did it,
I know you were behind it.
1555
02:04:45,810 --> 02:04:48,060
You did it in that stressful situation.
1556
02:04:49,930 --> 02:04:52,430
- You are a multitasker Anupama.
- Sir...
1557
02:04:53,430 --> 02:04:55,550
You have art in your hands. Really!
1558
02:04:55,930 --> 02:04:58,550
That's why I came here in search of you.
1559
02:04:59,100 --> 02:05:02,600
- Sir!
- I want to open a new restaurant in Europe
1560
02:05:03,060 --> 02:05:05,150
Can you join as a head chef there?
1561
02:05:06,430 --> 02:05:07,510
Sir?
1562
02:05:12,480 --> 02:05:14,270
Think about it and let me know, Anupama!
1563
02:05:17,930 --> 02:05:19,930
- Give me a minute, sir.
- Sure, sure...
1564
02:05:22,850 --> 02:05:24,430
- Hello!
- Anupama!
1565
02:05:26,060 --> 02:05:29,900
This is Kailash Chaturvedi from RAW.
I heard great things about you.
1566
02:05:30,930 --> 02:05:34,640
We caught a criminal like Tashi
just because of you.
1567
02:05:34,980 --> 02:05:36,610
So, I don't need a better interview.
1568
02:05:36,980 --> 02:05:40,110
I would like to hire you into my team
as a secret agent.
1569
02:05:40,230 --> 02:05:42,440
Think and let me know your decision.
115158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.