Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,959
The story of this film does not
present historical truth as such.
2
00:00:02,959 --> 00:00:06,959
The pioneers of Czech cinematography,
just like the heroes of this tale,
3
00:00:06,959 --> 00:00:10,167
threw in their lot with filmmaking
with no hope of profit or fame,
4
00:00:10,167 --> 00:00:13,501
just out of their enchantment
with these "photos come alive."
5
00:00:13,501 --> 00:00:16,042
This film is dedicated to them
and all their followers.
6
00:00:18,042 --> 00:00:21,917
The Drunkard's Awakening.
7
00:00:22,001 --> 00:00:25,667
On a Tightrope over the Niagara Falls.
8
00:00:25,751 --> 00:00:30,876
-Right. By Automobile to San Francisco.
-I don't want that.
9
00:00:30,959 --> 00:00:35,667
All right.
A Thief Against His Will.
10
00:00:35,667 --> 00:00:38,084
The Revenge of a Russian Orphan.
11
00:00:38,084 --> 00:00:43,251
Haha, get along, will you.
Okay, fine then.
12
00:00:44,292 --> 00:00:48,376
A Visit with Count Leo Tolstoy
at the Yasnaya Polyana.
13
00:00:48,376 --> 00:00:52,001
-The White Slave Market.
-Is that an Italian one?
14
00:00:52,001 --> 00:00:56,417
-No, American.
-Ah, I see.
15
00:00:56,459 --> 00:01:00,001
-Murder on the Express Train.
-The African Hippopotamus.
16
00:01:00,001 --> 00:01:05,209
-I've got that.
-Ah yeah? A Fire in a London Hotel?
17
00:01:05,209 --> 00:01:08,834
-Assault in Montmartre.
-No, no.
18
00:01:08,876 --> 00:01:12,417
-The Transport of Boer Cannons
under General Dewet...... -No, no...
19
00:01:12,417 --> 00:01:17,917
I don't want that.
I want The Mandarin's Execution.
20
00:01:19,292 --> 00:01:22,834
All right then.
Have it.
21
00:01:22,834 --> 00:01:24,584
But you'll have to throw in
The Boar Hunt.
22
00:01:24,626 --> 00:01:30,459
But The Boar Hunt is my biggest hit.
You can have The Old Maid.
23
00:01:30,501 --> 00:01:34,251
You can shove
The Old Maid up yours...
24
00:01:34,251 --> 00:01:37,459
The Boar Hunt or I'm finished here.
25
00:01:37,459 --> 00:01:42,001
-The Bombardment of the Fregate
from the Island of Crete... -No, no.
26
00:01:44,542 --> 00:01:49,001
-Hm, The Assault in Montmartre.
-No, no.
27
00:01:49,042 --> 00:01:51,334
-The Devil's Kettle, then.
-Nope.
28
00:01:53,001 --> 00:01:58,751
You know what then, young lad?
Too bad.
29
00:01:58,792 --> 00:02:01,709
Pity, your dad and I,
we didn't haggle.
30
00:02:01,834 --> 00:02:05,667
If you care all that much for
The Execution, I can sell it to you.
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,792
For twenty.
32
00:02:13,917 --> 00:02:21,084
I hope your ready money never comes
to less than a pocketful of coppers.
33
00:02:25,876 --> 00:02:29,417
FILMEXPORT PRESENTS
34
00:02:34,084 --> 00:02:36,751
THOSE MAGNIFICENT MEN
WITH THEIR CRANKING HANDLES
35
00:02:52,626 --> 00:02:57,459
STORY BY
SCREENPLAY
36
00:03:05,209 --> 00:03:09,626
STARRING
37
00:03:31,542 --> 00:03:35,209
FEATURING
38
00:03:35,251 --> 00:03:38,459
MAGICIAN, ILLUSIONIST, CONJURER
39
00:04:14,834 --> 00:04:17,416
MOTION PICTURES,
PHOTOGRAPHS COME ALIVE
40
00:04:17,416 --> 00:04:19,958
THE MIRACLE OF THIS CENTURY
41
00:04:40,084 --> 00:04:43,626
You're asleep.
42
00:04:44,501 --> 00:04:49,584
Sleep, Marion.
You're asleep.
43
00:04:50,667 --> 00:04:54,126
Oh, you wretched daughter of mine!
44
00:04:59,084 --> 00:05:01,126
You wish to bring disgrace
45
00:05:01,209 --> 00:05:03,709
upon our family name
with such an unequal marriage.
46
00:05:03,751 --> 00:05:07,459
That'll be the end of me.
Says he.
47
00:05:07,459 --> 00:05:13,417
Get out of my sight, I never wish
to see you again, says mother.
48
00:05:26,917 --> 00:05:31,834
How sad and dour the atmosphere
at Chateau Hohenlohe.
49
00:05:59,501 --> 00:06:02,584
Ah me, haven't you grown?
50
00:06:06,876 --> 00:06:09,501
Damn it all.
51
00:06:10,709 --> 00:06:15,001
What the hell are you doing here?
You should've been gone ages ago.
52
00:06:15,042 --> 00:06:19,251
We did not arrange this.
Benjamin, this isn't...
53
00:06:21,876 --> 00:06:24,417
Benjamin.
54
00:06:28,167 --> 00:06:34,626
William, I've been waiting for you.
55
00:06:34,667 --> 00:06:37,792
This has been going on
for four months now.
56
00:06:37,876 --> 00:06:43,001
-We can't leave the place.
-Shut the door, damn it!
57
00:06:44,542 --> 00:06:48,667
There's a draught here.
Cold as all hell.
58
00:06:48,709 --> 00:06:52,251
Shut the door, damn you!
59
00:06:53,876 --> 00:06:59,459
We've had to pawn almost everything.
60
00:07:00,667 --> 00:07:05,792
Ah... Even Lumiere.
61
00:07:06,751 --> 00:07:14,126
-Forgive me, I'd no idea...
-But the tapes, William.
62
00:07:14,501 --> 00:07:19,167
The tapes I've saved for you.
63
00:07:19,209 --> 00:07:20,751
Wait now.
64
00:07:33,459 --> 00:07:38,626
Tragedy at the Bois de Boulogne.
65
00:07:38,709 --> 00:07:45,251
Love in the Tyrol.
The American Ladies' War.
66
00:07:45,334 --> 00:07:49,209
William, I'll give them all to you.
Only please...
67
00:07:49,251 --> 00:07:54,459
Look after the girl for me.
68
00:07:54,542 --> 00:07:58,709
You know, the world's an evil place.
69
00:07:58,751 --> 00:08:02,667
A girl all on her own...
70
00:08:38,458 --> 00:08:43,125
William, William.
71
00:08:43,167 --> 00:08:47,834
Just look after my girl for me.
72
00:08:47,959 --> 00:08:55,751
Lumiere really does bring light.
73
00:14:51,542 --> 00:14:55,084
Where've you been for so long?
74
00:14:55,834 --> 00:15:00,334
-Eugenie.
-Don't lie to me, will you?
75
00:15:00,709 --> 00:15:02,876
It's been a terrible year.
76
00:15:02,876 --> 00:15:05,376
I had to revamp the program
three times.
77
00:15:05,376 --> 00:15:10,501
In the end they all left me,
and I was left alone with Josephine.
78
00:15:12,917 --> 00:15:18,251
-Hm, who's the girl?
-This girl? She's an orphan.
79
00:15:18,251 --> 00:15:21,417
Benjamin died at Christmas
and asked me to look after her.
80
00:15:21,417 --> 00:15:26,459
She's his daughter, you see.
So I'm looking after her.
81
00:15:29,917 --> 00:15:33,751
You'll have to pay your rent
in advance this time.
82
00:15:33,751 --> 00:15:36,209
You've lost weight!
83
00:15:42,376 --> 00:15:45,751
How's your husband?
84
00:15:47,292 --> 00:15:51,084
I said, how's Slavík doing?
Still sick?
85
00:15:52,792 --> 00:15:59,542
Don't you know?
He died eight months ago, poor man.
86
00:16:08,084 --> 00:16:12,126
Widowhood becomes you.
87
00:16:56,584 --> 00:17:00,334
Now then, you're not going
to wear this thing again.
88
00:17:01,251 --> 00:17:03,834
What's here that
I could let you have...
89
00:17:03,876 --> 00:17:08,667
There, you're going to wear this,
90
00:17:08,709 --> 00:17:11,167
so I don't have to feel ashamed
of you all across Prague.
91
00:17:16,751 --> 00:17:21,584
And I'll give this to the girls
so they look nice on the streets.
92
00:17:24,876 --> 00:17:27,876
Now then, lift those arms.
93
00:17:30,001 --> 00:17:34,251
And now turn around.
94
00:17:34,292 --> 00:17:38,334
-And we can keep them?
-Of course you can keep them.
95
00:17:38,334 --> 00:17:40,167
But won't it look silly?
96
00:17:40,167 --> 00:17:44,126
Silly? How can a dress
I used to wear look silly, girl?
97
00:17:44,126 --> 00:17:46,792
This one suits you.
98
00:17:46,876 --> 00:17:49,501
We'll take it in a bit more here.
There now.
99
00:17:49,542 --> 00:17:53,167
Pull it up a bit higher here.
There you go, Josephine.
100
00:17:53,209 --> 00:17:58,834
And do you know that I was slimmer
than you are, at your age? Really.
101
00:17:58,876 --> 00:18:04,917
I was as slim as a wand.
A girl like a willow switch.
102
00:18:13,709 --> 00:18:17,709
Good heavens, the husband is back.
103
00:18:19,709 --> 00:18:22,834
Good morning, darling.
104
00:18:23,084 --> 00:18:27,209
Ha, who's that you've locked up
in the closet?
105
00:18:27,459 --> 00:18:32,001
Sorry, I'm overworked.
I'm seeing things.
106
00:18:32,251 --> 00:18:34,959
Typical Frenchman, ha?
107
00:18:35,001 --> 00:18:37,542
Where's he gone to?
108
00:18:40,167 --> 00:18:42,876
I must be mad.
109
00:18:49,167 --> 00:18:52,501
God, he's coming back.
110
00:18:56,792 --> 00:19:00,542
Where's the man from inside
this coat? Open up!
111
00:19:00,542 --> 00:19:03,126
Yeah, another surprise, what?
112
00:19:03,126 --> 00:19:05,917
Faithless wench!
113
00:19:08,251 --> 00:19:11,376
Where's my hat?
Ah, here it is.
114
00:19:15,626 --> 00:19:22,209
Well, what do you say to that, gents?
Fun, eh? Great fun. Haha.
115
00:19:27,001 --> 00:19:28,792
Well, gentlemen, how much?
116
00:19:29,667 --> 00:19:31,751
-Fifty.
-Fifty-five.
117
00:19:31,792 --> 00:19:35,292
-Fifty-five, right.
-Hatvan. -Sixty.
118
00:19:35,334 --> 00:19:37,917
-One hundred.
-One hundred.
119
00:19:37,917 --> 00:19:40,917
A hundred, right.
A hundred it is.
120
00:19:43,001 --> 00:19:45,126
Well, let's continue.
121
00:19:45,417 --> 00:19:52,584
And now something classical, gents.
The Three Musketeers by Dumas.
122
00:19:52,667 --> 00:19:59,334
Absolutely new, just been rushed in.
This minute.
123
00:20:04,042 --> 00:20:06,876
Excuse me.
124
00:20:15,292 --> 00:20:17,542
Good morning.
125
00:20:20,167 --> 00:20:26,251
A little faster, Mr Holoubek,
so we get it over with.
126
00:20:41,751 --> 00:20:45,667
Well, that was all, gentlemen.
127
00:20:45,917 --> 00:20:51,084
-A hundred.
-One hundred. One hundred. Gone.
128
00:20:51,459 --> 00:20:55,542
Oh by the way, gents,
this is Mr Kolenatý.
129
00:20:55,542 --> 00:20:56,959
Hello, good morning.
130
00:20:56,959 --> 00:21:02,167
He makes his own tapes,
131
00:21:02,209 --> 00:21:06,459
he wants to show you his films.
132
00:21:06,542 --> 00:21:12,501
Gents, how about a bite to eat,
or a drink? Miss Milka!
133
00:21:19,792 --> 00:21:24,584
-What's this?
-Views of the Lesser Prague district.
134
00:21:24,626 --> 00:21:27,917
These are the New Castle Steps.
135
00:21:27,959 --> 00:21:31,917
Right, typical Czech.
136
00:21:32,001 --> 00:21:36,584
And these are the Lesser Town roofs.
137
00:21:39,292 --> 00:21:46,834
Halt! Mr Kolenatý, you don't have
to bring such goods in here again.
138
00:21:46,876 --> 00:21:51,417
What's the good in that?
Mr Secretary, the new record, please.
139
00:21:51,501 --> 00:22:00,001
And now, gents, I have something
special to show you, from Paris.
140
00:22:49,959 --> 00:22:52,084
Now then, damn it!
141
00:22:58,209 --> 00:23:02,959
Hey there, Mr Kolenatý, wait for me!
142
00:23:04,084 --> 00:23:08,001
Don't let it worry you!
Just look around, my man.
143
00:23:08,001 --> 00:23:10,959
Everything comes from Germany,
France, England, America.
144
00:23:10,959 --> 00:23:12,667
Not a single thing Czech.
145
00:23:12,667 --> 00:23:15,667
And now imagine a film
that would be purely Czech.
146
00:23:15,709 --> 00:23:18,084
You could have a go.
147
00:23:18,084 --> 00:23:21,334
But this sort of thing always wins
over any domestic effort.
148
00:23:21,376 --> 00:23:23,584
I have a head full of projects.
149
00:23:23,584 --> 00:23:27,626
There, see. What we need
is a real-life story,
150
00:23:27,626 --> 00:23:30,417
something that would prove
to be a true sob-story.
151
00:23:30,459 --> 00:23:34,167
What's the good of even trying?
152
00:23:34,209 --> 00:23:36,751
Just the costs alone...
153
00:23:36,834 --> 00:23:43,167
A 17-metre negative to send to Lyon,
including postage, that's 39 crowns.
154
00:23:43,209 --> 00:23:46,917
Ten litres of developer, 18 crowns.
155
00:23:46,959 --> 00:23:50,376
Not to mention the other costs.
156
00:23:53,834 --> 00:23:59,042
Don't think I haven't tried.
I shot this at Kampa, for instance.
157
00:23:59,042 --> 00:24:03,959
The Potters' Market,
people around and such.
158
00:24:05,917 --> 00:24:09,001
Here I had a shot of the potter
working.
159
00:24:09,042 --> 00:24:12,584
But they lost it.
160
00:24:12,626 --> 00:24:19,209
Here are the beggars at Kampa.
They've thrown me out with that too.
161
00:24:19,292 --> 00:24:21,417
Said nobody was interested
in such things.
162
00:24:21,459 --> 00:24:27,167
But who's going to know some years
from now what Kampa once looked like?
163
00:24:27,209 --> 00:24:30,376
You're right.
They're interesting shots.
164
00:24:30,376 --> 00:24:33,126
-Oh, go on.
-No, seriously.
165
00:24:33,126 --> 00:24:35,126
What do you do your filming with,
anyways?
166
00:24:35,126 --> 00:24:37,126
With this.
167
00:24:37,209 --> 00:24:42,251
You put the cassette
in here and change the lens.
168
00:24:42,251 --> 00:24:46,667
-Oh, so that's the Lumiere?
-Yes, a model ten years old.
169
00:24:46,667 --> 00:24:49,042
What a thing.
170
00:24:49,042 --> 00:24:55,376
Today there're machines with cassettes
for 70-meter projection and more.
171
00:24:55,501 --> 00:24:59,334
One can do all sorts of things
with such a model.
172
00:24:59,876 --> 00:25:03,042
Let me show you something.
If you want me to?
173
00:25:03,042 --> 00:25:05,251
Please do.
174
00:25:07,459 --> 00:25:10,917
Where is it?
175
00:25:11,917 --> 00:25:12,876
Ah here.
176
00:25:14,042 --> 00:25:16,334
Look here.
177
00:25:17,584 --> 00:25:21,167
My detailed drawing of the Lumiere
adaptation design.
178
00:25:21,167 --> 00:25:24,834
Here you see two large cassettes,
179
00:25:24,917 --> 00:25:29,876
feed motion with the aid
of shafts, and gear transmission.
180
00:25:29,917 --> 00:25:31,917
Technically faultless.
181
00:25:31,917 --> 00:25:36,959
Do you know how much the mechanic
asked for? Three hundred.
182
00:25:39,042 --> 00:25:45,542
What do you think of acted sketches?
Comedies, for example?
183
00:25:45,542 --> 00:25:49,751
Stupid stuff. Silly ditherings.
184
00:25:49,917 --> 00:25:52,709
The moving photograph is a document.
185
00:25:52,709 --> 00:25:57,959
I was there when the foundation stone
was set down for the Palacký memorial.
186
00:25:57,959 --> 00:26:02,209
I filmed it. And when the Franz
Joseph Bridge was opened.
187
00:26:02,251 --> 00:26:06,209
Here are the Prague Sokols,
practicing for their performance.
188
00:26:06,209 --> 00:26:09,459
In Paris they shot that famous
actress, Sarah Bernhardt.
189
00:26:09,459 --> 00:26:14,542
Why shouldn't I make a documentary
of one of our famous Czech actresses?
190
00:26:14,542 --> 00:26:17,834
-For example, Emilie Kolářová-Mladá?
-I wonder as well.
191
00:26:21,042 --> 00:26:23,792
Damn it, that's a glitch.
192
00:26:25,376 --> 00:26:29,542
-I'd better not show you that.
-Wait, leave it on.
193
00:26:35,792 --> 00:26:41,584
There, that's when we tried to make
an acted sketch. A comedy.
194
00:26:41,709 --> 00:26:45,751
Christ, that was a fiasco.
195
00:26:57,626 --> 00:26:59,792
That's Jára Šlapeta, isn't it?
196
00:26:59,792 --> 00:27:03,751
Yeah, and he gave me what for,
that fella.
197
00:27:03,792 --> 00:27:08,042
He kept on at me,
saying, let's share the costs,
198
00:27:08,042 --> 00:27:11,626
we'll make tons of money.
Tons of money, like hell.
199
00:27:11,626 --> 00:27:14,792
All we got was this disgrace.
200
00:27:14,792 --> 00:27:21,251
And bills to pay. I'm still
paying it off, that was real money.
201
00:27:21,251 --> 00:27:26,042
Where's Šlapeta working now?
I haven't seen him for ages.
202
00:27:26,042 --> 00:27:31,126
I've no idea. I haven't seen him
for donkey's years either.
203
00:27:31,126 --> 00:27:39,542
And to tell you the truth,
I don't particularly miss him.
204
00:27:41,751 --> 00:27:47,126
Maybe he sings in the Schuster
wine-cellar, for all I know.
205
00:27:47,876 --> 00:27:52,292
But you do have somewhat of a mess
here, don't you?
206
00:27:52,292 --> 00:27:55,709
-What you need is a housekeeper.
-Go on, will you?
207
00:27:55,709 --> 00:28:02,667
I can't even pay my rent at times.
What would I pay such a keeper with?
208
00:30:09,292 --> 00:30:10,959
Ouch!
209
00:30:14,126 --> 00:30:17,084
-Is this your card?
-No.
210
00:30:18,667 --> 00:30:22,751
Joseph, what are you up to?
Joseph!
211
00:30:22,751 --> 00:30:25,042
We want the moving pictures!
212
00:30:25,084 --> 00:30:27,751
What sort of a magician are you?
Do your magic tricks and be quick!
213
00:30:27,792 --> 00:30:30,334
-Just take a closer look, Joe!
-No!
214
00:30:31,542 --> 00:30:35,417
-Patience brings roses.
-We want the movies!
215
00:30:35,417 --> 00:30:37,709
We want the movies!
We want the movies!
216
00:30:37,751 --> 00:30:43,126
Your wish is my command.
Marion!
217
00:30:43,376 --> 00:30:46,459
-Thanks, Frankie.
-It's Joseph!
218
00:30:48,626 --> 00:30:51,542
And now, most honoured audience,
219
00:30:51,542 --> 00:30:55,376
you'll see several unique movies
of sensational import.
220
00:30:55,376 --> 00:30:59,251
The first will be a movie
imported from the USA,
221
00:30:59,251 --> 00:31:01,209
never as yet seen in Prague:
222
00:31:01,251 --> 00:31:06,084
The American Ladies' Fight!
223
00:32:07,001 --> 00:32:08,667
And now, ladies and gentlemen,
224
00:32:08,709 --> 00:32:13,917
the film about American sportswomen
will be followed by another,
225
00:32:13,917 --> 00:32:20,917
a story of true love,
called The Heart in the Tyrol.
226
00:32:44,959 --> 00:32:46,584
Watch this.
227
00:32:48,792 --> 00:32:51,542
Oh come on, what's this?
228
00:32:59,084 --> 00:33:02,459
-Let me be! -Come with me.
-Get outta here!
229
00:33:19,334 --> 00:33:20,501
Ouch!
230
00:33:26,459 --> 00:33:29,876
Get the sand. Quick!
231
00:33:32,792 --> 00:33:34,251
Fire! Fire!
232
00:33:39,584 --> 00:33:42,334
-Ouch!
-Excuse me. Come on.
233
00:33:42,417 --> 00:33:44,126
Keep calm. Leave quietly, please.
234
00:33:44,126 --> 00:33:47,917
The show is over, no money refunded.
235
00:33:47,917 --> 00:33:51,626
Come and visit us again soon!
236
00:33:59,751 --> 00:34:01,167
What a fiasco.
237
00:34:01,167 --> 00:34:04,459
Goose-fat is best for that.
Come and help me, girls.
238
00:34:04,459 --> 00:34:05,959
Damnation. This is the last straw.
239
00:34:05,959 --> 00:34:09,959
Stupid girl, you're pouring it
in my eye. Wring it out, ouch!
240
00:34:12,751 --> 00:34:15,167
-Take his other hand.
-You must be crazy.
241
00:34:15,167 --> 00:34:18,792
Ouch!
Have you gone nuts or...
242
00:34:18,792 --> 00:34:21,459
Let go. This is torture.
243
00:34:22,583 --> 00:34:26,166
That's what happens when one puts in
one's lot with the artsy crowd.
244
00:34:26,167 --> 00:34:28,626
Turning this house into a brothel.
245
00:34:30,458 --> 00:34:33,750
Keep still. Be glad
the whole house didn't burn down.
246
00:34:33,792 --> 00:34:38,208
In that case you'd never manage
to get out of debt to this lady.
247
00:34:38,208 --> 00:34:40,166
You slut!
248
00:34:45,042 --> 00:34:46,709
You bitch!
249
00:34:59,126 --> 00:35:02,334
-Don't you dare touch me again!
-Keep calm, daddy.
250
00:35:02,334 --> 00:35:06,667
They'll choke each other to death
and we can run away together.
251
00:35:08,626 --> 00:35:12,501
This fury of a bitch
must leave the house!
252
00:35:17,959 --> 00:35:21,084
-Here I am again!
-Well, glad to see you...
253
00:35:21,084 --> 00:35:24,001
A little surprise.
Here.
254
00:35:24,001 --> 00:35:26,292
Remember, you told me that you need
a housekeeper.
255
00:35:26,292 --> 00:35:29,334
So here she is.
Her name is Aloisie.
256
00:35:29,334 --> 00:35:30,251
-Good afternoon.
-But I don't have...
257
00:35:30,251 --> 00:35:32,876
That's not even worth mentioning,
just for her room and board.
258
00:35:32,876 --> 00:35:35,209
And she'll be doing the projections
afternoons and evenings, of course.
259
00:35:35,209 --> 00:35:39,084
Well, get to work, dear.
You do have a maid's room, don't you?
260
00:35:39,084 --> 00:35:42,542
-Yes, of course, but...
-This is for your rent.
261
00:35:42,542 --> 00:35:45,084
Just to show you I'm serious.
Do you smoke?
262
00:35:45,126 --> 00:35:47,376
No, I don't. But please do.
263
00:35:47,376 --> 00:35:51,917
You're right not to smoke.
A disgusting bad habit.
264
00:35:52,501 --> 00:35:55,376
A nice day today, isn't it?
265
00:35:57,167 --> 00:35:59,334
Excuse me.
266
00:36:04,292 --> 00:36:06,001
Just a little accident.
267
00:36:06,001 --> 00:36:08,792
Fell from a horse.
268
00:36:14,542 --> 00:36:16,376
That's nice...
269
00:36:16,376 --> 00:36:19,876
That's my work.
Documenting architecture.
270
00:36:19,876 --> 00:36:23,042
-I have a proposition for you,
Mr Kolenatý. -Yes?
271
00:36:23,042 --> 00:36:27,501
I'll arrange the shooting
of Emilia Kolářová-Mladá,
272
00:36:27,501 --> 00:36:30,751
and you will make a film for me,
an acted scene
273
00:36:30,751 --> 00:36:34,876
according to a libretto I shall
bring in. What do you say to that?
274
00:36:35,834 --> 00:36:39,292
-And you mean...
-Don't worry, it can all be arranged.
275
00:36:39,292 --> 00:36:42,709
-And there's no financial risk
involved. -Yes.
276
00:36:42,709 --> 00:36:45,001
So that's agreed.
Be a good girl.
277
00:36:45,001 --> 00:36:49,334
And that guy...
Šlapeta, I'll find him.
278
00:36:58,376 --> 00:37:03,834
In Prague in spring,
I'm full of rejoicing,
279
00:37:03,876 --> 00:37:09,084
when I meet a girl that's meek
I pinch her on her rosy cheek,
280
00:37:09,126 --> 00:37:14,834
the girls in Prague
are all so nice and round,
281
00:37:14,834 --> 00:37:18,584
lips like roses, white as doves,
they're just made for love.
282
00:37:18,626 --> 00:37:24,209
I walk out into the streets
overcome with love for beauty...
283
00:37:48,626 --> 00:37:55,334
This is my Louise all sweet,
all rosy and neat,
284
00:37:55,334 --> 00:37:59,167
honey-sweet lips and blue eyes.
285
00:37:59,251 --> 00:38:03,209
Whenever she smiles at me
life feels just fine and free,
286
00:38:03,251 --> 00:38:06,584
but when I get a closer peek
she ups the bucket at me...
287
00:38:06,584 --> 00:38:09,626
But pretty though she be,
she knows just all about me,
288
00:38:09,626 --> 00:38:14,751
with me she just fools round,
but with richer guys she lies down!
289
00:38:45,042 --> 00:38:47,876
Oh, don't speak to me of Kolenatý.
290
00:38:47,876 --> 00:38:52,209
He kept on at me,
that we'd share the expenses,
291
00:38:52,209 --> 00:38:56,501
make tons of money - yeah, says he.
292
00:38:56,542 --> 00:39:01,001
You won't leave us alone, hussies!
293
00:39:03,542 --> 00:39:07,709
I don't have to tell you how much
it cost me.
294
00:39:07,709 --> 00:39:11,001
Took me three years to recover.
295
00:39:11,001 --> 00:39:14,209
-Oh no, not another word about him.
-Wait, old chum.
296
00:39:14,334 --> 00:39:19,042
Here's a chance of participating
in a serious, truly Czech project.
297
00:39:19,042 --> 00:39:21,292
Production and business, hand in hand,
in this company.
298
00:39:21,292 --> 00:39:25,834
But it needs a brain capable
of making comedies so funny
299
00:39:25,834 --> 00:39:29,459
they'd make people cry.
300
00:39:29,459 --> 00:39:32,751
-Think so?
-Jára, old chum.
301
00:39:32,751 --> 00:39:37,917
I need a man full of ideas,
scenes, situations, sketches, see?
302
00:39:37,917 --> 00:39:43,917
And I need somebody capable
of acting them all out, you know?
303
00:39:43,917 --> 00:39:46,834
Just a minute, Willie.
304
00:40:00,167 --> 00:40:02,084
Breakfast.
305
00:40:03,167 --> 00:40:07,709
What a lovely smell.
What a heavenly smell.
306
00:40:07,751 --> 00:40:12,626
-Watch out, or I'll spill it.
-I'll cop it. Ouch.
307
00:40:12,709 --> 00:40:17,084
Well, my magic tricks are over.
308
00:40:17,209 --> 00:40:21,126
These fingers of mine are no longer
capable of much abracadabra, I'm afraid.
309
00:40:21,126 --> 00:40:24,667
How do you mean
to make a living then?
310
00:40:25,251 --> 00:40:29,834
I had a beautiful dream last night.
Just imagine.
311
00:40:29,834 --> 00:40:35,667
Just the two of us.
You and me.
312
00:40:35,709 --> 00:40:41,084
And we're founding a certain
small family business.
313
00:40:41,084 --> 00:40:43,334
Wait.
314
00:40:43,417 --> 00:40:47,042
A cozy little cinema
with unlimited guarantee.
315
00:40:47,042 --> 00:40:49,292
For my money. In my auditorium.
316
00:40:49,292 --> 00:40:52,126
You don't have
a cinema license anyway. Unless...
317
00:40:52,167 --> 00:40:57,251
Don't you think your daughter
needs a mother at last?
318
00:40:57,292 --> 00:41:00,126
What for? I told you she's...
319
00:41:00,126 --> 00:41:05,417
And I'm telling you
it's high time you got married.
320
00:41:05,959 --> 00:41:08,709
Well I haven't thought about that.
321
00:41:44,042 --> 00:41:45,792
Here you go.
322
00:41:50,626 --> 00:41:54,876
A concession for a permanent cinema?
323
00:41:54,876 --> 00:41:58,251
-Are you insane?
-Do I look it?
324
00:42:01,876 --> 00:42:05,042
A permanent cinema?
In one spot all the time?
325
00:42:05,042 --> 00:42:09,751
-Yes. -You'll go bankrupt
within a year, good man.
326
00:42:09,751 --> 00:42:14,376
But then again, that's your affair.
327
00:42:14,376 --> 00:42:17,251
Come back...
328
00:42:19,959 --> 00:42:22,001
Next week.
329
00:42:48,709 --> 00:42:53,751
What're you doing over there?
Go away. Go away!
330
00:43:12,042 --> 00:43:16,334
Turn and hum, my spinning wheel,
the advent is nearly over...
331
00:43:16,334 --> 00:43:18,459
That's enough.
332
00:43:29,167 --> 00:43:37,084
-Turn and hum, my spinning wheel...
-Turn and hum, my spinning wheel...
333
00:43:37,209 --> 00:43:41,126
More feeling into it.
More joyfully.
334
00:43:41,126 --> 00:43:46,917
-Turn and hum, my spinning wheel...
-Turn and hum, my spinning wheel...
335
00:43:46,917 --> 00:43:51,876
-The advent is nearly over...
-The advent is nearly over...
336
00:43:52,001 --> 00:43:56,751
And Christmas is right at the door.
337
00:43:56,751 --> 00:44:00,167
Where were you yesterday afternoon?
338
00:44:00,167 --> 00:44:06,251
I went to the cinema yesterday.
339
00:44:09,001 --> 00:44:11,792
The cinema?
340
00:44:11,876 --> 00:44:15,417
You could have watched Mary Hübner
at the National Theatre yesterday,
341
00:44:15,417 --> 00:44:19,959
but instead you went to the cinema?
And you want to be an actress?
342
00:44:19,959 --> 00:44:22,042
The cinema, indeed.
343
00:44:22,042 --> 00:44:26,626
Excuse me, Madame.
Mr David Slavík.
344
00:44:30,251 --> 00:44:35,417
Wait for me, wait for me next door.
345
00:44:42,792 --> 00:44:46,042
Ask him in.
346
00:44:46,959 --> 00:44:52,084
Madame, kindly permit me
to introduce myself.
347
00:44:52,084 --> 00:44:53,834
There's no need.
348
00:44:53,834 --> 00:44:57,917
Your name comes in close connection
with a great joy of mine.
349
00:44:57,917 --> 00:45:02,917
Permit me to thank you sincerely
for your kind interest, Sir.
350
00:45:03,126 --> 00:45:08,834
-Hardly worth mentioning.
-Please take a seat. -Thank you.
351
00:45:12,834 --> 00:45:16,417
I can hardly believe it.
352
00:45:16,459 --> 00:45:22,376
Madame, for thirty-five years
I haven't had the courage
353
00:45:22,376 --> 00:45:27,126
to thank you other than by way
of applause.
354
00:45:27,126 --> 00:45:30,751
I've seen you in all your parts.
355
00:45:31,459 --> 00:45:37,084
You are invincible.
I saw all your premieres.
356
00:45:37,084 --> 00:45:41,126
And I stood in the crowd backstage
after each and every play.
357
00:45:41,126 --> 00:45:43,251
I own your photograph.
358
00:45:46,042 --> 00:45:50,751
I had your portrait
painted according to that photograph.
359
00:45:50,751 --> 00:45:57,709
But all that is as nothing.
I want you, alive.
360
00:45:57,751 --> 00:46:00,459
I mean... forgive me, forgive me.
361
00:46:00,459 --> 00:46:06,501
I mean - recorded alive.
Your face, your eyes, your lips.
362
00:46:06,501 --> 00:46:11,542
Your gestures, your... forgive me.
I got carried away. Excuse me.
363
00:46:11,542 --> 00:46:20,792
Dear friend,
your warmth is most touching, Sir.
364
00:46:21,376 --> 00:46:25,667
Most of my admirers have forgotten me.
365
00:46:26,417 --> 00:46:33,709
Out of sight, out of mind.
366
00:46:33,709 --> 00:46:37,709
Time cannot be stopped.
367
00:46:37,709 --> 00:46:42,709
Not time as such.
But a second, a minute...
368
00:46:42,709 --> 00:46:48,417
Several minutes can be preserved
for all eternity.
369
00:46:48,417 --> 00:46:51,459
You're a magician.
370
00:46:53,001 --> 00:46:56,626
Madame, permit me to arrange your
cinematography session,
371
00:46:56,626 --> 00:47:02,834
of course at my costs.
One of your immortal monologues.
372
00:47:02,834 --> 00:47:08,167
-The cinema?
-For purely private ends.
373
00:47:13,126 --> 00:47:16,626
I shall think about it.
374
00:47:16,667 --> 00:47:23,042
Amalie is happy,
happy as a lark,
375
00:47:23,084 --> 00:47:29,626
that she's young and pretty,
that I'm her young spark.
376
00:47:30,584 --> 00:47:34,084
What do you say to that?
Did you recognise me?
377
00:47:34,084 --> 00:47:37,001
The guy who did the singing,
that's me.
378
00:47:37,001 --> 00:47:41,042
This is the very first phonographic
recording in this country.
379
00:47:41,042 --> 00:47:43,667
And just imagine, Willie,
380
00:47:43,667 --> 00:47:46,834
setting it up to play
simultaneously with the pictures.
381
00:47:46,834 --> 00:47:50,251
That would be a hit, wouldn't it?
382
00:47:50,251 --> 00:47:53,751
-Yeah, a fairy tale come true.
-But why, after all...
383
00:47:53,751 --> 00:47:56,626
Jára, chum, all this is just
between you and me, right?
384
00:47:56,626 --> 00:47:59,584
For sure. I wasn't born yesterday.
385
00:47:59,584 --> 00:48:04,501
But now that you mention it,
I've got a swell first-class idea.
386
00:48:04,501 --> 00:48:10,084
Just imagine: it's night,
husband's coming home.
387
00:48:10,084 --> 00:48:12,167
From the pub, of course.
388
00:48:12,167 --> 00:48:16,501
And back home, his wife is waiting
to spring at him from behind the door.
389
00:48:16,542 --> 00:48:20,709
Wait, with rolling pin and all.
390
00:48:40,084 --> 00:48:46,167
Haha, what'd you say to that?
Isn't that awfully funny?
391
00:49:04,042 --> 00:49:05,459
Hush.
392
00:49:18,876 --> 00:49:24,834
-Good evening.
-I'm a little late.
393
00:49:24,834 --> 00:49:31,792
Hush, come on, then, come on.
394
00:49:31,959 --> 00:49:34,042
I've been...
It was ever so interesting.
395
00:49:34,042 --> 00:49:37,584
-All right. You can tell me later.
-Yes, well...
396
00:49:37,584 --> 00:49:41,917
-Mind the neighbours don't hear.
-Yes, please...
397
00:49:44,042 --> 00:49:47,709
No, you don't believe me.
It was just awful.
398
00:49:47,709 --> 00:49:52,417
But I do believe you.
Now then, go to bed, love.
399
00:49:52,417 --> 00:49:56,709
Tomorrow we can talk about it.
400
00:50:02,709 --> 00:50:06,584
Get up, you rake!
Where were you?
401
00:50:07,751 --> 00:50:09,834
Just look at yourself,
you're a sight to behold!
402
00:50:09,834 --> 00:50:12,876
This is what you call a decent life?
Get outta here!
403
00:50:12,876 --> 00:50:15,876
-All right, all right.
-I knew it right from the start.
404
00:50:15,876 --> 00:50:21,417
This whole family cinema business
is just a bee in your bonnet.
405
00:50:21,459 --> 00:50:28,167
-Stop shouting, pretty please.
-This was the last time, mark my words!
406
00:50:32,042 --> 00:50:37,459
-Shall we go, daddy?
-Where would we go, Pepi?
407
00:50:40,292 --> 00:50:44,792
-I didn't catch your name, I'm afraid.
-Tuháček, René Tuháček.
408
00:50:44,792 --> 00:50:47,959
Fine mechanics and optics.
A first-class company.
409
00:50:47,959 --> 00:50:51,001
-Please come in. -The factory-owner,
Mr Slavík, sent me.
410
00:50:51,001 --> 00:50:54,334
He said you'd know what it's about.
Well, where is the machine?
411
00:50:54,334 --> 00:50:59,042
-Here.
-Ah, this is the Lyon Lumiere.
412
00:50:59,042 --> 00:51:01,459
My oh my.
What's the matter with it?
413
00:51:03,626 --> 00:51:08,209
Here.
Just look at this.
414
00:51:10,209 --> 00:51:12,751
Wait a second.
Who's going to pay for this?
415
00:51:12,751 --> 00:51:16,709
Mr Slavík, of course.
He's placed his deposit already.
416
00:51:48,709 --> 00:51:54,876
Pepi, pop over to the tobacconist's
and get me a box of cigars.
417
00:51:57,751 --> 00:52:00,751
One more copper.
418
00:52:02,542 --> 00:52:06,209
Get just two. The better ones.
419
00:52:10,292 --> 00:52:13,792
I don't want God knows what
out of you.
420
00:52:13,834 --> 00:52:19,626
I'll return it all.
Just as soon as I get the biz going.
421
00:52:19,626 --> 00:52:23,459
I'll pay it back to the last penny.
422
00:52:23,459 --> 00:52:28,667
Do understand.
Just imagine what a chance this is.
423
00:52:28,667 --> 00:52:34,376
-The first permanent Czech cinema
in Prague. -You'll get no money from me.
424
00:52:34,417 --> 00:52:38,167
You'll have food, a roof over your head
and some clothing, if need be.
425
00:52:38,167 --> 00:52:40,209
But not a single crown.
426
00:53:00,417 --> 00:53:04,334
Here are my papers,
my birth certificate,
427
00:53:04,334 --> 00:53:09,376
certificate of domicile,
my certificate of probity,
428
00:53:09,417 --> 00:53:14,126
my addresses, permanent and temporary.
429
00:53:19,542 --> 00:53:24,459
Here I read that your father
was a craftsman.
430
00:53:24,459 --> 00:53:25,917
And you?
431
00:53:25,959 --> 00:53:30,917
So your dad's business wasn't
good enough for sonny, right?
432
00:53:30,959 --> 00:53:38,792
My dear sir, the city of Prague
must protect itself.
433
00:53:38,792 --> 00:53:42,084
What a circus this would be
if any of these itinerant
434
00:53:42,084 --> 00:53:45,876
comedy acts should settle down
here permanently.
435
00:53:45,917 --> 00:53:50,501
What if I got married?
To a property-owner.
436
00:53:50,501 --> 00:53:55,042
A bourgeois house, a large hall.
And so on.
437
00:53:55,042 --> 00:54:01,001
Well, that would certainly change
the situation.
438
00:54:01,001 --> 00:54:05,084
-Well in that case, here's your
certificate of domicile. -Yes.
439
00:54:05,084 --> 00:54:11,251
Your birth certificate,
your certificate of probity.
440
00:54:11,251 --> 00:54:15,501
-And what is this?
-My religious parish.
441
00:54:15,501 --> 00:54:20,542
-Right, we'll let you know
in writing. -Thank you. Goodbye.
442
00:54:20,542 --> 00:54:23,917
-Goodbye.
-Goodbye.
443
00:54:26,501 --> 00:54:28,959
Next, please.
444
00:56:16,417 --> 00:56:21,834
Shakespeare, Romeo and Juliet.
Goethe, Faustus and Madeleine.
445
00:56:21,834 --> 00:56:27,292
-Margaret. -I beg your pardon?
-Margaret. Faustus and Margaret.
446
00:56:27,292 --> 00:56:30,667
Ah yes, thanks.
447
00:56:36,126 --> 00:56:40,417
Schiller's Jeanne d'Arc.
You've seen that?
448
00:56:40,417 --> 00:56:45,376
Of course, you saw all my
great premieres.
449
00:56:45,376 --> 00:56:50,667
-And Hermione in A Winter's Tale.
-Hermione...
450
00:56:50,667 --> 00:56:53,751
-And you definitely saw the premiere
of Vojnarka. -Vojnarka...
451
00:56:53,751 --> 00:56:57,417
-Of course I saw Vojnarka.
-What a fantastic success.
452
00:56:57,417 --> 00:57:02,126
-How many curtain calls did I have?
-At least a hundred, Madame.
453
00:57:02,126 --> 00:57:05,417
-No, you're exaggerating, Mr Slavík.
-Well, I don't know.
454
00:57:05,417 --> 00:57:09,584
I'll forgive you.
And after the premiere...
455
00:57:09,584 --> 00:57:15,084
All that happened after the premiere...
Aren't you feeling well?
456
00:57:15,209 --> 00:57:17,084
That's all right.
457
00:57:24,042 --> 00:57:27,459
So here's the cassette.
I hope you'll be satisfied.
458
00:57:27,459 --> 00:57:30,667
Should you need anything again,
please turn to me with confidence.
459
00:57:30,667 --> 00:57:33,417
-Tucháček and co.
-Thank you, goodbye.
460
00:57:41,542 --> 00:57:47,626
-After the premiere of Mary Stuart...
-Madame, forgive me.
461
00:57:47,626 --> 00:57:53,417
I've actually come to say goodbye.
I'm leaving.
462
00:57:53,417 --> 00:57:59,126
By steamer, overseas.
A business trip.
463
00:58:00,459 --> 00:58:05,126
-Soon?
-In a week.
464
00:58:05,126 --> 00:58:12,667
I'm taking your photograph with me.
I was hoping to be able to take...
465
00:58:12,834 --> 00:58:17,459
Let's not call it cinema.
466
00:58:17,459 --> 00:58:22,501
It'll be an artistic recording, David.
467
00:58:58,626 --> 00:59:04,292
CZECH CINEMA!
NEW DOMESTIC MOVIES
468
00:59:04,292 --> 00:59:07,251
PSOGLAVS
Impressive!
469
00:59:07,251 --> 00:59:09,792
THE GHOST OF LESSER TOWN
Terrifying!
470
00:59:09,792 --> 00:59:12,792
THE PLOUGHMEN OF ŘÍP
Breathtaking!
471
00:59:12,792 --> 00:59:15,626
DOWN THE BROOK BY WASHTUB
Hilarious!
472
00:59:15,626 --> 00:59:19,501
Starring
Mrs Emílie Kolářová-Mladá
473
00:59:48,459 --> 00:59:51,917
Beautiful.
474
00:59:55,292 --> 00:59:58,292
-Well, what's the matter?
-I'm ready.
475
00:59:59,584 --> 01:00:02,709
When I wave my hand, we can start.
476
01:00:02,751 --> 01:00:06,709
-I'm ready.
-Please start.
477
01:00:10,292 --> 01:00:17,292
Against my will and cursed by shame,
478
01:00:17,292 --> 01:00:23,167
I submit to that curse of mine
and confess my love of you.
479
01:00:24,959 --> 01:00:33,001
But my plea was different.
I came to beg you to save my son.
480
01:00:33,042 --> 01:00:38,459
And only my despairing heart
is guilty of how my lips
481
01:00:38,459 --> 01:00:44,876
have overflowed with this turmoil
in that heart.
482
01:00:45,959 --> 01:00:52,959
Ah, I am not afraid.
Punish me for my depraved love.
483
01:00:52,959 --> 01:00:58,542
You, who just like your father before,
may become a hero.
484
01:00:58,542 --> 01:01:03,459
Save the world from a monster
as none was monster ever before.
485
01:01:03,501 --> 01:01:13,042
I, wife of Theseus,
bear a monstrous love for you.
486
01:01:13,042 --> 01:01:20,667
No, I must not shrink from your
own hand. Here is my heart!
487
01:01:20,667 --> 01:01:28,209
That grateful target.
Ah, ah, ah!
488
01:01:54,751 --> 01:01:59,959
Stop.
Madame, are you all right?
489
01:01:59,959 --> 01:02:03,667
-Yes, everything is fine.
-Madame.
490
01:02:03,667 --> 01:02:06,334
-Was I good? Did it tell all?
-Madame, I have no words.
491
01:02:06,334 --> 01:02:09,001
-How about having a repeat
of that scene? -Why, why?
492
01:02:09,001 --> 01:02:12,626
-I'm afraid we can't afford that.
-Bravo! Excellent!
493
01:02:12,626 --> 01:02:15,167
That's gonna be one helluva film!
Bravo, this is fantastic.
494
01:02:15,167 --> 01:02:17,126
Madame, lemme tell you,
something like this,
495
01:02:17,126 --> 01:02:19,626
with such ladylike temperament,
that's a sight to behold.
496
01:02:19,626 --> 01:02:22,876
-So pleased to meet you.
-A cabaret! A show!
497
01:02:22,876 --> 01:02:26,917
-Coming up with this at last...
-The recording must be destroyed!
498
01:02:26,959 --> 01:02:34,751
-Impossible, you'll become immortal!
-I'm not interested in circus fame.
499
01:02:34,792 --> 01:02:39,376
-Madame, permit me to...
-Hynek! -Just a moment, that's mine!
500
01:02:39,792 --> 01:02:44,917
-Give it to me!
-Catch him!
501
01:02:44,917 --> 01:02:47,542
-Have you gone mad, man?
-Halt! -Halt indeed, old fart!
502
01:02:55,292 --> 01:02:58,542
-What's gotten into you?
-I'll show you!
503
01:03:04,751 --> 01:03:08,792
-What have you done?
-Madame.
504
01:03:08,792 --> 01:03:12,959
-Is this supposed to be me?
-Not any more.
505
01:03:12,959 --> 01:03:16,626
By exposing it to the light,
you've destroyed it for good.
506
01:03:16,667 --> 01:03:20,792
The recording cannot be used?
507
01:03:20,834 --> 01:03:24,876
So I shan't see myself?
508
01:03:24,917 --> 01:03:30,501
-No, Madame.
-All the better. Hynek.
509
01:03:33,959 --> 01:03:37,959
What a fiasco that was, eh?
510
01:03:39,542 --> 01:03:43,959
And how much did that spiel cost you?
511
01:04:13,584 --> 01:04:16,876
Dad, there's a letter for you.
512
01:04:50,667 --> 01:04:53,251
You'll be dead and buried
513
01:04:53,292 --> 01:04:57,042
before you manage to wear out
these five suits of David's.
514
01:04:57,042 --> 01:04:59,459
Everything out of real English wool.
515
01:04:59,501 --> 01:05:03,834
Custom-made.
And wait till you see his fur coat.
516
01:05:03,876 --> 01:05:07,626
He only wore it three times tops,
poor fella.
517
01:05:07,626 --> 01:05:11,959
-Surely there's no frost anymore.
-Of course a coat's enough for now.
518
01:05:11,959 --> 01:05:14,667
You can make your choice.
519
01:05:18,001 --> 01:05:23,501
My God, where's the third coat?
520
01:05:23,501 --> 01:05:28,584
-Eugenie, dear, I needed some...
A certain sum. -This is the end!
521
01:05:28,584 --> 01:05:32,584
You took the coat to be pawned,
I'll take you to court.
522
01:05:32,584 --> 01:05:36,251
Come now, love, do understand.
It was only for a few days.
523
01:05:36,251 --> 01:05:40,959
Eugenie, my dear.
Ouch, ouch, ouch.
524
01:05:45,084 --> 01:05:47,584
Pack up and go!
525
01:05:47,584 --> 01:05:49,876
What a way to pay me back!
526
01:05:49,876 --> 01:05:53,626
Dear God, this is what I get
for all my goodness.
527
01:05:53,626 --> 01:05:57,751
I never want to see you again.
As long as I live, do you hear?
528
01:05:57,751 --> 01:06:00,584
What is it?
529
01:06:00,626 --> 01:06:04,376
-What did she hit you with?
-Don't even ask.
530
01:06:04,376 --> 01:06:08,209
What's important...
Do you care for her?
531
01:06:08,209 --> 01:06:12,334
Of course you do, because you know
she's got the little yellow tinklers.
532
01:06:12,334 --> 01:06:15,126
-It's not that much.
-Not that much, he says.
533
01:06:15,126 --> 01:06:18,459
But it's enough for a very good life.
534
01:06:18,459 --> 01:06:22,417
She isn't ugly either. And even if,
you're no young hunk yourself.
535
01:06:22,417 --> 01:06:24,459
Your fingers won't do as
they're told either, so what.
536
01:06:24,459 --> 01:06:28,334
-Let's go and talk to her, shall we?
-I have to keep out of her sight now.
537
01:06:28,334 --> 01:06:30,334
But why, come on.
Let's down a few for courage.
538
01:06:30,334 --> 01:06:32,876
-Oh no, not that.
-What?
539
01:06:32,876 --> 01:06:34,709
-She won't let me in.
-Yes she will. Why shouldn't she?
540
01:06:34,709 --> 01:06:36,917
You just leave that to me.
She'll let you in all right.
541
01:06:36,917 --> 01:06:38,917
Wait, that wasn't a full one.
Let me see.
542
01:06:49,584 --> 01:06:51,917
That scoundrel!
543
01:06:52,251 --> 01:06:58,251
Hush, come on now.
Be quiet and stand up straight.
544
01:07:00,417 --> 01:07:02,917
-I'm standing.
-Willie, wait!
545
01:07:02,959 --> 01:07:07,209
-Who is it?
-Šlapeta, Jára Šlapeta!
546
01:07:07,209 --> 01:07:09,542
My humble salute to you, Madame.
547
01:07:09,542 --> 01:07:12,751
-How dare you?
-Permit me to bow to your beauty.
548
01:07:12,751 --> 01:07:16,001
-Madame, you are an orchid.
-Hush.
549
01:07:16,042 --> 01:07:20,917
You're the loveliest blossom
ever to bloom on this earth.
550
01:07:20,917 --> 01:07:23,292
-For God's sake be quiet, will you.
-What? -I told you...
551
01:07:23,292 --> 01:07:25,209
But Madame, you couldn't be angry
if you tried.
552
01:07:25,209 --> 01:07:29,084
Because you know very well that
who gets angry grows wrinkles
553
01:07:29,084 --> 01:07:32,417
and who doesn't love, loses weight
from lack of love.
554
01:07:32,417 --> 01:07:36,167
I can see in your very eyes what your
heart holds secret even from you.
555
01:07:36,167 --> 01:07:39,417
Feed the hungry...
Tell him to eat.
556
01:07:39,417 --> 01:07:41,042
Look what you've done to us, Madame.
557
01:07:41,042 --> 01:07:44,042
I've gone all poetic
and he's kneeling in front of you.
558
01:07:44,042 --> 01:07:46,959
Just look what you've done.
559
01:07:46,959 --> 01:07:49,959
We are men at the top of our form,
mature and worldly,
560
01:07:49,959 --> 01:07:55,001
and you've been playing on the very
harp strings of our souls, Madame.
561
01:07:55,001 --> 01:07:57,751
Well, you speak well,
but you don't know what he's done.
562
01:07:57,751 --> 01:08:00,334
Haha, I've caught you out.
You're smiling, actually giggling.
563
01:08:00,334 --> 01:08:04,792
I'll show you what's what,
you little snake in the grass.
564
01:08:04,792 --> 01:08:12,001
How's it done, I say?
C'mon, we went over this.
565
01:08:13,126 --> 01:08:16,251
-Eugenia.
-Go on.
566
01:08:16,376 --> 01:08:21,751
-Will you marry me?
-Now then.
567
01:08:30,626 --> 01:08:33,501
I understand you.
568
01:08:37,834 --> 01:08:42,751
There, you see.
That's that, you fool.
569
01:08:42,792 --> 01:08:46,376
That's how you do it.
570
01:08:52,626 --> 01:08:56,167
You scoundrel!
571
01:09:45,792 --> 01:09:47,959
Was good.
572
01:10:07,751 --> 01:10:12,376
ANOTHER ONE OF SARAH BERNHARDT'S
ROLES RECORDED ON CAMERA
573
01:10:13,417 --> 01:10:15,292
Ouch!
574
01:10:21,084 --> 01:10:22,709
Ouch.
575
01:10:57,667 --> 01:11:01,292
When do you want to go to bed?
576
01:11:01,292 --> 01:11:04,959
It's not worth it anymore.
577
01:11:05,501 --> 01:11:09,751
I'm going to make a shot
of the sunrise over Prague.
578
01:11:13,417 --> 01:11:16,751
Can I come with you?
579
01:11:26,417 --> 01:11:28,959
You're still here?
580
01:11:28,959 --> 01:11:32,626
Go to bed, please.
581
01:11:32,959 --> 01:11:37,417
I have to do it all over again now.
Look.
582
01:14:39,834 --> 01:14:42,792
Oh, I nearly forgot.
That letter.
583
01:14:42,792 --> 01:14:46,709
-What about it?
-Shall I throw it away?
584
01:14:46,709 --> 01:14:48,834
Read it, will you.
I haven't got my glasses.
585
01:14:48,876 --> 01:14:53,209
Dear Sir,
we hereby grant your application
586
01:14:53,209 --> 01:14:55,626
for a non-transferable permit
to hold cinematic performances
587
01:14:55,626 --> 01:15:02,959
in the Old Town of Prague,
under the name Blue Fish Cinema.
588
01:15:02,959 --> 01:15:05,709
Kindly appear
on the 15th of this month,
589
01:15:05,792 --> 01:15:08,584
at the Royal and Imperial
Governor's Office
590
01:15:08,584 --> 01:15:10,376
to sign and take over the licence.
591
01:15:10,459 --> 01:15:19,292
Please take your marriage certificate
with you. Royal and Imperial Governor.
592
01:15:26,751 --> 01:15:31,459
Shall I peel an egg for you?
593
01:15:59,126 --> 01:16:00,876
Whoa.
594
01:17:32,751 --> 01:17:36,334
-Are you happy, my little turtledove?
-Yes, darling. And you?
595
01:17:36,334 --> 01:17:39,542
Of course I'm happy,
because you're happy.
596
01:17:39,542 --> 01:17:41,709
Like in every good film.
597
01:17:41,709 --> 01:17:44,876
Yes, all our films will have
happy endings.
598
01:17:44,876 --> 01:17:47,751
-Which films?
-The films we're going to make now.
599
01:17:47,751 --> 01:17:51,209
But darling, now you're
an honourable Prague burgher.
600
01:17:51,251 --> 01:17:56,667
-And soon the owner of a Prague cinema.
-Damn it all. I need a hit to start with.
601
01:17:56,667 --> 01:17:59,251
Something original,
otherwise I shan't make it.
602
01:17:59,251 --> 01:18:02,959
Oh no, you don't, not that.
You're not leaving the house.
603
01:18:02,959 --> 01:18:07,251
Meaning you've tied me to the house
by my foot?
604
01:18:07,251 --> 01:18:10,126
William, is that what you tell me,
605
01:18:10,126 --> 01:18:12,834
right after we've come home
from the altar?
606
01:18:12,834 --> 01:18:16,126
I've given you a roof over your head,
I've fed you and clothed you,
607
01:18:16,126 --> 01:18:18,584
I've been looking after that orphan
of yours as if she were my own.
608
01:18:18,584 --> 01:18:22,001
And you, instead of gratefulness
are thinking of trouble right away.
609
01:18:22,042 --> 01:18:25,876
You didn't marry my money.
I'm telling you that straight.
610
01:18:25,876 --> 01:18:29,876
Let go. There's limits to everything.
611
01:18:29,876 --> 01:18:35,042
I don't want to get into trouble.
We shall start a new life.
612
01:18:35,042 --> 01:18:38,917
I'm extremely magnanimous,
but there's limits to everything.
613
01:18:38,959 --> 01:18:46,042
From today onwards no more chums,
no more boozing, no nightlife,
614
01:18:46,042 --> 01:18:49,626
we'll take trips in the fresh air.
615
01:18:49,626 --> 01:18:54,376
We're gonna live like decent folks.
616
01:19:10,417 --> 01:19:15,792
I hear you've got married
and opened a cinema in Prague.
617
01:19:15,792 --> 01:19:19,584
-Congratulations.
-Thanks a lot.
618
01:21:11,751 --> 01:21:15,417
-Mr Pasparte? Good morning.
-Good morning.
619
01:21:15,417 --> 01:21:18,459
-Do you have a minute to spare?
-Of course. What for?
620
01:21:19,042 --> 01:21:21,751
This way, please.
621
01:21:31,167 --> 01:21:39,792
-Madame. -I've been thinking
about what happened, dear friend.
622
01:21:39,792 --> 01:21:41,292
I must say you're right in a way.
623
01:21:41,292 --> 01:21:48,167
You know, the whole of our nation
helped build that Golden Chapel.
624
01:21:48,167 --> 01:21:54,042
And yet - how many Czechs can really
visit our National Theatre?
625
01:21:54,042 --> 01:22:02,376
Under certain circumstances
your cinema performances could really...
626
01:22:02,417 --> 01:22:06,584
Madame, I'm amazed.
627
01:22:06,626 --> 01:22:12,584
Our people are wise, but simple.
628
01:22:12,584 --> 01:22:16,709
We cannot educate them,
ennoble them by art alone.
629
01:22:16,792 --> 01:22:20,417
Maybe it would be better to get
in touch with your friend Šlapeta,
630
01:22:20,417 --> 01:22:25,084
and to make good use of his fame,
631
01:22:25,084 --> 01:22:27,459
and to alternate spiritual art
with folk entertainment.
632
01:22:27,501 --> 01:22:32,959
I do understand that such a matter
would entail certain financial risks.
633
01:22:33,001 --> 01:22:39,126
I decided to cover the whole project
from my own sources to begin with.
634
01:22:39,167 --> 01:22:43,584
Madame, you would be willing to...
635
01:22:43,626 --> 01:22:47,917
I was thinking that you should
make an artistic recording
636
01:22:47,917 --> 01:22:54,042
of the stories from the Old Czech
Legends by Professor Alois Jirásek.
637
01:22:54,084 --> 01:22:58,709
The legend about Princess Libuše
would be the most suitable.
638
01:22:58,709 --> 01:23:04,167
Libuše foretelling the glory
and fame of Prague.
639
01:23:04,167 --> 01:23:07,084
-That'll be me.
-Yes.
640
01:23:08,167 --> 01:23:11,126
Thank you.
641
01:24:00,417 --> 01:24:04,084
Now then, you stand here,
and you stand there.
642
01:24:04,126 --> 01:24:07,042
And you, gentlemen, right behind
that rockery garden.
643
01:24:07,042 --> 01:24:10,126
-Well? -We're ready.
-Now pay attention, please.
644
01:24:10,126 --> 01:24:13,709
When I say so, you'll all kneel.
645
01:24:13,751 --> 01:24:16,001
Thank you.
646
01:24:21,292 --> 01:24:27,084
Kindly watch me, everybody,
and do as I say.
647
01:24:27,126 --> 01:24:34,876
-Mr Frič, how about the sun?
-It's okay.
648
01:24:34,917 --> 01:24:39,126
-Ready?
-Two cranks and you can start.
649
01:24:39,167 --> 01:24:43,126
You can go now, Hynek.
We're about to start.
650
01:24:45,167 --> 01:24:48,626
-As you say.
-Kneel.
651
01:24:55,167 --> 01:25:01,251
I see a great city
whose fame and glory...
652
01:25:32,626 --> 01:25:35,959
ASSISTANT DIRECTOR
CONTINUITY
653
01:25:35,959 --> 01:25:40,126
ASSISTANT CHIEF OF PRODUCTION
SECOND CAMERAMAN
654
01:25:40,167 --> 01:25:42,167
ASSISTANT SET DESIGNER
COSTUME DESIGNER
655
01:25:42,167 --> 01:25:43,792
WARDROBE / SET DESIGN
MAKE-UP
656
01:25:43,834 --> 01:25:46,709
SPECIAL ADVISERS
657
01:25:46,709 --> 01:25:50,667
THE FILM WAS MADE IN COLLABORATION
WITH THE NATIONAL TECHNICAL MUSEUM
658
01:25:50,709 --> 01:25:54,959
MUSIC BY
PLAYED BY
659
01:25:54,959 --> 01:25:56,542
CONDUCTED BY
660
01:25:56,626 --> 01:25:59,376
SOUND EDITOR
FILM EDITOR
661
01:25:59,376 --> 01:26:03,834
SET DESIGN
CHIEF OF PRODUCTION TEAM
662
01:26:03,876 --> 01:26:06,251
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
663
01:26:06,251 --> 01:26:09,626
DIRECTED BY
664
01:26:09,626 --> 01:26:17,709
PRODUCED AT THE BARRANDOV
FILM STUDIOS
665
01:26:19,042 --> 01:26:21,667
THE END
51550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.