All language subtitles for Air.America.1990.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,342 --> 00:02:16,936
Det finns inga amerikanska
stridande förband i Laos.
2
00:02:41,079 --> 00:02:46,085
Vi Àr oroade över Nordvietnams
intÄg i Laos.
3
00:03:03,977 --> 00:03:07,275
Det finns nu 50000
nordvietnameser dÀr.
4
00:04:16,968 --> 00:04:23,350
USA Àr i Laos pù begÀran
av den neutralistiska regeringen-
5
00:04:23,600 --> 00:04:29,069
-som tillsattes i enlighet med
1962-fördraget, som slöts av-
6
00:04:29,355 --> 00:04:32,452
- Hanoi, Peking och Sovjetunionen.
7
00:04:32,651 --> 00:04:37,621
Vi har bistÄtt dem med underhÄlls-
tjÀnst samt viss utbildning-
8
00:04:37,822 --> 00:04:44,715
-för att undvika att Laos hamnar
under kommunistiskt styre.
9
00:04:44,913 --> 00:04:49,219
Vad betrÀffar det amerikanska
manskapet i Laos-
10
00:04:49,459 --> 00:04:52,674
-finns inga stridande förband dÀr.
11
00:05:46,100 --> 00:05:49,529
Det Àr för sent, Gene. Ingen chans.
12
00:05:58,321 --> 00:06:00,207
Gene...
13
00:06:01,700 --> 00:06:04,250
Ăr han död?
14
00:06:04,452 --> 00:06:08,759
Ja, Àr han inte död ligger han
vÀldigt stilla.
15
00:06:09,124 --> 00:06:11,508
Beklagar.
16
00:06:13,170 --> 00:06:17,725
Vi Àr inte hÀrjust nu.
17
00:06:19,301 --> 00:06:24,390
- Ja, jag sÄg Nixon pÄ TV.
-SÄ vi Àr faktiskt inte hÀr.
18
00:06:24,640 --> 00:06:28,234
Och det hÀr har givetvis inte hÀnt.
19
00:06:28,435 --> 00:06:31,733
MÄ vara att det inte hÀnde för dig
och för Nixon-
20
00:06:31,939 --> 00:06:37,990
-...men för Doug hÀnde det.
-Vi avverkar verkligen piloter.
21
00:06:38,195 --> 00:06:41,292
Du minns vÀl vad jag sa?
22
00:06:41,573 --> 00:06:48,882
VÄrt samtal kan ju inte ha Àgt rum,
sÄ jag minns inte vad du inte sagt.
23
00:06:49,081 --> 00:06:53,043
Piloterna Àr sÄ egensinniga.
24
00:06:53,252 --> 00:06:56,846
Det vÀrsta Àr att vi behöver fler.
25
00:07:41,468 --> 00:07:48,064
Och sÄ till vÄr helikopterförare
Billy Covington. - Hur Àr det?
26
00:07:48,266 --> 00:07:54,863
Musiken talar för mig, Stevie.
"Allt jag vill Àr att vara fri."
27
00:07:55,065 --> 00:07:58,612
"Leva livet som jag vill."
28
00:07:58,861 --> 00:08:04,116
- Hur Àr det i trafiken?
-Det ser inget vidare ut.
29
00:08:04,366 --> 00:08:08,922
Det Àr trafikstockning,
totalt stopp.
30
00:08:09,163 --> 00:08:13,837
Det lÀr vara helt igenkorkat pÄ
vÀg 103.
31
00:08:14,043 --> 00:08:19,263
- Det stÀmmer. Och vet du varför?
- Det Àr det du ska berÀtta.
32
00:08:19,548 --> 00:08:24,721
DÀrför att de flesta normala förare
blir som tossiga-
33
00:08:24,970 --> 00:08:31,152
-nÀr det hÀnt en dödsolycka.
Det skapar kilometerlÄnga köer.
34
00:08:31,352 --> 00:08:39,953
Ta till exempel dÄren i den bruna
Iùngtradaren frÄn Rubio Flytt AB.
35
00:08:41,112 --> 00:08:45,288
Flytta dig. Ambulansen försöker ta
sig fram till olycksplatsen.
36
00:08:45,491 --> 00:08:48,457
Dra Ät helvete, helikoptertönt.
37
00:08:50,288 --> 00:08:53,136
Dra Ät helvete, sa jag!
38
00:08:53,374 --> 00:08:55,925
Vill du ha en cabriolet?
39
00:08:56,794 --> 00:09:00,306
Försvinn, din flygande skit!
40
00:09:00,965 --> 00:09:07,312
PÄ vilken annan radiostation fÄr ni
en sÄn ingÄende trafikrapport?
41
00:09:07,806 --> 00:09:10,819
Polisen borde ta dig!
42
00:09:47,638 --> 00:09:49,725
INDRAGET
43
00:10:00,026 --> 00:10:03,620
- Vem Àr ni?
-Beklagar att du rÄkat i onÄd.
44
00:10:03,863 --> 00:10:07,410
Du Àr en Àventyrare utan Àventyr.
Synd.
45
00:10:07,617 --> 00:10:10,251
En pilot kan inte sjunka lÀgre
Àn sÄ hÀr.
46
00:10:10,453 --> 00:10:15,092
Varför flög du sÄ lÄgt över
olycksplatsen?
47
00:10:15,291 --> 00:10:19,135
Ambulansen behövde komma fram.
48
00:10:19,379 --> 00:10:23,222
Jag vill vara med dÀr det hÀnder.
49
00:10:23,424 --> 00:10:27,102
Det som fick dig kickad frÄn
radion-
50
00:10:27,303 --> 00:10:31,479
-...kan ge dig jobb i Laos.
-Ăr det krig dĂ€r?
51
00:10:31,683 --> 00:10:34,696
I Vietnam, ja.
Du sÄg vÀl Nixon pÄ TV.
52
00:10:34,894 --> 00:10:39,818
Det betyder inte
att jag tror allt som sÀgs i TV.
53
00:10:40,066 --> 00:10:45,619
Jag förstÄr vad du menar, men det
pÄgÄr inget krig i Laos. Bergis.
54
00:10:45,822 --> 00:10:50,828
- Vilka skulle betala ut min lön?
-Air America, helt civilt.
55
00:10:51,036 --> 00:10:56,042
Amerikanska piloter. MĂ€n som du.
Vilda grabbar...
56
00:10:56,291 --> 00:11:01,345
De flyger gods och flyktingar
i det vilda österlandet.
57
00:11:01,547 --> 00:11:06,897
- Men mitt certifikat Àr indraget.
-Vi ordnar ett nytt pÄ Taiwan.
58
00:11:07,594 --> 00:11:12,103
- Vem Àr ni egentligen?
-Din mest hÀngivna beundrare.
59
00:12:10,492 --> 00:12:15,249
- Fint, Rob. Vad ska det förestÀlla?
-SÄ lÄter krigets fasor.
60
00:12:15,497 --> 00:12:20,503
NÀr fienden hör det hÀr frÄn era
plan ballar de ur helt.
61
00:12:20,710 --> 00:12:24,222
Nordvietnameserna vÀller in i Laos.
62
00:12:24,423 --> 00:12:29,227
De gÄr mot Saigon för att ansluta
sig till sina kommunistpolare.
63
00:12:29,428 --> 00:12:36,190
NÀr de hör detta grips de av panik.
Jag tillstÄr att det Àr farligt...
64
00:12:36,393 --> 00:12:41,233
Det Àr vÀrre Àn sÄ.
Det Àr pinsamt.
65
00:12:41,482 --> 00:12:44,329
De kommer att skratta Ät skiten.
66
00:12:44,526 --> 00:12:51,076
Bandet Àr gjort för att uppnÄ stör-
sta möjliga psykologiska verkan.
67
00:12:51,450 --> 00:12:54,748
Ni inser inte vilka ni slÄss mot.
68
00:12:55,287 --> 00:12:58,965
Du vet mer om det Àn
underrÀttelsetjÀnsten, Gene.
69
00:12:59,166 --> 00:13:04,386
AnvÀnd inte det ordet för att
beskriva det du sysslar med.
70
00:13:07,466 --> 00:13:09,803
Rob Diehl?
71
00:13:10,052 --> 00:13:12,936
Jag heter Billy Covington.
72
00:13:15,433 --> 00:13:21,116
Har du nÄgra papper med dig?
- Billy Àr er nya kollega.
73
00:13:24,025 --> 00:13:26,362
Prata med dem nu.
74
00:13:26,736 --> 00:13:30,959
- Hejsan, killar.
-Varför har du kommit hit?
75
00:13:31,199 --> 00:13:35,838
- HÀr lÀr finnas roliga flyguppdrag.
-Roliga?
76
00:13:36,454 --> 00:13:43,514
Det var en tanke. Beror pÄ var man
kommer ifrÄn. VarifrÄn Àr du?
77
00:13:43,712 --> 00:13:47,639
FrÄn Los Angeles pÄ USA:s vÀstkust.
Och du?
78
00:13:47,841 --> 00:13:54,022
FrÄn mÄnens baksida.
Och dit ska jag ÄtervÀnda.
79
00:13:56,058 --> 00:13:59,439
Den gyllene kulan tar mig.
80
00:13:59,686 --> 00:14:04,776
Nomenklatur: Kula, gyllene.
Sökord: Manskap, Neely.
81
00:14:08,278 --> 00:14:14,495
- Piloternas sÀtt att klara pressen.
-Deras beteende Àr psykotiskt.
82
00:14:14,702 --> 00:14:21,168
Det som anses psykotiskt pÄ andra
hÄll Àr normalt hÀr. Gene Ryack.
83
00:14:21,375 --> 00:14:23,879
Vill du ta med Billy pÄ en
orienteringstur?
84
00:14:24,086 --> 00:14:28,179
- Visst. - Om du vill.
-Ja dÄ.
85
00:14:30,176 --> 00:14:37,401
Ăr det dĂ€r Long Trieng?
Det stÄr inte utsatt pÄ kartan.
86
00:14:37,600 --> 00:14:41,693
Vi Àr inte hÀr, som gamle Rob sÀger.
87
00:14:42,063 --> 00:14:45,990
SÄlunda ser du inte Laos nÀst
största stad-
88
00:14:46,192 --> 00:14:49,490
-som byggts frÄn grunden av USA.
89
00:14:49,696 --> 00:14:55,330
Och vi flyger inte 400 turer om
dagen hÀrifrÄn med medicin, vapen-
90
00:14:55,577 --> 00:15:01,959
- Iaotiska trupper. "Vad som helst,
vart som helst, nÀr som helst."
91
00:15:02,167 --> 00:15:07,517
Vi flyger mest C-123:or,
Helio Courier och Caribou.
92
00:15:07,714 --> 00:15:13,101
Men det verkligt roliga Àr att leka
med de hÀr kÀrrorna. Olagliga i USA.
93
00:15:13,386 --> 00:15:18,476
- Det hÀr Àr inte USA.
-StÀmmer bra det.
94
00:15:18,808 --> 00:15:22,735
- Vad har du idag?
-Jordnötssmör, majonnÀs, salami.
95
00:15:22,938 --> 00:15:25,987
Jag har ett flygschema.
96
00:15:48,422 --> 00:15:51,519
Inga större problem för dig.
97
00:15:51,717 --> 00:15:55,810
I luften klarar jag mig bra,
pÄ marken Àr det vÀrre.
98
00:15:56,013 --> 00:15:59,525
FÄr jag titta i din Iogbok?
99
00:16:01,143 --> 00:16:06,197
- Flygande boskapspatrull i Kanada.
-Boskapspatrull?
100
00:16:07,441 --> 00:16:13,788
- Flugit besprutningsplan.
-Du var mig dÄ en verklig hjÀlte.
101
00:16:16,033 --> 00:16:20,625
- Du har flugit helikopter?
-UrsÀkta, Àr det dÀr en Uzi?
102
00:16:20,872 --> 00:16:23,837
Det vore nÄt till TV-reklam, det.
103
00:16:24,042 --> 00:16:29,475
"UrsÀkta, Àr det dÀr en Uzi? Ja.
SjÀlvförsvar skojar man inte om."
104
00:16:29,672 --> 00:16:33,730
"DÀrför har jag alltid med mig min
Uzi. BĂ€ttre finns inte."
105
00:16:33,927 --> 00:16:36,263
Visa honom din amulett.
106
00:16:37,514 --> 00:16:40,895
- Vad har du i den?
-Askan av min vÀnstra stortÄ.
107
00:16:41,101 --> 00:16:45,028
Den blev avskjuten genom golvet i
cockpit.
108
00:16:45,230 --> 00:16:48,824
Har du blivit skjuten?
109
00:16:49,025 --> 00:16:53,285
Han tog med sig tÄn hem
och lÀt kremera den.
110
00:16:53,572 --> 00:16:58,792
Han sa inget om avskjutna tÄr
och jag minns vÄrt samtal exakt.
111
00:16:58,994 --> 00:17:03,135
Varför lÀt du inte sy dit den igen?
112
00:17:03,332 --> 00:17:08,635
Ăr jag vĂ€l av med en kroppsdel
vill jag inte ha tillbaka den.
113
00:17:08,837 --> 00:17:12,681
Vi bÀr den ÀndÄ med oss andligen.
114
00:17:12,883 --> 00:17:15,980
Just, det andligen. TÄism...
115
00:17:36,282 --> 00:17:38,750
SĂ„ bra att ni kunde komma, sir.
116
00:17:41,370 --> 00:17:45,511
En amerikansk senator
pÄ mitt territorium?
117
00:17:45,708 --> 00:17:48,556
Han Àr vÀl ute och snokar, förstÄs.
118
00:17:48,753 --> 00:17:55,515
Han kommer inte att fÄ veta nÄt,
sÀrskilt inte om vÄrt lilla avtal.
119
00:17:55,760 --> 00:18:00,933
Dessutom Àr han korkad. Han sÄlde
traktorer innan han blev senator.
120
00:18:01,140 --> 00:18:07,986
Truman sÄlde billiga kostymer
och han kom att fÀlla en atombomb.
121
00:18:27,000 --> 00:18:30,594
- VĂ€lkommen till Vientiane.
-Tack, ambassadören.
122
00:18:30,796 --> 00:18:35,138
Senator Davenport, ni har sÀkert
hört talas om major Lemond.
123
00:18:35,342 --> 00:18:41,855
Visst. Var har ni uniformen, major?
Ăr det för varmt med alla snoddar?
124
00:18:42,099 --> 00:18:47,947
Jag Àr civil numera, men jag Àr
fortfarande militÀr i hjÀrtat.
125
00:18:49,398 --> 00:18:53,539
- Tack. SÀtt vÀskan i bilen.
-Senatorn...
126
00:18:53,777 --> 00:18:59,544
Jag vet. TyvÀrr har jag inga
inhemska pengar. Ge honom dricks.
127
00:18:59,784 --> 00:19:05,716
General Lu Soong, överbefÀlhavare
för de laotiska styrkorna.
128
00:19:08,709 --> 00:19:15,009
Ăr det nĂ„n hemma?
Det var inte sÄ taktfullt.
129
00:19:15,258 --> 00:19:20,098
LÄter ni general DeGaulle bÀra era
vÀskor nÀr ni Àr i Frankrike?
130
00:19:20,346 --> 00:19:23,110
Ta senatorns vÀska, Rob.
131
00:19:24,892 --> 00:19:28,025
Ska jag ta er kavaj?
132
00:19:34,652 --> 00:19:38,663
Vi ska gÄ ner för Iandning.
133
00:19:38,865 --> 00:19:42,708
- Var dÄ?
-Jag ska visa dig.
134
00:19:42,911 --> 00:19:47,217
Visa mig vad dÄ? Det dÀr Àr ingen
Iandningsbana, det Àr ett berg.
135
00:19:47,415 --> 00:19:51,093
Plana ut, tre varv med veven.
136
00:19:57,551 --> 00:20:00,564
Gör det inte, snÀlla.
137
00:20:10,439 --> 00:20:13,452
Snyggt jobbat.
138
00:20:37,049 --> 00:20:39,553
Det finns folk i skogen!
139
00:20:40,094 --> 00:20:43,641
- Jag kÀnner dem.
-Vad Àr det för ena?
140
00:20:43,890 --> 00:20:50,782
VÀnner till min fru. Den lille Àr
min svÄger. Han vill göra affÀrer.
141
00:21:11,042 --> 00:21:15,432
Vi har den hÀr lÄdan med vapen.
Ni ska fÄ ett bra pris.
142
00:21:18,091 --> 00:21:22,267
Ryssarna slÀppte ner dem till
Pathet Lao.
143
00:21:22,470 --> 00:21:24,974
Vi stal dem.
144
00:21:25,849 --> 00:21:27,237
Splitter nya.
145
00:21:31,146 --> 00:21:34,195
Ni fÄr 400 kip för dem.
146
00:21:36,193 --> 00:21:42,160
400? Köp dig en slangbella. 800.
147
00:21:43,450 --> 00:21:47,081
600. Ta dem.
148
00:21:51,500 --> 00:21:56,755
SvÄgrar Àr sig lika vÀrlden över.
Han suger ut mig, men kör till.
149
00:22:13,439 --> 00:22:17,948
Min första flygtur och du passar pÄ
att tjÀna pengar för egen del.
150
00:22:18,152 --> 00:22:23,835
VĂ€lkommen till FjĂ€rran Ăstern.
Det dÀr Àr mitt pensionssparande.
151
00:22:24,033 --> 00:22:29,799
Jag Àger ingenting. Jag vill ha
min del av den amerikanska drömmen.
152
00:22:30,873 --> 00:22:33,507
Genom vapenhandel?
153
00:22:40,467 --> 00:22:43,147
Nu kommer det svÄraste.
154
00:22:43,344 --> 00:22:48,778
- Ja, ingen radar.
-Du fÄr flyga pÄ kÀnn.
155
00:22:49,976 --> 00:22:52,313
Det fixar jag.
156
00:22:52,520 --> 00:22:54,323
Bra.
157
00:23:06,285 --> 00:23:09,298
Gene, kolla hÀr.
158
00:23:12,082 --> 00:23:15,048
Snyggt, va?
159
00:23:36,690 --> 00:23:41,365
Vi smÀllde nÀstan med det pÄ 1100
meters höjd. Finns det högre berg?
160
00:23:41,904 --> 00:23:46,626
Finns det högre berg Àn sÄ hÀr?
161
00:23:47,243 --> 00:23:52,000
- Ja! Jag mÄste ha en grön.
-Ta dina egna kritor.
162
00:23:52,248 --> 00:23:56,638
Vi mÄste faststÀlla en ny sÀker
flyghöjd.
163
00:23:58,171 --> 00:24:02,347
Sist mÄlade du himlen hudfÀrgad.
164
00:24:02,550 --> 00:24:07,059
Ăr vi söder
eller öster om Atlanten?
165
00:24:08,139 --> 00:24:12,648
- Söder eller öster?
-Ăster. Stör mig inte, jag mĂ„lar.
166
00:24:12,852 --> 00:24:18,203
- HÄll dig pÄ din sida.
-Det Àr min mÄlarbok.
167
00:24:35,584 --> 00:24:38,301
LÄt oss visa er det verkliga Laos,
senatorn.
168
00:24:42,382 --> 00:24:46,772
- Han kliver ur.
-VĂ€nta, senatorn.
169
00:24:47,012 --> 00:24:52,896
- Fulla piloter.
-Nej, fulla amerikaner.
170
00:24:53,102 --> 00:24:58,108
Ăr det lite hĂ„ngel pĂ„ gĂ„ng, killar?
171
00:24:59,024 --> 00:25:03,082
Bli inte generade.
172
00:25:03,279 --> 00:25:08,333
Innan jag fann Gud avnjöt jag vin,
kvinnor och sÄng pÄ mÄnga platser.
173
00:25:10,536 --> 00:25:16,634
Allvarligt talat. Ăven om det inte
stÄr om er i historieböckerna-
174
00:25:16,834 --> 00:25:22,636
-sÄ finns det nÄgra i Washington
som kÀnner till er krigsinsats.
175
00:25:22,840 --> 00:25:24,928
DÄ kan ni ju förklara den för oss.
176
00:25:45,405 --> 00:25:50,411
- Det hÀr Àr samma sak som Vietnam.
-Nej, nej. JÀmför dem aldrig.
177
00:25:51,202 --> 00:25:55,711
Vietnamkriget Àr för niggrer och
folk utan hjÀrna.
178
00:25:55,916 --> 00:26:02,216
UrsÀkta spÄket, det Àr drickat.
Det hÀr Àr ett gentlemannakrig-
179
00:26:02,422 --> 00:26:05,637
-ett krig för folk som vet
att anvÀnda hjÀrnan.
180
00:26:07,260 --> 00:26:12,315
Det hÀr Àr Corinne Landreaux.
Hon Àgnar sig Ät humanitÀrt arbete-
181
00:26:12,558 --> 00:26:17,861
-bland vÄra asiatiska bröder i
bergen. Jag skojar bara.
182
00:26:18,397 --> 00:26:24,080
Vet ni vad som Àr problemet med
Vietnamkriget?
183
00:26:24,278 --> 00:26:28,999
Det Àr för offentligt.
Ett krig ska skötas i hemlighet.
184
00:26:29,199 --> 00:26:33,672
Inga journalister, ingen TV.
Man mörklÀgger kriget-
185
00:26:33,871 --> 00:26:38,592
-precis som en fotbollsmatch med
proffs. Och vet ni vad?
186
00:26:38,918 --> 00:26:44,553
- Vi kan inte förlora.
-FÄr jag frÄga en sak?
187
00:26:44,799 --> 00:26:49,936
Ăr det en pervers kick för dig
att ta med dig tjejen pÄ bordell?
188
00:26:50,471 --> 00:26:56,237
HÀr pratas affÀrer ocksÄ.
189
00:26:56,436 --> 00:27:00,030
Jag som just började vÀnja mig vid
kriget.
190
00:27:00,481 --> 00:27:03,578
Vem pÄstÄr att det Àr skilda saker?
191
00:27:03,776 --> 00:27:09,329
Jag behöver dig dÀr ute, Rob.
Och du mÄste vara klar i skallen!
192
00:27:21,169 --> 00:27:22,972
Vad tÀnker du pÄ?
193
00:27:23,213 --> 00:27:28,267
Undrar vad Pepsi-Cola skulle sÀga
om de visste vad som pÄgÄr hÀr nu?
194
00:27:28,468 --> 00:27:31,850
- Undrar ni aldrig det?
-Nej, Rob.
195
00:27:32,097 --> 00:27:36,190
Men hur mÄnga piloter vet om det
hÀr stÀllet?
196
00:27:40,689 --> 00:27:45,410
Prima vara, major. Vill ni pröva?
197
00:27:45,652 --> 00:27:49,710
Jag Àr inte hÀr för att provsmaka.
198
00:27:49,948 --> 00:27:53,128
Jag Àr hÀr för att be er-
199
00:27:53,327 --> 00:27:57,752
-att stÀnga laboratoriet en vecka
medan senatorn Àr hÀr.
200
00:27:57,998 --> 00:28:03,171
SÀg Ät vÀsk-senatorn att resa hem.
201
00:28:03,462 --> 00:28:06,048
Om det ÀndÄ vore sÄ enkelt.
202
00:28:06,382 --> 00:28:11,021
Lett civiliserat land som ert
vore det sÄ enkelt.
203
00:28:11,262 --> 00:28:16,814
Men nu Àr det enklare att stÀnga.
204
00:28:17,059 --> 00:28:20,274
DĂ„ blir vi fattiga
och kan inte bekosta kriget.
205
00:28:20,521 --> 00:28:24,282
Utan heroin inga pengar till
soldaternas mat.
206
00:28:24,525 --> 00:28:28,748
Det Àr bÀttre att vi förblir vÀnner.
207
00:28:28,988 --> 00:28:33,295
Ni tar hand om
den dumma vÀskgubben.
208
00:28:34,577 --> 00:28:36,713
Givetvis.
209
00:28:36,913 --> 00:28:41,837
Ni Àr som vanligt redigare
i huvudet Àn jag.
210
00:29:00,437 --> 00:29:02,738
Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
211
00:29:03,315 --> 00:29:08,285
Jag Àr van vid att vara knÀppast
och hÀr Àr jag inget alls.
212
00:29:08,528 --> 00:29:14,330
- Du kan bli lika knÀpp som övriga.
-Det krÀvs bara lite tid.
213
00:29:15,702 --> 00:29:21,219
Det Àr som en berg- och dalbana av
barflickor, konstiga bokstÀver-
214
00:29:21,458 --> 00:29:25,302
-och exotiska drinkar.
Vad gör jag hÀr?
215
00:29:25,587 --> 00:29:30,428
Det frÄgar jag mig stÀndigt.
Vad gör jag hÀr?
216
00:29:35,431 --> 00:29:41,233
- En liten bit av Staterna. BĂ€ttre?
-Allt Àr som det ska nu.
217
00:29:56,577 --> 00:30:00,588
- Bra ljuddÀmpare.
-Jag Àr en hÀnsynsfull mÀnniska.
218
00:30:01,666 --> 00:30:06,803
Om jag vill skjuta ödlor pÄ natten-
219
00:30:07,046 --> 00:30:10,095
-fÄr jag inte störa grannarna.
220
00:30:10,300 --> 00:30:15,389
- HĂ€nger du med?
-PÄ avstÄnd.
221
00:30:18,808 --> 00:30:22,356
Det Àr inget fel pÄ dig...
KnÀppskalle.
222
00:30:22,937 --> 00:30:27,197
Jack Àr vÀl den ende du trÀffat
som byggt en egen minigolfbana?
223
00:30:27,442 --> 00:30:32,662
Varför öppnar du den inte för
allmÀnheten och tar entréavgift?
224
00:30:32,864 --> 00:30:36,875
Det kan ni göra nÀr jag Àr borta.
Ni fÄr Àrva den.
225
00:30:37,077 --> 00:30:40,340
- LĂ€gg av.
-Jack har rÀtt.
226
00:30:40,539 --> 00:30:44,170
Veteranerna fÄr ju inte statlig
pension.
227
00:30:44,418 --> 00:30:48,558
Alla mÄste ha en egen pensionsplan.
228
00:30:48,755 --> 00:30:55,387
Hur gÄr det med vapenhandeln?
Ska du inte sÀlja av nÄt?
229
00:30:55,846 --> 00:30:58,065
Man fÄr inte ha för brÄttom.
230
00:30:58,265 --> 00:31:02,322
Jag har en panggrej...
231
00:31:02,561 --> 00:31:07,152
Du kommer att hamna pÄ Coney Island
som reklamflygare-
232
00:31:07,358 --> 00:31:11,154
-och berÀtta krigshistorier
pÄ barerna.
233
00:31:15,408 --> 00:31:20,248
Den gyllene kulan kommer emot
Neely...
234
00:31:27,753 --> 00:31:30,637
Varför gjorde du sÄ?
235
00:31:40,892 --> 00:31:43,478
SkÄl för proffsigheten.
236
00:31:44,562 --> 00:31:51,028
- Hur ofta ballar ni ur sÄ hÀr?
-Det hÀr Àr en vanlig kvÀll bara.
237
00:32:20,849 --> 00:32:24,562
VÀck Billy, han mÄste till jobbet.
238
00:32:29,233 --> 00:32:32,282
Upp med dig och pÄ dem bara, Putte!
239
00:32:45,291 --> 00:32:49,218
Ingen fara, killen gillar att flyga.
240
00:35:08,270 --> 00:35:12,909
Du ska hÀmta senator Davenport
i Vientiane-
241
00:35:13,108 --> 00:35:19,455
-och ta honom till flyktinglÀgret i
Bien Luc. SĂ€g inget om flygbasen.
242
00:35:19,698 --> 00:35:24,170
Och om han vill se pÄ lite action
fÄr du blÀnda honom med skitsnack.
243
00:35:24,411 --> 00:35:29,335
Vi har inget annat att komma med.
244
00:35:33,253 --> 00:35:35,472
StÀll inte till nÄt med senatorn.
245
00:35:35,714 --> 00:35:39,427
- Vad dÄ?
-VÀck inte den björn som sover.
246
00:35:39,677 --> 00:35:44,814
Liksom för champinjoner blir det
mörklÀggning och matning med skit.
247
00:35:51,105 --> 00:35:55,993
- Vad gör han med ditt plan?
-Han renar det. En buddistisk rit.
248
00:36:17,090 --> 00:36:19,593
Ligger den hemliga basen hÀr?
249
00:36:20,760 --> 00:36:24,687
Vilken bas menar ni?
250
00:36:25,765 --> 00:36:31,899
- Ni hÄller mig visst utanför?
-Jag bÀr ju bara vÀskorna.
251
00:36:32,105 --> 00:36:36,246
Sura inte för det, general.
Jag harju bett om ursÀkt.
252
00:36:36,485 --> 00:36:43,116
Jag borde snarare bÀra era vÀskor.
USA sÀtter stort vÀrde pÄ ert stöd.
253
00:36:44,868 --> 00:36:49,044
Om USA skulle dra sig ur kriget i
syd-ost Asien-
254
00:36:49,289 --> 00:36:53,002
-...fÄr ni Äka utan vÀskor.
-General...
255
00:36:53,210 --> 00:36:57,801
Om de politiska riskerna blir för
stora för oss, tar vi er med hem.
256
00:36:58,006 --> 00:37:01,803
Vi tar hand om vÄra vÀnner.
257
00:37:02,052 --> 00:37:05,066
- Ni tar hand om skit.
-FörlÄt...
258
00:37:05,264 --> 00:37:09,773
Vi har lÀmnat ett flott erbjudande
till marskalk Ky i Vietnam.
259
00:37:09,977 --> 00:37:15,494
Han Àr en nolla. Han vill inneha
en spritbutik i USA.
260
00:37:15,733 --> 00:37:20,657
Jag gÄr inte frÄn att vara krigs-
herre till att inneha spritbutik.
261
00:37:22,406 --> 00:37:29,252
SĂ€g vad ni verkligen vill, general.
262
00:37:30,706 --> 00:37:36,722
Holiday Inn, södra Kalifornien.
Ăga och sköta.
263
00:37:38,089 --> 00:37:41,019
Det kan bli svÄrt.
264
00:37:42,135 --> 00:37:46,145
- Tycker ni att det hela Àr lustigt?
-Förvisso.
265
00:37:47,098 --> 00:37:51,903
Om man inte kan skratta Ät krig,
varför ska man dÄ slÄss?
266
00:37:53,813 --> 00:37:56,068
Det ligger nÄt i det.
267
00:38:24,761 --> 00:38:30,314
- Vad gör den dÀr generalen hÀr?
-Det hÀr Àr senator Davenport.
268
00:38:31,727 --> 00:38:37,362
Corinne Landreaux, bistÄndsarbetare.
FÄr jag visa er runt?
269
00:38:39,652 --> 00:38:43,709
Du har blivit placerad mitt i
opiumbÀltet.
270
00:38:43,906 --> 00:38:50,288
Jag ville till Kansas, men...
HĂ€r finns bara berg och Vallmo.
271
00:38:50,538 --> 00:38:56,007
- Hur lÀnge blir det? NÄgra veckor?
-Högst. Sen ger vi oss av.
272
00:38:56,210 --> 00:38:59,259
Ădelt arbete, miss Landreaux.
273
00:39:00,423 --> 00:39:04,433
Vi ses vid planet, senatorn.
274
00:39:08,014 --> 00:39:10,517
Se hur den fan gÄr till vÀga.
275
00:39:10,725 --> 00:39:14,319
Han shanghajar folk till sin
privatarmé.
276
00:39:14,520 --> 00:39:18,364
- Shanghaja Àr ett fult ord.
-Vad kallar ni det för dÄ?
277
00:39:18,608 --> 00:39:21,990
Han har utstrÄlning.
278
00:39:22,195 --> 00:39:26,157
De hÀr mÀnniskorna har andra
vÀrderingar Àn vi.
279
00:39:26,366 --> 00:39:32,132
Men vi arbetar för en gemensam sak.
280
00:39:32,330 --> 00:39:36,008
General Soong arbetar bara för sin
egen sak.
281
00:39:36,251 --> 00:39:42,432
CIA fraktar knark Ät honom och i
gengÀld lÄnar han oss sina trupper.
282
00:39:42,632 --> 00:39:47,473
Ni har jobbat hÀcken av er hÀr i
vÀrmen för den goda sakens skull-
283
00:39:47,679 --> 00:39:51,642
-men nu börjar ni yra.
284
00:39:52,809 --> 00:39:56,487
Ni behöver luftkonditionering.
285
00:39:58,899 --> 00:40:02,742
Ha en bra dag, senatorn.
286
00:40:03,278 --> 00:40:07,040
Det Àr en Àra för mig att ni kommer
till Nino's, ers exellens.
287
00:40:07,366 --> 00:40:11,246
- Tack, Nino.
-Tack sjÀlv.
288
00:40:14,165 --> 00:40:18,756
Jag Àr bekymrad.
Vi kongressledamöter Àr inga barn.
289
00:40:18,961 --> 00:40:21,891
- Vi vet att general Song...
-Soong.
290
00:40:22,089 --> 00:40:29,896
...har nÄt fuffens för sig med
opium och sÄnt. Ingen Àrju felfri.
291
00:40:30,306 --> 00:40:35,989
Men om amerikaner blir rika pÄ
knark-
292
00:40:36,187 --> 00:40:42,154
-rÄkar hela kriget i farozonen.
Jag vill veta saningen.
293
00:40:42,360 --> 00:40:48,624
Vi har undanhÄllit sanningen för er.
Vi har skÀl att tro att vÄra plan-
294
00:40:48,825 --> 00:40:55,042
-fraktar opium frÄn bergen till
Vientiane dÀr det renas till heroin.
295
00:40:55,248 --> 00:40:59,638
Varför har ni inte sagt det förr?
296
00:40:59,836 --> 00:41:08,390
Det var fel. Vi ville skydda
vÄra piloters goda namn.
297
00:41:08,595 --> 00:41:11,774
SÄ vÄra piloter-
298
00:41:12,224 --> 00:41:16,649
-...Àgnar sig Ät knarksmuggling?
-Inte alla.
299
00:41:16,853 --> 00:41:22,322
Bara nÄgra rötÀgg.
Vi kan ju inte inspektera all last.
300
00:41:22,526 --> 00:41:26,951
- SÄ de missbrukar vÄrt förtroende.
-Vet ni vilka det Àr?
301
00:41:27,156 --> 00:41:34,665
Det tar vi reda pÄ. Vi ska hitta
rötÀggen, det lovar jag.
302
00:42:24,380 --> 00:42:29,470
- Vad Àr det för last, general?
-AngÄr er inte.
303
00:42:31,638 --> 00:42:34,058
KÀrran Àr lastad.
304
00:42:35,058 --> 00:42:38,071
Det hÀr Àr din andrepilot.
305
00:42:38,812 --> 00:42:42,276
Njut av djuren, grabbar.
306
00:42:46,027 --> 00:42:48,282
Jag har en obehaglig kÀnsla.
307
00:42:48,905 --> 00:42:52,417
Vi blir inte trÀffade av den
gyllene kulan.
308
00:42:52,618 --> 00:42:56,924
Jag blir din maskot.
Inga kulor, inga bomber.
309
00:43:13,264 --> 00:43:16,977
Först slÀpper vi ner riset,
sen de tre grisarna.
310
00:43:17,184 --> 00:43:23,152
- Det stÄr inte vad det sista Àr.
-Soongs man övervakade Iastningen.
311
00:43:23,441 --> 00:43:25,991
Vad kan det vara för last?
312
00:43:28,195 --> 00:43:31,577
Stig till klockan 12.
313
00:43:34,327 --> 00:43:37,376
Första nedslÀppningszonen
nÀrmar sig.
314
00:43:47,924 --> 00:43:49,929
Lufthastigheten Àr okej.
315
00:43:50,843 --> 00:43:53,691
Höjden Àr okej.
316
00:44:14,326 --> 00:44:19,296
- Han föll ut. Hade han fallskÀrm?
-Nej.
317
00:44:19,498 --> 00:44:21,882
Ska vi vÀnda?
318
00:44:22,084 --> 00:44:25,049
Man vÀnder aldrig.
319
00:44:25,837 --> 00:44:30,429
Vad menar du med det?
Han harju omkommit.
320
00:44:35,973 --> 00:44:38,025
Man trÀffar nÄn som dör...
321
00:44:40,185 --> 00:44:43,448
De ska ha fallskÀrm hela tiden.
322
00:44:54,325 --> 00:44:57,422
Det var inte roligt!
323
00:45:06,128 --> 00:45:08,549
Bily, hur gÄr det?
324
00:45:09,465 --> 00:45:11,684
Toppenbra.
325
00:45:15,763 --> 00:45:21,695
Nino serverar hummer ikvÀll,
men man mÄste bestÀlla i förvÀg.
326
00:45:21,895 --> 00:45:26,699
Hummer igen?
Om jag lever vill jag ha.
327
00:45:27,233 --> 00:45:33,450
DÄ bestÀller jag och ber honom kyla
en flaska vin. Blir klockan 21 bra?
328
00:45:33,657 --> 00:45:36,456
UtmÀrkt.
329
00:45:37,827 --> 00:45:40,960
Vilket jÀkla krig.
330
00:45:41,248 --> 00:45:44,546
3-4-0. Kurs klockan 12.
331
00:45:54,303 --> 00:45:56,224
Var redo.
332
00:46:00,017 --> 00:46:01,689
Jösses!
333
00:46:33,426 --> 00:46:37,566
- Vem Àr det som skjuter pÄ oss?
-HÀr skjuter alla pÄ oss.
334
00:46:40,808 --> 00:46:45,198
Jag tÀnker inte dö nÀr jag slÀpper
ner grisar frÄn skyn.
335
00:46:45,396 --> 00:46:51,447
Den gyllene kulan. Jag visste det.
FrÄgan var bara nÀr.
336
00:46:51,653 --> 00:46:55,081
Jag visste att du skulle komma
och ta mig, din jÀkel!
337
00:46:55,949 --> 00:47:00,421
Jag sÄg dig i spegeln nÀr jag
rakade mig imorse.
338
00:47:06,751 --> 00:47:12,518
- TvÄans motor Àr trÀffad.
-SÄ har vi en motor mindre dÄ.
339
00:47:17,429 --> 00:47:21,652
Vakna. Kolla oljetrycket.
340
00:47:21,933 --> 00:47:25,196
- OIjetrycket!
-Oljetrycket sjunker.
341
00:47:25,437 --> 00:47:28,237
Kolla ettan.
342
00:47:28,607 --> 00:47:34,574
- Den Àr oskadd.
-Vi fÄr inget bord förrÀn 21.30.
343
00:47:34,780 --> 00:47:40,130
-_\_/i Àr trÀffade. Vi gÄr ner.
- Ar ni kvar inom skotthĂąll?
344
00:47:40,452 --> 00:47:44,794
Ăndra höjd och kurs med jĂ€mna
mellanrum. - Position, Jack?
345
00:47:47,209 --> 00:47:50,507
Har du tid? Positionen!
346
00:47:52,673 --> 00:47:55,473
Tre kilometer söder om tango sju.
347
00:47:55,676 --> 00:48:00,647
Det finns en gammal japansk
Iandningsbana dÀr. Klarar du det?
348
00:48:00,890 --> 00:48:04,318
- Tveksamt,
-Visst gör du det.
349
00:48:06,103 --> 00:48:07,776
Jag ska klara det.
350
00:48:07,980 --> 00:48:11,611
- RĂ€ta upp det tio grader.
-Var har du varit?
351
00:48:12,151 --> 00:48:14,737
Har jag varit borta?
352
00:48:18,533 --> 00:48:24,666
Wild Dog till basen. Piloter i fara
nĂ€ra tango sju. Ăr pĂ„ vĂ€g dit nu.
353
00:48:25,123 --> 00:48:30,260
HÄll kursen, Wild Dog.
Vi skickar ut rekognoceringsplan.
354
00:48:31,421 --> 00:48:33,224
Dra Ät helvete.
355
00:48:38,762 --> 00:48:43,982
- Var Àr vi?
-Ser du den? DĂ€r vid klockan ett.
356
00:48:45,393 --> 00:48:48,407
FÀll ut IandningsstÀllen.
357
00:48:54,820 --> 00:48:58,201
- De fÀlls inte ut.
-Gör det manuellt.
358
00:49:04,621 --> 00:49:06,958
- Klart?
-Nej.
359
00:49:07,833 --> 00:49:11,795
DÄ hoppar vi. - PÄ med fallskÀrmen!
360
00:49:16,383 --> 00:49:19,681
PÄ med fallskÀrmen, Neely.
361
00:49:19,887 --> 00:49:24,608
- Jag flyger in med dig.
-Nej. Gör som jag sÀger. Ut med dig.
362
00:49:26,477 --> 00:49:31,151
- Kwanh, hoppa nÀr jag planar ut.
-Jag stannar kvar.
363
00:49:32,817 --> 00:49:38,998
- FÄgelskit ska falla frÄn luften.
-Och du.
364
00:49:39,240 --> 00:49:43,381
FÄgelskit och schizofrena piloter.
- Hoppa!
365
00:49:51,419 --> 00:49:53,720
Nu Àr det du.
366
00:49:54,213 --> 00:50:00,644
Man lÀr vara som mest sÄrbar dÄ man
hoppar.Jag lÀr fÄ kulan i baken.
367
00:50:01,054 --> 00:50:05,811
AnvÀnd reserven om den inte vecklar
ut sig. Och om jag ingen har?
368
00:50:07,811 --> 00:50:09,946
Vi ses dÀr nere. Lycka till.
369
00:50:14,359 --> 00:50:20,125
Jag har aldrig behövt hoppa ut ur
ett plan förr!
370
00:50:22,117 --> 00:50:25,380
Jag Àr en jÀkla hönsmamma.
371
00:50:32,044 --> 00:50:34,761
Hoppa nu.
372
00:50:45,724 --> 00:50:48,310
Vad gör du hÀr?!
373
00:50:48,561 --> 00:50:53,911
- Jag glömde kameran.
-Slutar du tjafsa dÄ?
374
00:50:55,609 --> 00:50:59,999
- Ta pÄ dig din fallskÀrm.
-Jag Àr höjdrÀdd.
375
00:51:13,377 --> 00:51:15,133
Hoppa.
376
00:51:16,089 --> 00:51:18,010
Hoppa!
377
00:54:01,716 --> 00:54:04,599
Billy, kom. Svara, tack.
378
00:54:17,940 --> 00:54:21,120
Ăr du glad eller ledsen
för att vi lever?
379
00:54:21,319 --> 00:54:25,958
Djungeln kryllar av kommunist-
soldater, banditer, huvudjÀgare.
380
00:54:26,199 --> 00:54:29,627
Ăn lever vi inte.
381
00:54:29,911 --> 00:54:33,292
- Vill du ha ett Juicy Fruit?
-Nej.
382
00:54:33,540 --> 00:54:37,502
- Vi Äker hem?
-Snart, Kwanh.
383
00:54:37,711 --> 00:54:41,057
Nej, vi ska Äka hem nu. Titta.
384
00:54:41,923 --> 00:54:45,020
Vi ska Äka hem.
385
00:55:28,220 --> 00:55:30,439
Godmiddag.
386
00:55:33,768 --> 00:55:36,152
Goddag, general.
387
00:55:38,439 --> 00:55:44,822
Har ni saknat oss?
Kul att se vÀnliga ansikten.
388
00:55:45,613 --> 00:55:52,126
Det har fÄtt sig nÄgra törnar.
Hoppas de inte drar det pÄ lönen.
389
00:55:53,037 --> 00:55:56,964
Men det fixar de pÄ verkstaden.
390
00:55:59,002 --> 00:56:01,422
Jag ska ge er ett handtag.
391
00:56:07,427 --> 00:56:10,310
Ni vill ivÀg snabbt, va?
392
00:56:11,598 --> 00:56:15,525
De hÀr var tunga.
Det blir pÄ hÄret att ni kan lyfta.
393
00:56:19,397 --> 00:56:21,367
Vi dÄ?
394
00:56:25,862 --> 00:56:30,667
- Tar ni inte med oss?
-Strunta i det.
395
00:56:46,884 --> 00:56:49,683
Vi fÄr inte Äka hem nu.
396
00:56:49,887 --> 00:56:52,307
Opium fÄr Äka hem nu.
397
00:56:54,516 --> 00:56:58,278
- Hade vi opium ombord?
-StÀmmen
398
00:56:58,521 --> 00:57:03,361
- Och han tog opiumet men inte oss?
-Du hjÀlpte sjÀlv till att lasta.
399
00:57:14,871 --> 00:57:19,177
Ni söker norröver pÄ Iandningsbanan
och jag pÄ den hÀr sidan.
400
00:57:19,417 --> 00:57:23,011
Om vi snor oss pÄ
kanske vi hinner till Nino's.
401
00:57:23,212 --> 00:57:25,716
Bra. Vi ses dÀr.
402
00:57:30,595 --> 00:57:34,059
Var hÄller alla hus?
403
00:57:37,727 --> 00:57:40,575
LĂ€gg av, va.
404
00:58:00,042 --> 00:58:05,131
Vi fÄr problem dÀr nere. Det andra
laget nÀrmar sig vÄra kompisar.
405
00:58:05,422 --> 00:58:08,305
Det kryllar av svarta pyjamasar.
406
00:58:35,536 --> 00:58:37,173
Spring!
407
00:59:01,980 --> 00:59:04,697
Jag slutar.
408
00:59:19,456 --> 00:59:25,589
Har du nÄgra kulhÄl? - Wild Dog
till basen. OvÀnliga vid tango sju.
409
00:59:25,837 --> 00:59:29,764
HÀr Àrju till och med vÀnnerna
ovÀnliga.
410
00:59:29,966 --> 00:59:33,561
- Hur kommer det sig?
-De har inte lÀrt kÀnna oss Ànnu.
411
00:59:36,431 --> 00:59:40,524
- Varför besjuter de oss?
-För att de Àr ovÀnliga.
412
00:59:48,026 --> 00:59:52,286
- Oljetrycket sjunker.
-Och bakre rotorn Àr ur funktion.
413
00:59:54,742 --> 00:59:56,829
PÄ med bÀltet.
414
00:59:59,580 --> 01:00:04,800
- Inte tvÄ krascher pÄ en dag.
-Jag Àr bra pÄ att krascha.
415
01:00:05,086 --> 01:00:07,554
Du ligger pÄ 40.
416
01:00:10,758 --> 01:00:15,479
Du ligger pÄ rött. Kolla mÀtarna!
417
01:00:17,765 --> 01:00:19,568
PĂ„ med autorotorn.
418
01:00:19,767 --> 01:00:24,940
Vi Àr pÄ vÀg en kilometer sydvÀst
om tango sju.
419
01:00:48,338 --> 01:00:52,597
- Vilken rÀddning, va?
-Blev inte helikoptern vÀlsignad?
420
01:00:52,842 --> 01:00:56,520
Munken brast nog i koncentration.
421
01:00:56,763 --> 01:00:59,860
Vi mÄste hoppa.
422
01:01:00,058 --> 01:01:04,199
- Vi blir mÄltavla för krypskyttar.
-Vem hoppar först?
423
01:01:04,396 --> 01:01:08,738
Det finns inga regler vad gÀller
att hoppa genom taket pÄ cockpit.
424
01:01:08,984 --> 01:01:12,081
Jag vill inte hoppa först.
Jag vill inte hoppa efter dig.
425
01:01:12,279 --> 01:01:15,162
Vi singlar slant.
426
01:01:16,533 --> 01:01:18,289
Klave.
427
01:01:19,161 --> 01:01:23,337
- Blev det krona eller klave?
-Klave.
428
01:01:23,749 --> 01:01:25,671
Jag gÄr och ser efter.
429
01:01:41,142 --> 01:01:44,938
Kom nu. Det Àr rÀtt mjukt.
430
01:01:45,479 --> 01:01:48,363
Jag hatar att vara tvÄa.
431
01:02:04,999 --> 01:02:09,057
Det gick bra med tanke pÄ
omstÀndigheterna.
432
01:02:19,931 --> 01:02:22,779
Vi mÄste hÀrifrÄn.
433
01:02:23,643 --> 01:02:26,194
Kan du gÄ?
434
01:02:26,438 --> 01:02:28,858
GÄ?! Vi Àr i djungeln.
435
01:02:54,925 --> 01:02:58,686
Gene, Billy, svara mig.
436
01:03:23,204 --> 01:03:26,798
Pirelli och Philly hÀr. Var Àr ni?
437
01:03:56,238 --> 01:03:59,370
Jag snattade en del som grabb.
438
01:03:59,616 --> 01:04:03,210
Bollar, modellflygplan...
439
01:04:03,412 --> 01:04:08,762
Jag har supit, haschat och haft
oralsex i stater som förbjuder det.
440
01:04:08,959 --> 01:04:13,384
Men inte förrÀn jag började jobba
Ät staten har jag smugglat knark.
441
01:04:13,589 --> 01:04:17,350
Vi Àr inga smugglare,
bara packÄsnor.
442
01:04:17,551 --> 01:04:21,478
Man kan inte vinna ett krig hÀr
utan att kontrollera opiumhandeln.
443
01:04:21,680 --> 01:04:26,189
Vi hjÀlper Soong avyttra skörden,
och han slÄss pÄ vÄr sida i kriget.
444
01:04:26,393 --> 01:04:31,234
Buddist-cowboytrams. USA bedriver
ett krig med hjÀlp av knarkpengar.
445
01:04:31,482 --> 01:04:35,243
Och i Vietnam fastnar vÄra soldater
i missbruk.
446
01:04:35,486 --> 01:04:39,579
Det Àr som att kasta in
skallerormar pÄ en skolgÄrd.
447
01:04:39,824 --> 01:04:44,415
- Bekommer det inte din sjÀl illa?
-HÄll min sjÀl utanför.
448
01:04:44,662 --> 01:04:48,126
Officiellt jobbar vi inte Ät staten.
449
01:04:48,374 --> 01:04:54,555
Alla vet vem som sköter ruljangsen
hĂ€r. Ăr det katasrof att sĂ€ga CIA?
450
01:04:59,802 --> 01:05:03,515
Vi Àndrar kurs. Om vi har tur Àr vi
kanske hÀrifrÄn till imorgon bitti.
451
01:05:03,723 --> 01:05:05,977
Hur lÄngt Àr det kvar?
452
01:05:21,491 --> 01:05:24,754
NÀr sÀljaren frÄn Bell Helikopter
kommer imorgon-
453
01:05:24,953 --> 01:05:30,387
-sÄ pjollra inte med honom som du
gjorde med killen frÄn Dow Chemical.
454
01:05:31,710 --> 01:05:35,506
Ta hit honom, bjud pÄ ÄrgÄngsvin,
bla-bla-bla-
455
01:05:35,756 --> 01:05:39,220
-en flott middag, lÄt honom fÄ bli
avsugen pÄ White Rose.
456
01:05:39,468 --> 01:05:45,815
Sen tar ni kaffe och konjak och
dÄ ber du om tvÄ gratishelikoptrar.
457
01:05:46,058 --> 01:05:47,695
Jag Àr lite nervös...
458
01:05:50,020 --> 01:05:54,077
Jag har hört att tvÄ piloter
blivit nedskjutna.
459
01:05:54,358 --> 01:05:59,198
- Jag ber för dem.
-Tack. Alla böner hjÀlper.
460
01:06:04,827 --> 01:06:09,299
Jag ska dricka kaffe med Davenport.
Ska jag försöka vinna mer tid?
461
01:06:09,582 --> 01:06:12,631
Jag lÄter honom bli avsugen...
462
01:06:12,877 --> 01:06:18,310
Nej! Han leder senatens bönegrupp.
463
01:06:18,549 --> 01:06:24,232
Med en sÄn tar man inte upp oralsex.
Man vÀntar tills han gör det.
464
01:06:34,857 --> 01:06:37,028
Jösses! Igen?
465
01:06:38,027 --> 01:06:44,577
Restaurangen Àr stÀngd. Brott mot
hÀlsovÄrdsstadgan. GÄ hem.
466
01:06:50,248 --> 01:06:54,092
Jag har alltid gjort affÀrer med
rund-ögon.
467
01:06:54,502 --> 01:06:57,966
Ingen korsikan ska lura mig!
468
01:06:58,715 --> 01:07:02,097
Jag hÀmtade varorna frÄn kraschat
plan.
469
01:07:02,302 --> 01:07:05,684
Ert folk ville inte betala bra.
470
01:07:05,889 --> 01:07:09,235
Ingen mer porslinskrossning.
Uppfattat?
471
01:07:10,143 --> 01:07:15,032
Jag har pratat med bÄde Marseilles
och New York.
472
01:07:15,232 --> 01:07:19,906
Opiumet Àr inte sÄ bra i Är.
Heroinet Àr utblandat med bakpulver.
473
01:07:20,112 --> 01:07:25,285
SĂ„ vem lurar vem? Jag betalar inte
samma pris om ni ger mig skit.
474
01:07:25,534 --> 01:07:27,456
Nino, hör pÄ.
475
01:07:27,661 --> 01:07:35,930
Betala samma pris, annars anvÀnder
du inte mina plan mer.
476
01:07:37,671 --> 01:07:40,555
Jag betalar lika mycket.
477
01:08:27,681 --> 01:08:31,857
- Ăr detta modern kommunism?
-Fel igen.
478
01:08:32,060 --> 01:08:37,447
En god kommunist har en AK-47:a.
Deras vapen Àr urÄldriga.
479
01:08:37,858 --> 01:08:43,327
Det hÀr Àr vanliga bondlurkar.
Och de Àr arga för nÄt.
480
01:08:43,530 --> 01:08:46,709
De gillar vÀl inte utbölingar.
481
01:08:56,293 --> 01:09:02,510
- Vad sÀger de?
-Konstigt att de inte dödat oss.
482
01:09:02,841 --> 01:09:05,310
Hur kan du vara sÄ lugn?
483
01:09:05,511 --> 01:09:10,232
Du kanske inte fattar att nÀr man
dör Àr det slut, över. Mörker.
484
01:09:10,891 --> 01:09:16,775
Man lÀggs i en lÄda, tÀcks med jord.
Man slipper inte ut pÄ helgen ens.
485
01:09:17,023 --> 01:09:19,870
- Deprimerande.
-Just det, ingenting.
486
01:09:20,109 --> 01:09:22,992
- Budda sÀger...
-Tig.
487
01:09:23,196 --> 01:09:27,419
En sann buddist skulle inte syssla
med vapenhandel.
488
01:09:27,617 --> 01:09:33,383
MÄ vara att det Àr höljt i rökelse,
men du Àr en fixare.
489
01:09:33,665 --> 01:09:37,342
Jag har inte pÄstÄtt mig vara
en god buddist.
490
01:09:40,421 --> 01:09:42,758
De tÀnker göra det.
491
01:09:44,926 --> 01:09:47,643
Du behöver inte skynda pÄ det.
492
01:09:48,346 --> 01:09:51,478
De dÀr gevÀren duger inte i regnet.
493
01:09:51,683 --> 01:09:54,862
Ni behöver allvÀdersgevÀr.
494
01:09:55,061 --> 01:10:00,151
FransmÀnnen tog fram de dÀr för
ökenkrigsföring.
495
01:10:02,402 --> 01:10:07,041
Hoppas de inte kostade
mer Àn tvÄ grisar.
496
01:10:09,326 --> 01:10:12,838
- En ko.
-Jag vet.
497
01:10:13,038 --> 01:10:17,962
En ko? För det dÀr skrÀpet?
498
01:10:18,544 --> 01:10:20,798
Vilket Iurendrejeri.
499
01:10:21,964 --> 01:10:27,931
Killen gav en ko mot gevÀren.
Komiskt, va?
500
01:10:29,805 --> 01:10:32,688
Har ni testat dem i regnet?
501
01:10:37,605 --> 01:10:39,941
Precis vad jag menar.
502
01:10:40,191 --> 01:10:44,071
För att fÄ allvÀdersgevÀr till
bottenpriser-
503
01:10:44,320 --> 01:10:48,081
-gÄr vi till min svÄger.
504
01:10:49,992 --> 01:10:52,922
TvÄ dagars vandring.
505
01:10:53,621 --> 01:10:58,177
De dÀr gevÀren Àr oprövade.
506
01:11:03,798 --> 01:11:05,352
Avgjort.
507
01:11:13,600 --> 01:11:16,020
Mei Ling?
508
01:11:23,818 --> 01:11:27,081
- Jag har saknat dig.
-Det mÀrks inte.
509
01:11:45,340 --> 01:11:48,473
Mei Ling, min fru.
510
01:11:48,677 --> 01:11:51,892
VĂ€lkommen till den civiliserade
vÀrlden.
511
01:11:56,393 --> 01:12:00,237
Du ser inte ut att vara typen
att bo sÄ hÀr.
512
01:12:02,983 --> 01:12:05,949
Skenet bedrar.
513
01:12:06,570 --> 01:12:10,830
Vad tusan gör du hÀr?
Tror du pÄ det hÀr kriget?
514
01:12:11,492 --> 01:12:14,589
Förr trodde jag pÄ alla dessa krig.
515
01:12:16,747 --> 01:12:22,596
Jag hade en teori:
LördagskvÀllspolitik.
516
01:12:23,004 --> 01:12:27,974
Jag bedömde alla lÀnder efter hur
bra deras IördagskvÀllar var.
517
01:12:28,217 --> 01:12:33,651
Och jag visste att det var urtrist
i Moskva och Peking.
518
01:12:33,890 --> 01:12:37,733
Jag flög för den goda sakens skull.
Jag försvarade-
519
01:12:37,935 --> 01:12:42,657
-grillad kyckling och varmkorv
och Ray Charles-lÄtar-
520
01:12:42,857 --> 01:12:46,239
-och att supa sig redlös pÄ
Southern Comfort.
521
01:12:46,444 --> 01:12:50,324
Den teorin begriper jag mig pÄ.
522
01:12:50,573 --> 01:12:56,340
Den Àr inte sÀrskilt sann bara.
De lÀr festa rejÀlt i Moskva.
523
01:12:57,122 --> 01:13:01,594
Man behöver inte slÀppa en bra
teori för att den Àr osann.
524
01:13:15,933 --> 01:13:19,314
SÄ varför Äker du inte hem?
525
01:13:20,687 --> 01:13:25,492
Titta pÄ oss andra. Vi har
utvecklat ett beroende av trubbel.
526
01:13:25,692 --> 01:13:30,165
Vi har gÄtt pÄ adrenalin och fara
sÄ lÀnge att inget annat duger.
527
01:13:30,698 --> 01:13:36,380
Sluta innan du trillar dit,
för det gör du.
528
01:13:37,121 --> 01:13:41,261
Ă
k hem till L.A.
och bli en knÀppis igen.
529
01:13:41,709 --> 01:13:45,422
Jag har nÄgra saker att fixa först.
530
01:13:45,671 --> 01:13:48,803
SÄ du vill göra upp med nÄn?
531
01:13:49,216 --> 01:13:52,313
Med Rob? General Soong?
532
01:13:53,012 --> 01:13:56,476
Glöm det. Detta Ă€r FjĂ€rran Ăstern.
533
01:13:56,682 --> 01:14:00,645
Det Soong gjorde mot dig Àr en
bagatell.
534
01:14:01,479 --> 01:14:05,988
Jag har sett saker hÀr som jag inte
ens kunnat förestÀlla mig.
535
01:14:06,192 --> 01:14:11,875
Och jag har ganska livlig fantasi.
SÄ ta och Äk hem.
536
01:14:15,034 --> 01:14:18,546
Detta Àr ett av Laos mest berömda
tempel, senatorn.
537
01:14:18,746 --> 01:14:25,010
Nu har jag sett 19 Buddor, tre
skrÀdderier, en sidenfabrik-
538
01:14:25,253 --> 01:14:32,146
-men ni har inte sagt ett dyft om
knarkhandeln. Jag vill höra om den.
539
01:14:32,344 --> 01:14:38,810
Jag bör ÄtevÀnda med nÄgra huvuden
pÄ silverfat, annars gÄr det rykten.
540
01:14:39,017 --> 01:14:44,107
- Vad dÄ för rykten?
-Du hörde vad han sa, Rob.
541
01:14:44,398 --> 01:14:47,328
Huvuden pÄ silverfat.
542
01:15:19,433 --> 01:15:22,316
En kondom för en jÀtte.
543
01:15:23,062 --> 01:15:28,864
DÀrför slÀpper vi ner dem. Penis-
storleken Àr viktig för asiater.
544
01:15:29,318 --> 01:15:34,289
SÄ om vi kan slÄ i dem att
amerikaner anvÀnder den storleken-
545
01:15:34,532 --> 01:15:37,545
-blir de rÀdda för oss.
546
01:15:38,161 --> 01:15:40,545
Ni fÄr gÄ nu.
547
01:15:41,497 --> 01:15:45,128
En sak till, killar.
548
01:15:45,585 --> 01:15:50,094
Jack Neelys lik Äterfanns igÄr.
549
01:15:50,715 --> 01:15:57,098
Han blev skjuten av Pathet Lao nÀr
han sökte efter Covington och Ryack.
550
01:15:57,430 --> 01:16:02,436
Jag förstÄr hur ni kÀnner det,
men jag mÄste be er-
551
01:16:02,727 --> 01:16:05,942
-att hÄlla tyst om det hela.
552
01:16:06,189 --> 01:16:10,828
Kan vi ha en tyst minut
innan du ber oss hÄlla tyst igen?
553
01:16:40,182 --> 01:16:43,361
"Besök i pittoresk by" stÄr det i
mina papper.
554
01:16:43,561 --> 01:16:48,152
Men vi har varit hÀr i sex timmar,
sÄ nog har jag besökt den alltid.
555
01:16:48,357 --> 01:16:51,371
Beklagar. De Àr nÀstan klara.
556
01:16:51,610 --> 01:16:54,790
Vad Àr det för nÄt? En bÄt?
557
01:16:55,615 --> 01:16:57,335
PÄ sÀtt och vis.
558
01:16:57,533 --> 01:17:03,797
- Ni Àr en mÀrklig man.
-Tack för att ni mÀrkt det.
559
01:17:04,207 --> 01:17:08,347
Ni tycker om gamla asiatiska
sedvÀnjor.
560
01:17:08,544 --> 01:17:15,176
General Soong gillar framtida
sedvÀnjor. Den moderna vÀrlden.
561
01:17:19,722 --> 01:17:22,819
Han Àr visst lite pÄ snusen.
562
01:17:24,102 --> 01:17:27,317
Han Àr hög pÄ Amerika.
563
01:17:27,522 --> 01:17:32,410
Det ger ett starkare rus
Ă€n whisky och opium.
564
01:17:32,694 --> 01:17:36,455
VÄr vÀn Àr hög pÄ drömmen om USA.
565
01:17:37,491 --> 01:17:41,548
Gene, du nÀmnde opium nyss.
566
01:17:42,412 --> 01:17:45,675
SÄ sÀg mig nu om det Àr sant-
567
01:17:45,874 --> 01:17:49,587
-att Neely flög knark nÀr han
störtade?
568
01:17:58,387 --> 01:18:03,061
- DÄ tar vi den hÀr till planet.
-Ska ni ta med kajaken?
569
01:18:03,308 --> 01:18:06,772
Det Àr Jack Neelys kista.
570
01:18:06,979 --> 01:18:10,989
Jag lovade se till att han inte
blev hemskickad i en sÀck.
571
01:18:11,233 --> 01:18:14,163
Och han flög inte knark.
572
01:18:15,404 --> 01:18:17,955
General!
573
01:18:21,118 --> 01:18:24,962
Jag ska dricka Jack Neelys skÄl.
Vem dricker med mig?
574
01:18:28,334 --> 01:18:31,965
Han hade velat ha det sÄ hÀr.
Han hade inte velat dö i sÀngen.
575
01:18:45,101 --> 01:18:50,155
Jag lÀgger av. Jag har skickat Mei
Ling och ungarna i förvÀg.
576
01:18:50,565 --> 01:18:56,663
Jag har en köpare till alla mina
gevÀr. Jag sÀljer alla pÄ en gÄng.
577
01:18:56,863 --> 01:19:02,712
Och sen dÄ? Ska du bli
herrskapsbonde i Thailand?
578
01:19:02,953 --> 01:19:09,465
Vi andra dÄ? Vad ska vi göra?
Ska vi sÀlja aluminium?
579
01:19:09,668 --> 01:19:12,052
De kommer ÀndÄ att avsluta
det hÀr kriget.
580
01:19:12,254 --> 01:19:17,474
Det kommer snart upp ett nytt krig
pÄ en bio i grannskapet, tro mig.
581
01:19:22,973 --> 01:19:29,439
Enligt senatorn letar de efter
syndabockar, sÄ var försiktiga.
582
01:19:40,574 --> 01:19:44,964
- Var har du hÄllit hus?
-HĂ€rikring.
583
01:19:45,204 --> 01:19:51,337
Jag har köpt nÄgra handgranater pÄ
svarta börsen. Nu ska jag ha skoj.
584
01:19:51,544 --> 01:19:54,557
Mycket skoj. Skoj pÄ allvar.
585
01:19:54,839 --> 01:19:59,727
- Det blir mycket ovÀsen.
-Verkar vara illa planerat skoj.
586
01:20:00,011 --> 01:20:04,151
Som jag sa sÄ Àr det pÄ marken jag
tabbar mig.
587
01:20:04,348 --> 01:20:11,158
- Jag skulle inte göra det.
-Nej, du skulle inte göra nÄt alls.
588
01:20:11,939 --> 01:20:15,950
Vi ses. Det Àr Pepsi-dags.
589
01:20:26,663 --> 01:20:29,166
En lÀsk.
590
01:22:38,047 --> 01:22:41,475
Det Àr den nya grabben
som har gjort det hÀr.
591
01:22:41,675 --> 01:22:45,935
- Vakterna sÄg honom springa ivÀg.
-Kommunistsabotage, sÀgs det.
592
01:22:46,138 --> 01:22:50,729
Jag skiter i vem som sprÀngt det.
593
01:22:50,935 --> 01:22:56,190
Men det hela hÄller pÄ att gÄ Ät
pipan just nÀr senatorn Àr hÀr.
594
01:22:56,482 --> 01:23:01,370
Vi mÄste ge Davenport ett huvud
pÄ ett fat.
595
01:23:04,532 --> 01:23:08,791
General, skulle ni vilja vara sÄ
vÀnlig-
596
01:23:09,036 --> 01:23:13,047
-att lÄta mig fÄ tvÄ kilo?
597
01:23:18,630 --> 01:23:22,391
TvÄ kilo för den goda sakens skull.
598
01:23:30,475 --> 01:23:36,074
- En C-123:a för personligt bruk.
-En sÄ stor kÀrra?
599
01:23:36,314 --> 01:23:40,277
- SÄ du har en köpare?
-Huvudet pÄ spiken.
600
01:23:40,944 --> 01:23:43,329
- Hur Àr det?
-Bara bra.
601
01:23:43,572 --> 01:23:48,127
- Vad har du för last idag?
-Mjöl till Bien Thoung.
602
01:23:48,326 --> 01:23:52,467
Det Àr nÀra tango sju.
Ska du krascha nÄgra fler plan?
603
01:23:52,706 --> 01:23:56,965
- Inte idag.
-Bra, du har redan kostat nog.
604
01:23:57,586 --> 01:24:00,884
Jag vet inte vad du syftar pÄ.
605
01:24:04,051 --> 01:24:07,515
- KÀnns det bÀttre nu?
-Mycket bÀttre.
606
01:24:07,763 --> 01:24:11,559
Alla blev höga av opiummolnet
som lÄg över stan igÄr kvÀll.
607
01:24:11,809 --> 01:24:18,239
Fabriken stÀngdes i hela tre timmar
och öppnade inte förrÀn imorse igen.
608
01:24:18,691 --> 01:24:21,905
SĂ„ var det med det.
609
01:24:39,754 --> 01:24:43,266
- Ăr vi klara?
-Ja.
610
01:24:48,554 --> 01:24:51,140
Bien Thoung...
611
01:25:27,678 --> 01:25:31,391
Du dÀr, flytta lastbilen.
612
01:25:43,777 --> 01:25:49,330
Ni ska fÄ era opiumfÀlt. Vi behöver
nÄgra timmar till att evakuera dem.
613
01:26:01,462 --> 01:26:04,844
Basen till Stagger Lee.
614
01:26:06,926 --> 01:26:10,390
Flygschemat Àr Àndrat.
SlÀpp ingen last.
615
01:26:10,638 --> 01:26:13,486
Landa vid LS 18 för rutinkontroll.
616
01:26:13,683 --> 01:26:18,772
- Rutinkontroll?
- Vi lÀser bara upp ordern.
617
01:26:19,022 --> 01:26:21,869
Jag sÀtter kurs mot LS 18.
618
01:26:26,154 --> 01:26:34,625
- Vi ska ner för en rutinkontroll.
-Det har jag aldrig hört talas om.
619
01:26:34,871 --> 01:26:37,801
DÄ Àr det ingen rutin.
620
01:26:40,168 --> 01:26:46,052
Kolla lasten. Det Àr nÄt pÄ gÄng.
621
01:26:59,897 --> 01:27:06,956
Hoppas vÄra uppgifter Àr felaktiga.
Vore trist att hitta heroin ombord.
622
01:27:07,237 --> 01:27:11,460
Men piloten Àr en ung kille
frÄn Kalifornien.
623
01:27:11,700 --> 01:27:15,413
Ett offer för ungdomskulturen, va?
624
01:27:15,663 --> 01:27:18,510
Det kom med rock 'n roll.
625
01:27:18,749 --> 01:27:23,720
Men han Àr bara en.
Vadan alla soldater?
626
01:27:23,963 --> 01:27:29,052
Piloter Àr hÄrdföra.
Han kan göra vÄldsamt motstÄnd.
627
01:27:29,260 --> 01:27:33,436
Om vÄra uppgifter stÀmmer Àr han en
hÀnsynslös typ.
628
01:27:38,811 --> 01:27:43,616
- Det finns inget hÀr.
-Det Àr en fÀlla. Leta pÄ.
629
01:27:43,900 --> 01:27:47,447
- Menar du allvar?
-Ja. SkÀr upp dem.
630
01:27:54,577 --> 01:27:57,674
- Hittar du nÄt?
-Nej.
631
01:28:14,806 --> 01:28:17,191
Snabba pÄ.
632
01:28:18,393 --> 01:28:23,566
- Jag har hittat det.
-Jag visste det.
633
01:28:25,150 --> 01:28:30,074
DÀr stÄr de jÀvlarna
och vÀntar pÄ oss.
634
01:28:32,991 --> 01:28:38,626
- De vill sÀtta dit oss.
-Och döda oss.
635
01:28:43,210 --> 01:28:46,674
NÄn har micklat med bensinmÀtaren.
636
01:28:47,172 --> 01:28:50,803
Jag försöker landa vid tango sju.
637
01:28:51,051 --> 01:28:54,813
De kan följa efter oss dit.
638
01:28:55,055 --> 01:28:57,903
- Vi kommer pÄ nÄt.
-Vi?
639
01:28:58,142 --> 01:29:02,899
Jag Àr 42 och har aldrig kommit pÄ
nÄt.
640
01:29:14,867 --> 01:29:20,586
- Han landar inte.
-Han har inte nog med brÀnsle.
641
01:29:21,291 --> 01:29:24,637
Vi följer efter honom.
642
01:29:40,310 --> 01:29:42,813
Nu sitter vi i skiten!
643
01:29:43,480 --> 01:29:47,157
- Va?
-Det gÄr Ät helvete!
644
01:30:12,926 --> 01:30:15,892
Parkerar du bilen likadant?
645
01:30:20,935 --> 01:30:26,701
- Vad ska vi göra nÀr vi vÀl landar?
-Jag funderar pÄ det.
646
01:30:38,870 --> 01:30:41,634
LĂ€gg inte av!
647
01:31:02,894 --> 01:31:06,441
- Du har hög hastighet.
-HÄll i dig.
648
01:31:09,567 --> 01:31:13,245
- Vad i Jösse namn gör du?
-HÄll tyst!
649
01:31:13,446 --> 01:31:17,706
- Ăr du galen?
-Ner med skallen.
650
01:31:36,011 --> 01:31:40,021
- Det hade jag aldrig kommit pÄ.
-Det var en ingivelse.
651
01:31:40,224 --> 01:31:42,110
Jag ska bjuda dig pÄ öl.
652
01:31:49,400 --> 01:31:52,247
Hemsk vecka.
653
01:31:52,486 --> 01:31:56,496
Gene, kom.
654
01:31:59,785 --> 01:32:02,751
Skitsnack.
655
01:32:04,248 --> 01:32:08,389
Gene, Babo hÀr.
656
01:32:08,878 --> 01:32:12,390
Vad Àr det?
657
01:32:12,590 --> 01:32:19,934
Han vad? Igen? Kan han inte hÄlla
kÀrran i luften? Ska tÀnka pÄ saken.
658
01:32:24,477 --> 01:32:27,491
Inte mer pengar. Prata engelska.
659
01:33:26,165 --> 01:33:29,759
- Vart tog han vÀgen?
-Vet inte.
660
01:33:30,002 --> 01:33:33,431
Vi har tyvÀrr tappat bort honom.
661
01:33:33,673 --> 01:33:40,565
MÄhÀnda var min resa inte förgÀves.
Jag har kanske hittat rötÀggen.
662
01:33:40,805 --> 01:33:44,981
- Hursa?
-LÄt vara att jag har kortbyxor-
663
01:33:45,268 --> 01:33:50,073
-och anvÀnder fisförnÀma ord, men
jag vet nÀr nÄn Iurats i en fÀlla.
664
01:33:50,356 --> 01:33:54,449
- Och om mina ögon inte ser fel...
-Det gör de nog.
665
01:33:54,736 --> 01:33:58,034
MÄ vara att ni fÄtt mÄnga
utmÀrkelser...
666
01:33:58,281 --> 01:34:01,294
Kyss mig i arslet!
667
01:34:02,076 --> 01:34:08,044
Jag har försökt göra det lÀtt för
er, men ni Àr aldrig nöjd.
668
01:34:08,291 --> 01:34:13,345
Ă
k hem till Washington
och Vita Huset, ni-
669
01:34:13,630 --> 01:34:17,094
-och berÀtta allt
ni tror er ha sett.
670
01:34:17,342 --> 01:34:22,182
Sen kan ni Äse hur er politiska
karriÀr lÄngsamt dör.
671
01:34:22,430 --> 01:34:28,315
Ni kan inte komma Ät mig utan
att skada er sjÀlv. Vet ni varför?
672
01:34:28,562 --> 01:34:33,117
För att presidenten Àlskar mig.
673
01:34:33,358 --> 01:34:37,036
Du Àr verkligen kass, Rob!
674
01:34:38,197 --> 01:34:41,744
Ă
tervÀnd!
675
01:35:24,994 --> 01:35:27,545
Kul att du kom.
676
01:35:27,789 --> 01:35:33,637
- Var Àr kÀrran?
-Det Àr en lÄng historia.
677
01:35:42,804 --> 01:35:47,692
Jag ska hÀmta en last till,
sen Iossarjag.
678
01:35:47,976 --> 01:35:50,989
Och sÄ kan jag leva ett liv i lyx.
679
01:35:51,188 --> 01:35:57,120
Har ni sett min karta nÄnstans?
680
01:35:58,028 --> 01:36:01,291
Navigera mot Sky Blue.
681
01:36:03,158 --> 01:36:08,545
- Har ni sett alla vÀnliga sjÀlar?
-Det Àr Soongs trupper.
682
01:36:08,789 --> 01:36:13,594
Han Àr livrÀdd att nÄn annan ska
hinna före honom till vallmofÀlten.
683
01:36:13,877 --> 01:36:20,177
- De ligger nÀra flyktinglÀgret.
-Det Àr dÀr vallmon vÀxer.
684
01:36:41,906 --> 01:36:45,749
Det finns inga flera lastbilar
och helikoptrar.
685
01:36:46,035 --> 01:36:50,295
Ă
k du,
jag ska kontakta dem via radio.
686
01:37:09,267 --> 01:37:12,446
Mayday, lÀger ett hÀr.
687
01:37:12,729 --> 01:37:19,871
Soong överfalls av fienden och
vi befinner oss mitti eldstriden.
688
01:37:20,445 --> 01:37:26,994
Mayday!
LÀger ett begÀr omedelbar hjÀlp.
689
01:37:27,244 --> 01:37:31,301
Vi Àr under hÀftig beskjutning.
690
01:37:33,166 --> 01:37:37,389
Pirelli hÀr. Vi Àr 15 minuter bort.
691
01:37:37,671 --> 01:37:42,096
Vi Äker dit om ingen Àr nÀrmare.
692
01:37:42,342 --> 01:37:50,149
Mayday! Vi behöver alla flygplan
till lÀger ett.
693
01:37:50,392 --> 01:37:54,236
Pirelli Àr lika nÀra som vi.
694
01:37:54,480 --> 01:37:59,368
Ja, vi Àr bara fem minuter nÀrmare.
695
01:38:00,778 --> 01:38:06,496
HÄll kÀft! Jag har planerat den hÀr
dagen lÀnge.
696
01:38:07,076 --> 01:38:10,255
Jag har inte tid med socialarbetare.
697
01:38:10,454 --> 01:38:14,002
Hon har valt att vara dÀr.
Du behöver inte rÀdda henne.
698
01:38:14,250 --> 01:38:18,212
Jag har redan agerat scout idag.
Ni har inte ens tackat.
699
01:38:18,462 --> 01:38:20,931
- Jag uppskattar det.
-Hon visste vad hon gjorde.
700
01:38:21,132 --> 01:38:25,142
För Guds skull,
fem minuter dör vi inte av.
701
01:38:25,428 --> 01:38:31,063
Hon Àr spinkig och fÄr plats
bredvid maskingevÀret. Kurs?
702
01:38:31,309 --> 01:38:37,111
-1-6-0. SÀkert? Det blir trÄngt.
-HÄll klaffen!
703
01:38:39,734 --> 01:38:43,697
Bort med tassarna frÄn rodret.
Vi vet hur det blir annars.
704
01:38:45,323 --> 01:38:49,203
TÀnker nÄn bege sig dit?
705
01:38:49,452 --> 01:38:54,839
Jag svidade om i telefonkiosken.
Vi hÀmtar henne.
706
01:39:19,733 --> 01:39:23,162
Det hÀr var en strÄlande idé.
707
01:40:27,135 --> 01:40:31,358
Om ni hjÀlper till kan vi fÄ ombord
alla.
708
01:40:31,598 --> 01:40:36,985
- Bara du. Han har full last.
-Dumpa den dÄ.
709
01:40:37,229 --> 01:40:43,113
- Det gÄr inte.
-Jag Äker inte utan dem.
710
01:40:43,360 --> 01:40:46,658
HÀmta henne sÄ sticker vi.
711
01:40:59,043 --> 01:41:03,266
- In i planet med dig.
-Jag Äker inte utan dem.
712
01:41:03,506 --> 01:41:06,436
Vi kom för att hÀmta dig.
In med dig, för fan.
713
01:41:06,634 --> 01:41:09,351
Dumpa lasten.
714
01:41:27,030 --> 01:41:29,794
En minut.
715
01:41:30,033 --> 01:41:32,619
- Jag har en vansinnig idé.
-Verkligen?
716
01:41:32,869 --> 01:41:37,839
- Dumpa lasten och ta med dem.
-Vi mÄste skynda oss.
717
01:41:38,082 --> 01:41:44,714
Gör det, annars Àr du en variant av
Lemond med en nÄgot ballare grej.
718
01:41:44,964 --> 01:41:47,349
LĂ€gg av!
719
01:41:56,852 --> 01:42:03,364
Moder Teresa, jag hade gjort det
ÀndÄ. Jag avskyr moralkakor, bara.
720
01:42:26,006 --> 01:42:29,435
En nÄgot ballare grej?
721
01:43:08,341 --> 01:43:12,434
Starta. De börjar bli trÀffsÀkra.
722
01:44:35,888 --> 01:44:39,519
VÀlkommen ombord pÄ Air America.
723
01:44:39,726 --> 01:44:45,658
Skytten med Fasten seatbeks
slÀcks nÀr vi Àr utom skotthùH.
724
01:44:45,982 --> 01:44:51,120
Beklagar förseningen pÄ marken.
Kaptenen rÄkade ut för turbulens.
725
01:44:51,321 --> 01:44:54,915
Vi ska servera förfriskningar
samt musik med-
726
01:44:55,116 --> 01:44:58,996
- Gene Ryack och RĂ€ddarna.
727
01:44:59,746 --> 01:45:04,717
Kaptenen funderar pÄ hur han ska
sÀga att han mist familjens boÀgg.
728
01:45:04,960 --> 01:45:10,393
Vi ska flyga över Anaheim, Azusa,
och Mekongdeltat till...
729
01:45:10,632 --> 01:45:15,770
Vart Àr vi pÄ vÀg?
730
01:45:16,013 --> 01:45:20,853
Du ska hjÀlpa mig fÄ igen pengarna
för lasten du tvingade mig dumpa.
731
01:45:21,101 --> 01:45:27,994
Ge inte mig skulden för den enda
anstÀndiga gÀrning du gjort.
732
01:45:28,233 --> 01:45:31,828
Var skulle jag fÄ tag pÄ sÄ mycket?
733
01:45:32,029 --> 01:45:38,625
Folk tror att vi Àr galna eftersom
vi sÀnker priset pÄ vÄra C-123:or.
734
01:45:38,869 --> 01:45:42,132
Man har en privatarmé
eller man sÀljer vapen...
735
01:45:42,373 --> 01:45:46,929
...men stoppas vid grÀnsen.
-Planet tillhör staten.
736
01:45:47,211 --> 01:45:51,767
Den amerikanska staten finns inte i
Laos, och inte planet heller.
737
01:45:52,008 --> 01:45:56,018
- Riktigt.
-Luta dig tillbaka och koppla av-
738
01:45:56,262 --> 01:46:00,224
-sÄ gör vi det vi Àr bÀst pÄ,
nÀmligen flyga.
740
01:46:15,406 --> 01:46:19,118
Lemond stÀlldes inför rÀtta i
samband med Iran-ContrasaffÀren.
741
01:46:19,368 --> 01:46:22,955
Han blev benÄdad, befordrad
och skickad till Panama-
742
01:46:23,206 --> 01:46:27,293
-för att hjÀlpa Noriega att hÄlla
knarket borta frÄn Amerika.
743
01:46:29,378 --> 01:46:35,301
Rob Diehl förhördes av ett senats-
utskott under Iran-ContrasaffÀren.
744
01:46:35,551 --> 01:46:40,598
Han upprepade frasen "Det minns jag
inte riktigt, sir" 115 gÄnger.
745
01:46:42,683 --> 01:46:45,895
General Soong fick sina drömmars
Holiday Inn.
746
01:46:46,104 --> 01:46:50,608
Han blev Àven en mÀktig kraft
inom finansvÀrlden i Kalifornien.
747
01:46:51,734 --> 01:46:56,447
Gene Ryack anslöt sig till sin
familj i Thailand.
748
01:46:56,656 --> 01:47:00,660
Hans sex företag gick omkull. 1975
vann han pÄ det statliga Iotteriet.
749
01:47:01,702 --> 01:47:05,373
Billy Covington blev
elektronikexpert i Thailand.
750
01:47:05,623 --> 01:47:10,586
1976 utvisades han för bedrÀgeri
i det thailÀndska stadslotteriet.
63004