All language subtitles for Air.America.1990.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,342 --> 00:02:16,936 Det finns inga amerikanska stridande förband i Laos. 2 00:02:41,079 --> 00:02:46,085 Vi Ă€r oroade över Nordvietnams intĂ„g i Laos. 3 00:03:03,977 --> 00:03:07,275 Det finns nu 50000 nordvietnameser dĂ€r. 4 00:04:16,968 --> 00:04:23,350 USA Ă€r i Laos pĂą begĂ€ran av den neutralistiska regeringen- 5 00:04:23,600 --> 00:04:29,069 -som tillsattes i enlighet med 1962-fördraget, som slöts av- 6 00:04:29,355 --> 00:04:32,452 - Hanoi, Peking och Sovjetunionen. 7 00:04:32,651 --> 00:04:37,621 Vi har bistĂ„tt dem med underhĂ„lls- tjĂ€nst samt viss utbildning- 8 00:04:37,822 --> 00:04:44,715 -för att undvika att Laos hamnar under kommunistiskt styre. 9 00:04:44,913 --> 00:04:49,219 Vad betrĂ€ffar det amerikanska manskapet i Laos- 10 00:04:49,459 --> 00:04:52,674 -finns inga stridande förband dĂ€r. 11 00:05:46,100 --> 00:05:49,529 Det Ă€r för sent, Gene. Ingen chans. 12 00:05:58,321 --> 00:06:00,207 Gene... 13 00:06:01,700 --> 00:06:04,250 Är han död? 14 00:06:04,452 --> 00:06:08,759 Ja, Ă€r han inte död ligger han vĂ€ldigt stilla. 15 00:06:09,124 --> 00:06:11,508 Beklagar. 16 00:06:13,170 --> 00:06:17,725 Vi Ă€r inte hĂ€rjust nu. 17 00:06:19,301 --> 00:06:24,390 - Ja, jag sĂ„g Nixon pĂ„ TV. -SĂ„ vi Ă€r faktiskt inte hĂ€r. 18 00:06:24,640 --> 00:06:28,234 Och det hĂ€r har givetvis inte hĂ€nt. 19 00:06:28,435 --> 00:06:31,733 MĂ„ vara att det inte hĂ€nde för dig och för Nixon- 20 00:06:31,939 --> 00:06:37,990 -...men för Doug hĂ€nde det. -Vi avverkar verkligen piloter. 21 00:06:38,195 --> 00:06:41,292 Du minns vĂ€l vad jag sa? 22 00:06:41,573 --> 00:06:48,882 VĂ„rt samtal kan ju inte ha Ă€gt rum, sĂ„ jag minns inte vad du inte sagt. 23 00:06:49,081 --> 00:06:53,043 Piloterna Ă€r sĂ„ egensinniga. 24 00:06:53,252 --> 00:06:56,846 Det vĂ€rsta Ă€r att vi behöver fler. 25 00:07:41,468 --> 00:07:48,064 Och sĂ„ till vĂ„r helikopterförare Billy Covington. - Hur Ă€r det? 26 00:07:48,266 --> 00:07:54,863 Musiken talar för mig, Stevie. "Allt jag vill Ă€r att vara fri." 27 00:07:55,065 --> 00:07:58,612 "Leva livet som jag vill." 28 00:07:58,861 --> 00:08:04,116 - Hur Ă€r det i trafiken? -Det ser inget vidare ut. 29 00:08:04,366 --> 00:08:08,922 Det Ă€r trafikstockning, totalt stopp. 30 00:08:09,163 --> 00:08:13,837 Det lĂ€r vara helt igenkorkat pĂ„ vĂ€g 103. 31 00:08:14,043 --> 00:08:19,263 - Det stĂ€mmer. Och vet du varför? - Det Ă€r det du ska berĂ€tta. 32 00:08:19,548 --> 00:08:24,721 DĂ€rför att de flesta normala förare blir som tossiga- 33 00:08:24,970 --> 00:08:31,152 -nĂ€r det hĂ€nt en dödsolycka. Det skapar kilometerlĂ„nga köer. 34 00:08:31,352 --> 00:08:39,953 Ta till exempel dĂ„ren i den bruna IĂąngtradaren frĂ„n Rubio Flytt AB. 35 00:08:41,112 --> 00:08:45,288 Flytta dig. Ambulansen försöker ta sig fram till olycksplatsen. 36 00:08:45,491 --> 00:08:48,457 Dra Ă„t helvete, helikoptertönt. 37 00:08:50,288 --> 00:08:53,136 Dra Ă„t helvete, sa jag! 38 00:08:53,374 --> 00:08:55,925 Vill du ha en cabriolet? 39 00:08:56,794 --> 00:09:00,306 Försvinn, din flygande skit! 40 00:09:00,965 --> 00:09:07,312 PĂ„ vilken annan radiostation fĂ„r ni en sĂ„n ingĂ„ende trafikrapport? 41 00:09:07,806 --> 00:09:10,819 Polisen borde ta dig! 42 00:09:47,638 --> 00:09:49,725 INDRAGET 43 00:10:00,026 --> 00:10:03,620 - Vem Ă€r ni? -Beklagar att du rĂ„kat i onĂ„d. 44 00:10:03,863 --> 00:10:07,410 Du Ă€r en Ă€ventyrare utan Ă€ventyr. Synd. 45 00:10:07,617 --> 00:10:10,251 En pilot kan inte sjunka lĂ€gre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 46 00:10:10,453 --> 00:10:15,092 Varför flög du sĂ„ lĂ„gt över olycksplatsen? 47 00:10:15,291 --> 00:10:19,135 Ambulansen behövde komma fram. 48 00:10:19,379 --> 00:10:23,222 Jag vill vara med dĂ€r det hĂ€nder. 49 00:10:23,424 --> 00:10:27,102 Det som fick dig kickad frĂ„n radion- 50 00:10:27,303 --> 00:10:31,479 -...kan ge dig jobb i Laos. -Är det krig dĂ€r? 51 00:10:31,683 --> 00:10:34,696 I Vietnam, ja. Du sĂ„g vĂ€l Nixon pĂ„ TV. 52 00:10:34,894 --> 00:10:39,818 Det betyder inte att jag tror allt som sĂ€gs i TV. 53 00:10:40,066 --> 00:10:45,619 Jag förstĂ„r vad du menar, men det pĂ„gĂ„r inget krig i Laos. Bergis. 54 00:10:45,822 --> 00:10:50,828 - Vilka skulle betala ut min lön? -Air America, helt civilt. 55 00:10:51,036 --> 00:10:56,042 Amerikanska piloter. MĂ€n som du. Vilda grabbar... 56 00:10:56,291 --> 00:11:01,345 De flyger gods och flyktingar i det vilda österlandet. 57 00:11:01,547 --> 00:11:06,897 - Men mitt certifikat Ă€r indraget. -Vi ordnar ett nytt pĂ„ Taiwan. 58 00:11:07,594 --> 00:11:12,103 - Vem Ă€r ni egentligen? -Din mest hĂ€ngivna beundrare. 59 00:12:10,492 --> 00:12:15,249 - Fint, Rob. Vad ska det förestĂ€lla? -SĂ„ lĂ„ter krigets fasor. 60 00:12:15,497 --> 00:12:20,503 NĂ€r fienden hör det hĂ€r frĂ„n era plan ballar de ur helt. 61 00:12:20,710 --> 00:12:24,222 Nordvietnameserna vĂ€ller in i Laos. 62 00:12:24,423 --> 00:12:29,227 De gĂ„r mot Saigon för att ansluta sig till sina kommunistpolare. 63 00:12:29,428 --> 00:12:36,190 NĂ€r de hör detta grips de av panik. Jag tillstĂ„r att det Ă€r farligt... 64 00:12:36,393 --> 00:12:41,233 Det Ă€r vĂ€rre Ă€n sĂ„. Det Ă€r pinsamt. 65 00:12:41,482 --> 00:12:44,329 De kommer att skratta Ă„t skiten. 66 00:12:44,526 --> 00:12:51,076 Bandet Ă€r gjort för att uppnĂ„ stör- sta möjliga psykologiska verkan. 67 00:12:51,450 --> 00:12:54,748 Ni inser inte vilka ni slĂ„ss mot. 68 00:12:55,287 --> 00:12:58,965 Du vet mer om det Ă€n underrĂ€ttelsetjĂ€nsten, Gene. 69 00:12:59,166 --> 00:13:04,386 AnvĂ€nd inte det ordet för att beskriva det du sysslar med. 70 00:13:07,466 --> 00:13:09,803 Rob Diehl? 71 00:13:10,052 --> 00:13:12,936 Jag heter Billy Covington. 72 00:13:15,433 --> 00:13:21,116 Har du nĂ„gra papper med dig? - Billy Ă€r er nya kollega. 73 00:13:24,025 --> 00:13:26,362 Prata med dem nu. 74 00:13:26,736 --> 00:13:30,959 - Hejsan, killar. -Varför har du kommit hit? 75 00:13:31,199 --> 00:13:35,838 - HĂ€r lĂ€r finnas roliga flyguppdrag. -Roliga? 76 00:13:36,454 --> 00:13:43,514 Det var en tanke. Beror pĂ„ var man kommer ifrĂ„n. VarifrĂ„n Ă€r du? 77 00:13:43,712 --> 00:13:47,639 FrĂ„n Los Angeles pĂ„ USA:s vĂ€stkust. Och du? 78 00:13:47,841 --> 00:13:54,022 FrĂ„n mĂ„nens baksida. Och dit ska jag Ă„tervĂ€nda. 79 00:13:56,058 --> 00:13:59,439 Den gyllene kulan tar mig. 80 00:13:59,686 --> 00:14:04,776 Nomenklatur: Kula, gyllene. Sökord: Manskap, Neely. 81 00:14:08,278 --> 00:14:14,495 - Piloternas sĂ€tt att klara pressen. -Deras beteende Ă€r psykotiskt. 82 00:14:14,702 --> 00:14:21,168 Det som anses psykotiskt pĂ„ andra hĂ„ll Ă€r normalt hĂ€r. Gene Ryack. 83 00:14:21,375 --> 00:14:23,879 Vill du ta med Billy pĂ„ en orienteringstur? 84 00:14:24,086 --> 00:14:28,179 - Visst. - Om du vill. -Ja dĂ„. 85 00:14:30,176 --> 00:14:37,401 Är det dĂ€r Long Trieng? Det stĂ„r inte utsatt pĂ„ kartan. 86 00:14:37,600 --> 00:14:41,693 Vi Ă€r inte hĂ€r, som gamle Rob sĂ€ger. 87 00:14:42,063 --> 00:14:45,990 SĂ„lunda ser du inte Laos nĂ€st största stad- 88 00:14:46,192 --> 00:14:49,490 -som byggts frĂ„n grunden av USA. 89 00:14:49,696 --> 00:14:55,330 Och vi flyger inte 400 turer om dagen hĂ€rifrĂ„n med medicin, vapen- 90 00:14:55,577 --> 00:15:01,959 - Iaotiska trupper. "Vad som helst, vart som helst, nĂ€r som helst." 91 00:15:02,167 --> 00:15:07,517 Vi flyger mest C-123:or, Helio Courier och Caribou. 92 00:15:07,714 --> 00:15:13,101 Men det verkligt roliga Ă€r att leka med de hĂ€r kĂ€rrorna. Olagliga i USA. 93 00:15:13,386 --> 00:15:18,476 - Det hĂ€r Ă€r inte USA. -StĂ€mmer bra det. 94 00:15:18,808 --> 00:15:22,735 - Vad har du idag? -Jordnötssmör, majonnĂ€s, salami. 95 00:15:22,938 --> 00:15:25,987 Jag har ett flygschema. 96 00:15:48,422 --> 00:15:51,519 Inga större problem för dig. 97 00:15:51,717 --> 00:15:55,810 I luften klarar jag mig bra, pĂ„ marken Ă€r det vĂ€rre. 98 00:15:56,013 --> 00:15:59,525 FĂ„r jag titta i din Iogbok? 99 00:16:01,143 --> 00:16:06,197 - Flygande boskapspatrull i Kanada. -Boskapspatrull? 100 00:16:07,441 --> 00:16:13,788 - Flugit besprutningsplan. -Du var mig dĂ„ en verklig hjĂ€lte. 101 00:16:16,033 --> 00:16:20,625 - Du har flugit helikopter? -UrsĂ€kta, Ă€r det dĂ€r en Uzi? 102 00:16:20,872 --> 00:16:23,837 Det vore nĂ„t till TV-reklam, det. 103 00:16:24,042 --> 00:16:29,475 "UrsĂ€kta, Ă€r det dĂ€r en Uzi? Ja. SjĂ€lvförsvar skojar man inte om." 104 00:16:29,672 --> 00:16:33,730 "DĂ€rför har jag alltid med mig min Uzi. BĂ€ttre finns inte." 105 00:16:33,927 --> 00:16:36,263 Visa honom din amulett. 106 00:16:37,514 --> 00:16:40,895 - Vad har du i den? -Askan av min vĂ€nstra stortĂ„. 107 00:16:41,101 --> 00:16:45,028 Den blev avskjuten genom golvet i cockpit. 108 00:16:45,230 --> 00:16:48,824 Har du blivit skjuten? 109 00:16:49,025 --> 00:16:53,285 Han tog med sig tĂ„n hem och lĂ€t kremera den. 110 00:16:53,572 --> 00:16:58,792 Han sa inget om avskjutna tĂ„r och jag minns vĂ„rt samtal exakt. 111 00:16:58,994 --> 00:17:03,135 Varför lĂ€t du inte sy dit den igen? 112 00:17:03,332 --> 00:17:08,635 Är jag vĂ€l av med en kroppsdel vill jag inte ha tillbaka den. 113 00:17:08,837 --> 00:17:12,681 Vi bĂ€r den Ă€ndĂ„ med oss andligen. 114 00:17:12,883 --> 00:17:15,980 Just, det andligen. TĂ„ism... 115 00:17:36,282 --> 00:17:38,750 SĂ„ bra att ni kunde komma, sir. 116 00:17:41,370 --> 00:17:45,511 En amerikansk senator pĂ„ mitt territorium? 117 00:17:45,708 --> 00:17:48,556 Han Ă€r vĂ€l ute och snokar, förstĂ„s. 118 00:17:48,753 --> 00:17:55,515 Han kommer inte att fĂ„ veta nĂ„t, sĂ€rskilt inte om vĂ„rt lilla avtal. 119 00:17:55,760 --> 00:18:00,933 Dessutom Ă€r han korkad. Han sĂ„lde traktorer innan han blev senator. 120 00:18:01,140 --> 00:18:07,986 Truman sĂ„lde billiga kostymer och han kom att fĂ€lla en atombomb. 121 00:18:27,000 --> 00:18:30,594 - VĂ€lkommen till Vientiane. -Tack, ambassadören. 122 00:18:30,796 --> 00:18:35,138 Senator Davenport, ni har sĂ€kert hört talas om major Lemond. 123 00:18:35,342 --> 00:18:41,855 Visst. Var har ni uniformen, major? Är det för varmt med alla snoddar? 124 00:18:42,099 --> 00:18:47,947 Jag Ă€r civil numera, men jag Ă€r fortfarande militĂ€r i hjĂ€rtat. 125 00:18:49,398 --> 00:18:53,539 - Tack. SĂ€tt vĂ€skan i bilen. -Senatorn... 126 00:18:53,777 --> 00:18:59,544 Jag vet. TyvĂ€rr har jag inga inhemska pengar. Ge honom dricks. 127 00:18:59,784 --> 00:19:05,716 General Lu Soong, överbefĂ€lhavare för de laotiska styrkorna. 128 00:19:08,709 --> 00:19:15,009 Är det nĂ„n hemma? Det var inte sĂ„ taktfullt. 129 00:19:15,258 --> 00:19:20,098 LĂ„ter ni general DeGaulle bĂ€ra era vĂ€skor nĂ€r ni Ă€r i Frankrike? 130 00:19:20,346 --> 00:19:23,110 Ta senatorns vĂ€ska, Rob. 131 00:19:24,892 --> 00:19:28,025 Ska jag ta er kavaj? 132 00:19:34,652 --> 00:19:38,663 Vi ska gĂ„ ner för Iandning. 133 00:19:38,865 --> 00:19:42,708 - Var dĂ„? -Jag ska visa dig. 134 00:19:42,911 --> 00:19:47,217 Visa mig vad dĂ„? Det dĂ€r Ă€r ingen Iandningsbana, det Ă€r ett berg. 135 00:19:47,415 --> 00:19:51,093 Plana ut, tre varv med veven. 136 00:19:57,551 --> 00:20:00,564 Gör det inte, snĂ€lla. 137 00:20:10,439 --> 00:20:13,452 Snyggt jobbat. 138 00:20:37,049 --> 00:20:39,553 Det finns folk i skogen! 139 00:20:40,094 --> 00:20:43,641 - Jag kĂ€nner dem. -Vad Ă€r det för ena? 140 00:20:43,890 --> 00:20:50,782 VĂ€nner till min fru. Den lille Ă€r min svĂ„ger. Han vill göra affĂ€rer. 141 00:21:11,042 --> 00:21:15,432 Vi har den hĂ€r lĂ„dan med vapen. Ni ska fĂ„ ett bra pris. 142 00:21:18,091 --> 00:21:22,267 Ryssarna slĂ€ppte ner dem till Pathet Lao. 143 00:21:22,470 --> 00:21:24,974 Vi stal dem. 144 00:21:25,849 --> 00:21:27,237 Splitter nya. 145 00:21:31,146 --> 00:21:34,195 Ni fĂ„r 400 kip för dem. 146 00:21:36,193 --> 00:21:42,160 400? Köp dig en slangbella. 800. 147 00:21:43,450 --> 00:21:47,081 600. Ta dem. 148 00:21:51,500 --> 00:21:56,755 SvĂ„grar Ă€r sig lika vĂ€rlden över. Han suger ut mig, men kör till. 149 00:22:13,439 --> 00:22:17,948 Min första flygtur och du passar pĂ„ att tjĂ€na pengar för egen del. 150 00:22:18,152 --> 00:22:23,835 VĂ€lkommen till FjĂ€rran Östern. Det dĂ€r Ă€r mitt pensionssparande. 151 00:22:24,033 --> 00:22:29,799 Jag Ă€ger ingenting. Jag vill ha min del av den amerikanska drömmen. 152 00:22:30,873 --> 00:22:33,507 Genom vapenhandel? 153 00:22:40,467 --> 00:22:43,147 Nu kommer det svĂ„raste. 154 00:22:43,344 --> 00:22:48,778 - Ja, ingen radar. -Du fĂ„r flyga pĂ„ kĂ€nn. 155 00:22:49,976 --> 00:22:52,313 Det fixar jag. 156 00:22:52,520 --> 00:22:54,323 Bra. 157 00:23:06,285 --> 00:23:09,298 Gene, kolla hĂ€r. 158 00:23:12,082 --> 00:23:15,048 Snyggt, va? 159 00:23:36,690 --> 00:23:41,365 Vi smĂ€llde nĂ€stan med det pĂ„ 1100 meters höjd. Finns det högre berg? 160 00:23:41,904 --> 00:23:46,626 Finns det högre berg Ă€n sĂ„ hĂ€r? 161 00:23:47,243 --> 00:23:52,000 - Ja! Jag mĂ„ste ha en grön. -Ta dina egna kritor. 162 00:23:52,248 --> 00:23:56,638 Vi mĂ„ste faststĂ€lla en ny sĂ€ker flyghöjd. 163 00:23:58,171 --> 00:24:02,347 Sist mĂ„lade du himlen hudfĂ€rgad. 164 00:24:02,550 --> 00:24:07,059 Är vi söder eller öster om Atlanten? 165 00:24:08,139 --> 00:24:12,648 - Söder eller öster? -Öster. Stör mig inte, jag mĂ„lar. 166 00:24:12,852 --> 00:24:18,203 - HĂ„ll dig pĂ„ din sida. -Det Ă€r min mĂ„larbok. 167 00:24:35,584 --> 00:24:38,301 LĂ„t oss visa er det verkliga Laos, senatorn. 168 00:24:42,382 --> 00:24:46,772 - Han kliver ur. -VĂ€nta, senatorn. 169 00:24:47,012 --> 00:24:52,896 - Fulla piloter. -Nej, fulla amerikaner. 170 00:24:53,102 --> 00:24:58,108 Är det lite hĂ„ngel pĂ„ gĂ„ng, killar? 171 00:24:59,024 --> 00:25:03,082 Bli inte generade. 172 00:25:03,279 --> 00:25:08,333 Innan jag fann Gud avnjöt jag vin, kvinnor och sĂ„ng pĂ„ mĂ„nga platser. 173 00:25:10,536 --> 00:25:16,634 Allvarligt talat. Även om det inte stĂ„r om er i historieböckerna- 174 00:25:16,834 --> 00:25:22,636 -sĂ„ finns det nĂ„gra i Washington som kĂ€nner till er krigsinsats. 175 00:25:22,840 --> 00:25:24,928 DĂ„ kan ni ju förklara den för oss. 176 00:25:45,405 --> 00:25:50,411 - Det hĂ€r Ă€r samma sak som Vietnam. -Nej, nej. JĂ€mför dem aldrig. 177 00:25:51,202 --> 00:25:55,711 Vietnamkriget Ă€r för niggrer och folk utan hjĂ€rna. 178 00:25:55,916 --> 00:26:02,216 UrsĂ€kta spĂ„ket, det Ă€r drickat. Det hĂ€r Ă€r ett gentlemannakrig- 179 00:26:02,422 --> 00:26:05,637 -ett krig för folk som vet att anvĂ€nda hjĂ€rnan. 180 00:26:07,260 --> 00:26:12,315 Det hĂ€r Ă€r Corinne Landreaux. Hon Ă€gnar sig Ă„t humanitĂ€rt arbete- 181 00:26:12,558 --> 00:26:17,861 -bland vĂ„ra asiatiska bröder i bergen. Jag skojar bara. 182 00:26:18,397 --> 00:26:24,080 Vet ni vad som Ă€r problemet med Vietnamkriget? 183 00:26:24,278 --> 00:26:28,999 Det Ă€r för offentligt. Ett krig ska skötas i hemlighet. 184 00:26:29,199 --> 00:26:33,672 Inga journalister, ingen TV. Man mörklĂ€gger kriget- 185 00:26:33,871 --> 00:26:38,592 -precis som en fotbollsmatch med proffs. Och vet ni vad? 186 00:26:38,918 --> 00:26:44,553 - Vi kan inte förlora. -FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 187 00:26:44,799 --> 00:26:49,936 Är det en pervers kick för dig att ta med dig tjejen pĂ„ bordell? 188 00:26:50,471 --> 00:26:56,237 HĂ€r pratas affĂ€rer ocksĂ„. 189 00:26:56,436 --> 00:27:00,030 Jag som just började vĂ€nja mig vid kriget. 190 00:27:00,481 --> 00:27:03,578 Vem pĂ„stĂ„r att det Ă€r skilda saker? 191 00:27:03,776 --> 00:27:09,329 Jag behöver dig dĂ€r ute, Rob. Och du mĂ„ste vara klar i skallen! 192 00:27:21,169 --> 00:27:22,972 Vad tĂ€nker du pĂ„? 193 00:27:23,213 --> 00:27:28,267 Undrar vad Pepsi-Cola skulle sĂ€ga om de visste vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r nu? 194 00:27:28,468 --> 00:27:31,850 - Undrar ni aldrig det? -Nej, Rob. 195 00:27:32,097 --> 00:27:36,190 Men hur mĂ„nga piloter vet om det hĂ€r stĂ€llet? 196 00:27:40,689 --> 00:27:45,410 Prima vara, major. Vill ni pröva? 197 00:27:45,652 --> 00:27:49,710 Jag Ă€r inte hĂ€r för att provsmaka. 198 00:27:49,948 --> 00:27:53,128 Jag Ă€r hĂ€r för att be er- 199 00:27:53,327 --> 00:27:57,752 -att stĂ€nga laboratoriet en vecka medan senatorn Ă€r hĂ€r. 200 00:27:57,998 --> 00:28:03,171 SĂ€g Ă„t vĂ€sk-senatorn att resa hem. 201 00:28:03,462 --> 00:28:06,048 Om det Ă€ndĂ„ vore sĂ„ enkelt. 202 00:28:06,382 --> 00:28:11,021 Lett civiliserat land som ert vore det sĂ„ enkelt. 203 00:28:11,262 --> 00:28:16,814 Men nu Ă€r det enklare att stĂ€nga. 204 00:28:17,059 --> 00:28:20,274 DĂ„ blir vi fattiga och kan inte bekosta kriget. 205 00:28:20,521 --> 00:28:24,282 Utan heroin inga pengar till soldaternas mat. 206 00:28:24,525 --> 00:28:28,748 Det Ă€r bĂ€ttre att vi förblir vĂ€nner. 207 00:28:28,988 --> 00:28:33,295 Ni tar hand om den dumma vĂ€skgubben. 208 00:28:34,577 --> 00:28:36,713 Givetvis. 209 00:28:36,913 --> 00:28:41,837 Ni Ă€r som vanligt redigare i huvudet Ă€n jag. 210 00:29:00,437 --> 00:29:02,738 Är nĂ„t pĂ„ tok? 211 00:29:03,315 --> 00:29:08,285 Jag Ă€r van vid att vara knĂ€ppast och hĂ€r Ă€r jag inget alls. 212 00:29:08,528 --> 00:29:14,330 - Du kan bli lika knĂ€pp som övriga. -Det krĂ€vs bara lite tid. 213 00:29:15,702 --> 00:29:21,219 Det Ă€r som en berg- och dalbana av barflickor, konstiga bokstĂ€ver- 214 00:29:21,458 --> 00:29:25,302 -och exotiska drinkar. Vad gör jag hĂ€r? 215 00:29:25,587 --> 00:29:30,428 Det frĂ„gar jag mig stĂ€ndigt. Vad gör jag hĂ€r? 216 00:29:35,431 --> 00:29:41,233 - En liten bit av Staterna. BĂ€ttre? -Allt Ă€r som det ska nu. 217 00:29:56,577 --> 00:30:00,588 - Bra ljuddĂ€mpare. -Jag Ă€r en hĂ€nsynsfull mĂ€nniska. 218 00:30:01,666 --> 00:30:06,803 Om jag vill skjuta ödlor pĂ„ natten- 219 00:30:07,046 --> 00:30:10,095 -fĂ„r jag inte störa grannarna. 220 00:30:10,300 --> 00:30:15,389 - HĂ€nger du med? -PĂ„ avstĂ„nd. 221 00:30:18,808 --> 00:30:22,356 Det Ă€r inget fel pĂ„ dig... KnĂ€ppskalle. 222 00:30:22,937 --> 00:30:27,197 Jack Ă€r vĂ€l den ende du trĂ€ffat som byggt en egen minigolfbana? 223 00:30:27,442 --> 00:30:32,662 Varför öppnar du den inte för allmĂ€nheten och tar entrĂ©avgift? 224 00:30:32,864 --> 00:30:36,875 Det kan ni göra nĂ€r jag Ă€r borta. Ni fĂ„r Ă€rva den. 225 00:30:37,077 --> 00:30:40,340 - LĂ€gg av. -Jack har rĂ€tt. 226 00:30:40,539 --> 00:30:44,170 Veteranerna fĂ„r ju inte statlig pension. 227 00:30:44,418 --> 00:30:48,558 Alla mĂ„ste ha en egen pensionsplan. 228 00:30:48,755 --> 00:30:55,387 Hur gĂ„r det med vapenhandeln? Ska du inte sĂ€lja av nĂ„t? 229 00:30:55,846 --> 00:30:58,065 Man fĂ„r inte ha för brĂ„ttom. 230 00:30:58,265 --> 00:31:02,322 Jag har en panggrej... 231 00:31:02,561 --> 00:31:07,152 Du kommer att hamna pĂ„ Coney Island som reklamflygare- 232 00:31:07,358 --> 00:31:11,154 -och berĂ€tta krigshistorier pĂ„ barerna. 233 00:31:15,408 --> 00:31:20,248 Den gyllene kulan kommer emot Neely... 234 00:31:27,753 --> 00:31:30,637 Varför gjorde du sĂ„? 235 00:31:40,892 --> 00:31:43,478 SkĂ„l för proffsigheten. 236 00:31:44,562 --> 00:31:51,028 - Hur ofta ballar ni ur sĂ„ hĂ€r? -Det hĂ€r Ă€r en vanlig kvĂ€ll bara. 237 00:32:20,849 --> 00:32:24,562 VĂ€ck Billy, han mĂ„ste till jobbet. 238 00:32:29,233 --> 00:32:32,282 Upp med dig och pĂ„ dem bara, Putte! 239 00:32:45,291 --> 00:32:49,218 Ingen fara, killen gillar att flyga. 240 00:35:08,270 --> 00:35:12,909 Du ska hĂ€mta senator Davenport i Vientiane- 241 00:35:13,108 --> 00:35:19,455 -och ta honom till flyktinglĂ€gret i Bien Luc. SĂ€g inget om flygbasen. 242 00:35:19,698 --> 00:35:24,170 Och om han vill se pĂ„ lite action fĂ„r du blĂ€nda honom med skitsnack. 243 00:35:24,411 --> 00:35:29,335 Vi har inget annat att komma med. 244 00:35:33,253 --> 00:35:35,472 StĂ€ll inte till nĂ„t med senatorn. 245 00:35:35,714 --> 00:35:39,427 - Vad dĂ„? -VĂ€ck inte den björn som sover. 246 00:35:39,677 --> 00:35:44,814 Liksom för champinjoner blir det mörklĂ€ggning och matning med skit. 247 00:35:51,105 --> 00:35:55,993 - Vad gör han med ditt plan? -Han renar det. En buddistisk rit. 248 00:36:17,090 --> 00:36:19,593 Ligger den hemliga basen hĂ€r? 249 00:36:20,760 --> 00:36:24,687 Vilken bas menar ni? 250 00:36:25,765 --> 00:36:31,899 - Ni hĂ„ller mig visst utanför? -Jag bĂ€r ju bara vĂ€skorna. 251 00:36:32,105 --> 00:36:36,246 Sura inte för det, general. Jag harju bett om ursĂ€kt. 252 00:36:36,485 --> 00:36:43,116 Jag borde snarare bĂ€ra era vĂ€skor. USA sĂ€tter stort vĂ€rde pĂ„ ert stöd. 253 00:36:44,868 --> 00:36:49,044 Om USA skulle dra sig ur kriget i syd-ost Asien- 254 00:36:49,289 --> 00:36:53,002 -...fĂ„r ni Ă„ka utan vĂ€skor. -General... 255 00:36:53,210 --> 00:36:57,801 Om de politiska riskerna blir för stora för oss, tar vi er med hem. 256 00:36:58,006 --> 00:37:01,803 Vi tar hand om vĂ„ra vĂ€nner. 257 00:37:02,052 --> 00:37:05,066 - Ni tar hand om skit. -FörlĂ„t... 258 00:37:05,264 --> 00:37:09,773 Vi har lĂ€mnat ett flott erbjudande till marskalk Ky i Vietnam. 259 00:37:09,977 --> 00:37:15,494 Han Ă€r en nolla. Han vill inneha en spritbutik i USA. 260 00:37:15,733 --> 00:37:20,657 Jag gĂ„r inte frĂ„n att vara krigs- herre till att inneha spritbutik. 261 00:37:22,406 --> 00:37:29,252 SĂ€g vad ni verkligen vill, general. 262 00:37:30,706 --> 00:37:36,722 Holiday Inn, södra Kalifornien. Äga och sköta. 263 00:37:38,089 --> 00:37:41,019 Det kan bli svĂ„rt. 264 00:37:42,135 --> 00:37:46,145 - Tycker ni att det hela Ă€r lustigt? -Förvisso. 265 00:37:47,098 --> 00:37:51,903 Om man inte kan skratta Ă„t krig, varför ska man dĂ„ slĂ„ss? 266 00:37:53,813 --> 00:37:56,068 Det ligger nĂ„t i det. 267 00:38:24,761 --> 00:38:30,314 - Vad gör den dĂ€r generalen hĂ€r? -Det hĂ€r Ă€r senator Davenport. 268 00:38:31,727 --> 00:38:37,362 Corinne Landreaux, bistĂ„ndsarbetare. FĂ„r jag visa er runt? 269 00:38:39,652 --> 00:38:43,709 Du har blivit placerad mitt i opiumbĂ€ltet. 270 00:38:43,906 --> 00:38:50,288 Jag ville till Kansas, men... HĂ€r finns bara berg och Vallmo. 271 00:38:50,538 --> 00:38:56,007 - Hur lĂ€nge blir det? NĂ„gra veckor? -Högst. Sen ger vi oss av. 272 00:38:56,210 --> 00:38:59,259 Ädelt arbete, miss Landreaux. 273 00:39:00,423 --> 00:39:04,433 Vi ses vid planet, senatorn. 274 00:39:08,014 --> 00:39:10,517 Se hur den fan gĂ„r till vĂ€ga. 275 00:39:10,725 --> 00:39:14,319 Han shanghajar folk till sin privatarmĂ©. 276 00:39:14,520 --> 00:39:18,364 - Shanghaja Ă€r ett fult ord. -Vad kallar ni det för dĂ„? 277 00:39:18,608 --> 00:39:21,990 Han har utstrĂ„lning. 278 00:39:22,195 --> 00:39:26,157 De hĂ€r mĂ€nniskorna har andra vĂ€rderingar Ă€n vi. 279 00:39:26,366 --> 00:39:32,132 Men vi arbetar för en gemensam sak. 280 00:39:32,330 --> 00:39:36,008 General Soong arbetar bara för sin egen sak. 281 00:39:36,251 --> 00:39:42,432 CIA fraktar knark Ă„t honom och i gengĂ€ld lĂ„nar han oss sina trupper. 282 00:39:42,632 --> 00:39:47,473 Ni har jobbat hĂ€cken av er hĂ€r i vĂ€rmen för den goda sakens skull- 283 00:39:47,679 --> 00:39:51,642 -men nu börjar ni yra. 284 00:39:52,809 --> 00:39:56,487 Ni behöver luftkonditionering. 285 00:39:58,899 --> 00:40:02,742 Ha en bra dag, senatorn. 286 00:40:03,278 --> 00:40:07,040 Det Ă€r en Ă€ra för mig att ni kommer till Nino's, ers exellens. 287 00:40:07,366 --> 00:40:11,246 - Tack, Nino. -Tack sjĂ€lv. 288 00:40:14,165 --> 00:40:18,756 Jag Ă€r bekymrad. Vi kongressledamöter Ă€r inga barn. 289 00:40:18,961 --> 00:40:21,891 - Vi vet att general Song... -Soong. 290 00:40:22,089 --> 00:40:29,896 ...har nĂ„t fuffens för sig med opium och sĂ„nt. Ingen Ă€rju felfri. 291 00:40:30,306 --> 00:40:35,989 Men om amerikaner blir rika pĂ„ knark- 292 00:40:36,187 --> 00:40:42,154 -rĂ„kar hela kriget i farozonen. Jag vill veta saningen. 293 00:40:42,360 --> 00:40:48,624 Vi har undanhĂ„llit sanningen för er. Vi har skĂ€l att tro att vĂ„ra plan- 294 00:40:48,825 --> 00:40:55,042 -fraktar opium frĂ„n bergen till Vientiane dĂ€r det renas till heroin. 295 00:40:55,248 --> 00:40:59,638 Varför har ni inte sagt det förr? 296 00:40:59,836 --> 00:41:08,390 Det var fel. Vi ville skydda vĂ„ra piloters goda namn. 297 00:41:08,595 --> 00:41:11,774 SĂ„ vĂ„ra piloter- 298 00:41:12,224 --> 00:41:16,649 -...Ă€gnar sig Ă„t knarksmuggling? -Inte alla. 299 00:41:16,853 --> 00:41:22,322 Bara nĂ„gra rötĂ€gg. Vi kan ju inte inspektera all last. 300 00:41:22,526 --> 00:41:26,951 - SĂ„ de missbrukar vĂ„rt förtroende. -Vet ni vilka det Ă€r? 301 00:41:27,156 --> 00:41:34,665 Det tar vi reda pĂ„. Vi ska hitta rötĂ€ggen, det lovar jag. 302 00:42:24,380 --> 00:42:29,470 - Vad Ă€r det för last, general? -AngĂ„r er inte. 303 00:42:31,638 --> 00:42:34,058 KĂ€rran Ă€r lastad. 304 00:42:35,058 --> 00:42:38,071 Det hĂ€r Ă€r din andrepilot. 305 00:42:38,812 --> 00:42:42,276 Njut av djuren, grabbar. 306 00:42:46,027 --> 00:42:48,282 Jag har en obehaglig kĂ€nsla. 307 00:42:48,905 --> 00:42:52,417 Vi blir inte trĂ€ffade av den gyllene kulan. 308 00:42:52,618 --> 00:42:56,924 Jag blir din maskot. Inga kulor, inga bomber. 309 00:43:13,264 --> 00:43:16,977 Först slĂ€pper vi ner riset, sen de tre grisarna. 310 00:43:17,184 --> 00:43:23,152 - Det stĂ„r inte vad det sista Ă€r. -Soongs man övervakade Iastningen. 311 00:43:23,441 --> 00:43:25,991 Vad kan det vara för last? 312 00:43:28,195 --> 00:43:31,577 Stig till klockan 12. 313 00:43:34,327 --> 00:43:37,376 Första nedslĂ€ppningszonen nĂ€rmar sig. 314 00:43:47,924 --> 00:43:49,929 Lufthastigheten Ă€r okej. 315 00:43:50,843 --> 00:43:53,691 Höjden Ă€r okej. 316 00:44:14,326 --> 00:44:19,296 - Han föll ut. Hade han fallskĂ€rm? -Nej. 317 00:44:19,498 --> 00:44:21,882 Ska vi vĂ€nda? 318 00:44:22,084 --> 00:44:25,049 Man vĂ€nder aldrig. 319 00:44:25,837 --> 00:44:30,429 Vad menar du med det? Han harju omkommit. 320 00:44:35,973 --> 00:44:38,025 Man trĂ€ffar nĂ„n som dör... 321 00:44:40,185 --> 00:44:43,448 De ska ha fallskĂ€rm hela tiden. 322 00:44:54,325 --> 00:44:57,422 Det var inte roligt! 323 00:45:06,128 --> 00:45:08,549 Bily, hur gĂ„r det? 324 00:45:09,465 --> 00:45:11,684 Toppenbra. 325 00:45:15,763 --> 00:45:21,695 Nino serverar hummer ikvĂ€ll, men man mĂ„ste bestĂ€lla i förvĂ€g. 326 00:45:21,895 --> 00:45:26,699 Hummer igen? Om jag lever vill jag ha. 327 00:45:27,233 --> 00:45:33,450 DĂ„ bestĂ€ller jag och ber honom kyla en flaska vin. Blir klockan 21 bra? 328 00:45:33,657 --> 00:45:36,456 UtmĂ€rkt. 329 00:45:37,827 --> 00:45:40,960 Vilket jĂ€kla krig. 330 00:45:41,248 --> 00:45:44,546 3-4-0. Kurs klockan 12. 331 00:45:54,303 --> 00:45:56,224 Var redo. 332 00:46:00,017 --> 00:46:01,689 Jösses! 333 00:46:33,426 --> 00:46:37,566 - Vem Ă€r det som skjuter pĂ„ oss? -HĂ€r skjuter alla pĂ„ oss. 334 00:46:40,808 --> 00:46:45,198 Jag tĂ€nker inte dö nĂ€r jag slĂ€pper ner grisar frĂ„n skyn. 335 00:46:45,396 --> 00:46:51,447 Den gyllene kulan. Jag visste det. FrĂ„gan var bara nĂ€r. 336 00:46:51,653 --> 00:46:55,081 Jag visste att du skulle komma och ta mig, din jĂ€kel! 337 00:46:55,949 --> 00:47:00,421 Jag sĂ„g dig i spegeln nĂ€r jag rakade mig imorse. 338 00:47:06,751 --> 00:47:12,518 - TvĂ„ans motor Ă€r trĂ€ffad. -SĂ„ har vi en motor mindre dĂ„. 339 00:47:17,429 --> 00:47:21,652 Vakna. Kolla oljetrycket. 340 00:47:21,933 --> 00:47:25,196 - OIjetrycket! -Oljetrycket sjunker. 341 00:47:25,437 --> 00:47:28,237 Kolla ettan. 342 00:47:28,607 --> 00:47:34,574 - Den Ă€r oskadd. -Vi fĂ„r inget bord förrĂ€n 21.30. 343 00:47:34,780 --> 00:47:40,130 -_\_/i Ă€r trĂ€ffade. Vi gĂ„r ner. - Ar ni kvar inom skotthĂąll? 344 00:47:40,452 --> 00:47:44,794 Ändra höjd och kurs med jĂ€mna mellanrum. - Position, Jack? 345 00:47:47,209 --> 00:47:50,507 Har du tid? Positionen! 346 00:47:52,673 --> 00:47:55,473 Tre kilometer söder om tango sju. 347 00:47:55,676 --> 00:48:00,647 Det finns en gammal japansk Iandningsbana dĂ€r. Klarar du det? 348 00:48:00,890 --> 00:48:04,318 - Tveksamt, -Visst gör du det. 349 00:48:06,103 --> 00:48:07,776 Jag ska klara det. 350 00:48:07,980 --> 00:48:11,611 - RĂ€ta upp det tio grader. -Var har du varit? 351 00:48:12,151 --> 00:48:14,737 Har jag varit borta? 352 00:48:18,533 --> 00:48:24,666 Wild Dog till basen. Piloter i fara nĂ€ra tango sju. Är pĂ„ vĂ€g dit nu. 353 00:48:25,123 --> 00:48:30,260 HĂ„ll kursen, Wild Dog. Vi skickar ut rekognoceringsplan. 354 00:48:31,421 --> 00:48:33,224 Dra Ă„t helvete. 355 00:48:38,762 --> 00:48:43,982 - Var Ă€r vi? -Ser du den? DĂ€r vid klockan ett. 356 00:48:45,393 --> 00:48:48,407 FĂ€ll ut IandningsstĂ€llen. 357 00:48:54,820 --> 00:48:58,201 - De fĂ€lls inte ut. -Gör det manuellt. 358 00:49:04,621 --> 00:49:06,958 - Klart? -Nej. 359 00:49:07,833 --> 00:49:11,795 DĂ„ hoppar vi. - PĂ„ med fallskĂ€rmen! 360 00:49:16,383 --> 00:49:19,681 PĂ„ med fallskĂ€rmen, Neely. 361 00:49:19,887 --> 00:49:24,608 - Jag flyger in med dig. -Nej. Gör som jag sĂ€ger. Ut med dig. 362 00:49:26,477 --> 00:49:31,151 - Kwanh, hoppa nĂ€r jag planar ut. -Jag stannar kvar. 363 00:49:32,817 --> 00:49:38,998 - FĂ„gelskit ska falla frĂ„n luften. -Och du. 364 00:49:39,240 --> 00:49:43,381 FĂ„gelskit och schizofrena piloter. - Hoppa! 365 00:49:51,419 --> 00:49:53,720 Nu Ă€r det du. 366 00:49:54,213 --> 00:50:00,644 Man lĂ€r vara som mest sĂ„rbar dĂ„ man hoppar.Jag lĂ€r fĂ„ kulan i baken. 367 00:50:01,054 --> 00:50:05,811 AnvĂ€nd reserven om den inte vecklar ut sig. Och om jag ingen har? 368 00:50:07,811 --> 00:50:09,946 Vi ses dĂ€r nere. Lycka till. 369 00:50:14,359 --> 00:50:20,125 Jag har aldrig behövt hoppa ut ur ett plan förr! 370 00:50:22,117 --> 00:50:25,380 Jag Ă€r en jĂ€kla hönsmamma. 371 00:50:32,044 --> 00:50:34,761 Hoppa nu. 372 00:50:45,724 --> 00:50:48,310 Vad gör du hĂ€r?! 373 00:50:48,561 --> 00:50:53,911 - Jag glömde kameran. -Slutar du tjafsa dĂ„? 374 00:50:55,609 --> 00:50:59,999 - Ta pĂ„ dig din fallskĂ€rm. -Jag Ă€r höjdrĂ€dd. 375 00:51:13,377 --> 00:51:15,133 Hoppa. 376 00:51:16,089 --> 00:51:18,010 Hoppa! 377 00:54:01,716 --> 00:54:04,599 Billy, kom. Svara, tack. 378 00:54:17,940 --> 00:54:21,120 Är du glad eller ledsen för att vi lever? 379 00:54:21,319 --> 00:54:25,958 Djungeln kryllar av kommunist- soldater, banditer, huvudjĂ€gare. 380 00:54:26,199 --> 00:54:29,627 Än lever vi inte. 381 00:54:29,911 --> 00:54:33,292 - Vill du ha ett Juicy Fruit? -Nej. 382 00:54:33,540 --> 00:54:37,502 - Vi Ă„ker hem? -Snart, Kwanh. 383 00:54:37,711 --> 00:54:41,057 Nej, vi ska Ă„ka hem nu. Titta. 384 00:54:41,923 --> 00:54:45,020 Vi ska Ă„ka hem. 385 00:55:28,220 --> 00:55:30,439 Godmiddag. 386 00:55:33,768 --> 00:55:36,152 Goddag, general. 387 00:55:38,439 --> 00:55:44,822 Har ni saknat oss? Kul att se vĂ€nliga ansikten. 388 00:55:45,613 --> 00:55:52,126 Det har fĂ„tt sig nĂ„gra törnar. Hoppas de inte drar det pĂ„ lönen. 389 00:55:53,037 --> 00:55:56,964 Men det fixar de pĂ„ verkstaden. 390 00:55:59,002 --> 00:56:01,422 Jag ska ge er ett handtag. 391 00:56:07,427 --> 00:56:10,310 Ni vill ivĂ€g snabbt, va? 392 00:56:11,598 --> 00:56:15,525 De hĂ€r var tunga. Det blir pĂ„ hĂ„ret att ni kan lyfta. 393 00:56:19,397 --> 00:56:21,367 Vi dĂ„? 394 00:56:25,862 --> 00:56:30,667 - Tar ni inte med oss? -Strunta i det. 395 00:56:46,884 --> 00:56:49,683 Vi fĂ„r inte Ă„ka hem nu. 396 00:56:49,887 --> 00:56:52,307 Opium fĂ„r Ă„ka hem nu. 397 00:56:54,516 --> 00:56:58,278 - Hade vi opium ombord? -StĂ€mmen 398 00:56:58,521 --> 00:57:03,361 - Och han tog opiumet men inte oss? -Du hjĂ€lpte sjĂ€lv till att lasta. 399 00:57:14,871 --> 00:57:19,177 Ni söker norröver pĂ„ Iandningsbanan och jag pĂ„ den hĂ€r sidan. 400 00:57:19,417 --> 00:57:23,011 Om vi snor oss pĂ„ kanske vi hinner till Nino's. 401 00:57:23,212 --> 00:57:25,716 Bra. Vi ses dĂ€r. 402 00:57:30,595 --> 00:57:34,059 Var hĂ„ller alla hus? 403 00:57:37,727 --> 00:57:40,575 LĂ€gg av, va. 404 00:58:00,042 --> 00:58:05,131 Vi fĂ„r problem dĂ€r nere. Det andra laget nĂ€rmar sig vĂ„ra kompisar. 405 00:58:05,422 --> 00:58:08,305 Det kryllar av svarta pyjamasar. 406 00:58:35,536 --> 00:58:37,173 Spring! 407 00:59:01,980 --> 00:59:04,697 Jag slutar. 408 00:59:19,456 --> 00:59:25,589 Har du nĂ„gra kulhĂ„l? - Wild Dog till basen. OvĂ€nliga vid tango sju. 409 00:59:25,837 --> 00:59:29,764 HĂ€r Ă€rju till och med vĂ€nnerna ovĂ€nliga. 410 00:59:29,966 --> 00:59:33,561 - Hur kommer det sig? -De har inte lĂ€rt kĂ€nna oss Ă€nnu. 411 00:59:36,431 --> 00:59:40,524 - Varför besjuter de oss? -För att de Ă€r ovĂ€nliga. 412 00:59:48,026 --> 00:59:52,286 - Oljetrycket sjunker. -Och bakre rotorn Ă€r ur funktion. 413 00:59:54,742 --> 00:59:56,829 PĂ„ med bĂ€ltet. 414 00:59:59,580 --> 01:00:04,800 - Inte tvĂ„ krascher pĂ„ en dag. -Jag Ă€r bra pĂ„ att krascha. 415 01:00:05,086 --> 01:00:07,554 Du ligger pĂ„ 40. 416 01:00:10,758 --> 01:00:15,479 Du ligger pĂ„ rött. Kolla mĂ€tarna! 417 01:00:17,765 --> 01:00:19,568 PĂ„ med autorotorn. 418 01:00:19,767 --> 01:00:24,940 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g en kilometer sydvĂ€st om tango sju. 419 01:00:48,338 --> 01:00:52,597 - Vilken rĂ€ddning, va? -Blev inte helikoptern vĂ€lsignad? 420 01:00:52,842 --> 01:00:56,520 Munken brast nog i koncentration. 421 01:00:56,763 --> 01:00:59,860 Vi mĂ„ste hoppa. 422 01:01:00,058 --> 01:01:04,199 - Vi blir mĂ„ltavla för krypskyttar. -Vem hoppar först? 423 01:01:04,396 --> 01:01:08,738 Det finns inga regler vad gĂ€ller att hoppa genom taket pĂ„ cockpit. 424 01:01:08,984 --> 01:01:12,081 Jag vill inte hoppa först. Jag vill inte hoppa efter dig. 425 01:01:12,279 --> 01:01:15,162 Vi singlar slant. 426 01:01:16,533 --> 01:01:18,289 Klave. 427 01:01:19,161 --> 01:01:23,337 - Blev det krona eller klave? -Klave. 428 01:01:23,749 --> 01:01:25,671 Jag gĂ„r och ser efter. 429 01:01:41,142 --> 01:01:44,938 Kom nu. Det Ă€r rĂ€tt mjukt. 430 01:01:45,479 --> 01:01:48,363 Jag hatar att vara tvĂ„a. 431 01:02:04,999 --> 01:02:09,057 Det gick bra med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 432 01:02:19,931 --> 01:02:22,779 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 433 01:02:23,643 --> 01:02:26,194 Kan du gĂ„? 434 01:02:26,438 --> 01:02:28,858 GĂ„?! Vi Ă€r i djungeln. 435 01:02:54,925 --> 01:02:58,686 Gene, Billy, svara mig. 436 01:03:23,204 --> 01:03:26,798 Pirelli och Philly hĂ€r. Var Ă€r ni? 437 01:03:56,238 --> 01:03:59,370 Jag snattade en del som grabb. 438 01:03:59,616 --> 01:04:03,210 Bollar, modellflygplan... 439 01:04:03,412 --> 01:04:08,762 Jag har supit, haschat och haft oralsex i stater som förbjuder det. 440 01:04:08,959 --> 01:04:13,384 Men inte förrĂ€n jag började jobba Ă„t staten har jag smugglat knark. 441 01:04:13,589 --> 01:04:17,350 Vi Ă€r inga smugglare, bara packĂ„snor. 442 01:04:17,551 --> 01:04:21,478 Man kan inte vinna ett krig hĂ€r utan att kontrollera opiumhandeln. 443 01:04:21,680 --> 01:04:26,189 Vi hjĂ€lper Soong avyttra skörden, och han slĂ„ss pĂ„ vĂ„r sida i kriget. 444 01:04:26,393 --> 01:04:31,234 Buddist-cowboytrams. USA bedriver ett krig med hjĂ€lp av knarkpengar. 445 01:04:31,482 --> 01:04:35,243 Och i Vietnam fastnar vĂ„ra soldater i missbruk. 446 01:04:35,486 --> 01:04:39,579 Det Ă€r som att kasta in skallerormar pĂ„ en skolgĂ„rd. 447 01:04:39,824 --> 01:04:44,415 - Bekommer det inte din sjĂ€l illa? -HĂ„ll min sjĂ€l utanför. 448 01:04:44,662 --> 01:04:48,126 Officiellt jobbar vi inte Ă„t staten. 449 01:04:48,374 --> 01:04:54,555 Alla vet vem som sköter ruljangsen hĂ€r. Är det katasrof att sĂ€ga CIA? 450 01:04:59,802 --> 01:05:03,515 Vi Ă€ndrar kurs. Om vi har tur Ă€r vi kanske hĂ€rifrĂ„n till imorgon bitti. 451 01:05:03,723 --> 01:05:05,977 Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? 452 01:05:21,491 --> 01:05:24,754 NĂ€r sĂ€ljaren frĂ„n Bell Helikopter kommer imorgon- 453 01:05:24,953 --> 01:05:30,387 -sĂ„ pjollra inte med honom som du gjorde med killen frĂ„n Dow Chemical. 454 01:05:31,710 --> 01:05:35,506 Ta hit honom, bjud pĂ„ Ă„rgĂ„ngsvin, bla-bla-bla- 455 01:05:35,756 --> 01:05:39,220 -en flott middag, lĂ„t honom fĂ„ bli avsugen pĂ„ White Rose. 456 01:05:39,468 --> 01:05:45,815 Sen tar ni kaffe och konjak och dĂ„ ber du om tvĂ„ gratishelikoptrar. 457 01:05:46,058 --> 01:05:47,695 Jag Ă€r lite nervös... 458 01:05:50,020 --> 01:05:54,077 Jag har hört att tvĂ„ piloter blivit nedskjutna. 459 01:05:54,358 --> 01:05:59,198 - Jag ber för dem. -Tack. Alla böner hjĂ€lper. 460 01:06:04,827 --> 01:06:09,299 Jag ska dricka kaffe med Davenport. Ska jag försöka vinna mer tid? 461 01:06:09,582 --> 01:06:12,631 Jag lĂ„ter honom bli avsugen... 462 01:06:12,877 --> 01:06:18,310 Nej! Han leder senatens bönegrupp. 463 01:06:18,549 --> 01:06:24,232 Med en sĂ„n tar man inte upp oralsex. Man vĂ€ntar tills han gör det. 464 01:06:34,857 --> 01:06:37,028 Jösses! Igen? 465 01:06:38,027 --> 01:06:44,577 Restaurangen Ă€r stĂ€ngd. Brott mot hĂ€lsovĂ„rdsstadgan. GĂ„ hem. 466 01:06:50,248 --> 01:06:54,092 Jag har alltid gjort affĂ€rer med rund-ögon. 467 01:06:54,502 --> 01:06:57,966 Ingen korsikan ska lura mig! 468 01:06:58,715 --> 01:07:02,097 Jag hĂ€mtade varorna frĂ„n kraschat plan. 469 01:07:02,302 --> 01:07:05,684 Ert folk ville inte betala bra. 470 01:07:05,889 --> 01:07:09,235 Ingen mer porslinskrossning. Uppfattat? 471 01:07:10,143 --> 01:07:15,032 Jag har pratat med bĂ„de Marseilles och New York. 472 01:07:15,232 --> 01:07:19,906 Opiumet Ă€r inte sĂ„ bra i Ă„r. Heroinet Ă€r utblandat med bakpulver. 473 01:07:20,112 --> 01:07:25,285 SĂ„ vem lurar vem? Jag betalar inte samma pris om ni ger mig skit. 474 01:07:25,534 --> 01:07:27,456 Nino, hör pĂ„. 475 01:07:27,661 --> 01:07:35,930 Betala samma pris, annars anvĂ€nder du inte mina plan mer. 476 01:07:37,671 --> 01:07:40,555 Jag betalar lika mycket. 477 01:08:27,681 --> 01:08:31,857 - Är detta modern kommunism? -Fel igen. 478 01:08:32,060 --> 01:08:37,447 En god kommunist har en AK-47:a. Deras vapen Ă€r urĂ„ldriga. 479 01:08:37,858 --> 01:08:43,327 Det hĂ€r Ă€r vanliga bondlurkar. Och de Ă€r arga för nĂ„t. 480 01:08:43,530 --> 01:08:46,709 De gillar vĂ€l inte utbölingar. 481 01:08:56,293 --> 01:09:02,510 - Vad sĂ€ger de? -Konstigt att de inte dödat oss. 482 01:09:02,841 --> 01:09:05,310 Hur kan du vara sĂ„ lugn? 483 01:09:05,511 --> 01:09:10,232 Du kanske inte fattar att nĂ€r man dör Ă€r det slut, över. Mörker. 484 01:09:10,891 --> 01:09:16,775 Man lĂ€ggs i en lĂ„da, tĂ€cks med jord. Man slipper inte ut pĂ„ helgen ens. 485 01:09:17,023 --> 01:09:19,870 - Deprimerande. -Just det, ingenting. 486 01:09:20,109 --> 01:09:22,992 - Budda sĂ€ger... -Tig. 487 01:09:23,196 --> 01:09:27,419 En sann buddist skulle inte syssla med vapenhandel. 488 01:09:27,617 --> 01:09:33,383 MĂ„ vara att det Ă€r höljt i rökelse, men du Ă€r en fixare. 489 01:09:33,665 --> 01:09:37,342 Jag har inte pĂ„stĂ„tt mig vara en god buddist. 490 01:09:40,421 --> 01:09:42,758 De tĂ€nker göra det. 491 01:09:44,926 --> 01:09:47,643 Du behöver inte skynda pĂ„ det. 492 01:09:48,346 --> 01:09:51,478 De dĂ€r gevĂ€ren duger inte i regnet. 493 01:09:51,683 --> 01:09:54,862 Ni behöver allvĂ€dersgevĂ€r. 494 01:09:55,061 --> 01:10:00,151 FransmĂ€nnen tog fram de dĂ€r för ökenkrigsföring. 495 01:10:02,402 --> 01:10:07,041 Hoppas de inte kostade mer Ă€n tvĂ„ grisar. 496 01:10:09,326 --> 01:10:12,838 - En ko. -Jag vet. 497 01:10:13,038 --> 01:10:17,962 En ko? För det dĂ€r skrĂ€pet? 498 01:10:18,544 --> 01:10:20,798 Vilket Iurendrejeri. 499 01:10:21,964 --> 01:10:27,931 Killen gav en ko mot gevĂ€ren. Komiskt, va? 500 01:10:29,805 --> 01:10:32,688 Har ni testat dem i regnet? 501 01:10:37,605 --> 01:10:39,941 Precis vad jag menar. 502 01:10:40,191 --> 01:10:44,071 För att fĂ„ allvĂ€dersgevĂ€r till bottenpriser- 503 01:10:44,320 --> 01:10:48,081 -gĂ„r vi till min svĂ„ger. 504 01:10:49,992 --> 01:10:52,922 TvĂ„ dagars vandring. 505 01:10:53,621 --> 01:10:58,177 De dĂ€r gevĂ€ren Ă€r oprövade. 506 01:11:03,798 --> 01:11:05,352 Avgjort. 507 01:11:13,600 --> 01:11:16,020 Mei Ling? 508 01:11:23,818 --> 01:11:27,081 - Jag har saknat dig. -Det mĂ€rks inte. 509 01:11:45,340 --> 01:11:48,473 Mei Ling, min fru. 510 01:11:48,677 --> 01:11:51,892 VĂ€lkommen till den civiliserade vĂ€rlden. 511 01:11:56,393 --> 01:12:00,237 Du ser inte ut att vara typen att bo sĂ„ hĂ€r. 512 01:12:02,983 --> 01:12:05,949 Skenet bedrar. 513 01:12:06,570 --> 01:12:10,830 Vad tusan gör du hĂ€r? Tror du pĂ„ det hĂ€r kriget? 514 01:12:11,492 --> 01:12:14,589 Förr trodde jag pĂ„ alla dessa krig. 515 01:12:16,747 --> 01:12:22,596 Jag hade en teori: LördagskvĂ€llspolitik. 516 01:12:23,004 --> 01:12:27,974 Jag bedömde alla lĂ€nder efter hur bra deras IördagskvĂ€llar var. 517 01:12:28,217 --> 01:12:33,651 Och jag visste att det var urtrist i Moskva och Peking. 518 01:12:33,890 --> 01:12:37,733 Jag flög för den goda sakens skull. Jag försvarade- 519 01:12:37,935 --> 01:12:42,657 -grillad kyckling och varmkorv och Ray Charles-lĂ„tar- 520 01:12:42,857 --> 01:12:46,239 -och att supa sig redlös pĂ„ Southern Comfort. 521 01:12:46,444 --> 01:12:50,324 Den teorin begriper jag mig pĂ„. 522 01:12:50,573 --> 01:12:56,340 Den Ă€r inte sĂ€rskilt sann bara. De lĂ€r festa rejĂ€lt i Moskva. 523 01:12:57,122 --> 01:13:01,594 Man behöver inte slĂ€ppa en bra teori för att den Ă€r osann. 524 01:13:15,933 --> 01:13:19,314 SĂ„ varför Ă„ker du inte hem? 525 01:13:20,687 --> 01:13:25,492 Titta pĂ„ oss andra. Vi har utvecklat ett beroende av trubbel. 526 01:13:25,692 --> 01:13:30,165 Vi har gĂ„tt pĂ„ adrenalin och fara sĂ„ lĂ€nge att inget annat duger. 527 01:13:30,698 --> 01:13:36,380 Sluta innan du trillar dit, för det gör du. 528 01:13:37,121 --> 01:13:41,261 Åk hem till L.A. och bli en knĂ€ppis igen. 529 01:13:41,709 --> 01:13:45,422 Jag har nĂ„gra saker att fixa först. 530 01:13:45,671 --> 01:13:48,803 SĂ„ du vill göra upp med nĂ„n? 531 01:13:49,216 --> 01:13:52,313 Med Rob? General Soong? 532 01:13:53,012 --> 01:13:56,476 Glöm det. Detta Ă€r FjĂ€rran Östern. 533 01:13:56,682 --> 01:14:00,645 Det Soong gjorde mot dig Ă€r en bagatell. 534 01:14:01,479 --> 01:14:05,988 Jag har sett saker hĂ€r som jag inte ens kunnat förestĂ€lla mig. 535 01:14:06,192 --> 01:14:11,875 Och jag har ganska livlig fantasi. SĂ„ ta och Ă„k hem. 536 01:14:15,034 --> 01:14:18,546 Detta Ă€r ett av Laos mest berömda tempel, senatorn. 537 01:14:18,746 --> 01:14:25,010 Nu har jag sett 19 Buddor, tre skrĂ€dderier, en sidenfabrik- 538 01:14:25,253 --> 01:14:32,146 -men ni har inte sagt ett dyft om knarkhandeln. Jag vill höra om den. 539 01:14:32,344 --> 01:14:38,810 Jag bör Ă„tevĂ€nda med nĂ„gra huvuden pĂ„ silverfat, annars gĂ„r det rykten. 540 01:14:39,017 --> 01:14:44,107 - Vad dĂ„ för rykten? -Du hörde vad han sa, Rob. 541 01:14:44,398 --> 01:14:47,328 Huvuden pĂ„ silverfat. 542 01:15:19,433 --> 01:15:22,316 En kondom för en jĂ€tte. 543 01:15:23,062 --> 01:15:28,864 DĂ€rför slĂ€pper vi ner dem. Penis- storleken Ă€r viktig för asiater. 544 01:15:29,318 --> 01:15:34,289 SĂ„ om vi kan slĂ„ i dem att amerikaner anvĂ€nder den storleken- 545 01:15:34,532 --> 01:15:37,545 -blir de rĂ€dda för oss. 546 01:15:38,161 --> 01:15:40,545 Ni fĂ„r gĂ„ nu. 547 01:15:41,497 --> 01:15:45,128 En sak till, killar. 548 01:15:45,585 --> 01:15:50,094 Jack Neelys lik Ă„terfanns igĂ„r. 549 01:15:50,715 --> 01:15:57,098 Han blev skjuten av Pathet Lao nĂ€r han sökte efter Covington och Ryack. 550 01:15:57,430 --> 01:16:02,436 Jag förstĂ„r hur ni kĂ€nner det, men jag mĂ„ste be er- 551 01:16:02,727 --> 01:16:05,942 -att hĂ„lla tyst om det hela. 552 01:16:06,189 --> 01:16:10,828 Kan vi ha en tyst minut innan du ber oss hĂ„lla tyst igen? 553 01:16:40,182 --> 01:16:43,361 "Besök i pittoresk by" stĂ„r det i mina papper. 554 01:16:43,561 --> 01:16:48,152 Men vi har varit hĂ€r i sex timmar, sĂ„ nog har jag besökt den alltid. 555 01:16:48,357 --> 01:16:51,371 Beklagar. De Ă€r nĂ€stan klara. 556 01:16:51,610 --> 01:16:54,790 Vad Ă€r det för nĂ„t? En bĂ„t? 557 01:16:55,615 --> 01:16:57,335 PĂ„ sĂ€tt och vis. 558 01:16:57,533 --> 01:17:03,797 - Ni Ă€r en mĂ€rklig man. -Tack för att ni mĂ€rkt det. 559 01:17:04,207 --> 01:17:08,347 Ni tycker om gamla asiatiska sedvĂ€njor. 560 01:17:08,544 --> 01:17:15,176 General Soong gillar framtida sedvĂ€njor. Den moderna vĂ€rlden. 561 01:17:19,722 --> 01:17:22,819 Han Ă€r visst lite pĂ„ snusen. 562 01:17:24,102 --> 01:17:27,317 Han Ă€r hög pĂ„ Amerika. 563 01:17:27,522 --> 01:17:32,410 Det ger ett starkare rus Ă€n whisky och opium. 564 01:17:32,694 --> 01:17:36,455 VĂ„r vĂ€n Ă€r hög pĂ„ drömmen om USA. 565 01:17:37,491 --> 01:17:41,548 Gene, du nĂ€mnde opium nyss. 566 01:17:42,412 --> 01:17:45,675 SĂ„ sĂ€g mig nu om det Ă€r sant- 567 01:17:45,874 --> 01:17:49,587 -att Neely flög knark nĂ€r han störtade? 568 01:17:58,387 --> 01:18:03,061 - DĂ„ tar vi den hĂ€r till planet. -Ska ni ta med kajaken? 569 01:18:03,308 --> 01:18:06,772 Det Ă€r Jack Neelys kista. 570 01:18:06,979 --> 01:18:10,989 Jag lovade se till att han inte blev hemskickad i en sĂ€ck. 571 01:18:11,233 --> 01:18:14,163 Och han flög inte knark. 572 01:18:15,404 --> 01:18:17,955 General! 573 01:18:21,118 --> 01:18:24,962 Jag ska dricka Jack Neelys skĂ„l. Vem dricker med mig? 574 01:18:28,334 --> 01:18:31,965 Han hade velat ha det sĂ„ hĂ€r. Han hade inte velat dö i sĂ€ngen. 575 01:18:45,101 --> 01:18:50,155 Jag lĂ€gger av. Jag har skickat Mei Ling och ungarna i förvĂ€g. 576 01:18:50,565 --> 01:18:56,663 Jag har en köpare till alla mina gevĂ€r. Jag sĂ€ljer alla pĂ„ en gĂ„ng. 577 01:18:56,863 --> 01:19:02,712 Och sen dĂ„? Ska du bli herrskapsbonde i Thailand? 578 01:19:02,953 --> 01:19:09,465 Vi andra dĂ„? Vad ska vi göra? Ska vi sĂ€lja aluminium? 579 01:19:09,668 --> 01:19:12,052 De kommer Ă€ndĂ„ att avsluta det hĂ€r kriget. 580 01:19:12,254 --> 01:19:17,474 Det kommer snart upp ett nytt krig pĂ„ en bio i grannskapet, tro mig. 581 01:19:22,973 --> 01:19:29,439 Enligt senatorn letar de efter syndabockar, sĂ„ var försiktiga. 582 01:19:40,574 --> 01:19:44,964 - Var har du hĂ„llit hus? -HĂ€rikring. 583 01:19:45,204 --> 01:19:51,337 Jag har köpt nĂ„gra handgranater pĂ„ svarta börsen. Nu ska jag ha skoj. 584 01:19:51,544 --> 01:19:54,557 Mycket skoj. Skoj pĂ„ allvar. 585 01:19:54,839 --> 01:19:59,727 - Det blir mycket ovĂ€sen. -Verkar vara illa planerat skoj. 586 01:20:00,011 --> 01:20:04,151 Som jag sa sĂ„ Ă€r det pĂ„ marken jag tabbar mig. 587 01:20:04,348 --> 01:20:11,158 - Jag skulle inte göra det. -Nej, du skulle inte göra nĂ„t alls. 588 01:20:11,939 --> 01:20:15,950 Vi ses. Det Ă€r Pepsi-dags. 589 01:20:26,663 --> 01:20:29,166 En lĂ€sk. 590 01:22:38,047 --> 01:22:41,475 Det Ă€r den nya grabben som har gjort det hĂ€r. 591 01:22:41,675 --> 01:22:45,935 - Vakterna sĂ„g honom springa ivĂ€g. -Kommunistsabotage, sĂ€gs det. 592 01:22:46,138 --> 01:22:50,729 Jag skiter i vem som sprĂ€ngt det. 593 01:22:50,935 --> 01:22:56,190 Men det hela hĂ„ller pĂ„ att gĂ„ Ă„t pipan just nĂ€r senatorn Ă€r hĂ€r. 594 01:22:56,482 --> 01:23:01,370 Vi mĂ„ste ge Davenport ett huvud pĂ„ ett fat. 595 01:23:04,532 --> 01:23:08,791 General, skulle ni vilja vara sĂ„ vĂ€nlig- 596 01:23:09,036 --> 01:23:13,047 -att lĂ„ta mig fĂ„ tvĂ„ kilo? 597 01:23:18,630 --> 01:23:22,391 TvĂ„ kilo för den goda sakens skull. 598 01:23:30,475 --> 01:23:36,074 - En C-123:a för personligt bruk. -En sĂ„ stor kĂ€rra? 599 01:23:36,314 --> 01:23:40,277 - SĂ„ du har en köpare? -Huvudet pĂ„ spiken. 600 01:23:40,944 --> 01:23:43,329 - Hur Ă€r det? -Bara bra. 601 01:23:43,572 --> 01:23:48,127 - Vad har du för last idag? -Mjöl till Bien Thoung. 602 01:23:48,326 --> 01:23:52,467 Det Ă€r nĂ€ra tango sju. Ska du krascha nĂ„gra fler plan? 603 01:23:52,706 --> 01:23:56,965 - Inte idag. -Bra, du har redan kostat nog. 604 01:23:57,586 --> 01:24:00,884 Jag vet inte vad du syftar pĂ„. 605 01:24:04,051 --> 01:24:07,515 - KĂ€nns det bĂ€ttre nu? -Mycket bĂ€ttre. 606 01:24:07,763 --> 01:24:11,559 Alla blev höga av opiummolnet som lĂ„g över stan igĂ„r kvĂ€ll. 607 01:24:11,809 --> 01:24:18,239 Fabriken stĂ€ngdes i hela tre timmar och öppnade inte förrĂ€n imorse igen. 608 01:24:18,691 --> 01:24:21,905 SĂ„ var det med det. 609 01:24:39,754 --> 01:24:43,266 - Är vi klara? -Ja. 610 01:24:48,554 --> 01:24:51,140 Bien Thoung... 611 01:25:27,678 --> 01:25:31,391 Du dĂ€r, flytta lastbilen. 612 01:25:43,777 --> 01:25:49,330 Ni ska fĂ„ era opiumfĂ€lt. Vi behöver nĂ„gra timmar till att evakuera dem. 613 01:26:01,462 --> 01:26:04,844 Basen till Stagger Lee. 614 01:26:06,926 --> 01:26:10,390 Flygschemat Ă€r Ă€ndrat. SlĂ€pp ingen last. 615 01:26:10,638 --> 01:26:13,486 Landa vid LS 18 för rutinkontroll. 616 01:26:13,683 --> 01:26:18,772 - Rutinkontroll? - Vi lĂ€ser bara upp ordern. 617 01:26:19,022 --> 01:26:21,869 Jag sĂ€tter kurs mot LS 18. 618 01:26:26,154 --> 01:26:34,625 - Vi ska ner för en rutinkontroll. -Det har jag aldrig hört talas om. 619 01:26:34,871 --> 01:26:37,801 DĂ„ Ă€r det ingen rutin. 620 01:26:40,168 --> 01:26:46,052 Kolla lasten. Det Ă€r nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 621 01:26:59,897 --> 01:27:06,956 Hoppas vĂ„ra uppgifter Ă€r felaktiga. Vore trist att hitta heroin ombord. 622 01:27:07,237 --> 01:27:11,460 Men piloten Ă€r en ung kille frĂ„n Kalifornien. 623 01:27:11,700 --> 01:27:15,413 Ett offer för ungdomskulturen, va? 624 01:27:15,663 --> 01:27:18,510 Det kom med rock 'n roll. 625 01:27:18,749 --> 01:27:23,720 Men han Ă€r bara en. Vadan alla soldater? 626 01:27:23,963 --> 01:27:29,052 Piloter Ă€r hĂ„rdföra. Han kan göra vĂ„ldsamt motstĂ„nd. 627 01:27:29,260 --> 01:27:33,436 Om vĂ„ra uppgifter stĂ€mmer Ă€r han en hĂ€nsynslös typ. 628 01:27:38,811 --> 01:27:43,616 - Det finns inget hĂ€r. -Det Ă€r en fĂ€lla. Leta pĂ„. 629 01:27:43,900 --> 01:27:47,447 - Menar du allvar? -Ja. SkĂ€r upp dem. 630 01:27:54,577 --> 01:27:57,674 - Hittar du nĂ„t? -Nej. 631 01:28:14,806 --> 01:28:17,191 Snabba pĂ„. 632 01:28:18,393 --> 01:28:23,566 - Jag har hittat det. -Jag visste det. 633 01:28:25,150 --> 01:28:30,074 DĂ€r stĂ„r de jĂ€vlarna och vĂ€ntar pĂ„ oss. 634 01:28:32,991 --> 01:28:38,626 - De vill sĂ€tta dit oss. -Och döda oss. 635 01:28:43,210 --> 01:28:46,674 NĂ„n har micklat med bensinmĂ€taren. 636 01:28:47,172 --> 01:28:50,803 Jag försöker landa vid tango sju. 637 01:28:51,051 --> 01:28:54,813 De kan följa efter oss dit. 638 01:28:55,055 --> 01:28:57,903 - Vi kommer pĂ„ nĂ„t. -Vi? 639 01:28:58,142 --> 01:29:02,899 Jag Ă€r 42 och har aldrig kommit pĂ„ nĂ„t. 640 01:29:14,867 --> 01:29:20,586 - Han landar inte. -Han har inte nog med brĂ€nsle. 641 01:29:21,291 --> 01:29:24,637 Vi följer efter honom. 642 01:29:40,310 --> 01:29:42,813 Nu sitter vi i skiten! 643 01:29:43,480 --> 01:29:47,157 - Va? -Det gĂ„r Ă„t helvete! 644 01:30:12,926 --> 01:30:15,892 Parkerar du bilen likadant? 645 01:30:20,935 --> 01:30:26,701 - Vad ska vi göra nĂ€r vi vĂ€l landar? -Jag funderar pĂ„ det. 646 01:30:38,870 --> 01:30:41,634 LĂ€gg inte av! 647 01:31:02,894 --> 01:31:06,441 - Du har hög hastighet. -HĂ„ll i dig. 648 01:31:09,567 --> 01:31:13,245 - Vad i Jösse namn gör du? -HĂ„ll tyst! 649 01:31:13,446 --> 01:31:17,706 - Är du galen? -Ner med skallen. 650 01:31:36,011 --> 01:31:40,021 - Det hade jag aldrig kommit pĂ„. -Det var en ingivelse. 651 01:31:40,224 --> 01:31:42,110 Jag ska bjuda dig pĂ„ öl. 652 01:31:49,400 --> 01:31:52,247 Hemsk vecka. 653 01:31:52,486 --> 01:31:56,496 Gene, kom. 654 01:31:59,785 --> 01:32:02,751 Skitsnack. 655 01:32:04,248 --> 01:32:08,389 Gene, Babo hĂ€r. 656 01:32:08,878 --> 01:32:12,390 Vad Ă€r det? 657 01:32:12,590 --> 01:32:19,934 Han vad? Igen? Kan han inte hĂ„lla kĂ€rran i luften? Ska tĂ€nka pĂ„ saken. 658 01:32:24,477 --> 01:32:27,491 Inte mer pengar. Prata engelska. 659 01:33:26,165 --> 01:33:29,759 - Vart tog han vĂ€gen? -Vet inte. 660 01:33:30,002 --> 01:33:33,431 Vi har tyvĂ€rr tappat bort honom. 661 01:33:33,673 --> 01:33:40,565 MĂ„hĂ€nda var min resa inte förgĂ€ves. Jag har kanske hittat rötĂ€ggen. 662 01:33:40,805 --> 01:33:44,981 - Hursa? -LĂ„t vara att jag har kortbyxor- 663 01:33:45,268 --> 01:33:50,073 -och anvĂ€nder fisförnĂ€ma ord, men jag vet nĂ€r nĂ„n Iurats i en fĂ€lla. 664 01:33:50,356 --> 01:33:54,449 - Och om mina ögon inte ser fel... -Det gör de nog. 665 01:33:54,736 --> 01:33:58,034 MĂ„ vara att ni fĂ„tt mĂ„nga utmĂ€rkelser... 666 01:33:58,281 --> 01:34:01,294 Kyss mig i arslet! 667 01:34:02,076 --> 01:34:08,044 Jag har försökt göra det lĂ€tt för er, men ni Ă€r aldrig nöjd. 668 01:34:08,291 --> 01:34:13,345 Åk hem till Washington och Vita Huset, ni- 669 01:34:13,630 --> 01:34:17,094 -och berĂ€tta allt ni tror er ha sett. 670 01:34:17,342 --> 01:34:22,182 Sen kan ni Ă„se hur er politiska karriĂ€r lĂ„ngsamt dör. 671 01:34:22,430 --> 01:34:28,315 Ni kan inte komma Ă„t mig utan att skada er sjĂ€lv. Vet ni varför? 672 01:34:28,562 --> 01:34:33,117 För att presidenten Ă€lskar mig. 673 01:34:33,358 --> 01:34:37,036 Du Ă€r verkligen kass, Rob! 674 01:34:38,197 --> 01:34:41,744 ÅtervĂ€nd! 675 01:35:24,994 --> 01:35:27,545 Kul att du kom. 676 01:35:27,789 --> 01:35:33,637 - Var Ă€r kĂ€rran? -Det Ă€r en lĂ„ng historia. 677 01:35:42,804 --> 01:35:47,692 Jag ska hĂ€mta en last till, sen Iossarjag. 678 01:35:47,976 --> 01:35:50,989 Och sĂ„ kan jag leva ett liv i lyx. 679 01:35:51,188 --> 01:35:57,120 Har ni sett min karta nĂ„nstans? 680 01:35:58,028 --> 01:36:01,291 Navigera mot Sky Blue. 681 01:36:03,158 --> 01:36:08,545 - Har ni sett alla vĂ€nliga sjĂ€lar? -Det Ă€r Soongs trupper. 682 01:36:08,789 --> 01:36:13,594 Han Ă€r livrĂ€dd att nĂ„n annan ska hinna före honom till vallmofĂ€lten. 683 01:36:13,877 --> 01:36:20,177 - De ligger nĂ€ra flyktinglĂ€gret. -Det Ă€r dĂ€r vallmon vĂ€xer. 684 01:36:41,906 --> 01:36:45,749 Det finns inga flera lastbilar och helikoptrar. 685 01:36:46,035 --> 01:36:50,295 Åk du, jag ska kontakta dem via radio. 686 01:37:09,267 --> 01:37:12,446 Mayday, lĂ€ger ett hĂ€r. 687 01:37:12,729 --> 01:37:19,871 Soong överfalls av fienden och vi befinner oss mitti eldstriden. 688 01:37:20,445 --> 01:37:26,994 Mayday! LĂ€ger ett begĂ€r omedelbar hjĂ€lp. 689 01:37:27,244 --> 01:37:31,301 Vi Ă€r under hĂ€ftig beskjutning. 690 01:37:33,166 --> 01:37:37,389 Pirelli hĂ€r. Vi Ă€r 15 minuter bort. 691 01:37:37,671 --> 01:37:42,096 Vi Ă„ker dit om ingen Ă€r nĂ€rmare. 692 01:37:42,342 --> 01:37:50,149 Mayday! Vi behöver alla flygplan till lĂ€ger ett. 693 01:37:50,392 --> 01:37:54,236 Pirelli Ă€r lika nĂ€ra som vi. 694 01:37:54,480 --> 01:37:59,368 Ja, vi Ă€r bara fem minuter nĂ€rmare. 695 01:38:00,778 --> 01:38:06,496 HĂ„ll kĂ€ft! Jag har planerat den hĂ€r dagen lĂ€nge. 696 01:38:07,076 --> 01:38:10,255 Jag har inte tid med socialarbetare. 697 01:38:10,454 --> 01:38:14,002 Hon har valt att vara dĂ€r. Du behöver inte rĂ€dda henne. 698 01:38:14,250 --> 01:38:18,212 Jag har redan agerat scout idag. Ni har inte ens tackat. 699 01:38:18,462 --> 01:38:20,931 - Jag uppskattar det. -Hon visste vad hon gjorde. 700 01:38:21,132 --> 01:38:25,142 För Guds skull, fem minuter dör vi inte av. 701 01:38:25,428 --> 01:38:31,063 Hon Ă€r spinkig och fĂ„r plats bredvid maskingevĂ€ret. Kurs? 702 01:38:31,309 --> 01:38:37,111 -1-6-0. SĂ€kert? Det blir trĂ„ngt. -HĂ„ll klaffen! 703 01:38:39,734 --> 01:38:43,697 Bort med tassarna frĂ„n rodret. Vi vet hur det blir annars. 704 01:38:45,323 --> 01:38:49,203 TĂ€nker nĂ„n bege sig dit? 705 01:38:49,452 --> 01:38:54,839 Jag svidade om i telefonkiosken. Vi hĂ€mtar henne. 706 01:39:19,733 --> 01:39:23,162 Det hĂ€r var en strĂ„lande idĂ©. 707 01:40:27,135 --> 01:40:31,358 Om ni hjĂ€lper till kan vi fĂ„ ombord alla. 708 01:40:31,598 --> 01:40:36,985 - Bara du. Han har full last. -Dumpa den dĂ„. 709 01:40:37,229 --> 01:40:43,113 - Det gĂ„r inte. -Jag Ă„ker inte utan dem. 710 01:40:43,360 --> 01:40:46,658 HĂ€mta henne sĂ„ sticker vi. 711 01:40:59,043 --> 01:41:03,266 - In i planet med dig. -Jag Ă„ker inte utan dem. 712 01:41:03,506 --> 01:41:06,436 Vi kom för att hĂ€mta dig. In med dig, för fan. 713 01:41:06,634 --> 01:41:09,351 Dumpa lasten. 714 01:41:27,030 --> 01:41:29,794 En minut. 715 01:41:30,033 --> 01:41:32,619 - Jag har en vansinnig idĂ©. -Verkligen? 716 01:41:32,869 --> 01:41:37,839 - Dumpa lasten och ta med dem. -Vi mĂ„ste skynda oss. 717 01:41:38,082 --> 01:41:44,714 Gör det, annars Ă€r du en variant av Lemond med en nĂ„got ballare grej. 718 01:41:44,964 --> 01:41:47,349 LĂ€gg av! 719 01:41:56,852 --> 01:42:03,364 Moder Teresa, jag hade gjort det Ă€ndĂ„. Jag avskyr moralkakor, bara. 720 01:42:26,006 --> 01:42:29,435 En nĂ„got ballare grej? 721 01:43:08,341 --> 01:43:12,434 Starta. De börjar bli trĂ€ffsĂ€kra. 722 01:44:35,888 --> 01:44:39,519 VĂ€lkommen ombord pĂ„ Air America. 723 01:44:39,726 --> 01:44:45,658 Skytten med Fasten seatbeks slĂ€cks nĂ€r vi Ă€r utom skotthĂąH. 724 01:44:45,982 --> 01:44:51,120 Beklagar förseningen pĂ„ marken. Kaptenen rĂ„kade ut för turbulens. 725 01:44:51,321 --> 01:44:54,915 Vi ska servera förfriskningar samt musik med- 726 01:44:55,116 --> 01:44:58,996 - Gene Ryack och RĂ€ddarna. 727 01:44:59,746 --> 01:45:04,717 Kaptenen funderar pĂ„ hur han ska sĂ€ga att han mist familjens boĂ€gg. 728 01:45:04,960 --> 01:45:10,393 Vi ska flyga över Anaheim, Azusa, och Mekongdeltat till... 729 01:45:10,632 --> 01:45:15,770 Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 730 01:45:16,013 --> 01:45:20,853 Du ska hjĂ€lpa mig fĂ„ igen pengarna för lasten du tvingade mig dumpa. 731 01:45:21,101 --> 01:45:27,994 Ge inte mig skulden för den enda anstĂ€ndiga gĂ€rning du gjort. 732 01:45:28,233 --> 01:45:31,828 Var skulle jag fĂ„ tag pĂ„ sĂ„ mycket? 733 01:45:32,029 --> 01:45:38,625 Folk tror att vi Ă€r galna eftersom vi sĂ€nker priset pĂ„ vĂ„ra C-123:or. 734 01:45:38,869 --> 01:45:42,132 Man har en privatarmĂ© eller man sĂ€ljer vapen... 735 01:45:42,373 --> 01:45:46,929 ...men stoppas vid grĂ€nsen. -Planet tillhör staten. 736 01:45:47,211 --> 01:45:51,767 Den amerikanska staten finns inte i Laos, och inte planet heller. 737 01:45:52,008 --> 01:45:56,018 - Riktigt. -Luta dig tillbaka och koppla av- 738 01:45:56,262 --> 01:46:00,224 -sĂ„ gör vi det vi Ă€r bĂ€st pĂ„, nĂ€mligen flyga. 740 01:46:15,406 --> 01:46:19,118 Lemond stĂ€lldes inför rĂ€tta i samband med Iran-ContrasaffĂ€ren. 741 01:46:19,368 --> 01:46:22,955 Han blev benĂ„dad, befordrad och skickad till Panama- 742 01:46:23,206 --> 01:46:27,293 -för att hjĂ€lpa Noriega att hĂ„lla knarket borta frĂ„n Amerika. 743 01:46:29,378 --> 01:46:35,301 Rob Diehl förhördes av ett senats- utskott under Iran-ContrasaffĂ€ren. 744 01:46:35,551 --> 01:46:40,598 Han upprepade frasen "Det minns jag inte riktigt, sir" 115 gĂ„nger. 745 01:46:42,683 --> 01:46:45,895 General Soong fick sina drömmars Holiday Inn. 746 01:46:46,104 --> 01:46:50,608 Han blev Ă€ven en mĂ€ktig kraft inom finansvĂ€rlden i Kalifornien. 747 01:46:51,734 --> 01:46:56,447 Gene Ryack anslöt sig till sin familj i Thailand. 748 01:46:56,656 --> 01:47:00,660 Hans sex företag gick omkull. 1975 vann han pĂ„ det statliga Iotteriet. 749 01:47:01,702 --> 01:47:05,373 Billy Covington blev elektronikexpert i Thailand. 750 01:47:05,623 --> 01:47:10,586 1976 utvisades han för bedrĂ€geri i det thailĂ€ndska stadslotteriet. 63004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.