Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:04,166
This film is a screen version of
the greatest Indian epic Valmiki Ramayana.
2
00:00:04,291 --> 00:00:07,458
While attempts have been made to ensure
it stays true to the original version,
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,375
it is possible that some elements,
characters, and events
4
00:00:10,458 --> 00:00:13,416
may have been interpreted, modified,
or dramatized for the screen adaptation.
5
00:00:13,583 --> 00:00:15,083
The filmmakers do not claim that this is
6
00:00:15,208 --> 00:00:18,375
a scholarly or religiously authoritative
representation of the original text.
7
00:00:18,500 --> 00:00:22,416
It is a work of worship, which utilizes
the epic as a source of inspiration.
8
00:00:22,583 --> 00:00:25,750
Viewers are encouraged to gain
a comprehensive understanding of the story
9
00:00:25,833 --> 00:00:27,083
by reading the original Valmiki Ramayana
10
00:00:27,166 --> 00:00:29,333
and referring to reliable religious
and literary sources.
11
00:00:29,416 --> 00:00:32,708
The film may contain some dramatizations,
or some fictional additions as well.
12
00:00:32,791 --> 00:00:35,750
Such depictions should not be misconstrued
to be factually or historically accurate.
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,375
The filmmakers acknowledge the cultural
and religious importance of the text
14
00:00:39,458 --> 00:00:42,833
and aim to approach the epic
with respect and sensitivity.
15
00:00:43,041 --> 00:00:45,500
However, the individual interpretations of
the epic may vary,
16
00:00:45,583 --> 00:00:49,083
and this film in no way intends to endorse
any one religious or philosophical view.
17
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
The makers do not intend in any manner to
belittle, disrespect, impair or disparage
18
00:00:52,666 --> 00:00:56,083
the beliefs, feelings, sentiments,
and susceptibilities
19
00:00:56,166 --> 00:01:00,541
of a person or persons, communities,
groups, or ethnicities.
20
00:02:18,333 --> 00:02:22,791
India has a history filled with
notable accomplishments,
21
00:02:23,416 --> 00:02:26,500
but the most remarkable chapter
in this history is the one
22
00:02:26,791 --> 00:02:31,166
that tells the story of
The Righteous Shri Ram.
23
00:02:31,666 --> 00:02:34,583
This story and the grandeur
of Shri Ram cannot be fully expressed
24
00:02:35,083 --> 00:02:37,791
even in several eons.
25
00:02:38,333 --> 00:02:40,458
Ram's greatness transcends...
26
00:02:41,083 --> 00:02:43,166
words and speech,
27
00:02:43,625 --> 00:02:49,250
and yet he manifests
in the voices of all.
28
00:02:49,666 --> 00:02:52,708
Each author portrayed Shri Ram's story
29
00:02:52,916 --> 00:02:55,208
based on their own perception of Shri Ram.
30
00:02:55,625 --> 00:02:58,541
He is Infinite, his story everlasting.
31
00:02:58,833 --> 00:03:02,666
A story narrated by many
saints over the ages.
32
00:03:02,750 --> 00:03:08,958
{\an8}From eons we are told
33
00:03:09,250 --> 00:03:14,541
{\an8}We originate from Ram
We go back to Ram
34
00:03:15,250 --> 00:03:20,750
{\an8}There is no other love known to us
35
00:03:20,875 --> 00:03:26,291
{\an8}All our emotions are from Ram
36
00:03:26,958 --> 00:03:33,916
{\an8}The divine story of Ram and Sita
37
00:03:35,500 --> 00:03:40,875
{\an8}One incomplete without the other
38
00:03:41,000 --> 00:03:46,708
Ram, Sita-Ram
Sita-Ram, Jai Shri Ram
39
00:03:46,875 --> 00:03:52,625
Ram, Sita-Ram
Sita-Ram, Jai Shri Ram
40
00:04:04,833 --> 00:04:07,333
{\an8}My son, Bharat, should be crowned
as the king of Ayodhya.
41
00:04:07,666 --> 00:04:11,000
{\an8}And Raghav should be exiled for 14 years.
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,541
{\an8}It's always been Raghukul's custom.
43
00:04:15,041 --> 00:04:16,083
We'd rather die...
44
00:04:16,500 --> 00:04:17,791
{\an8}than break a promise.
45
00:04:18,291 --> 00:04:20,125
{\an8}I gladly accept the exile.
46
00:04:22,375 --> 00:04:28,208
{\an8}A story narrated
47
00:04:28,375 --> 00:04:33,666
{\an8}By many saints over the ages
48
00:04:34,000 --> 00:04:39,958
{\an8}Who imbibes the name of Ram
49
00:04:40,083 --> 00:04:45,333
{\an8}Will recite Ramayana all his life
50
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
{\an8}He brings in the auspicious
51
00:04:48,500 --> 00:04:54,375
{\an8}Taking away the inauspicious
52
00:04:54,625 --> 00:04:59,791
{\an8}He is Ram, son of Dasaratha
53
00:05:00,000 --> 00:05:05,666
{\an8}Ram, Sita-Ram
Sita-Ram, Jai Shri Ram
54
00:05:05,875 --> 00:05:11,291
{\an8}Ram, Sita-Ram
Sita-Ram, Jai Shri Ram
55
00:05:11,708 --> 00:05:17,416
{\an8}Ram, Sita-Ram
Sita-Ram, Jai Shri Ram
56
00:05:17,583 --> 00:05:23,458
{\an8}Ram, Sita-Ram
Sita-Ram, Jai Shri Ram
57
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
For those who are born,
58
00:06:00,875 --> 00:06:02,666
death is certain
59
00:06:04,250 --> 00:06:06,416
I cannot change destiny.
60
00:06:08,000 --> 00:06:10,166
However, I can grant you any boon
61
00:06:11,416 --> 00:06:12,833
other than immortality.
62
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
I know you are adamant.
63
00:06:31,750 --> 00:06:32,625
I...
64
00:06:33,583 --> 00:06:35,000
Brahma, creator of the universe,
65
00:06:36,833 --> 00:06:38,500
bestow this boon upon you.
66
00:06:39,541 --> 00:06:41,291
Neither in the night nor in the day,
67
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
neither in the water nor in the air,
68
00:06:46,833 --> 00:06:49,875
neither on the ground nor in the sky,
69
00:06:51,833 --> 00:06:55,750
neither at the hands of Gods or demons
70
00:06:57,666 --> 00:06:59,333
shall death ever befall you.
71
00:08:57,875 --> 00:09:00,000
Something doesn't seem right, Shesh.
72
00:09:03,750 --> 00:09:05,041
Why fear these clouds?
73
00:09:20,375 --> 00:09:21,666
This is not a normal sky.
74
00:09:23,458 --> 00:09:24,583
Something is...
75
00:09:25,958 --> 00:09:26,833
amiss.
76
00:09:56,666 --> 00:09:57,583
What is this?
77
00:09:58,916 --> 00:09:59,833
The line of truth.
78
00:10:01,041 --> 00:10:02,416
As long as we're within its bounds,
79
00:10:03,583 --> 00:10:05,458
no evil can ever harm us.
80
00:10:16,583 --> 00:10:18,041
But your brother is still out there.
81
00:10:20,750 --> 00:10:21,666
Shesh...
82
00:10:22,833 --> 00:10:23,958
They are nothing but moths.
83
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
And my brother is fire.
84
00:10:26,625 --> 00:10:29,333
A moth cannot destroy fire,
only be consumed by it.
85
00:10:30,833 --> 00:10:32,125
But where is he?
86
00:17:32,416 --> 00:17:35,333
Matted hair, formidable
87
00:17:35,416 --> 00:17:41,208
Sky clad, I am Shiva
88
00:17:44,250 --> 00:17:47,375
Eternally pure, formless
89
00:17:47,458 --> 00:17:53,333
Giver of bliss, I am Shiva
90
00:17:56,250 --> 00:18:01,875
This is you or is it me
This is me or it is you
91
00:18:02,375 --> 00:18:08,291
There is no distinction, I am Shiva
92
00:18:08,416 --> 00:18:11,333
Each drop is pure
Each part aglow with light
93
00:18:11,458 --> 00:18:14,458
He rules the holy Ganges
And the mountain too
94
00:18:14,541 --> 00:18:17,333
His brightness dispels
The darkest night
95
00:18:17,416 --> 00:18:20,333
Adorned with a crescent
Moon that shines so bright
96
00:18:20,458 --> 00:18:23,250
In Him, the seas take root
He's where the heavens merge
97
00:18:23,375 --> 00:18:26,291
Beyond time's boundaries
He's the ultimate verge
98
00:18:26,375 --> 00:18:29,375
Every speck bears his imprint
Every corner he pervades
99
00:18:29,500 --> 00:18:32,333
In every realm
Every direction, he prevails
100
00:18:32,416 --> 00:18:35,291
He holds the wisdom of the world
Right at his fingertips
101
00:18:35,416 --> 00:18:38,250
The mere mention of his name
And the gloom leaves
102
00:18:38,375 --> 00:18:41,416
To this beacon of compassion
We bow with due respect
103
00:18:41,541 --> 00:18:44,291
Even other deities humble
In his presence, they deflect
104
00:18:44,416 --> 00:18:47,333
Echoes through all directions clear
105
00:18:47,416 --> 00:18:52,666
Fierce as a conch
Your sound loud and sincere
106
00:18:53,416 --> 00:18:56,291
The seed of all life is you
107
00:18:56,416 --> 00:19:00,333
And the ultimate destroyer too
108
00:19:02,833 --> 00:19:08,375
Oh kind and gentle Lord Shiva
There is no one like you
109
00:19:08,916 --> 00:19:14,291
And when it comes to your devotees
There is no one like me too
110
00:19:14,375 --> 00:19:19,666
This is you or is it me
This is me or it is you
111
00:19:20,375 --> 00:19:26,875
There is no distinction, I am Shiva
112
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
Pardon me, Lord Shiva.
113
00:20:55,916 --> 00:20:58,291
Why have you covered your face,
Shurpanakha?
114
00:21:01,250 --> 00:21:02,208
Remove the veil.
115
00:21:03,208 --> 00:21:04,500
Look at me.
116
00:21:05,500 --> 00:21:06,416
Even if I do,
117
00:21:06,583 --> 00:21:09,166
will I see my same old brother?
118
00:21:12,958 --> 00:21:14,750
The very same brother
who once dethroned King Kuber,
119
00:21:14,833 --> 00:21:16,750
simply because he mocked me?
120
00:21:21,125 --> 00:21:23,125
I am still the same, Shurpanakha.
121
00:21:50,166 --> 00:21:51,291
What a sight!
122
00:21:52,666 --> 00:21:53,958
Such radiance
123
00:21:55,500 --> 00:21:57,208
on such a handsome young man.
124
00:22:02,291 --> 00:22:04,500
I gladly accept you as my husband.
125
00:22:07,250 --> 00:22:08,416
I'm a married man.
126
00:22:12,708 --> 00:22:13,958
Please forgive me.
127
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
Who is she?
128
00:22:26,625 --> 00:22:28,958
Tell me who this woman is
129
00:22:29,041 --> 00:22:32,083
who has deprived my sister
of her true love.
130
00:22:33,666 --> 00:22:34,583
Janaki.
131
00:22:35,708 --> 00:22:37,208
The wife of Raghav.
132
00:22:38,958 --> 00:22:41,208
The most beautiful woman
in the universe.
133
00:23:44,666 --> 00:23:46,458
She is
134
00:23:47,875 --> 00:23:52,625
the perfect embodiment
of heavenly charm
135
00:23:54,375 --> 00:23:57,791
and eternal beauty.
136
00:23:59,708 --> 00:24:01,666
She is not meant to be in the jungle.
137
00:24:04,208 --> 00:24:06,541
She is the missing piece in your life.
138
00:24:10,250 --> 00:24:12,916
If anything is missing from Raavan's life,
139
00:24:14,708 --> 00:24:16,125
that is Janaki.
140
00:24:20,125 --> 00:24:22,333
Get her and complete yourself.
141
00:24:24,166 --> 00:24:27,125
My revenge will be complete.
142
00:25:01,166 --> 00:25:02,458
Something's bothering you.
143
00:25:03,416 --> 00:25:04,291
Talk to me.
144
00:25:10,250 --> 00:25:11,916
You are a princess, Janaki.
145
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
You belong to the palace.
146
00:25:17,708 --> 00:25:20,416
Why roam around in these jungles with me?
147
00:25:27,916 --> 00:25:29,083
There is still time.
148
00:25:29,958 --> 00:25:31,166
Listen to me.
149
00:25:31,875 --> 00:25:33,291
Go back to Ayodhya.
150
00:25:35,791 --> 00:25:38,708
You do not have to worry
about such things with me.
151
00:25:40,708 --> 00:25:43,625
Why should I go back to Ayodhya?
152
00:25:45,458 --> 00:25:46,375
For me,
153
00:25:48,125 --> 00:25:49,625
my Ayodhya is where...
154
00:25:50,958 --> 00:25:52,375
my Raghav is.
155
00:25:55,166 --> 00:25:57,625
Your shadow may leave you alone,
156
00:26:00,166 --> 00:26:01,458
but Janaki will never.
157
00:26:37,000 --> 00:26:42,458
My physical form is but a shell
158
00:26:42,958 --> 00:26:49,208
Within me you dwell
159
00:26:49,833 --> 00:26:55,250
To be honest, without you
160
00:26:55,666 --> 00:27:01,708
I find myself to be incomplete too
161
00:27:02,208 --> 00:27:08,541
Glance into my eyes and you will see
162
00:27:08,708 --> 00:27:15,666
Your love is more valuable
Than life to me
163
00:27:15,750 --> 00:27:21,041
As your love pours down on me
164
00:27:22,250 --> 00:27:27,625
A fragrant blessing blends
Into my soul eternally
165
00:27:28,666 --> 00:27:34,125
With the colors you bring to my life
166
00:27:35,083 --> 00:27:41,125
I cannot bear to be away from you
The love of my life
167
00:27:53,375 --> 00:27:54,333
A golden deer!
168
00:27:57,500 --> 00:27:58,875
Let's take it along
169
00:27:59,458 --> 00:28:00,833
on our return to Ayodhya.
170
00:28:03,666 --> 00:28:05,041
Such a beautiful golden deer...
171
00:28:05,666 --> 00:28:06,916
no one would have seen in Ayodhya.
172
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
Shesh!
173
00:29:28,708 --> 00:29:29,750
Did you hear that?
174
00:29:30,500 --> 00:29:31,791
Your brother calls for you.
175
00:29:32,291 --> 00:29:34,250
He must be in danger.
176
00:29:49,166 --> 00:29:52,041
Shesh!
177
00:29:53,208 --> 00:29:54,125
Hear that?
178
00:29:55,000 --> 00:29:56,208
Do you believe me now?
179
00:29:57,250 --> 00:29:58,875
I am scared...
180
00:29:59,416 --> 00:30:01,000
You must go right now and help him.
181
00:30:01,333 --> 00:30:03,083
But I cannot leave you here alone.
182
00:30:03,833 --> 00:30:04,708
It isn't safe.
183
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
But your brother is in danger!
184
00:30:22,458 --> 00:30:23,666
Come what may,
185
00:30:24,625 --> 00:30:25,791
you must not cross this line.
186
00:31:38,416 --> 00:31:40,791
Grant me some alms.
187
00:31:59,541 --> 00:32:01,500
Spare some alms for a sage.
188
00:32:02,916 --> 00:32:03,750
And the universe
189
00:32:04,541 --> 00:32:05,958
will bless you.
190
00:32:09,416 --> 00:32:13,708
Can't you spare some food for a sage?
191
00:32:17,666 --> 00:32:18,916
Even some water will do.
192
00:32:24,083 --> 00:32:25,000
Yes.
193
00:32:25,958 --> 00:32:26,958
I'll get you something.
194
00:32:42,958 --> 00:32:45,833
Please accept these alms.
195
00:32:48,291 --> 00:32:50,625
A sage has walked miles
to your doorstep,
196
00:32:51,500 --> 00:32:53,916
and you can't even take two steps
to hand them over?
197
00:32:56,875 --> 00:32:58,666
My husband isn't home yet.
198
00:32:59,250 --> 00:33:00,833
And until he returns, I must not...
199
00:33:00,916 --> 00:33:03,333
You dare question the character
of a sage?
200
00:33:03,750 --> 00:33:04,583
Not at all, Baba.
201
00:33:05,375 --> 00:33:06,208
I apologize.
202
00:33:08,375 --> 00:33:09,375
I'm leaving.
203
00:33:13,916 --> 00:33:14,916
Never forget,
204
00:33:16,125 --> 00:33:18,875
if a sage leaves empty-handed
from a doorstep,
205
00:33:19,083 --> 00:33:21,375
good fortune abandons that house.
206
00:33:32,041 --> 00:33:35,125
And I was about to give my blessings
for your husband's longevity.
207
00:33:36,375 --> 00:33:38,208
It would've been wise of you
to have accepted.
208
00:33:42,500 --> 00:33:43,916
But as you wish
209
00:33:46,583 --> 00:33:48,833
In the wake of impending doom
even one's intellect falters.
210
00:33:50,291 --> 00:33:51,208
Please wait.
211
00:38:07,416 --> 00:38:08,375
Jatayu!
212
00:40:46,916 --> 00:40:48,541
Jatayu!
213
00:41:47,958 --> 00:41:49,125
Raavan.
214
00:42:59,958 --> 00:43:00,833
Who are you?
215
00:43:05,000 --> 00:43:06,250
Raavan.
216
00:44:15,250 --> 00:44:16,625
Brother, this is all my fault.
217
00:44:18,625 --> 00:44:20,333
Had I not left her alone,
218
00:44:22,208 --> 00:44:23,333
none of this would've happened.
219
00:44:26,416 --> 00:44:28,125
I have broken your trust.
220
00:44:30,958 --> 00:44:33,166
It's not your mistake, Shesh.
221
00:44:35,625 --> 00:44:37,583
It is clearly a play of destiny.
222
00:44:43,791 --> 00:44:45,708
I've carried some debt for a long time...
223
00:44:48,333 --> 00:44:51,250
I wasn't able to cremate our father.
224
00:44:56,375 --> 00:44:59,083
But doing so for his friend Jatayu...
225
00:45:05,166 --> 00:45:07,708
might help reduce my debt.
226
00:47:52,750 --> 00:47:54,166
You finally got your revenge.
227
00:47:55,791 --> 00:47:56,666
Congratulations.
228
00:47:57,916 --> 00:48:00,708
And yet you do not seem
so happy about it,
229
00:48:01,458 --> 00:48:02,708
Queen Mandodari.
230
00:48:05,750 --> 00:48:07,958
Because you haven't bothered to think...
231
00:48:08,875 --> 00:48:10,333
of the mayhem it will lead us to.
232
00:48:12,291 --> 00:48:16,541
The fact that my brother has brought
the most beautiful woman to marry
233
00:48:18,708 --> 00:48:20,708
but you are unable to bear the same!
234
00:48:21,416 --> 00:48:22,291
Am I right?
235
00:48:25,875 --> 00:48:28,416
The days of Lanka's glory are nearing
their twilight.
236
00:48:30,458 --> 00:48:32,250
So, rejoice while you still can.
237
00:48:35,708 --> 00:48:37,625
The inevitable doom is here.
238
00:48:42,583 --> 00:48:43,666
Get ready...
239
00:48:56,083 --> 00:48:58,083
We need an army to attack Raavan.
240
00:49:00,166 --> 00:49:01,583
You are the prince of Ayodhya.
241
00:49:03,500 --> 00:49:04,666
And she is the future queen.
242
00:49:10,250 --> 00:49:13,166
All you need to do is say but one word
and our army will be here.
243
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
No, Shesh.
244
00:49:17,416 --> 00:49:18,333
But why not, brother?
245
00:49:20,041 --> 00:49:21,916
This is against my righteousness.
246
00:49:22,916 --> 00:49:24,458
Today I am not a prince,
247
00:49:24,666 --> 00:49:26,125
I am just a nomad,
248
00:49:27,916 --> 00:49:29,541
and Janaki is my wife.
249
00:49:34,083 --> 00:49:35,750
Not just Ayodhya's army,
250
00:49:36,916 --> 00:49:40,583
I cannot claim privileges over even
a single grain of its sand for 14 years.
251
00:49:41,291 --> 00:49:42,625
So is your righteousness more valuable
252
00:49:43,708 --> 00:49:45,666
to you than my sister-in-law's life?
253
00:50:02,625 --> 00:50:04,958
Janaki is my life.
254
00:50:08,708 --> 00:50:09,791
But my righteousness
255
00:50:11,541 --> 00:50:13,958
is more precious than my life.
256
00:52:14,291 --> 00:52:15,250
Stop!
257
00:52:15,708 --> 00:52:17,958
An old woman roaming the jungle
in the dark of night.
258
00:52:19,791 --> 00:52:20,791
Definitely a ruse.
259
00:52:21,083 --> 00:52:22,083
Speak, woman!
260
00:52:22,166 --> 00:52:24,666
Reveal yourself or be prepared to die!
261
00:52:25,500 --> 00:52:26,916
I will not stop you, son.
262
00:52:28,000 --> 00:52:31,583
If I am an illusion
it will do me no harm.
263
00:52:32,333 --> 00:52:33,916
But if I turn out to be a human,
264
00:52:34,958 --> 00:52:39,833
your hands will forever be stained
with the blood of an innocent.
265
00:52:40,291 --> 00:52:41,208
Shesh.
266
00:53:11,208 --> 00:53:12,166
No, please.
267
00:53:12,833 --> 00:53:14,291
Why are you doing this, son?
268
00:53:15,625 --> 00:53:19,666
It doesn't suit you to sit at my feet.
269
00:53:21,625 --> 00:53:23,208
I belong to a lower caste,
270
00:53:24,500 --> 00:53:25,333
and you...
271
00:53:26,000 --> 00:53:28,166
you look like a warrior
272
00:53:28,541 --> 00:53:30,416
and possibly even a prince.
273
00:53:31,250 --> 00:53:32,208
So please, don't.
274
00:53:32,625 --> 00:53:34,041
Don't do this to me.
275
00:53:36,791 --> 00:53:40,541
Our deeds define our character,
not our birth.
276
00:53:43,125 --> 00:53:44,708
You are like a mother to me.
277
00:53:46,208 --> 00:53:49,000
And this is the way a son
always treats his mother.
278
00:53:54,458 --> 00:53:55,291
Please eat away.
279
00:53:57,375 --> 00:53:59,458
Brother, they're half-eaten.
280
00:54:01,000 --> 00:54:01,875
I wouldn't do it.
281
00:54:07,875 --> 00:54:08,791
Have some.
282
00:54:14,208 --> 00:54:15,666
They are the sweetest ones.
283
00:54:17,125 --> 00:54:18,000
Eat.
284
00:54:19,125 --> 00:54:20,416
I took bites from all the berries
285
00:54:20,875 --> 00:54:23,208
to ensure I serve only
the sweetest ones.
286
00:54:25,041 --> 00:54:27,125
You should also take some.
287
00:54:30,500 --> 00:54:32,333
I have been waiting for you.
288
00:54:35,375 --> 00:54:37,000
My guru rightly said...
289
00:54:38,291 --> 00:54:40,458
"He will not discriminate."
290
00:54:41,416 --> 00:54:43,083
"He will treat everyone equally."
291
00:54:44,500 --> 00:54:48,041
I was so assured of your arrival.
292
00:55:00,125 --> 00:55:01,458
Our paths have crossed,
293
00:55:02,458 --> 00:55:05,125
there is nothing more for me to live for.
294
00:55:08,583 --> 00:55:09,791
I'll take your leave.
295
00:56:03,750 --> 00:56:05,333
Across Pampa Lake,
296
00:56:06,291 --> 00:56:07,750
on the mountain Rishyamukha,
297
00:56:08,666 --> 00:56:10,500
there resides a monkey king, Sugriv.
298
00:56:11,166 --> 00:56:12,125
You should go meet him.
299
00:56:12,458 --> 00:56:14,166
He will help you in your quest.
300
00:57:06,250 --> 00:57:09,791
Do you know what the most dangerous
weapons are in the universe?
301
00:57:12,833 --> 00:57:14,166
Pashupatastra,
302
00:57:15,333 --> 00:57:16,791
Narayanastra,
303
00:57:18,291 --> 00:57:19,500
and Brahmastra.
304
00:57:21,708 --> 00:57:24,208
I was attacked with them,
all three of them
305
00:57:25,541 --> 00:57:28,000
yet here I am, standing before
you without a single scratch.
306
00:57:28,083 --> 00:57:28,958
Do you know why?
307
00:57:30,291 --> 00:57:31,500
Because I am Raavan.
308
00:57:33,125 --> 00:57:36,416
The one who is far beyond the reach
of pain and agony.
309
00:57:38,666 --> 00:57:40,833
Alas! You broke this illusion of mine,
310
00:57:42,291 --> 00:57:43,125
in here!
311
00:57:44,291 --> 00:57:45,666
It aches right here.
312
00:57:46,666 --> 00:57:48,458
For the first time,
I feel pain and agony.
313
00:57:49,291 --> 00:57:52,291
My eyes cannot bear to see
you like this, starving to death.
314
00:57:53,083 --> 00:57:56,250
Looking so forlorn and sad.
315
00:57:57,333 --> 00:57:59,666
The future queen of Lanka
doesn't need to live like this.
316
00:58:01,041 --> 00:58:02,458
She should be in my palace.
317
00:58:02,958 --> 00:58:06,000
The walls of my golden castle
beg your presence.
318
00:58:06,500 --> 00:58:09,583
They keep asking about you,
"Where is Janaki?"
319
00:58:09,750 --> 00:58:11,125
"When will she grace
us with her presence?"
320
00:58:11,250 --> 00:58:12,708
"When will Janaki come?"
321
00:58:15,791 --> 00:58:16,833
What do I tell them?
322
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
When will my Janaki come?
323
00:58:21,750 --> 00:58:23,500
Mind your words, Raavan!
324
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
Janaki belongs to Raghav.
325
00:58:28,750 --> 00:58:30,125
And she will always be his.
326
00:58:32,666 --> 00:58:33,625
Raghav!
327
00:58:34,916 --> 00:58:35,916
That fool!
328
00:58:38,958 --> 00:58:40,750
Who was fooled by just a deer?
329
00:58:41,333 --> 00:58:42,583
Why ask me?
330
00:58:44,166 --> 00:58:46,500
Why don't you ask Raghav himself
331
00:58:47,541 --> 00:58:48,916
once he comes to take me back?
332
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Take you back?
333
00:59:00,291 --> 00:59:01,625
Open your eyes, Janaki.
334
00:59:02,500 --> 00:59:04,125
Look around you.
335
00:59:04,583 --> 00:59:05,625
You are not in Mithila,
336
00:59:05,708 --> 00:59:08,250
where Raghav will come
with a procession to marry you.
337
00:59:08,875 --> 00:59:10,083
This is Lanka!
338
00:59:10,166 --> 00:59:11,625
This is Raavan's Lanka!
339
00:59:12,333 --> 00:59:16,125
An unsurpassable ocean and my undefeatable
powers will keep you two apart.
340
00:59:17,333 --> 00:59:19,291
Nothing enters here unless I allow it to.
341
00:59:19,875 --> 00:59:21,083
He will crush your fragile ego.
342
00:59:22,458 --> 00:59:23,875
He'll turn the ocean into a desert.
343
00:59:26,333 --> 00:59:27,458
Just wait and watch.
344
00:59:30,416 --> 00:59:31,250
Not here!
345
00:59:32,208 --> 00:59:33,750
In your golden palace.
346
00:59:44,708 --> 00:59:46,750
And take your trivial baubles with you.
347
00:59:48,500 --> 00:59:50,166
There isn't enough gold in your Lanka
348
00:59:51,666 --> 00:59:53,875
to even win a fraction of Janaki's love.
349
01:00:11,958 --> 01:00:14,583
Bhole Bhole, bam bam Bhole.
350
01:00:16,375 --> 01:00:19,166
Bhole Bhole, bam bam Bhole.
351
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Bhole Bho...
352
01:00:23,958 --> 01:00:26,958
I was calling out to the Almighty,
353
01:00:27,791 --> 01:00:30,583
but instead, you two lost souls emerged
seemingly out of nowhere.
354
01:00:30,958 --> 01:00:34,125
This is a forest of illusions
and enchantments.
355
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
You are not safe in this place.
356
01:00:39,041 --> 01:00:39,958
Turn back!
357
01:00:40,583 --> 01:00:42,875
And return from whence you came from!
358
01:00:43,500 --> 01:00:44,458
Now go.
359
01:00:45,000 --> 01:00:45,875
And what are you?
360
01:00:46,583 --> 01:00:47,833
Illusionist or impostor?
361
01:00:48,750 --> 01:00:50,000
Reveal your identity...
362
01:00:51,250 --> 01:00:53,291
or be prepared to face my wrath.
363
01:00:55,958 --> 01:00:58,083
The trickeries of this world
are quite abundant...
364
01:00:58,833 --> 01:01:01,416
but they aren't a sage's cup of tea.
365
01:01:01,833 --> 01:01:03,875
You claim to be a sage.
366
01:01:04,416 --> 01:01:05,541
Do you mind if I test your wisdom?
367
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
I welcome it!
368
01:01:10,041 --> 01:01:10,958
Here we go.
369
01:01:12,583 --> 01:01:15,666
If ten laborers built a palace
in four months,
370
01:01:16,583 --> 01:01:18,375
how much time will five laborers take?
371
01:01:20,250 --> 01:01:21,333
No time at all.
372
01:01:21,791 --> 01:01:23,166
The palace is already built.
373
01:01:26,666 --> 01:01:28,333
A man hasn't slept for 20 days
374
01:01:28,958 --> 01:01:30,083
and yet is healthy.
375
01:01:30,541 --> 01:01:31,541
How so?
376
01:01:33,250 --> 01:01:34,708
Because he only sleeps at night.
377
01:01:36,583 --> 01:01:38,250
There's a parrot and its two chicks,
378
01:01:38,791 --> 01:01:39,875
they're crossing a river.
379
01:01:40,583 --> 01:01:42,208
As they reach the shore,
380
01:01:42,625 --> 01:01:44,625
the youngest shouts,
381
01:01:45,166 --> 01:01:46,541
We four have managed
to cross the river!
382
01:01:46,958 --> 01:01:47,875
Now answer me this, sage.
383
01:01:48,125 --> 01:01:49,875
There are only one parrot
and two chicks.
384
01:01:50,875 --> 01:01:51,750
So the count should be three.
385
01:01:52,333 --> 01:01:53,583
Why did the chick say that
there are four of them?
386
01:01:56,083 --> 01:01:57,708
It's a chick, it can say anything.
387
01:02:41,833 --> 01:02:43,500
Why this facade?
388
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
What was the need to do all of this?
389
01:03:30,083 --> 01:03:31,250
Pardon me, Raghav.
390
01:03:32,416 --> 01:03:35,875
I needed to ensure it was you
391
01:03:36,916 --> 01:03:41,291
and not some impostor
who was pretending to be you.
392
01:03:42,041 --> 01:03:43,208
And what's your judgment?
393
01:03:44,375 --> 01:03:46,500
Am I an impostor?
394
01:03:49,750 --> 01:03:50,583
Raghav.
395
01:03:53,833 --> 01:03:54,916
How can I help?
396
01:03:57,291 --> 01:03:59,291
I want to meet the monkey king Sugriv.
397
01:04:27,958 --> 01:04:29,041
Welcome, Raghav.
398
01:04:30,708 --> 01:04:31,583
Tell me...
399
01:04:32,250 --> 01:04:33,916
what can I do for you?
400
01:04:35,291 --> 01:04:37,500
My wife has been abducted, Sugriv.
401
01:04:40,958 --> 01:04:42,666
I came here to ask for your help.
402
01:05:53,500 --> 01:05:58,666
You're a fresh, cool body of water
403
01:05:59,458 --> 01:06:05,166
With you I flow, since times of yore
404
01:06:06,166 --> 01:06:11,625
Since twinkling stars
First filled the sky
405
01:06:12,166 --> 01:06:18,291
I've been bound to you, for evermore
406
01:06:18,583 --> 01:06:21,625
Wherever your feet fall
407
01:06:21,750 --> 01:06:24,833
My garden grows
408
01:06:24,958 --> 01:06:31,833
Your love is more valuable
Than life to me
409
01:06:32,166 --> 01:06:37,750
As your love pours down on me
410
01:06:38,625 --> 01:06:44,250
A fragrant blessing blends into
My soul eternally
411
01:06:45,041 --> 01:06:50,458
With the colors you bring to my life
412
01:06:51,416 --> 01:06:57,041
I cannot bear to be away from you
The love of my life
413
01:07:04,208 --> 01:07:07,083
Your eyes are so deep
414
01:07:07,333 --> 01:07:10,166
I was bound to lose myself in them
415
01:07:10,666 --> 01:07:13,416
Together we were meant to be
416
01:07:13,750 --> 01:07:16,750
It was destiny
417
01:07:17,083 --> 01:07:23,250
You are the bond
That keeps us together
418
01:07:23,333 --> 01:07:28,875
You are the courtyard
My moon shines for
419
01:07:29,000 --> 01:07:32,208
You are my first hope
420
01:07:32,291 --> 01:07:35,208
You are my last desire
421
01:07:35,375 --> 01:07:42,083
Your love is more valuable
Than life to me
422
01:07:42,500 --> 01:07:48,208
As your love pours down on me
423
01:07:48,791 --> 01:07:54,375
A fragrant blessing blends into
My soul eternally
424
01:07:55,333 --> 01:08:00,833
With the colors you bring to my life
425
01:08:01,875 --> 01:08:06,250
I cannot bear to be away from you
The love of my life
426
01:08:16,666 --> 01:08:17,541
Raghav.
427
01:08:22,791 --> 01:08:24,500
I need to speak with you.
428
01:08:25,583 --> 01:08:28,291
Forgive me if I have placed you
in a difficult situation...
429
01:08:28,541 --> 01:08:29,500
No, not at all.
430
01:08:31,083 --> 01:08:33,083
It would be my pleasure
to be of service.
431
01:08:37,333 --> 01:08:38,166
But then,
432
01:08:39,041 --> 01:08:40,291
I've no army,
433
01:08:41,166 --> 01:08:42,208
no kingdom.
434
01:08:43,166 --> 01:08:45,333
My elder brother Vali took
away everything I had.
435
01:08:49,375 --> 01:08:51,541
Then why not claim your rights back?
436
01:08:52,375 --> 01:08:53,458
Fight for it.
437
01:08:54,791 --> 01:08:58,041
He is as shrewd as he is strong.
438
01:08:58,750 --> 01:09:00,708
I could match his strength on
the battlefield
439
01:09:01,416 --> 01:09:03,125
but not his cunning.
440
01:09:03,916 --> 01:09:06,541
But with the truth on my side,
441
01:09:07,250 --> 01:09:08,916
I can definitely beat Vali.
442
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
And you are the truth, Raghav.
443
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
So, get ready, Sugriv.
444
01:09:28,375 --> 01:09:31,166
You shall challenge him to
a duel tomorrow.
445
01:09:39,583 --> 01:09:41,750
Vali!
446
01:09:43,583 --> 01:09:45,500
Vali!
447
01:09:51,875 --> 01:09:53,041
Vali!
448
01:09:53,625 --> 01:09:54,666
Vali!
449
01:09:55,125 --> 01:09:56,416
Come out!
450
01:09:59,500 --> 01:10:00,666
Come out!
451
01:10:00,916 --> 01:10:02,916
Face me, you coward!
452
01:11:42,041 --> 01:11:43,125
Sugriv is weak.
453
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
We may have made a mistake.
454
01:11:47,791 --> 01:11:49,041
We should have gone to Vali.
455
01:11:49,750 --> 01:11:50,750
He is strong,
456
01:11:51,833 --> 01:11:53,166
and the one with an army.
457
01:11:53,458 --> 01:11:55,125
Why are we supporting Sugriv?
458
01:12:00,208 --> 01:12:03,500
Forgive the intrusion, but it's forbidden
to use a weapon in a combat duel.
459
01:12:52,458 --> 01:12:54,708
It matters not how strong
the evil appears.
460
01:12:55,416 --> 01:12:58,958
Truth always wins in the end.
461
01:13:05,666 --> 01:13:09,166
A king protects his people,
and that's his dharma.
462
01:13:17,250 --> 01:13:19,041
That makes Surgiv the rightful king.
463
01:14:27,500 --> 01:14:31,458
It will take a while to reach Lanka
with this army.
464
01:14:34,750 --> 01:14:37,833
What if we send a small group ahead?
465
01:14:39,666 --> 01:14:41,500
I will accompany Angad...
466
01:14:41,875 --> 01:14:43,083
along with Bajrang.
467
01:14:44,750 --> 01:14:51,500
We will ask Janaki to stay strong
and inform her about your plans.
468
01:14:53,291 --> 01:14:54,791
I agree with Jamavant.
469
01:14:55,750 --> 01:14:56,875
As you wish, Raghav.
470
01:15:07,958 --> 01:15:09,458
Show this to her when you find her.
471
01:15:11,208 --> 01:15:12,250
She will recognize it
472
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
and trust you to be my messenger.
473
01:15:41,958 --> 01:15:42,791
Lankesh...
474
01:15:42,875 --> 01:15:45,333
Must you be so formal outside of court,
Vibhishan.
475
01:15:49,916 --> 01:15:52,333
Brother, you should let Janaki go.
476
01:16:03,875 --> 01:16:05,333
If a suggestion is correct,
477
01:16:05,916 --> 01:16:07,791
it doesn't matter who said it.
478
01:16:08,666 --> 01:16:11,291
You already have everything
this world has to offer,
479
01:16:11,750 --> 01:16:13,958
but you remain a Rakshasa.
480
01:16:16,833 --> 01:16:17,791
So?
481
01:16:19,000 --> 01:16:22,125
Make Lakshmi your consort
and you will become Narayan.
482
01:16:22,375 --> 01:16:23,833
As long as Raghav is alive,
483
01:16:24,541 --> 01:16:27,375
you don't stand a chance
of winning her heart.
484
01:16:27,750 --> 01:16:29,583
Nothing is impossible for Raavan!
485
01:16:30,750 --> 01:16:33,583
Even the god of death is afraid of him.
486
01:16:33,666 --> 01:16:36,708
It's not about doing the impossible.
487
01:16:37,833 --> 01:16:41,375
This act would be a blight
on his entire legacy.
488
01:16:42,916 --> 01:16:46,083
The winner writes the legacy,
489
01:16:48,000 --> 01:16:49,750
never the loser.
490
01:16:51,875 --> 01:16:53,875
And once Raavan has decided
to do something,
491
01:16:54,416 --> 01:16:57,250
the chains of morality can't restrain him.
492
01:16:57,458 --> 01:16:58,958
I believe Raghav has magical powers.
493
01:17:02,166 --> 01:17:05,000
One ten-headed Raavan is more powerful
than ten Raghavs combined!
494
01:17:18,958 --> 01:17:20,083
I won't let her go.
495
01:17:26,083 --> 01:17:29,375
Then you are inviting death upon yourself,
my brother.
496
01:17:30,083 --> 01:17:32,541
I can see no other outcome.
497
01:17:45,916 --> 01:17:47,416
It seems this is where our journey ends.
498
01:17:47,708 --> 01:17:49,708
We can't cross the ocean.
499
01:18:01,375 --> 01:18:02,250
Bajrang!
500
01:18:02,875 --> 01:18:03,708
No, no!
501
01:18:04,208 --> 01:18:05,625
Don't you dare look at me like that!
502
01:18:08,708 --> 01:18:10,625
How am I supposed to cross
the infinite ocean?
503
01:18:11,291 --> 01:18:13,750
As infinite as your potential, Bajrang.
504
01:18:14,958 --> 01:18:17,250
Or have you forgotten who you truly are?
505
01:18:18,666 --> 01:18:20,458
A mere monkey, what else?
506
01:18:21,916 --> 01:18:22,875
A monkey,
507
01:18:23,458 --> 01:18:26,916
who in his childhood once swallowed
the sun because he was hungry.
508
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
A monkey who has been endowed
509
01:18:30,958 --> 01:18:37,041
with the power of three worlds.
510
01:18:40,083 --> 01:18:42,500
A monkey with the power of lightning
511
01:18:42,625 --> 01:18:44,916
and the radiance of fire!
512
01:18:47,916 --> 01:18:50,791
A monkey who possesses the force
of a storm.
513
01:18:51,000 --> 01:18:53,833
A monkey with the power of lightning
and the glide of an eagle.
514
01:18:54,375 --> 01:18:56,208
And here you are afraid
of crossing the sea?
515
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
Bajrang, realize your powers.
516
01:19:02,291 --> 01:19:03,833
Only you alone can do it.
517
01:19:04,666 --> 01:19:06,708
No one else but you, my friend.
518
01:19:36,916 --> 01:19:38,916
Now jump, Bajrang!
519
01:19:47,666 --> 01:19:48,833
Wherever Raghav is,
520
01:19:50,416 --> 01:19:51,750
there lies victory.
521
01:20:57,166 --> 01:20:58,083
Who are you?
522
01:20:58,291 --> 01:21:01,291
I am Raghav's messenger, Bajrang.
523
01:21:03,000 --> 01:21:05,250
I have come to bring a message,
an important one.
524
01:21:06,291 --> 01:21:08,166
Raghav is on his way to rescue you.
525
01:21:12,041 --> 01:21:12,916
How is he doing?
526
01:21:14,583 --> 01:21:15,500
Not so good...
527
01:21:16,625 --> 01:21:17,958
without you by his side.
528
01:21:31,416 --> 01:21:32,791
Please wipe away those tears.
529
01:21:34,375 --> 01:21:35,958
I cannot tell Raghav
530
01:21:37,333 --> 01:21:39,291
that his Janaki was in tears.
531
01:21:41,208 --> 01:21:42,541
He won't like that.
532
01:21:46,916 --> 01:21:47,750
You, there!
533
01:21:49,125 --> 01:21:50,458
How did you manage to get in?
534
01:21:52,791 --> 01:21:55,833
This isn't a playground,
that you can drop in for a stroll.
535
01:21:56,916 --> 01:21:59,458
Did you think you would be able
to escape my wrath?
536
01:22:00,083 --> 01:22:01,791
Do you even know who I am?
537
01:22:03,708 --> 01:22:04,666
Dhakdasur!
538
01:22:06,500 --> 01:22:07,458
Now, prepare yourself,
539
01:22:08,166 --> 01:22:10,250
and get ready to bid adieu
to this world!
540
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
I won't.
541
01:22:14,750 --> 01:22:16,125
But someone definitely will.
542
01:23:42,000 --> 01:23:43,708
Don't you have better things to do...
543
01:23:48,416 --> 01:23:49,958
than to catch a monkey?
544
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
This one speaks.
545
01:23:54,083 --> 01:23:56,666
He was caught chatting with Janaki
in Ashok Vatika.
546
01:24:06,125 --> 01:24:07,708
Raghav must have sent him...
547
01:24:08,458 --> 01:24:09,583
to spy on us.
548
01:24:11,541 --> 01:24:13,666
And in Lanka the punishment for spying...
549
01:24:14,875 --> 01:24:15,791
is death.
550
01:24:18,000 --> 01:24:19,833
What say you, Father?
551
01:24:21,125 --> 01:24:23,041
At least ask him his name, Indrajit.
552
01:24:24,083 --> 01:24:25,250
I am Bajrang.
553
01:24:26,583 --> 01:24:28,375
A messenger of Ayodhya's...
554
01:24:28,791 --> 01:24:30,208
future king, Raghav.
555
01:24:31,750 --> 01:24:32,666
King?
556
01:24:35,583 --> 01:24:37,500
He doesn't live in Ayodhya anymore.
557
01:24:39,208 --> 01:24:40,666
Instead, he roams the jungle.
558
01:24:41,958 --> 01:24:44,000
So, what kind of king does
that make him?
559
01:24:45,291 --> 01:24:46,166
Tell me.
560
01:24:47,291 --> 01:24:48,750
A king of vagabonds?
561
01:24:50,291 --> 01:24:51,125
Lankesh!
562
01:24:52,916 --> 01:24:54,625
He's a messenger and not a spy.
563
01:24:56,166 --> 01:24:58,958
And here in Lanka,
we never kill a messenger.
564
01:25:01,833 --> 01:25:03,291
We can keep him in a cage.
565
01:25:04,166 --> 01:25:07,750
Lanka needs a monkey that speaks
in its collection.
566
01:25:11,541 --> 01:25:13,750
Father, what are you thinking?
567
01:25:15,875 --> 01:25:16,916
Just say the word.
568
01:25:19,500 --> 01:25:22,541
Imagine what a monkey looks like
without its tail.
569
01:25:45,458 --> 01:25:46,375
Does it hurt?
570
01:25:50,166 --> 01:25:52,458
It gets worse with each passing moment.
571
01:25:57,250 --> 01:25:58,208
To tell you honestly...
572
01:25:59,541 --> 01:26:01,166
I actually feel...
573
01:26:01,750 --> 01:26:03,041
a little bad for you.
574
01:26:11,333 --> 01:26:13,291
The cloth is from Lanka.
575
01:26:14,375 --> 01:26:16,166
The oil is from Lanka.
576
01:26:17,291 --> 01:26:19,333
The fire is also from Lanka.
577
01:26:20,416 --> 01:26:23,000
And what will burn down
will also be Lanka.
578
01:28:22,666 --> 01:28:24,458
Please come with me.
579
01:28:36,750 --> 01:28:40,791
Raghav had broken the Shivdhanush
to marry me.
580
01:28:45,083 --> 01:28:47,250
Now he must break Raavan's arrogance.
581
01:28:51,166 --> 01:28:53,333
Raavan dared to take me away
from our doorstep.
582
01:28:55,750 --> 01:28:58,125
Now Janaki will only return
583
01:29:01,208 --> 01:29:02,666
when Raghav comes for her.
584
01:29:06,916 --> 01:29:07,875
I know he will.
585
01:29:26,916 --> 01:29:28,208
I am waiting for him.
586
01:29:51,125 --> 01:29:52,416
Break boulders,
587
01:29:53,333 --> 01:29:54,458
tear down mountains,
588
01:29:55,500 --> 01:29:57,041
fill up the ocean,
589
01:29:57,333 --> 01:29:59,166
and build me a bridge to Lanka.
590
01:30:00,500 --> 01:30:01,375
Go.
591
01:30:20,000 --> 01:30:22,166
I'm afraid even if we use all the rocks
in the world
592
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
we will never have enough to build
the bridge we need.
593
01:30:28,333 --> 01:30:30,166
We have to build a bridge.
594
01:30:31,583 --> 01:30:32,583
If not with rocks,
595
01:30:35,083 --> 01:30:36,541
then with our prayers.
596
01:30:45,791 --> 01:30:47,125
Oh, Sea God,
597
01:30:48,625 --> 01:30:51,791
I, Raghav, son of Dashrath, implore you
598
01:30:52,958 --> 01:30:55,541
to make way for my army.
599
01:31:33,500 --> 01:31:34,541
What happened, Bajrang?
600
01:31:35,083 --> 01:31:36,041
Nothing.
601
01:31:36,583 --> 01:31:38,416
Just a lesson that laying hands
on our women
602
01:31:38,541 --> 01:31:40,500
would lead to their destruction.
603
01:32:01,500 --> 01:32:02,416
Janaki?
604
01:32:03,208 --> 01:32:04,208
Alive and well.
605
01:32:25,791 --> 01:32:27,875
I am forever indebted, Bajrang.
606
01:32:28,000 --> 01:32:28,833
My lord.
607
01:32:30,958 --> 01:32:32,750
She awaits you.
608
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Before Raavan does anything untoward.
609
01:32:40,083 --> 01:32:42,083
You must reach Lanka.
610
01:33:19,333 --> 01:33:20,541
Sea God,
611
01:33:22,166 --> 01:33:25,208
you know that
I am going to fight for justice.
612
01:33:31,625 --> 01:33:33,250
Please, make way for me.
613
01:34:42,291 --> 01:34:44,750
I, Raghav, from the Ikshavaku clan...
614
01:34:55,083 --> 01:34:59,208
am forced to let this Brahmastra
pierce your heart.
615
01:35:29,208 --> 01:35:32,166
Mercy, Raghav! Mercy!
616
01:35:33,416 --> 01:35:35,125
I am the Sea.
617
01:35:36,416 --> 01:35:39,250
One can't measure my depth
618
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
nor go across me.
619
01:35:43,000 --> 01:35:45,541
Such is the nature of my being.
620
01:35:46,666 --> 01:35:50,083
Such is your nature,
that you cannot be crossed
621
01:35:50,791 --> 01:35:51,916
but such is my determination that
622
01:35:52,000 --> 01:35:53,833
I must cross the great,
wide sea and reach Lanka.
623
01:35:54,500 --> 01:35:59,666
It is said that so pious is your name
that people's worries dissolve.
624
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Therefore, I request your army
625
01:36:03,708 --> 01:36:07,333
to throw stones into the sea
while taking your name,
626
01:36:08,041 --> 01:36:10,500
and I promise
I won't let those stones sink.
627
01:36:31,791 --> 01:36:32,916
Wherever Raghav is,
628
01:36:33,625 --> 01:36:34,708
there lies victory.
629
01:37:00,958 --> 01:37:02,500
Wherever Raghav is...
630
01:37:02,958 --> 01:37:04,666
- There lies victory!
- There lies victory!
631
01:37:05,000 --> 01:37:06,458
Wherever Raghav is...
632
01:37:07,208 --> 01:37:08,791
- There lies victory!
- There lies victory!
633
01:37:13,125 --> 01:37:16,541
Now even if the earth breaks open
or the sky falls upon us,
634
01:37:17,375 --> 01:37:21,125
nothing can stop the hands of justice
from strangling evil.
635
01:37:23,333 --> 01:37:24,583
My brave monkey brethren,
636
01:37:27,166 --> 01:37:29,583
No one has the gall to hinder
your path now.
637
01:37:30,250 --> 01:37:32,041
No one would even dare!
638
01:37:36,125 --> 01:37:38,208
The very mountains
of the Earth would tremble
639
01:37:38,291 --> 01:37:40,083
the second we set foot on their land.
640
01:37:42,375 --> 01:37:46,916
Arrows of arrogance cannot
pierce your mighty chests.
641
01:37:49,208 --> 01:37:52,541
For you are fearless warriors with
burning fire flowing through your veins
642
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
you are my true fearless warriors.
643
01:38:03,875 --> 01:38:04,875
Raavan!
644
01:38:05,833 --> 01:38:07,291
I am coming for you.
645
01:38:08,083 --> 01:38:11,750
I am coming to crush every one
of your ten heads!
646
01:38:14,458 --> 01:38:16,833
I am coming to get my Janaki back!
647
01:38:22,708 --> 01:38:24,125
I am coming...
648
01:38:25,583 --> 01:38:27,958
to do justice once and for all.
649
01:38:42,166 --> 01:38:44,666
{\an8}SHRI RAM
650
01:39:48,833 --> 01:39:50,958
I understand this is treason, my lord.
651
01:39:52,208 --> 01:39:54,166
I am going against my brother.
652
01:39:55,208 --> 01:39:58,000
But if it helps me protect
my motherland.
653
01:39:58,541 --> 01:40:01,583
Even if I have to betray my brother.
654
01:40:01,666 --> 01:40:02,708
So be it.
655
01:40:03,833 --> 01:40:06,291
I am aware that history will perhaps
remember me as a traitor.
656
01:40:07,583 --> 01:40:10,458
That I might not get the respect
I deserve after I am gone.
657
01:40:11,791 --> 01:40:15,583
But I cannot just do nothing
and watch Lanka getting destroyed.
658
01:40:21,125 --> 01:40:24,916
What Lankesh is doing
is not right, Raghav.
659
01:40:28,291 --> 01:40:31,500
So, I have decided to go against him
and join your ranks.
660
01:40:36,708 --> 01:40:38,458
And what do you expect in return?
661
01:40:39,708 --> 01:40:41,416
I ask for a promise, Raghav.
662
01:40:42,750 --> 01:40:45,625
That you wouldn't punish the people
of Lanka for Lankesh's misdeeds.
663
01:40:46,708 --> 01:40:48,333
They are innocent.
664
01:40:51,000 --> 01:40:53,250
I ask you to spare them from this war.
665
01:40:53,500 --> 01:40:55,291
Haven't you been in a war before?
666
01:40:57,083 --> 01:40:59,250
The citizens have to face the consequences
667
01:41:00,000 --> 01:41:01,333
of the actions of their king.
668
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
It's Raavan who is the wrongdoer,
669
01:41:07,708 --> 01:41:08,625
not the people of Lanka.
670
01:41:10,500 --> 01:41:11,666
You have my word.
671
01:41:12,333 --> 01:41:15,250
No innocent lives will be lost
in this war.
672
01:41:17,083 --> 01:41:21,083
And I expect nothing in return, Vibhishan.
673
01:41:23,208 --> 01:41:27,166
It's up to you to take
your brother's side or not.
674
01:41:28,333 --> 01:41:31,333
You are not compelled to join me.
675
01:41:36,625 --> 01:41:39,583
You can choose to remain neutral.
676
01:41:40,583 --> 01:41:43,750
In the war of good and evil,
choosing to remain neutral...
677
01:41:44,458 --> 01:41:46,166
is equivalent to sinning.
678
01:41:48,166 --> 01:41:49,791
I am with you, Raghav.
679
01:41:54,291 --> 01:41:55,708
Please accept my allegiance.
680
01:42:07,541 --> 01:42:08,750
Welcome, my friend.
681
01:42:16,916 --> 01:42:19,375
Consider this as a token
of my acceptance.
682
01:42:24,958 --> 01:42:26,666
Once I defeat Raavan...
683
01:42:28,750 --> 01:42:30,500
you shall be crowned as king of Lanka.
684
01:42:33,458 --> 01:42:34,458
Why would you do that?
685
01:42:34,750 --> 01:42:36,708
You don't have a kingdom yourself.
686
01:42:37,125 --> 01:42:40,041
Who in their right mind
would let such a chance go?
687
01:42:40,291 --> 01:42:41,750
I don't understand this.
688
01:42:43,666 --> 01:42:45,166
Why would you not want to be the king?
689
01:42:45,666 --> 01:42:47,500
I'm fighting to get Janaki back
690
01:42:48,375 --> 01:42:51,166
and to put an end to Raavan's injustice.
691
01:42:53,125 --> 01:42:55,458
Lanka must remain in the stewardship
of its people.
692
01:43:02,416 --> 01:43:03,708
The greed for another kingdom
693
01:43:04,500 --> 01:43:06,916
and to secure a place in heaven
is never sated.
694
01:43:07,791 --> 01:43:09,333
So how come Raghav,
695
01:43:10,375 --> 01:43:11,208
a mere human,
696
01:43:12,750 --> 01:43:18,000
is so ready to sacrifice Lanka's crown
for a stranger like you?
697
01:43:28,041 --> 01:43:29,041
Are you even listening?
698
01:43:30,458 --> 01:43:33,875
That day the whole kingdom of Ayodhya
was at the height of rejoicing
699
01:43:34,500 --> 01:43:36,500
like a sky full of stars.
700
01:43:38,333 --> 01:43:39,791
The crowned prince of Ayodhya,
701
01:43:40,666 --> 01:43:42,958
the eldest son of King Dashrath,
702
01:43:43,625 --> 01:43:45,833
Raghav would be crowned
on that fateful day.
703
01:43:46,541 --> 01:43:47,375
And then...
704
01:43:48,375 --> 01:43:51,833
You had promised me two wishes,
your highness.
705
01:43:53,291 --> 01:43:54,375
I have come to claim them.
706
01:43:56,083 --> 01:43:58,750
First, my son Bharat is to be made king
of Ayodhya.
707
01:44:00,291 --> 01:44:03,791
And second, send Raghav
into exile for 14 years.
708
01:44:04,750 --> 01:44:06,458
Kaikai!
709
01:44:15,666 --> 01:44:18,708
It's always been Raghukul's custom
710
01:44:20,083 --> 01:44:21,000
We'd rather die...
711
01:44:22,333 --> 01:44:23,416
than break a promise.
712
01:44:28,916 --> 01:44:30,708
I gladly accept the exile.
713
01:44:33,500 --> 01:44:34,375
Ayodhya...
714
01:44:35,250 --> 01:44:36,625
will be ruled by Bharat.
715
01:44:54,750 --> 01:44:57,083
If in order to keep a promise made
by his father,
716
01:44:58,125 --> 01:45:01,166
he can give him the throne
and agree to live a nomad's life,
717
01:45:03,250 --> 01:45:05,250
imagine the lengths he would go to
718
01:45:06,250 --> 01:45:07,333
in order to keep his own.
719
01:45:29,041 --> 01:45:30,958
I have come empty-handed today.
720
01:45:32,541 --> 01:45:33,666
Without any of the worldly things.
721
01:45:36,250 --> 01:45:38,208
You don't want them,
722
01:45:39,375 --> 01:45:40,625
so I didn't get anything.
723
01:45:42,666 --> 01:45:44,750
In fact, I have come
without my royal guards
724
01:45:45,416 --> 01:45:46,708
and my weaponry.
725
01:45:47,625 --> 01:45:49,875
I came here with but one thing,
726
01:45:50,500 --> 01:45:51,458
my heart.
727
01:45:52,791 --> 01:45:54,583
I offer you my heart as a gift, Janaki.
728
01:45:55,291 --> 01:45:57,166
Please accept it and come with me.
729
01:45:57,666 --> 01:45:59,625
Please accept my love.
730
01:46:00,791 --> 01:46:02,333
What kind of gift is that, Raavan?
731
01:46:05,625 --> 01:46:07,916
Gifts are meant to last.
732
01:46:10,333 --> 01:46:12,375
Why would you offer something that
would stop working
733
01:46:15,333 --> 01:46:18,916
as soon as Raghav impales it
with an arrow?
734
01:46:21,666 --> 01:46:23,416
Now let's not argue over who Raghav is,
735
01:46:23,916 --> 01:46:25,958
or I'll be forced to remind you that
736
01:46:26,666 --> 01:46:29,833
a mere messenger of his was able
to wreak such havoc.
737
01:46:30,500 --> 01:46:31,416
Just imagine,
738
01:46:32,666 --> 01:46:34,000
what will happen to your kingdom,
739
01:46:35,500 --> 01:46:36,458
once Raghav gets here.
740
01:46:41,833 --> 01:46:43,166
Words can't persuade you then.
741
01:46:47,208 --> 01:46:49,416
You won't change your mind?!
742
01:46:50,250 --> 01:46:54,041
You've only seen my good side,
but now, you'll witness the bad!
743
01:46:55,375 --> 01:47:01,166
No one will mourn over his dead body
save for vultures!
744
01:47:01,250 --> 01:47:04,500
I will crush his heart with my feet
and do the tandava.
745
01:47:04,791 --> 01:47:07,666
In the fierce fire burning on his
formidable forehead,
746
01:47:07,750 --> 01:47:11,416
Lord Shiva had burnt Kamadeva to ashes.
747
01:47:14,291 --> 01:47:15,291
Just like this.
748
01:47:19,708 --> 01:47:20,875
Please listen to me, Janaki!
749
01:47:23,500 --> 01:47:25,958
I am ready to be your slave,
750
01:47:27,333 --> 01:47:28,583
Please say yes to my love.
751
01:47:44,625 --> 01:47:46,416
I knew she would not say yes.
752
01:47:46,541 --> 01:47:47,666
She is stubborn.
753
01:47:49,666 --> 01:47:51,375
You are the one who is so stubborn.
754
01:47:51,958 --> 01:47:53,666
Why were you shouting so loudly?
755
01:47:53,750 --> 01:47:55,250
Why wouldn't I?
756
01:47:55,333 --> 01:47:56,458
She won't give in.
757
01:47:59,250 --> 01:48:01,708
She was the princess of Mithila, Raavan.
758
01:48:02,333 --> 01:48:04,208
You can't tempt her with being a queen.
759
01:48:04,583 --> 01:48:06,833
A fish doesn't die by drowning.
760
01:48:07,666 --> 01:48:09,458
Then what's her weakness?
761
01:48:10,083 --> 01:48:11,416
There must be something.
762
01:48:11,958 --> 01:48:13,250
Forget her weakness.
763
01:48:13,416 --> 01:48:14,958
Think of her strength first.
764
01:48:15,583 --> 01:48:16,791
Raghav.
765
01:48:17,000 --> 01:48:18,750
Target her strength.
766
01:48:19,416 --> 01:48:21,500
Destroy her confidence with Raghav.
767
01:48:21,958 --> 01:48:23,625
And her fortress will shatter like glass.
768
01:49:03,833 --> 01:49:09,083
Our only hope is you
Our only support is you
769
01:49:09,791 --> 01:49:15,041
In times of trouble
We always seek you
770
01:49:16,208 --> 01:49:21,750
From your power
We gather our strength
771
01:49:22,125 --> 01:49:27,875
You keep us blessed
772
01:49:28,083 --> 01:49:33,750
Your name is over
And above all mantras
773
01:49:33,833 --> 01:49:39,708
Jai Shri Ram, Jai Shri Ram
Jai Shri Ram, Raja Ram!
774
01:49:39,791 --> 01:49:45,750
Jai Shri Ram, Jai Shri Ram
Jai Shri Ram, Raja Ram!
775
01:49:45,833 --> 01:49:51,750
Jai Shri Ram, Jai Shri Ram
Jai Shri Ram, Raja Ram!
776
01:49:51,833 --> 01:49:57,791
Jai Shri Ram, Jai Shri Ram
Jai Shri Ram, Raja Ram!
777
01:50:18,708 --> 01:50:19,666
Hail, Lankesh.
778
01:50:23,750 --> 01:50:29,250
We may have underestimated
those two humans and their monkeys.
779
01:50:31,083 --> 01:50:33,041
There is a rumor that Raghav
possesses a magical quiver
780
01:50:33,708 --> 01:50:35,458
that never runs out of arrows.
781
01:50:38,625 --> 01:50:40,625
They've managed to build a bridge
over the sea
782
01:50:41,791 --> 01:50:43,583
and are headed toward Lanka
as we speak.
783
01:50:48,666 --> 01:50:51,416
Prey has fallen right into the trap.
784
01:50:53,083 --> 01:50:53,916
Time to chew it.
785
01:50:56,833 --> 01:50:58,666
There are thousands of monkeys
in their army.
786
01:50:59,500 --> 01:51:00,875
A few can fly as well.
787
01:51:00,958 --> 01:51:02,541
And one spy in their midst.
788
01:51:07,500 --> 01:51:09,291
A spy of Raavan.
789
01:51:30,375 --> 01:51:31,208
Marvelous!
790
01:51:32,500 --> 01:51:33,708
You are second to none...
791
01:51:34,375 --> 01:51:36,041
when it comes to brains and brawn.
792
01:51:38,375 --> 01:51:43,208
Simply standing next to one such as you
is enough to make me feel victorious.
793
01:51:45,458 --> 01:51:46,500
I've been thinking.
794
01:51:47,208 --> 01:51:49,083
What should our next plan of action be?
795
01:51:51,083 --> 01:51:52,875
Should we assault Lanka first,
796
01:51:53,625 --> 01:51:55,416
or should we wait for them to attack?
797
01:51:58,916 --> 01:52:02,833
Are there any more monkey warriors
who can fly like Bajrang?
798
01:52:17,541 --> 01:52:19,458
Yes, there are.
799
01:52:20,708 --> 01:52:22,250
Angad, Sugriv, and...
800
01:52:25,041 --> 01:52:25,875
Jamavant.
801
01:52:27,500 --> 01:52:30,041
So there are three flying monkeys
in total.
802
01:52:33,375 --> 01:52:35,041
What are you doing, Raghav?
803
01:52:35,291 --> 01:52:36,125
Unhand me!
804
01:52:36,916 --> 01:52:38,625
I have sworn allegiance to you!
805
01:52:39,250 --> 01:52:42,166
The real Vibhishan knows
that Jamavant is not a monkey.
806
01:52:43,833 --> 01:52:44,875
He is a bear.
807
01:52:48,541 --> 01:52:49,541
Reveal yourself.
808
01:53:15,708 --> 01:53:18,166
It's all too easy to kill an enemy
but not the enmity within him.
809
01:53:20,125 --> 01:53:21,500
The only way to do so
is through forgiveness.
810
01:53:25,083 --> 01:53:27,333
Let's give it a try,
and turn a foe into a friend.
811
01:53:29,541 --> 01:53:30,666
Where is Vibhishan?
812
01:53:43,833 --> 01:53:44,666
What do you want?
813
01:53:46,583 --> 01:53:47,458
I am Shuka,
814
01:53:48,041 --> 01:53:48,958
a spy
815
01:53:50,250 --> 01:53:51,250
of Lankesh.
816
01:53:54,083 --> 01:53:55,541
I had come to gather intelligence.
817
01:53:57,000 --> 01:53:57,833
And what did you find?
818
01:54:03,750 --> 01:54:04,625
Angad,
819
01:54:06,750 --> 01:54:08,958
please give our guest a complete tour
of our camp.
820
01:54:10,458 --> 01:54:11,958
Have him meet our monkey warriors.
821
01:54:12,958 --> 01:54:14,500
Show him our arsenal, too.
822
01:54:15,750 --> 01:54:17,875
Once he's seen every corner of our camp,
823
01:54:18,708 --> 01:54:20,291
return him safely to the palace.
824
01:55:08,500 --> 01:55:11,000
You wanted the inside
information, right?
825
01:55:13,750 --> 01:55:14,916
Your spy will give you that.
826
01:55:15,125 --> 01:55:16,875
But what I am going
to tell you is far more critical.
827
01:55:17,750 --> 01:55:19,375
Your ten heads should pay attention.
828
01:55:20,458 --> 01:55:23,208
Listen carefully,
829
01:55:24,625 --> 01:55:26,458
for I won't repeat myself.
830
01:55:28,750 --> 01:55:30,916
Before dawn breaks tomorrow,
831
01:55:32,083 --> 01:55:33,916
you must return Janaki to us.
832
01:55:35,000 --> 01:55:37,750
Say, "Hail Shri Ram,"
833
01:55:38,041 --> 01:55:39,791
and save your life.
834
01:55:40,458 --> 01:55:42,333
Or else, your palace
835
01:55:43,041 --> 01:55:44,958
had better prepare for your funeral.
836
02:01:31,125 --> 02:01:33,375
Counterattack!
837
02:04:52,708 --> 02:04:54,791
This is not an illusion!
838
02:04:56,666 --> 02:04:59,166
Start mourning for him. He is gone.
839
02:05:00,458 --> 02:05:04,000
Now just wrap up and leave Lanka!
840
02:05:04,625 --> 02:05:06,541
We are done with your monkey show.
841
02:05:10,000 --> 02:05:13,041
By morning,
the shores better be empty...
842
02:05:13,125 --> 02:05:14,875
Unless you wish to experience
843
02:05:16,250 --> 02:05:21,750
You just saw what one snake
of mine did to your Sheshnaag.
844
02:05:22,083 --> 02:05:24,208
I have many more
from where he came from.
845
02:05:32,791 --> 02:05:34,083
Raghav,
846
02:05:36,083 --> 02:05:38,500
your monkeys are wild and dumb,
847
02:05:39,333 --> 02:05:41,166
but you are a smart one, aren't you?
848
02:05:43,000 --> 02:05:45,375
So before the dawn breaks tomorrow...
849
02:06:11,666 --> 02:06:12,833
He can still be saved.
850
02:06:18,083 --> 02:06:20,833
There is only one way to stop the effect
of Indrajit's venom.
851
02:06:23,333 --> 02:06:24,791
I've never tried it but...
852
02:06:27,250 --> 02:06:29,041
I have heard about its effectiveness.
853
02:06:30,708 --> 02:06:32,000
The path to get there is fraught with...
854
02:06:32,083 --> 02:06:32,958
Tell me the name...
855
02:06:34,458 --> 02:06:35,375
and where to acquire it.
856
02:06:36,083 --> 02:06:37,000
Sanjeevani.
857
02:06:41,041 --> 02:06:42,458
On the mountain Dronagiri.
858
02:06:44,666 --> 02:06:45,541
Dronagiri...
859
02:06:48,833 --> 02:06:50,666
To reach it and return...
860
02:06:51,125 --> 02:06:52,541
it would take days.
861
02:06:56,875 --> 02:06:57,958
It's not possible.
862
02:07:01,375 --> 02:07:02,291
Yes, it is.
863
02:07:04,333 --> 02:07:05,666
It can be done.
864
02:07:17,500 --> 02:07:19,291
But how will I recognize Sanjeevani?
865
02:07:24,583 --> 02:07:26,208
Sanjeevani is neither a fruit...
866
02:07:27,083 --> 02:07:29,416
nor a leaf nor a flower.
867
02:07:33,875 --> 02:07:35,750
It neither turns green
during springtime...
868
02:07:37,000 --> 02:07:38,416
nor does it dry up during the fall.
869
02:07:42,541 --> 02:07:44,208
It is neither fragrant...
870
02:07:45,333 --> 02:07:46,458
nor does it have a stench.
871
02:07:53,583 --> 02:07:55,583
It is neither as soft as a lotus,
872
02:07:56,958 --> 02:07:58,416
nor thorny as the cactus.
873
02:08:10,833 --> 02:08:12,458
Sanjeevani is Sanjeevani.
874
02:08:14,750 --> 02:08:16,375
That's the only way to describe it.
875
02:08:19,291 --> 02:08:20,958
Today one is hurt,
876
02:08:22,708 --> 02:08:24,250
tomorrow there may be more.
877
02:08:25,916 --> 02:08:28,208
We need to keep Sanjeevani handy.
878
02:08:29,500 --> 02:08:30,750
We need to be prepared.
879
02:11:39,000 --> 02:11:39,958
Hail, Lankesh.
880
02:11:41,166 --> 02:11:43,500
Sorry to interrupt your massage.
881
02:11:44,416 --> 02:11:45,875
Shesh is still alive.
882
02:11:47,250 --> 02:11:49,458
Indrajit's venom has only one cure.
883
02:11:50,791 --> 02:11:52,333
And no one is aware of it.
884
02:11:58,541 --> 02:11:59,791
Vibhishan,
885
02:12:01,375 --> 02:12:02,791
Vibhishan,
886
02:12:02,875 --> 02:12:04,833
Vibhishan!
887
02:12:08,500 --> 02:12:12,083
I will not spare you for this betrayal.
888
02:12:14,833 --> 02:12:18,666
I will not stop till I drain the blood
889
02:12:19,875 --> 02:12:25,166
from your body down to the last drop,
890
02:12:26,958 --> 02:12:29,875
else I will not claim
to be Vishrawa's son.
891
02:12:31,458 --> 02:12:33,250
You have betrayed Lanka.
892
02:12:41,541 --> 02:12:44,416
Lankesh never steps on
the battlefield first.
893
02:12:45,958 --> 02:12:49,166
He will strategically send
his two best warriors before him.
894
02:12:50,416 --> 02:12:51,250
Indrajit and
895
02:12:51,541 --> 02:12:52,541
Kumbhkaran.
896
02:12:53,916 --> 02:12:55,500
Indrajit is a master of illusions.
897
02:12:56,708 --> 02:12:58,375
But every poison has a cure,
898
02:12:59,750 --> 02:13:01,458
just like every enemy has a weakness.
899
02:13:03,083 --> 02:13:04,833
And Indrajit's weakness lies
900
02:13:05,541 --> 02:13:06,583
in the golden lake.
901
02:13:08,833 --> 02:13:11,208
He takes a holy bath in the lake
before every fight.
902
02:13:11,291 --> 02:13:12,875
This is his war ritual.
903
02:13:14,375 --> 02:13:16,583
And once he comes out of it,
904
02:13:17,291 --> 02:13:18,791
he is impossible to beat.
905
02:13:20,791 --> 02:13:25,625
But for as long as he is in the water,
he is without any powers.
906
02:13:26,666 --> 02:13:27,875
Then that's what we will do.
907
02:13:29,333 --> 02:13:31,041
We will kill him in the water.
908
02:13:33,500 --> 02:13:36,583
Lankesh's second warrior is Kumbhkaran.
909
02:13:37,916 --> 02:13:40,625
It has been said time and again
that his strength is so mighty
910
02:13:41,291 --> 02:13:43,333
that it can stop
the Earth from rotating.
911
02:13:44,916 --> 02:13:46,541
But he is in deep slumber now...
912
02:13:47,583 --> 02:13:49,833
and won't wake up
for the next six months.
913
02:13:52,458 --> 02:13:53,833
Tomorrow is an auspicious day,
914
02:13:54,166 --> 02:13:57,250
and Lankesh will worship Lord Shiva
in the Shiva Temple.
915
02:13:58,791 --> 02:14:03,500
He won't take a break
until the whole ritual is completed.
916
02:14:04,666 --> 02:14:07,291
We will attack Lanka from
three directions at the same time.
917
02:14:12,791 --> 02:14:14,041
The first is Sugriv.
918
02:14:14,833 --> 02:14:16,750
You will be responsible
919
02:14:16,833 --> 02:14:19,291
for assaulting the northern wall
with a battalion.
920
02:14:22,625 --> 02:14:23,458
Shesh,
921
02:14:24,625 --> 02:14:26,000
go with Vibhishan and Angad.
922
02:14:26,333 --> 02:14:28,958
Cross the port entrance
to reach the golden lake.
923
02:14:29,958 --> 02:14:32,916
You will kill Indrajit
as we have planned.
924
02:14:35,875 --> 02:14:39,125
And I, along with Bajrang, will infiltrate
the enemy camp from inside.
925
02:14:42,250 --> 02:14:44,250
If ever any one of you needs help,
926
02:14:45,708 --> 02:14:47,250
I will be there.
927
02:14:48,166 --> 02:14:50,958
But how will you manage to get
from one place to the next quickly?
928
02:14:52,250 --> 02:14:54,500
That responsibility rests on my shoulders.
929
02:14:58,958 --> 02:15:00,041
Let's get ready.
930
02:15:28,875 --> 02:15:30,666
The reason for which
we went through dense jungles,
931
02:15:30,750 --> 02:15:32,333
scaled mountains, and crossed the sea...
932
02:15:33,250 --> 02:15:35,458
The time has come to fulfill that vow!
933
02:15:38,083 --> 02:15:39,958
Our enemy's army may outnumber us,
934
02:15:40,833 --> 02:15:43,250
but we more than
make up for it in courage!
935
02:15:43,666 --> 02:15:45,583
We fight for the truth.
936
02:15:47,625 --> 02:15:49,291
This fight won't be easy.
937
02:15:51,041 --> 02:15:52,916
You might lose faith,
938
02:15:55,375 --> 02:15:59,083
you might want to drop your weapon,
939
02:16:00,541 --> 02:16:06,541
and you might feel like giving up.
940
02:16:09,333 --> 02:16:12,416
But before you decide to surrender,
941
02:16:12,500 --> 02:16:15,500
think once about how will you face
any woman.
942
02:16:17,541 --> 02:16:21,083
How did you lose to evil
and come back alive?
943
02:16:25,958 --> 02:16:28,000
The truth might suffer
944
02:16:28,666 --> 02:16:29,875
but will never fail.
945
02:16:30,875 --> 02:16:33,458
Har Har Mahadev!
946
02:16:33,541 --> 02:16:36,416
Har Har Mahadev!
947
02:16:38,041 --> 02:16:39,333
This fight was mine.
948
02:16:40,250 --> 02:16:41,875
But one by one,
you became a part of it.
949
02:16:43,750 --> 02:16:44,708
For that, I'm grateful.
950
02:16:48,291 --> 02:16:49,375
But today...
951
02:16:51,000 --> 02:16:52,750
do not fight for me!
952
02:16:54,083 --> 02:16:55,458
Fight for yourself.
953
02:16:56,250 --> 02:16:57,458
Fight for the future
954
02:16:57,541 --> 02:17:02,083
where mothers will raise their children
with tales of your bravery.
955
02:17:04,958 --> 02:17:06,083
Fight for the day
956
02:17:06,166 --> 02:17:09,500
when the unrighteous
will tremble with fear
957
02:17:09,583 --> 02:17:12,375
before laying hands on any woman.
958
02:17:14,333 --> 02:17:15,708
Fight for that glory,
959
02:17:16,875 --> 02:17:21,750
where people will bow down with respect
when they hear your name.
960
02:17:24,666 --> 02:17:26,166
Do not just fight for me!
961
02:17:27,416 --> 02:17:28,791
Instead, fight for all of us!
962
02:17:29,541 --> 02:17:31,666
Fight for our righteousness!
963
02:17:33,375 --> 02:17:34,333
Will you fight?
964
02:17:34,416 --> 02:17:35,791
- We will fight!
- We will fight!
965
02:17:36,958 --> 02:17:38,041
Then march on
966
02:17:39,208 --> 02:17:43,166
and pierce the enemy's hearts
with the saffron victory flag!
967
02:17:43,666 --> 02:17:46,833
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
968
02:17:48,291 --> 02:17:51,583
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
969
02:17:52,000 --> 02:17:55,833
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
970
02:17:55,916 --> 02:17:58,958
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
971
02:17:59,041 --> 02:18:01,875
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
972
02:31:45,041 --> 02:31:46,708
I know your blessings are with me,
973
02:31:48,208 --> 02:31:49,916
and that ensures my win.
974
02:31:53,625 --> 02:31:55,083
But if I lose today...
975
02:31:59,541 --> 02:32:00,791
I am coming to you.
976
02:43:59,041 --> 02:44:00,166
I...
977
02:44:00,458 --> 02:44:02,250
Brahma, creator of the universe
978
02:44:05,041 --> 02:44:06,791
bestow this boon upon you.
979
02:44:11,625 --> 02:44:13,708
Neither in the night nor in the day,
980
02:44:16,791 --> 02:44:18,833
neither in the water nor in the air,
981
02:44:20,041 --> 02:44:21,333
neither on the ground...
982
02:44:26,541 --> 02:44:27,708
nor in the sky.
983
02:44:31,666 --> 02:44:33,375
Neither at the hands of Gods
984
02:44:37,041 --> 02:44:39,125
nor demons...
985
02:44:42,333 --> 02:44:44,125
shall death ever befall on you.
71441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.