All language subtitles for Adipurush.2023.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:04,166 This film is a screen version of the greatest Indian epic Valmiki Ramayana. 2 00:00:04,291 --> 00:00:07,458 While attempts have been made to ensure it stays true to the original version, 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,375 it is possible that some elements, characters, and events 4 00:00:10,458 --> 00:00:13,416 may have been interpreted, modified, or dramatized for the screen adaptation. 5 00:00:13,583 --> 00:00:15,083 The filmmakers do not claim that this is 6 00:00:15,208 --> 00:00:18,375 a scholarly or religiously authoritative representation of the original text. 7 00:00:18,500 --> 00:00:22,416 It is a work of worship, which utilizes the epic as a source of inspiration. 8 00:00:22,583 --> 00:00:25,750 Viewers are encouraged to gain a comprehensive understanding of the story 9 00:00:25,833 --> 00:00:27,083 by reading the original Valmiki Ramayana 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,333 and referring to reliable religious and literary sources. 11 00:00:29,416 --> 00:00:32,708 The film may contain some dramatizations, or some fictional additions as well. 12 00:00:32,791 --> 00:00:35,750 Such depictions should not be misconstrued to be factually or historically accurate. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,375 The filmmakers acknowledge the cultural and religious importance of the text 14 00:00:39,458 --> 00:00:42,833 and aim to approach the epic with respect and sensitivity. 15 00:00:43,041 --> 00:00:45,500 However, the individual interpretations of the epic may vary, 16 00:00:45,583 --> 00:00:49,083 and this film in no way intends to endorse any one religious or philosophical view. 17 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 The makers do not intend in any manner to belittle, disrespect, impair or disparage 18 00:00:52,666 --> 00:00:56,083 the beliefs, feelings, sentiments, and susceptibilities 19 00:00:56,166 --> 00:01:00,541 of a person or persons, communities, groups, or ethnicities. 20 00:02:18,333 --> 00:02:22,791 India has a history filled with notable accomplishments, 21 00:02:23,416 --> 00:02:26,500 but the most remarkable chapter in this history is the one 22 00:02:26,791 --> 00:02:31,166 that tells the story of The Righteous Shri Ram. 23 00:02:31,666 --> 00:02:34,583 This story and the grandeur of Shri Ram cannot be fully expressed 24 00:02:35,083 --> 00:02:37,791 even in several eons. 25 00:02:38,333 --> 00:02:40,458 Ram's greatness transcends... 26 00:02:41,083 --> 00:02:43,166 words and speech, 27 00:02:43,625 --> 00:02:49,250 and yet he manifests in the voices of all. 28 00:02:49,666 --> 00:02:52,708 Each author portrayed Shri Ram's story 29 00:02:52,916 --> 00:02:55,208 based on their own perception of Shri Ram. 30 00:02:55,625 --> 00:02:58,541 He is Infinite, his story everlasting. 31 00:02:58,833 --> 00:03:02,666 A story narrated by many saints over the ages. 32 00:03:02,750 --> 00:03:08,958 {\an8}From eons we are told 33 00:03:09,250 --> 00:03:14,541 {\an8}We originate from Ram We go back to Ram 34 00:03:15,250 --> 00:03:20,750 {\an8}There is no other love known to us 35 00:03:20,875 --> 00:03:26,291 {\an8}All our emotions are from Ram 36 00:03:26,958 --> 00:03:33,916 {\an8}The divine story of Ram and Sita 37 00:03:35,500 --> 00:03:40,875 {\an8}One incomplete without the other 38 00:03:41,000 --> 00:03:46,708 Ram, Sita-Ram Sita-Ram, Jai Shri Ram 39 00:03:46,875 --> 00:03:52,625 Ram, Sita-Ram Sita-Ram, Jai Shri Ram 40 00:04:04,833 --> 00:04:07,333 {\an8}My son, Bharat, should be crowned as the king of Ayodhya. 41 00:04:07,666 --> 00:04:11,000 {\an8}And Raghav should be exiled for 14 years. 42 00:04:12,000 --> 00:04:14,541 {\an8}It's always been Raghukul's custom. 43 00:04:15,041 --> 00:04:16,083 We'd rather die... 44 00:04:16,500 --> 00:04:17,791 {\an8}than break a promise. 45 00:04:18,291 --> 00:04:20,125 {\an8}I gladly accept the exile. 46 00:04:22,375 --> 00:04:28,208 {\an8}A story narrated 47 00:04:28,375 --> 00:04:33,666 {\an8}By many saints over the ages 48 00:04:34,000 --> 00:04:39,958 {\an8}Who imbibes the name of Ram 49 00:04:40,083 --> 00:04:45,333 {\an8}Will recite Ramayana all his life 50 00:04:45,916 --> 00:04:48,375 {\an8}He brings in the auspicious 51 00:04:48,500 --> 00:04:54,375 {\an8}Taking away the inauspicious 52 00:04:54,625 --> 00:04:59,791 {\an8}He is Ram, son of Dasaratha 53 00:05:00,000 --> 00:05:05,666 {\an8}Ram, Sita-Ram Sita-Ram, Jai Shri Ram 54 00:05:05,875 --> 00:05:11,291 {\an8}Ram, Sita-Ram Sita-Ram, Jai Shri Ram 55 00:05:11,708 --> 00:05:17,416 {\an8}Ram, Sita-Ram Sita-Ram, Jai Shri Ram 56 00:05:17,583 --> 00:05:23,458 {\an8}Ram, Sita-Ram Sita-Ram, Jai Shri Ram 57 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 For those who are born, 58 00:06:00,875 --> 00:06:02,666 death is certain 59 00:06:04,250 --> 00:06:06,416 I cannot change destiny. 60 00:06:08,000 --> 00:06:10,166 However, I can grant you any boon 61 00:06:11,416 --> 00:06:12,833 other than immortality. 62 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 I know you are adamant. 63 00:06:31,750 --> 00:06:32,625 I... 64 00:06:33,583 --> 00:06:35,000 Brahma, creator of the universe, 65 00:06:36,833 --> 00:06:38,500 bestow this boon upon you. 66 00:06:39,541 --> 00:06:41,291 Neither in the night nor in the day, 67 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 neither in the water nor in the air, 68 00:06:46,833 --> 00:06:49,875 neither on the ground nor in the sky, 69 00:06:51,833 --> 00:06:55,750 neither at the hands of Gods or demons 70 00:06:57,666 --> 00:06:59,333 shall death ever befall you. 71 00:08:57,875 --> 00:09:00,000 Something doesn't seem right, Shesh. 72 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 Why fear these clouds? 73 00:09:20,375 --> 00:09:21,666 This is not a normal sky. 74 00:09:23,458 --> 00:09:24,583 Something is... 75 00:09:25,958 --> 00:09:26,833 amiss. 76 00:09:56,666 --> 00:09:57,583 What is this? 77 00:09:58,916 --> 00:09:59,833 The line of truth. 78 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 As long as we're within its bounds, 79 00:10:03,583 --> 00:10:05,458 no evil can ever harm us. 80 00:10:16,583 --> 00:10:18,041 But your brother is still out there. 81 00:10:20,750 --> 00:10:21,666 Shesh... 82 00:10:22,833 --> 00:10:23,958 They are nothing but moths. 83 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 And my brother is fire. 84 00:10:26,625 --> 00:10:29,333 A moth cannot destroy fire, only be consumed by it. 85 00:10:30,833 --> 00:10:32,125 But where is he? 86 00:17:32,416 --> 00:17:35,333 Matted hair, formidable 87 00:17:35,416 --> 00:17:41,208 Sky clad, I am Shiva 88 00:17:44,250 --> 00:17:47,375 Eternally pure, formless 89 00:17:47,458 --> 00:17:53,333 Giver of bliss, I am Shiva 90 00:17:56,250 --> 00:18:01,875 This is you or is it me This is me or it is you 91 00:18:02,375 --> 00:18:08,291 There is no distinction, I am Shiva 92 00:18:08,416 --> 00:18:11,333 Each drop is pure Each part aglow with light 93 00:18:11,458 --> 00:18:14,458 He rules the holy Ganges And the mountain too 94 00:18:14,541 --> 00:18:17,333 His brightness dispels The darkest night 95 00:18:17,416 --> 00:18:20,333 Adorned with a crescent Moon that shines so bright 96 00:18:20,458 --> 00:18:23,250 In Him, the seas take root He's where the heavens merge 97 00:18:23,375 --> 00:18:26,291 Beyond time's boundaries He's the ultimate verge 98 00:18:26,375 --> 00:18:29,375 Every speck bears his imprint Every corner he pervades 99 00:18:29,500 --> 00:18:32,333 In every realm Every direction, he prevails 100 00:18:32,416 --> 00:18:35,291 He holds the wisdom of the world Right at his fingertips 101 00:18:35,416 --> 00:18:38,250 The mere mention of his name And the gloom leaves 102 00:18:38,375 --> 00:18:41,416 To this beacon of compassion We bow with due respect 103 00:18:41,541 --> 00:18:44,291 Even other deities humble In his presence, they deflect 104 00:18:44,416 --> 00:18:47,333 Echoes through all directions clear 105 00:18:47,416 --> 00:18:52,666 Fierce as a conch Your sound loud and sincere 106 00:18:53,416 --> 00:18:56,291 The seed of all life is you 107 00:18:56,416 --> 00:19:00,333 And the ultimate destroyer too 108 00:19:02,833 --> 00:19:08,375 Oh kind and gentle Lord Shiva There is no one like you 109 00:19:08,916 --> 00:19:14,291 And when it comes to your devotees There is no one like me too 110 00:19:14,375 --> 00:19:19,666 This is you or is it me This is me or it is you 111 00:19:20,375 --> 00:19:26,875 There is no distinction, I am Shiva 112 00:20:23,333 --> 00:20:24,916 Pardon me, Lord Shiva. 113 00:20:55,916 --> 00:20:58,291 Why have you covered your face, Shurpanakha? 114 00:21:01,250 --> 00:21:02,208 Remove the veil. 115 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 Look at me. 116 00:21:05,500 --> 00:21:06,416 Even if I do, 117 00:21:06,583 --> 00:21:09,166 will I see my same old brother? 118 00:21:12,958 --> 00:21:14,750 The very same brother who once dethroned King Kuber, 119 00:21:14,833 --> 00:21:16,750 simply because he mocked me? 120 00:21:21,125 --> 00:21:23,125 I am still the same, Shurpanakha. 121 00:21:50,166 --> 00:21:51,291 What a sight! 122 00:21:52,666 --> 00:21:53,958 Such radiance 123 00:21:55,500 --> 00:21:57,208 on such a handsome young man. 124 00:22:02,291 --> 00:22:04,500 I gladly accept you as my husband. 125 00:22:07,250 --> 00:22:08,416 I'm a married man. 126 00:22:12,708 --> 00:22:13,958 Please forgive me. 127 00:22:23,500 --> 00:22:24,833 Who is she? 128 00:22:26,625 --> 00:22:28,958 Tell me who this woman is 129 00:22:29,041 --> 00:22:32,083 who has deprived my sister of her true love. 130 00:22:33,666 --> 00:22:34,583 Janaki. 131 00:22:35,708 --> 00:22:37,208 The wife of Raghav. 132 00:22:38,958 --> 00:22:41,208 The most beautiful woman in the universe. 133 00:23:44,666 --> 00:23:46,458 She is 134 00:23:47,875 --> 00:23:52,625 the perfect embodiment of heavenly charm 135 00:23:54,375 --> 00:23:57,791 and eternal beauty. 136 00:23:59,708 --> 00:24:01,666 She is not meant to be in the jungle. 137 00:24:04,208 --> 00:24:06,541 She is the missing piece in your life. 138 00:24:10,250 --> 00:24:12,916 If anything is missing from Raavan's life, 139 00:24:14,708 --> 00:24:16,125 that is Janaki. 140 00:24:20,125 --> 00:24:22,333 Get her and complete yourself. 141 00:24:24,166 --> 00:24:27,125 My revenge will be complete. 142 00:25:01,166 --> 00:25:02,458 Something's bothering you. 143 00:25:03,416 --> 00:25:04,291 Talk to me. 144 00:25:10,250 --> 00:25:11,916 You are a princess, Janaki. 145 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 You belong to the palace. 146 00:25:17,708 --> 00:25:20,416 Why roam around in these jungles with me? 147 00:25:27,916 --> 00:25:29,083 There is still time. 148 00:25:29,958 --> 00:25:31,166 Listen to me. 149 00:25:31,875 --> 00:25:33,291 Go back to Ayodhya. 150 00:25:35,791 --> 00:25:38,708 You do not have to worry about such things with me. 151 00:25:40,708 --> 00:25:43,625 Why should I go back to Ayodhya? 152 00:25:45,458 --> 00:25:46,375 For me, 153 00:25:48,125 --> 00:25:49,625 my Ayodhya is where... 154 00:25:50,958 --> 00:25:52,375 my Raghav is. 155 00:25:55,166 --> 00:25:57,625 Your shadow may leave you alone, 156 00:26:00,166 --> 00:26:01,458 but Janaki will never. 157 00:26:37,000 --> 00:26:42,458 My physical form is but a shell 158 00:26:42,958 --> 00:26:49,208 Within me you dwell 159 00:26:49,833 --> 00:26:55,250 To be honest, without you 160 00:26:55,666 --> 00:27:01,708 I find myself to be incomplete too 161 00:27:02,208 --> 00:27:08,541 Glance into my eyes and you will see 162 00:27:08,708 --> 00:27:15,666 Your love is more valuable Than life to me 163 00:27:15,750 --> 00:27:21,041 As your love pours down on me 164 00:27:22,250 --> 00:27:27,625 A fragrant blessing blends Into my soul eternally 165 00:27:28,666 --> 00:27:34,125 With the colors you bring to my life 166 00:27:35,083 --> 00:27:41,125 I cannot bear to be away from you The love of my life 167 00:27:53,375 --> 00:27:54,333 A golden deer! 168 00:27:57,500 --> 00:27:58,875 Let's take it along 169 00:27:59,458 --> 00:28:00,833 on our return to Ayodhya. 170 00:28:03,666 --> 00:28:05,041 Such a beautiful golden deer... 171 00:28:05,666 --> 00:28:06,916 no one would have seen in Ayodhya. 172 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 Shesh! 173 00:29:28,708 --> 00:29:29,750 Did you hear that? 174 00:29:30,500 --> 00:29:31,791 Your brother calls for you. 175 00:29:32,291 --> 00:29:34,250 He must be in danger. 176 00:29:49,166 --> 00:29:52,041 Shesh! 177 00:29:53,208 --> 00:29:54,125 Hear that? 178 00:29:55,000 --> 00:29:56,208 Do you believe me now? 179 00:29:57,250 --> 00:29:58,875 I am scared... 180 00:29:59,416 --> 00:30:01,000 You must go right now and help him. 181 00:30:01,333 --> 00:30:03,083 But I cannot leave you here alone. 182 00:30:03,833 --> 00:30:04,708 It isn't safe. 183 00:30:04,833 --> 00:30:05,833 But your brother is in danger! 184 00:30:22,458 --> 00:30:23,666 Come what may, 185 00:30:24,625 --> 00:30:25,791 you must not cross this line. 186 00:31:38,416 --> 00:31:40,791 Grant me some alms. 187 00:31:59,541 --> 00:32:01,500 Spare some alms for a sage. 188 00:32:02,916 --> 00:32:03,750 And the universe 189 00:32:04,541 --> 00:32:05,958 will bless you. 190 00:32:09,416 --> 00:32:13,708 Can't you spare some food for a sage? 191 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 Even some water will do. 192 00:32:24,083 --> 00:32:25,000 Yes. 193 00:32:25,958 --> 00:32:26,958 I'll get you something. 194 00:32:42,958 --> 00:32:45,833 Please accept these alms. 195 00:32:48,291 --> 00:32:50,625 A sage has walked miles to your doorstep, 196 00:32:51,500 --> 00:32:53,916 and you can't even take two steps to hand them over? 197 00:32:56,875 --> 00:32:58,666 My husband isn't home yet. 198 00:32:59,250 --> 00:33:00,833 And until he returns, I must not... 199 00:33:00,916 --> 00:33:03,333 You dare question the character of a sage? 200 00:33:03,750 --> 00:33:04,583 Not at all, Baba. 201 00:33:05,375 --> 00:33:06,208 I apologize. 202 00:33:08,375 --> 00:33:09,375 I'm leaving. 203 00:33:13,916 --> 00:33:14,916 Never forget, 204 00:33:16,125 --> 00:33:18,875 if a sage leaves empty-handed from a doorstep, 205 00:33:19,083 --> 00:33:21,375 good fortune abandons that house. 206 00:33:32,041 --> 00:33:35,125 And I was about to give my blessings for your husband's longevity. 207 00:33:36,375 --> 00:33:38,208 It would've been wise of you to have accepted. 208 00:33:42,500 --> 00:33:43,916 But as you wish 209 00:33:46,583 --> 00:33:48,833 In the wake of impending doom even one's intellect falters. 210 00:33:50,291 --> 00:33:51,208 Please wait. 211 00:38:07,416 --> 00:38:08,375 Jatayu! 212 00:40:46,916 --> 00:40:48,541 Jatayu! 213 00:41:47,958 --> 00:41:49,125 Raavan. 214 00:42:59,958 --> 00:43:00,833 Who are you? 215 00:43:05,000 --> 00:43:06,250 Raavan. 216 00:44:15,250 --> 00:44:16,625 Brother, this is all my fault. 217 00:44:18,625 --> 00:44:20,333 Had I not left her alone, 218 00:44:22,208 --> 00:44:23,333 none of this would've happened. 219 00:44:26,416 --> 00:44:28,125 I have broken your trust. 220 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 It's not your mistake, Shesh. 221 00:44:35,625 --> 00:44:37,583 It is clearly a play of destiny. 222 00:44:43,791 --> 00:44:45,708 I've carried some debt for a long time... 223 00:44:48,333 --> 00:44:51,250 I wasn't able to cremate our father. 224 00:44:56,375 --> 00:44:59,083 But doing so for his friend Jatayu... 225 00:45:05,166 --> 00:45:07,708 might help reduce my debt. 226 00:47:52,750 --> 00:47:54,166 You finally got your revenge. 227 00:47:55,791 --> 00:47:56,666 Congratulations. 228 00:47:57,916 --> 00:48:00,708 And yet you do not seem so happy about it, 229 00:48:01,458 --> 00:48:02,708 Queen Mandodari. 230 00:48:05,750 --> 00:48:07,958 Because you haven't bothered to think... 231 00:48:08,875 --> 00:48:10,333 of the mayhem it will lead us to. 232 00:48:12,291 --> 00:48:16,541 The fact that my brother has brought the most beautiful woman to marry 233 00:48:18,708 --> 00:48:20,708 but you are unable to bear the same! 234 00:48:21,416 --> 00:48:22,291 Am I right? 235 00:48:25,875 --> 00:48:28,416 The days of Lanka's glory are nearing their twilight. 236 00:48:30,458 --> 00:48:32,250 So, rejoice while you still can. 237 00:48:35,708 --> 00:48:37,625 The inevitable doom is here. 238 00:48:42,583 --> 00:48:43,666 Get ready... 239 00:48:56,083 --> 00:48:58,083 We need an army to attack Raavan. 240 00:49:00,166 --> 00:49:01,583 You are the prince of Ayodhya. 241 00:49:03,500 --> 00:49:04,666 And she is the future queen. 242 00:49:10,250 --> 00:49:13,166 All you need to do is say but one word and our army will be here. 243 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 No, Shesh. 244 00:49:17,416 --> 00:49:18,333 But why not, brother? 245 00:49:20,041 --> 00:49:21,916 This is against my righteousness. 246 00:49:22,916 --> 00:49:24,458 Today I am not a prince, 247 00:49:24,666 --> 00:49:26,125 I am just a nomad, 248 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 and Janaki is my wife. 249 00:49:34,083 --> 00:49:35,750 Not just Ayodhya's army, 250 00:49:36,916 --> 00:49:40,583 I cannot claim privileges over even a single grain of its sand for 14 years. 251 00:49:41,291 --> 00:49:42,625 So is your righteousness more valuable 252 00:49:43,708 --> 00:49:45,666 to you than my sister-in-law's life? 253 00:50:02,625 --> 00:50:04,958 Janaki is my life. 254 00:50:08,708 --> 00:50:09,791 But my righteousness 255 00:50:11,541 --> 00:50:13,958 is more precious than my life. 256 00:52:14,291 --> 00:52:15,250 Stop! 257 00:52:15,708 --> 00:52:17,958 An old woman roaming the jungle in the dark of night. 258 00:52:19,791 --> 00:52:20,791 Definitely a ruse. 259 00:52:21,083 --> 00:52:22,083 Speak, woman! 260 00:52:22,166 --> 00:52:24,666 Reveal yourself or be prepared to die! 261 00:52:25,500 --> 00:52:26,916 I will not stop you, son. 262 00:52:28,000 --> 00:52:31,583 If I am an illusion it will do me no harm. 263 00:52:32,333 --> 00:52:33,916 But if I turn out to be a human, 264 00:52:34,958 --> 00:52:39,833 your hands will forever be stained with the blood of an innocent. 265 00:52:40,291 --> 00:52:41,208 Shesh. 266 00:53:11,208 --> 00:53:12,166 No, please. 267 00:53:12,833 --> 00:53:14,291 Why are you doing this, son? 268 00:53:15,625 --> 00:53:19,666 It doesn't suit you to sit at my feet. 269 00:53:21,625 --> 00:53:23,208 I belong to a lower caste, 270 00:53:24,500 --> 00:53:25,333 and you... 271 00:53:26,000 --> 00:53:28,166 you look like a warrior 272 00:53:28,541 --> 00:53:30,416 and possibly even a prince. 273 00:53:31,250 --> 00:53:32,208 So please, don't. 274 00:53:32,625 --> 00:53:34,041 Don't do this to me. 275 00:53:36,791 --> 00:53:40,541 Our deeds define our character, not our birth. 276 00:53:43,125 --> 00:53:44,708 You are like a mother to me. 277 00:53:46,208 --> 00:53:49,000 And this is the way a son always treats his mother. 278 00:53:54,458 --> 00:53:55,291 Please eat away. 279 00:53:57,375 --> 00:53:59,458 Brother, they're half-eaten. 280 00:54:01,000 --> 00:54:01,875 I wouldn't do it. 281 00:54:07,875 --> 00:54:08,791 Have some. 282 00:54:14,208 --> 00:54:15,666 They are the sweetest ones. 283 00:54:17,125 --> 00:54:18,000 Eat. 284 00:54:19,125 --> 00:54:20,416 I took bites from all the berries 285 00:54:20,875 --> 00:54:23,208 to ensure I serve only the sweetest ones. 286 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 You should also take some. 287 00:54:30,500 --> 00:54:32,333 I have been waiting for you. 288 00:54:35,375 --> 00:54:37,000 My guru rightly said... 289 00:54:38,291 --> 00:54:40,458 "He will not discriminate." 290 00:54:41,416 --> 00:54:43,083 "He will treat everyone equally." 291 00:54:44,500 --> 00:54:48,041 I was so assured of your arrival. 292 00:55:00,125 --> 00:55:01,458 Our paths have crossed, 293 00:55:02,458 --> 00:55:05,125 there is nothing more for me to live for. 294 00:55:08,583 --> 00:55:09,791 I'll take your leave. 295 00:56:03,750 --> 00:56:05,333 Across Pampa Lake, 296 00:56:06,291 --> 00:56:07,750 on the mountain Rishyamukha, 297 00:56:08,666 --> 00:56:10,500 there resides a monkey king, Sugriv. 298 00:56:11,166 --> 00:56:12,125 You should go meet him. 299 00:56:12,458 --> 00:56:14,166 He will help you in your quest. 300 00:57:06,250 --> 00:57:09,791 Do you know what the most dangerous weapons are in the universe? 301 00:57:12,833 --> 00:57:14,166 Pashupatastra, 302 00:57:15,333 --> 00:57:16,791 Narayanastra, 303 00:57:18,291 --> 00:57:19,500 and Brahmastra. 304 00:57:21,708 --> 00:57:24,208 I was attacked with them, all three of them 305 00:57:25,541 --> 00:57:28,000 yet here I am, standing before you without a single scratch. 306 00:57:28,083 --> 00:57:28,958 Do you know why? 307 00:57:30,291 --> 00:57:31,500 Because I am Raavan. 308 00:57:33,125 --> 00:57:36,416 The one who is far beyond the reach of pain and agony. 309 00:57:38,666 --> 00:57:40,833 Alas! You broke this illusion of mine, 310 00:57:42,291 --> 00:57:43,125 in here! 311 00:57:44,291 --> 00:57:45,666 It aches right here. 312 00:57:46,666 --> 00:57:48,458 For the first time, I feel pain and agony. 313 00:57:49,291 --> 00:57:52,291 My eyes cannot bear to see you like this, starving to death. 314 00:57:53,083 --> 00:57:56,250 Looking so forlorn and sad. 315 00:57:57,333 --> 00:57:59,666 The future queen of Lanka doesn't need to live like this. 316 00:58:01,041 --> 00:58:02,458 She should be in my palace. 317 00:58:02,958 --> 00:58:06,000 The walls of my golden castle beg your presence. 318 00:58:06,500 --> 00:58:09,583 They keep asking about you, "Where is Janaki?" 319 00:58:09,750 --> 00:58:11,125 "When will she grace us with her presence?" 320 00:58:11,250 --> 00:58:12,708 "When will Janaki come?" 321 00:58:15,791 --> 00:58:16,833 What do I tell them? 322 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 When will my Janaki come? 323 00:58:21,750 --> 00:58:23,500 Mind your words, Raavan! 324 00:58:25,500 --> 00:58:26,833 Janaki belongs to Raghav. 325 00:58:28,750 --> 00:58:30,125 And she will always be his. 326 00:58:32,666 --> 00:58:33,625 Raghav! 327 00:58:34,916 --> 00:58:35,916 That fool! 328 00:58:38,958 --> 00:58:40,750 Who was fooled by just a deer? 329 00:58:41,333 --> 00:58:42,583 Why ask me? 330 00:58:44,166 --> 00:58:46,500 Why don't you ask Raghav himself 331 00:58:47,541 --> 00:58:48,916 once he comes to take me back? 332 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Take you back? 333 00:59:00,291 --> 00:59:01,625 Open your eyes, Janaki. 334 00:59:02,500 --> 00:59:04,125 Look around you. 335 00:59:04,583 --> 00:59:05,625 You are not in Mithila, 336 00:59:05,708 --> 00:59:08,250 where Raghav will come with a procession to marry you. 337 00:59:08,875 --> 00:59:10,083 This is Lanka! 338 00:59:10,166 --> 00:59:11,625 This is Raavan's Lanka! 339 00:59:12,333 --> 00:59:16,125 An unsurpassable ocean and my undefeatable powers will keep you two apart. 340 00:59:17,333 --> 00:59:19,291 Nothing enters here unless I allow it to. 341 00:59:19,875 --> 00:59:21,083 He will crush your fragile ego. 342 00:59:22,458 --> 00:59:23,875 He'll turn the ocean into a desert. 343 00:59:26,333 --> 00:59:27,458 Just wait and watch. 344 00:59:30,416 --> 00:59:31,250 Not here! 345 00:59:32,208 --> 00:59:33,750 In your golden palace. 346 00:59:44,708 --> 00:59:46,750 And take your trivial baubles with you. 347 00:59:48,500 --> 00:59:50,166 There isn't enough gold in your Lanka 348 00:59:51,666 --> 00:59:53,875 to even win a fraction of Janaki's love. 349 01:00:11,958 --> 01:00:14,583 Bhole Bhole, bam bam Bhole. 350 01:00:16,375 --> 01:00:19,166 Bhole Bhole, bam bam Bhole. 351 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Bhole Bho... 352 01:00:23,958 --> 01:00:26,958 I was calling out to the Almighty, 353 01:00:27,791 --> 01:00:30,583 but instead, you two lost souls emerged seemingly out of nowhere. 354 01:00:30,958 --> 01:00:34,125 This is a forest of illusions and enchantments. 355 01:00:35,000 --> 01:00:38,375 You are not safe in this place. 356 01:00:39,041 --> 01:00:39,958 Turn back! 357 01:00:40,583 --> 01:00:42,875 And return from whence you came from! 358 01:00:43,500 --> 01:00:44,458 Now go. 359 01:00:45,000 --> 01:00:45,875 And what are you? 360 01:00:46,583 --> 01:00:47,833 Illusionist or impostor? 361 01:00:48,750 --> 01:00:50,000 Reveal your identity... 362 01:00:51,250 --> 01:00:53,291 or be prepared to face my wrath. 363 01:00:55,958 --> 01:00:58,083 The trickeries of this world are quite abundant... 364 01:00:58,833 --> 01:01:01,416 but they aren't a sage's cup of tea. 365 01:01:01,833 --> 01:01:03,875 You claim to be a sage. 366 01:01:04,416 --> 01:01:05,541 Do you mind if I test your wisdom? 367 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 I welcome it! 368 01:01:10,041 --> 01:01:10,958 Here we go. 369 01:01:12,583 --> 01:01:15,666 If ten laborers built a palace in four months, 370 01:01:16,583 --> 01:01:18,375 how much time will five laborers take? 371 01:01:20,250 --> 01:01:21,333 No time at all. 372 01:01:21,791 --> 01:01:23,166 The palace is already built. 373 01:01:26,666 --> 01:01:28,333 A man hasn't slept for 20 days 374 01:01:28,958 --> 01:01:30,083 and yet is healthy. 375 01:01:30,541 --> 01:01:31,541 How so? 376 01:01:33,250 --> 01:01:34,708 Because he only sleeps at night. 377 01:01:36,583 --> 01:01:38,250 There's a parrot and its two chicks, 378 01:01:38,791 --> 01:01:39,875 they're crossing a river. 379 01:01:40,583 --> 01:01:42,208 As they reach the shore, 380 01:01:42,625 --> 01:01:44,625 the youngest shouts, 381 01:01:45,166 --> 01:01:46,541 We four have managed to cross the river! 382 01:01:46,958 --> 01:01:47,875 Now answer me this, sage. 383 01:01:48,125 --> 01:01:49,875 There are only one parrot and two chicks. 384 01:01:50,875 --> 01:01:51,750 So the count should be three. 385 01:01:52,333 --> 01:01:53,583 Why did the chick say that there are four of them? 386 01:01:56,083 --> 01:01:57,708 It's a chick, it can say anything. 387 01:02:41,833 --> 01:02:43,500 Why this facade? 388 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 What was the need to do all of this? 389 01:03:30,083 --> 01:03:31,250 Pardon me, Raghav. 390 01:03:32,416 --> 01:03:35,875 I needed to ensure it was you 391 01:03:36,916 --> 01:03:41,291 and not some impostor who was pretending to be you. 392 01:03:42,041 --> 01:03:43,208 And what's your judgment? 393 01:03:44,375 --> 01:03:46,500 Am I an impostor? 394 01:03:49,750 --> 01:03:50,583 Raghav. 395 01:03:53,833 --> 01:03:54,916 How can I help? 396 01:03:57,291 --> 01:03:59,291 I want to meet the monkey king Sugriv. 397 01:04:27,958 --> 01:04:29,041 Welcome, Raghav. 398 01:04:30,708 --> 01:04:31,583 Tell me... 399 01:04:32,250 --> 01:04:33,916 what can I do for you? 400 01:04:35,291 --> 01:04:37,500 My wife has been abducted, Sugriv. 401 01:04:40,958 --> 01:04:42,666 I came here to ask for your help. 402 01:05:53,500 --> 01:05:58,666 You're a fresh, cool body of water 403 01:05:59,458 --> 01:06:05,166 With you I flow, since times of yore 404 01:06:06,166 --> 01:06:11,625 Since twinkling stars First filled the sky 405 01:06:12,166 --> 01:06:18,291 I've been bound to you, for evermore 406 01:06:18,583 --> 01:06:21,625 Wherever your feet fall 407 01:06:21,750 --> 01:06:24,833 My garden grows 408 01:06:24,958 --> 01:06:31,833 Your love is more valuable Than life to me 409 01:06:32,166 --> 01:06:37,750 As your love pours down on me 410 01:06:38,625 --> 01:06:44,250 A fragrant blessing blends into My soul eternally 411 01:06:45,041 --> 01:06:50,458 With the colors you bring to my life 412 01:06:51,416 --> 01:06:57,041 I cannot bear to be away from you The love of my life 413 01:07:04,208 --> 01:07:07,083 Your eyes are so deep 414 01:07:07,333 --> 01:07:10,166 I was bound to lose myself in them 415 01:07:10,666 --> 01:07:13,416 Together we were meant to be 416 01:07:13,750 --> 01:07:16,750 It was destiny 417 01:07:17,083 --> 01:07:23,250 You are the bond That keeps us together 418 01:07:23,333 --> 01:07:28,875 You are the courtyard My moon shines for 419 01:07:29,000 --> 01:07:32,208 You are my first hope 420 01:07:32,291 --> 01:07:35,208 You are my last desire 421 01:07:35,375 --> 01:07:42,083 Your love is more valuable Than life to me 422 01:07:42,500 --> 01:07:48,208 As your love pours down on me 423 01:07:48,791 --> 01:07:54,375 A fragrant blessing blends into My soul eternally 424 01:07:55,333 --> 01:08:00,833 With the colors you bring to my life 425 01:08:01,875 --> 01:08:06,250 I cannot bear to be away from you The love of my life 426 01:08:16,666 --> 01:08:17,541 Raghav. 427 01:08:22,791 --> 01:08:24,500 I need to speak with you. 428 01:08:25,583 --> 01:08:28,291 Forgive me if I have placed you in a difficult situation... 429 01:08:28,541 --> 01:08:29,500 No, not at all. 430 01:08:31,083 --> 01:08:33,083 It would be my pleasure to be of service. 431 01:08:37,333 --> 01:08:38,166 But then, 432 01:08:39,041 --> 01:08:40,291 I've no army, 433 01:08:41,166 --> 01:08:42,208 no kingdom. 434 01:08:43,166 --> 01:08:45,333 My elder brother Vali took away everything I had. 435 01:08:49,375 --> 01:08:51,541 Then why not claim your rights back? 436 01:08:52,375 --> 01:08:53,458 Fight for it. 437 01:08:54,791 --> 01:08:58,041 He is as shrewd as he is strong. 438 01:08:58,750 --> 01:09:00,708 I could match his strength on the battlefield 439 01:09:01,416 --> 01:09:03,125 but not his cunning. 440 01:09:03,916 --> 01:09:06,541 But with the truth on my side, 441 01:09:07,250 --> 01:09:08,916 I can definitely beat Vali. 442 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 And you are the truth, Raghav. 443 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 So, get ready, Sugriv. 444 01:09:28,375 --> 01:09:31,166 You shall challenge him to a duel tomorrow. 445 01:09:39,583 --> 01:09:41,750 Vali! 446 01:09:43,583 --> 01:09:45,500 Vali! 447 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Vali! 448 01:09:53,625 --> 01:09:54,666 Vali! 449 01:09:55,125 --> 01:09:56,416 Come out! 450 01:09:59,500 --> 01:10:00,666 Come out! 451 01:10:00,916 --> 01:10:02,916 Face me, you coward! 452 01:11:42,041 --> 01:11:43,125 Sugriv is weak. 453 01:11:45,958 --> 01:11:47,041 We may have made a mistake. 454 01:11:47,791 --> 01:11:49,041 We should have gone to Vali. 455 01:11:49,750 --> 01:11:50,750 He is strong, 456 01:11:51,833 --> 01:11:53,166 and the one with an army. 457 01:11:53,458 --> 01:11:55,125 Why are we supporting Sugriv? 458 01:12:00,208 --> 01:12:03,500 Forgive the intrusion, but it's forbidden to use a weapon in a combat duel. 459 01:12:52,458 --> 01:12:54,708 It matters not how strong the evil appears. 460 01:12:55,416 --> 01:12:58,958 Truth always wins in the end. 461 01:13:05,666 --> 01:13:09,166 A king protects his people, and that's his dharma. 462 01:13:17,250 --> 01:13:19,041 That makes Surgiv the rightful king. 463 01:14:27,500 --> 01:14:31,458 It will take a while to reach Lanka with this army. 464 01:14:34,750 --> 01:14:37,833 What if we send a small group ahead? 465 01:14:39,666 --> 01:14:41,500 I will accompany Angad... 466 01:14:41,875 --> 01:14:43,083 along with Bajrang. 467 01:14:44,750 --> 01:14:51,500 We will ask Janaki to stay strong and inform her about your plans. 468 01:14:53,291 --> 01:14:54,791 I agree with Jamavant. 469 01:14:55,750 --> 01:14:56,875 As you wish, Raghav. 470 01:15:07,958 --> 01:15:09,458 Show this to her when you find her. 471 01:15:11,208 --> 01:15:12,250 She will recognize it 472 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 and trust you to be my messenger. 473 01:15:41,958 --> 01:15:42,791 Lankesh... 474 01:15:42,875 --> 01:15:45,333 Must you be so formal outside of court, Vibhishan. 475 01:15:49,916 --> 01:15:52,333 Brother, you should let Janaki go. 476 01:16:03,875 --> 01:16:05,333 If a suggestion is correct, 477 01:16:05,916 --> 01:16:07,791 it doesn't matter who said it. 478 01:16:08,666 --> 01:16:11,291 You already have everything this world has to offer, 479 01:16:11,750 --> 01:16:13,958 but you remain a Rakshasa. 480 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 So? 481 01:16:19,000 --> 01:16:22,125 Make Lakshmi your consort and you will become Narayan. 482 01:16:22,375 --> 01:16:23,833 As long as Raghav is alive, 483 01:16:24,541 --> 01:16:27,375 you don't stand a chance of winning her heart. 484 01:16:27,750 --> 01:16:29,583 Nothing is impossible for Raavan! 485 01:16:30,750 --> 01:16:33,583 Even the god of death is afraid of him. 486 01:16:33,666 --> 01:16:36,708 It's not about doing the impossible. 487 01:16:37,833 --> 01:16:41,375 This act would be a blight on his entire legacy. 488 01:16:42,916 --> 01:16:46,083 The winner writes the legacy, 489 01:16:48,000 --> 01:16:49,750 never the loser. 490 01:16:51,875 --> 01:16:53,875 And once Raavan has decided to do something, 491 01:16:54,416 --> 01:16:57,250 the chains of morality can't restrain him. 492 01:16:57,458 --> 01:16:58,958 I believe Raghav has magical powers. 493 01:17:02,166 --> 01:17:05,000 One ten-headed Raavan is more powerful than ten Raghavs combined! 494 01:17:18,958 --> 01:17:20,083 I won't let her go. 495 01:17:26,083 --> 01:17:29,375 Then you are inviting death upon yourself, my brother. 496 01:17:30,083 --> 01:17:32,541 I can see no other outcome. 497 01:17:45,916 --> 01:17:47,416 It seems this is where our journey ends. 498 01:17:47,708 --> 01:17:49,708 We can't cross the ocean. 499 01:18:01,375 --> 01:18:02,250 Bajrang! 500 01:18:02,875 --> 01:18:03,708 No, no! 501 01:18:04,208 --> 01:18:05,625 Don't you dare look at me like that! 502 01:18:08,708 --> 01:18:10,625 How am I supposed to cross the infinite ocean? 503 01:18:11,291 --> 01:18:13,750 As infinite as your potential, Bajrang. 504 01:18:14,958 --> 01:18:17,250 Or have you forgotten who you truly are? 505 01:18:18,666 --> 01:18:20,458 A mere monkey, what else? 506 01:18:21,916 --> 01:18:22,875 A monkey, 507 01:18:23,458 --> 01:18:26,916 who in his childhood once swallowed the sun because he was hungry. 508 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 A monkey who has been endowed 509 01:18:30,958 --> 01:18:37,041 with the power of three worlds. 510 01:18:40,083 --> 01:18:42,500 A monkey with the power of lightning 511 01:18:42,625 --> 01:18:44,916 and the radiance of fire! 512 01:18:47,916 --> 01:18:50,791 A monkey who possesses the force of a storm. 513 01:18:51,000 --> 01:18:53,833 A monkey with the power of lightning and the glide of an eagle. 514 01:18:54,375 --> 01:18:56,208 And here you are afraid of crossing the sea? 515 01:18:59,125 --> 01:19:01,291 Bajrang, realize your powers. 516 01:19:02,291 --> 01:19:03,833 Only you alone can do it. 517 01:19:04,666 --> 01:19:06,708 No one else but you, my friend. 518 01:19:36,916 --> 01:19:38,916 Now jump, Bajrang! 519 01:19:47,666 --> 01:19:48,833 Wherever Raghav is, 520 01:19:50,416 --> 01:19:51,750 there lies victory. 521 01:20:57,166 --> 01:20:58,083 Who are you? 522 01:20:58,291 --> 01:21:01,291 I am Raghav's messenger, Bajrang. 523 01:21:03,000 --> 01:21:05,250 I have come to bring a message, an important one. 524 01:21:06,291 --> 01:21:08,166 Raghav is on his way to rescue you. 525 01:21:12,041 --> 01:21:12,916 How is he doing? 526 01:21:14,583 --> 01:21:15,500 Not so good... 527 01:21:16,625 --> 01:21:17,958 without you by his side. 528 01:21:31,416 --> 01:21:32,791 Please wipe away those tears. 529 01:21:34,375 --> 01:21:35,958 I cannot tell Raghav 530 01:21:37,333 --> 01:21:39,291 that his Janaki was in tears. 531 01:21:41,208 --> 01:21:42,541 He won't like that. 532 01:21:46,916 --> 01:21:47,750 You, there! 533 01:21:49,125 --> 01:21:50,458 How did you manage to get in? 534 01:21:52,791 --> 01:21:55,833 This isn't a playground, that you can drop in for a stroll. 535 01:21:56,916 --> 01:21:59,458 Did you think you would be able to escape my wrath? 536 01:22:00,083 --> 01:22:01,791 Do you even know who I am? 537 01:22:03,708 --> 01:22:04,666 Dhakdasur! 538 01:22:06,500 --> 01:22:07,458 Now, prepare yourself, 539 01:22:08,166 --> 01:22:10,250 and get ready to bid adieu to this world! 540 01:22:13,041 --> 01:22:13,875 I won't. 541 01:22:14,750 --> 01:22:16,125 But someone definitely will. 542 01:23:42,000 --> 01:23:43,708 Don't you have better things to do... 543 01:23:48,416 --> 01:23:49,958 than to catch a monkey? 544 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 This one speaks. 545 01:23:54,083 --> 01:23:56,666 He was caught chatting with Janaki in Ashok Vatika. 546 01:24:06,125 --> 01:24:07,708 Raghav must have sent him... 547 01:24:08,458 --> 01:24:09,583 to spy on us. 548 01:24:11,541 --> 01:24:13,666 And in Lanka the punishment for spying... 549 01:24:14,875 --> 01:24:15,791 is death. 550 01:24:18,000 --> 01:24:19,833 What say you, Father? 551 01:24:21,125 --> 01:24:23,041 At least ask him his name, Indrajit. 552 01:24:24,083 --> 01:24:25,250 I am Bajrang. 553 01:24:26,583 --> 01:24:28,375 A messenger of Ayodhya's... 554 01:24:28,791 --> 01:24:30,208 future king, Raghav. 555 01:24:31,750 --> 01:24:32,666 King? 556 01:24:35,583 --> 01:24:37,500 He doesn't live in Ayodhya anymore. 557 01:24:39,208 --> 01:24:40,666 Instead, he roams the jungle. 558 01:24:41,958 --> 01:24:44,000 So, what kind of king does that make him? 559 01:24:45,291 --> 01:24:46,166 Tell me. 560 01:24:47,291 --> 01:24:48,750 A king of vagabonds? 561 01:24:50,291 --> 01:24:51,125 Lankesh! 562 01:24:52,916 --> 01:24:54,625 He's a messenger and not a spy. 563 01:24:56,166 --> 01:24:58,958 And here in Lanka, we never kill a messenger. 564 01:25:01,833 --> 01:25:03,291 We can keep him in a cage. 565 01:25:04,166 --> 01:25:07,750 Lanka needs a monkey that speaks in its collection. 566 01:25:11,541 --> 01:25:13,750 Father, what are you thinking? 567 01:25:15,875 --> 01:25:16,916 Just say the word. 568 01:25:19,500 --> 01:25:22,541 Imagine what a monkey looks like without its tail. 569 01:25:45,458 --> 01:25:46,375 Does it hurt? 570 01:25:50,166 --> 01:25:52,458 It gets worse with each passing moment. 571 01:25:57,250 --> 01:25:58,208 To tell you honestly... 572 01:25:59,541 --> 01:26:01,166 I actually feel... 573 01:26:01,750 --> 01:26:03,041 a little bad for you. 574 01:26:11,333 --> 01:26:13,291 The cloth is from Lanka. 575 01:26:14,375 --> 01:26:16,166 The oil is from Lanka. 576 01:26:17,291 --> 01:26:19,333 The fire is also from Lanka. 577 01:26:20,416 --> 01:26:23,000 And what will burn down will also be Lanka. 578 01:28:22,666 --> 01:28:24,458 Please come with me. 579 01:28:36,750 --> 01:28:40,791 Raghav had broken the Shivdhanush to marry me. 580 01:28:45,083 --> 01:28:47,250 Now he must break Raavan's arrogance. 581 01:28:51,166 --> 01:28:53,333 Raavan dared to take me away from our doorstep. 582 01:28:55,750 --> 01:28:58,125 Now Janaki will only return 583 01:29:01,208 --> 01:29:02,666 when Raghav comes for her. 584 01:29:06,916 --> 01:29:07,875 I know he will. 585 01:29:26,916 --> 01:29:28,208 I am waiting for him. 586 01:29:51,125 --> 01:29:52,416 Break boulders, 587 01:29:53,333 --> 01:29:54,458 tear down mountains, 588 01:29:55,500 --> 01:29:57,041 fill up the ocean, 589 01:29:57,333 --> 01:29:59,166 and build me a bridge to Lanka. 590 01:30:00,500 --> 01:30:01,375 Go. 591 01:30:20,000 --> 01:30:22,166 I'm afraid even if we use all the rocks in the world 592 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 we will never have enough to build the bridge we need. 593 01:30:28,333 --> 01:30:30,166 We have to build a bridge. 594 01:30:31,583 --> 01:30:32,583 If not with rocks, 595 01:30:35,083 --> 01:30:36,541 then with our prayers. 596 01:30:45,791 --> 01:30:47,125 Oh, Sea God, 597 01:30:48,625 --> 01:30:51,791 I, Raghav, son of Dashrath, implore you 598 01:30:52,958 --> 01:30:55,541 to make way for my army. 599 01:31:33,500 --> 01:31:34,541 What happened, Bajrang? 600 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 Nothing. 601 01:31:36,583 --> 01:31:38,416 Just a lesson that laying hands on our women 602 01:31:38,541 --> 01:31:40,500 would lead to their destruction. 603 01:32:01,500 --> 01:32:02,416 Janaki? 604 01:32:03,208 --> 01:32:04,208 Alive and well. 605 01:32:25,791 --> 01:32:27,875 I am forever indebted, Bajrang. 606 01:32:28,000 --> 01:32:28,833 My lord. 607 01:32:30,958 --> 01:32:32,750 She awaits you. 608 01:32:34,166 --> 01:32:36,833 Before Raavan does anything untoward. 609 01:32:40,083 --> 01:32:42,083 You must reach Lanka. 610 01:33:19,333 --> 01:33:20,541 Sea God, 611 01:33:22,166 --> 01:33:25,208 you know that I am going to fight for justice. 612 01:33:31,625 --> 01:33:33,250 Please, make way for me. 613 01:34:42,291 --> 01:34:44,750 I, Raghav, from the Ikshavaku clan... 614 01:34:55,083 --> 01:34:59,208 am forced to let this Brahmastra pierce your heart. 615 01:35:29,208 --> 01:35:32,166 Mercy, Raghav! Mercy! 616 01:35:33,416 --> 01:35:35,125 I am the Sea. 617 01:35:36,416 --> 01:35:39,250 One can't measure my depth 618 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 nor go across me. 619 01:35:43,000 --> 01:35:45,541 Such is the nature of my being. 620 01:35:46,666 --> 01:35:50,083 Such is your nature, that you cannot be crossed 621 01:35:50,791 --> 01:35:51,916 but such is my determination that 622 01:35:52,000 --> 01:35:53,833 I must cross the great, wide sea and reach Lanka. 623 01:35:54,500 --> 01:35:59,666 It is said that so pious is your name that people's worries dissolve. 624 01:36:00,916 --> 01:36:02,958 Therefore, I request your army 625 01:36:03,708 --> 01:36:07,333 to throw stones into the sea while taking your name, 626 01:36:08,041 --> 01:36:10,500 and I promise I won't let those stones sink. 627 01:36:31,791 --> 01:36:32,916 Wherever Raghav is, 628 01:36:33,625 --> 01:36:34,708 there lies victory. 629 01:37:00,958 --> 01:37:02,500 Wherever Raghav is... 630 01:37:02,958 --> 01:37:04,666 - There lies victory! - There lies victory! 631 01:37:05,000 --> 01:37:06,458 Wherever Raghav is... 632 01:37:07,208 --> 01:37:08,791 - There lies victory! - There lies victory! 633 01:37:13,125 --> 01:37:16,541 Now even if the earth breaks open or the sky falls upon us, 634 01:37:17,375 --> 01:37:21,125 nothing can stop the hands of justice from strangling evil. 635 01:37:23,333 --> 01:37:24,583 My brave monkey brethren, 636 01:37:27,166 --> 01:37:29,583 No one has the gall to hinder your path now. 637 01:37:30,250 --> 01:37:32,041 No one would even dare! 638 01:37:36,125 --> 01:37:38,208 The very mountains of the Earth would tremble 639 01:37:38,291 --> 01:37:40,083 the second we set foot on their land. 640 01:37:42,375 --> 01:37:46,916 Arrows of arrogance cannot pierce your mighty chests. 641 01:37:49,208 --> 01:37:52,541 For you are fearless warriors with burning fire flowing through your veins 642 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 you are my true fearless warriors. 643 01:38:03,875 --> 01:38:04,875 Raavan! 644 01:38:05,833 --> 01:38:07,291 I am coming for you. 645 01:38:08,083 --> 01:38:11,750 I am coming to crush every one of your ten heads! 646 01:38:14,458 --> 01:38:16,833 I am coming to get my Janaki back! 647 01:38:22,708 --> 01:38:24,125 I am coming... 648 01:38:25,583 --> 01:38:27,958 to do justice once and for all. 649 01:38:42,166 --> 01:38:44,666 {\an8}SHRI RAM 650 01:39:48,833 --> 01:39:50,958 I understand this is treason, my lord. 651 01:39:52,208 --> 01:39:54,166 I am going against my brother. 652 01:39:55,208 --> 01:39:58,000 But if it helps me protect my motherland. 653 01:39:58,541 --> 01:40:01,583 Even if I have to betray my brother. 654 01:40:01,666 --> 01:40:02,708 So be it. 655 01:40:03,833 --> 01:40:06,291 I am aware that history will perhaps remember me as a traitor. 656 01:40:07,583 --> 01:40:10,458 That I might not get the respect I deserve after I am gone. 657 01:40:11,791 --> 01:40:15,583 But I cannot just do nothing and watch Lanka getting destroyed. 658 01:40:21,125 --> 01:40:24,916 What Lankesh is doing is not right, Raghav. 659 01:40:28,291 --> 01:40:31,500 So, I have decided to go against him and join your ranks. 660 01:40:36,708 --> 01:40:38,458 And what do you expect in return? 661 01:40:39,708 --> 01:40:41,416 I ask for a promise, Raghav. 662 01:40:42,750 --> 01:40:45,625 That you wouldn't punish the people of Lanka for Lankesh's misdeeds. 663 01:40:46,708 --> 01:40:48,333 They are innocent. 664 01:40:51,000 --> 01:40:53,250 I ask you to spare them from this war. 665 01:40:53,500 --> 01:40:55,291 Haven't you been in a war before? 666 01:40:57,083 --> 01:40:59,250 The citizens have to face the consequences 667 01:41:00,000 --> 01:41:01,333 of the actions of their king. 668 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 It's Raavan who is the wrongdoer, 669 01:41:07,708 --> 01:41:08,625 not the people of Lanka. 670 01:41:10,500 --> 01:41:11,666 You have my word. 671 01:41:12,333 --> 01:41:15,250 No innocent lives will be lost in this war. 672 01:41:17,083 --> 01:41:21,083 And I expect nothing in return, Vibhishan. 673 01:41:23,208 --> 01:41:27,166 It's up to you to take your brother's side or not. 674 01:41:28,333 --> 01:41:31,333 You are not compelled to join me. 675 01:41:36,625 --> 01:41:39,583 You can choose to remain neutral. 676 01:41:40,583 --> 01:41:43,750 In the war of good and evil, choosing to remain neutral... 677 01:41:44,458 --> 01:41:46,166 is equivalent to sinning. 678 01:41:48,166 --> 01:41:49,791 I am with you, Raghav. 679 01:41:54,291 --> 01:41:55,708 Please accept my allegiance. 680 01:42:07,541 --> 01:42:08,750 Welcome, my friend. 681 01:42:16,916 --> 01:42:19,375 Consider this as a token of my acceptance. 682 01:42:24,958 --> 01:42:26,666 Once I defeat Raavan... 683 01:42:28,750 --> 01:42:30,500 you shall be crowned as king of Lanka. 684 01:42:33,458 --> 01:42:34,458 Why would you do that? 685 01:42:34,750 --> 01:42:36,708 You don't have a kingdom yourself. 686 01:42:37,125 --> 01:42:40,041 Who in their right mind would let such a chance go? 687 01:42:40,291 --> 01:42:41,750 I don't understand this. 688 01:42:43,666 --> 01:42:45,166 Why would you not want to be the king? 689 01:42:45,666 --> 01:42:47,500 I'm fighting to get Janaki back 690 01:42:48,375 --> 01:42:51,166 and to put an end to Raavan's injustice. 691 01:42:53,125 --> 01:42:55,458 Lanka must remain in the stewardship of its people. 692 01:43:02,416 --> 01:43:03,708 The greed for another kingdom 693 01:43:04,500 --> 01:43:06,916 and to secure a place in heaven is never sated. 694 01:43:07,791 --> 01:43:09,333 So how come Raghav, 695 01:43:10,375 --> 01:43:11,208 a mere human, 696 01:43:12,750 --> 01:43:18,000 is so ready to sacrifice Lanka's crown for a stranger like you? 697 01:43:28,041 --> 01:43:29,041 Are you even listening? 698 01:43:30,458 --> 01:43:33,875 That day the whole kingdom of Ayodhya was at the height of rejoicing 699 01:43:34,500 --> 01:43:36,500 like a sky full of stars. 700 01:43:38,333 --> 01:43:39,791 The crowned prince of Ayodhya, 701 01:43:40,666 --> 01:43:42,958 the eldest son of King Dashrath, 702 01:43:43,625 --> 01:43:45,833 Raghav would be crowned on that fateful day. 703 01:43:46,541 --> 01:43:47,375 And then... 704 01:43:48,375 --> 01:43:51,833 You had promised me two wishes, your highness. 705 01:43:53,291 --> 01:43:54,375 I have come to claim them. 706 01:43:56,083 --> 01:43:58,750 First, my son Bharat is to be made king of Ayodhya. 707 01:44:00,291 --> 01:44:03,791 And second, send Raghav into exile for 14 years. 708 01:44:04,750 --> 01:44:06,458 Kaikai! 709 01:44:15,666 --> 01:44:18,708 It's always been Raghukul's custom 710 01:44:20,083 --> 01:44:21,000 We'd rather die... 711 01:44:22,333 --> 01:44:23,416 than break a promise. 712 01:44:28,916 --> 01:44:30,708 I gladly accept the exile. 713 01:44:33,500 --> 01:44:34,375 Ayodhya... 714 01:44:35,250 --> 01:44:36,625 will be ruled by Bharat. 715 01:44:54,750 --> 01:44:57,083 If in order to keep a promise made by his father, 716 01:44:58,125 --> 01:45:01,166 he can give him the throne and agree to live a nomad's life, 717 01:45:03,250 --> 01:45:05,250 imagine the lengths he would go to 718 01:45:06,250 --> 01:45:07,333 in order to keep his own. 719 01:45:29,041 --> 01:45:30,958 I have come empty-handed today. 720 01:45:32,541 --> 01:45:33,666 Without any of the worldly things. 721 01:45:36,250 --> 01:45:38,208 You don't want them, 722 01:45:39,375 --> 01:45:40,625 so I didn't get anything. 723 01:45:42,666 --> 01:45:44,750 In fact, I have come without my royal guards 724 01:45:45,416 --> 01:45:46,708 and my weaponry. 725 01:45:47,625 --> 01:45:49,875 I came here with but one thing, 726 01:45:50,500 --> 01:45:51,458 my heart. 727 01:45:52,791 --> 01:45:54,583 I offer you my heart as a gift, Janaki. 728 01:45:55,291 --> 01:45:57,166 Please accept it and come with me. 729 01:45:57,666 --> 01:45:59,625 Please accept my love. 730 01:46:00,791 --> 01:46:02,333 What kind of gift is that, Raavan? 731 01:46:05,625 --> 01:46:07,916 Gifts are meant to last. 732 01:46:10,333 --> 01:46:12,375 Why would you offer something that would stop working 733 01:46:15,333 --> 01:46:18,916 as soon as Raghav impales it with an arrow? 734 01:46:21,666 --> 01:46:23,416 Now let's not argue over who Raghav is, 735 01:46:23,916 --> 01:46:25,958 or I'll be forced to remind you that 736 01:46:26,666 --> 01:46:29,833 a mere messenger of his was able to wreak such havoc. 737 01:46:30,500 --> 01:46:31,416 Just imagine, 738 01:46:32,666 --> 01:46:34,000 what will happen to your kingdom, 739 01:46:35,500 --> 01:46:36,458 once Raghav gets here. 740 01:46:41,833 --> 01:46:43,166 Words can't persuade you then. 741 01:46:47,208 --> 01:46:49,416 You won't change your mind?! 742 01:46:50,250 --> 01:46:54,041 You've only seen my good side, but now, you'll witness the bad! 743 01:46:55,375 --> 01:47:01,166 No one will mourn over his dead body save for vultures! 744 01:47:01,250 --> 01:47:04,500 I will crush his heart with my feet and do the tandava. 745 01:47:04,791 --> 01:47:07,666 In the fierce fire burning on his formidable forehead, 746 01:47:07,750 --> 01:47:11,416 Lord Shiva had burnt Kamadeva to ashes. 747 01:47:14,291 --> 01:47:15,291 Just like this. 748 01:47:19,708 --> 01:47:20,875 Please listen to me, Janaki! 749 01:47:23,500 --> 01:47:25,958 I am ready to be your slave, 750 01:47:27,333 --> 01:47:28,583 Please say yes to my love. 751 01:47:44,625 --> 01:47:46,416 I knew she would not say yes. 752 01:47:46,541 --> 01:47:47,666 She is stubborn. 753 01:47:49,666 --> 01:47:51,375 You are the one who is so stubborn. 754 01:47:51,958 --> 01:47:53,666 Why were you shouting so loudly? 755 01:47:53,750 --> 01:47:55,250 Why wouldn't I? 756 01:47:55,333 --> 01:47:56,458 She won't give in. 757 01:47:59,250 --> 01:48:01,708 She was the princess of Mithila, Raavan. 758 01:48:02,333 --> 01:48:04,208 You can't tempt her with being a queen. 759 01:48:04,583 --> 01:48:06,833 A fish doesn't die by drowning. 760 01:48:07,666 --> 01:48:09,458 Then what's her weakness? 761 01:48:10,083 --> 01:48:11,416 There must be something. 762 01:48:11,958 --> 01:48:13,250 Forget her weakness. 763 01:48:13,416 --> 01:48:14,958 Think of her strength first. 764 01:48:15,583 --> 01:48:16,791 Raghav. 765 01:48:17,000 --> 01:48:18,750 Target her strength. 766 01:48:19,416 --> 01:48:21,500 Destroy her confidence with Raghav. 767 01:48:21,958 --> 01:48:23,625 And her fortress will shatter like glass. 768 01:49:03,833 --> 01:49:09,083 Our only hope is you Our only support is you 769 01:49:09,791 --> 01:49:15,041 In times of trouble We always seek you 770 01:49:16,208 --> 01:49:21,750 From your power We gather our strength 771 01:49:22,125 --> 01:49:27,875 You keep us blessed 772 01:49:28,083 --> 01:49:33,750 Your name is over And above all mantras 773 01:49:33,833 --> 01:49:39,708 Jai Shri Ram, Jai Shri Ram Jai Shri Ram, Raja Ram! 774 01:49:39,791 --> 01:49:45,750 Jai Shri Ram, Jai Shri Ram Jai Shri Ram, Raja Ram! 775 01:49:45,833 --> 01:49:51,750 Jai Shri Ram, Jai Shri Ram Jai Shri Ram, Raja Ram! 776 01:49:51,833 --> 01:49:57,791 Jai Shri Ram, Jai Shri Ram Jai Shri Ram, Raja Ram! 777 01:50:18,708 --> 01:50:19,666 Hail, Lankesh. 778 01:50:23,750 --> 01:50:29,250 We may have underestimated those two humans and their monkeys. 779 01:50:31,083 --> 01:50:33,041 There is a rumor that Raghav possesses a magical quiver 780 01:50:33,708 --> 01:50:35,458 that never runs out of arrows. 781 01:50:38,625 --> 01:50:40,625 They've managed to build a bridge over the sea 782 01:50:41,791 --> 01:50:43,583 and are headed toward Lanka as we speak. 783 01:50:48,666 --> 01:50:51,416 Prey has fallen right into the trap. 784 01:50:53,083 --> 01:50:53,916 Time to chew it. 785 01:50:56,833 --> 01:50:58,666 There are thousands of monkeys in their army. 786 01:50:59,500 --> 01:51:00,875 A few can fly as well. 787 01:51:00,958 --> 01:51:02,541 And one spy in their midst. 788 01:51:07,500 --> 01:51:09,291 A spy of Raavan. 789 01:51:30,375 --> 01:51:31,208 Marvelous! 790 01:51:32,500 --> 01:51:33,708 You are second to none... 791 01:51:34,375 --> 01:51:36,041 when it comes to brains and brawn. 792 01:51:38,375 --> 01:51:43,208 Simply standing next to one such as you is enough to make me feel victorious. 793 01:51:45,458 --> 01:51:46,500 I've been thinking. 794 01:51:47,208 --> 01:51:49,083 What should our next plan of action be? 795 01:51:51,083 --> 01:51:52,875 Should we assault Lanka first, 796 01:51:53,625 --> 01:51:55,416 or should we wait for them to attack? 797 01:51:58,916 --> 01:52:02,833 Are there any more monkey warriors who can fly like Bajrang? 798 01:52:17,541 --> 01:52:19,458 Yes, there are. 799 01:52:20,708 --> 01:52:22,250 Angad, Sugriv, and... 800 01:52:25,041 --> 01:52:25,875 Jamavant. 801 01:52:27,500 --> 01:52:30,041 So there are three flying monkeys in total. 802 01:52:33,375 --> 01:52:35,041 What are you doing, Raghav? 803 01:52:35,291 --> 01:52:36,125 Unhand me! 804 01:52:36,916 --> 01:52:38,625 I have sworn allegiance to you! 805 01:52:39,250 --> 01:52:42,166 The real Vibhishan knows that Jamavant is not a monkey. 806 01:52:43,833 --> 01:52:44,875 He is a bear. 807 01:52:48,541 --> 01:52:49,541 Reveal yourself. 808 01:53:15,708 --> 01:53:18,166 It's all too easy to kill an enemy but not the enmity within him. 809 01:53:20,125 --> 01:53:21,500 The only way to do so is through forgiveness. 810 01:53:25,083 --> 01:53:27,333 Let's give it a try, and turn a foe into a friend. 811 01:53:29,541 --> 01:53:30,666 Where is Vibhishan? 812 01:53:43,833 --> 01:53:44,666 What do you want? 813 01:53:46,583 --> 01:53:47,458 I am Shuka, 814 01:53:48,041 --> 01:53:48,958 a spy 815 01:53:50,250 --> 01:53:51,250 of Lankesh. 816 01:53:54,083 --> 01:53:55,541 I had come to gather intelligence. 817 01:53:57,000 --> 01:53:57,833 And what did you find? 818 01:54:03,750 --> 01:54:04,625 Angad, 819 01:54:06,750 --> 01:54:08,958 please give our guest a complete tour of our camp. 820 01:54:10,458 --> 01:54:11,958 Have him meet our monkey warriors. 821 01:54:12,958 --> 01:54:14,500 Show him our arsenal, too. 822 01:54:15,750 --> 01:54:17,875 Once he's seen every corner of our camp, 823 01:54:18,708 --> 01:54:20,291 return him safely to the palace. 824 01:55:08,500 --> 01:55:11,000 You wanted the inside information, right? 825 01:55:13,750 --> 01:55:14,916 Your spy will give you that. 826 01:55:15,125 --> 01:55:16,875 But what I am going to tell you is far more critical. 827 01:55:17,750 --> 01:55:19,375 Your ten heads should pay attention. 828 01:55:20,458 --> 01:55:23,208 Listen carefully, 829 01:55:24,625 --> 01:55:26,458 for I won't repeat myself. 830 01:55:28,750 --> 01:55:30,916 Before dawn breaks tomorrow, 831 01:55:32,083 --> 01:55:33,916 you must return Janaki to us. 832 01:55:35,000 --> 01:55:37,750 Say, "Hail Shri Ram," 833 01:55:38,041 --> 01:55:39,791 and save your life. 834 01:55:40,458 --> 01:55:42,333 Or else, your palace 835 01:55:43,041 --> 01:55:44,958 had better prepare for your funeral. 836 02:01:31,125 --> 02:01:33,375 Counterattack! 837 02:04:52,708 --> 02:04:54,791 This is not an illusion! 838 02:04:56,666 --> 02:04:59,166 Start mourning for him. He is gone. 839 02:05:00,458 --> 02:05:04,000 Now just wrap up and leave Lanka! 840 02:05:04,625 --> 02:05:06,541 We are done with your monkey show. 841 02:05:10,000 --> 02:05:13,041 By morning, the shores better be empty... 842 02:05:13,125 --> 02:05:14,875 Unless you wish to experience 843 02:05:16,250 --> 02:05:21,750 You just saw what one snake of mine did to your Sheshnaag. 844 02:05:22,083 --> 02:05:24,208 I have many more from where he came from. 845 02:05:32,791 --> 02:05:34,083 Raghav, 846 02:05:36,083 --> 02:05:38,500 your monkeys are wild and dumb, 847 02:05:39,333 --> 02:05:41,166 but you are a smart one, aren't you? 848 02:05:43,000 --> 02:05:45,375 So before the dawn breaks tomorrow... 849 02:06:11,666 --> 02:06:12,833 He can still be saved. 850 02:06:18,083 --> 02:06:20,833 There is only one way to stop the effect of Indrajit's venom. 851 02:06:23,333 --> 02:06:24,791 I've never tried it but... 852 02:06:27,250 --> 02:06:29,041 I have heard about its effectiveness. 853 02:06:30,708 --> 02:06:32,000 The path to get there is fraught with... 854 02:06:32,083 --> 02:06:32,958 Tell me the name... 855 02:06:34,458 --> 02:06:35,375 and where to acquire it. 856 02:06:36,083 --> 02:06:37,000 Sanjeevani. 857 02:06:41,041 --> 02:06:42,458 On the mountain Dronagiri. 858 02:06:44,666 --> 02:06:45,541 Dronagiri... 859 02:06:48,833 --> 02:06:50,666 To reach it and return... 860 02:06:51,125 --> 02:06:52,541 it would take days. 861 02:06:56,875 --> 02:06:57,958 It's not possible. 862 02:07:01,375 --> 02:07:02,291 Yes, it is. 863 02:07:04,333 --> 02:07:05,666 It can be done. 864 02:07:17,500 --> 02:07:19,291 But how will I recognize Sanjeevani? 865 02:07:24,583 --> 02:07:26,208 Sanjeevani is neither a fruit... 866 02:07:27,083 --> 02:07:29,416 nor a leaf nor a flower. 867 02:07:33,875 --> 02:07:35,750 It neither turns green during springtime... 868 02:07:37,000 --> 02:07:38,416 nor does it dry up during the fall. 869 02:07:42,541 --> 02:07:44,208 It is neither fragrant... 870 02:07:45,333 --> 02:07:46,458 nor does it have a stench. 871 02:07:53,583 --> 02:07:55,583 It is neither as soft as a lotus, 872 02:07:56,958 --> 02:07:58,416 nor thorny as the cactus. 873 02:08:10,833 --> 02:08:12,458 Sanjeevani is Sanjeevani. 874 02:08:14,750 --> 02:08:16,375 That's the only way to describe it. 875 02:08:19,291 --> 02:08:20,958 Today one is hurt, 876 02:08:22,708 --> 02:08:24,250 tomorrow there may be more. 877 02:08:25,916 --> 02:08:28,208 We need to keep Sanjeevani handy. 878 02:08:29,500 --> 02:08:30,750 We need to be prepared. 879 02:11:39,000 --> 02:11:39,958 Hail, Lankesh. 880 02:11:41,166 --> 02:11:43,500 Sorry to interrupt your massage. 881 02:11:44,416 --> 02:11:45,875 Shesh is still alive. 882 02:11:47,250 --> 02:11:49,458 Indrajit's venom has only one cure. 883 02:11:50,791 --> 02:11:52,333 And no one is aware of it. 884 02:11:58,541 --> 02:11:59,791 Vibhishan, 885 02:12:01,375 --> 02:12:02,791 Vibhishan, 886 02:12:02,875 --> 02:12:04,833 Vibhishan! 887 02:12:08,500 --> 02:12:12,083 I will not spare you for this betrayal. 888 02:12:14,833 --> 02:12:18,666 I will not stop till I drain the blood 889 02:12:19,875 --> 02:12:25,166 from your body down to the last drop, 890 02:12:26,958 --> 02:12:29,875 else I will not claim to be Vishrawa's son. 891 02:12:31,458 --> 02:12:33,250 You have betrayed Lanka. 892 02:12:41,541 --> 02:12:44,416 Lankesh never steps on the battlefield first. 893 02:12:45,958 --> 02:12:49,166 He will strategically send his two best warriors before him. 894 02:12:50,416 --> 02:12:51,250 Indrajit and 895 02:12:51,541 --> 02:12:52,541 Kumbhkaran. 896 02:12:53,916 --> 02:12:55,500 Indrajit is a master of illusions. 897 02:12:56,708 --> 02:12:58,375 But every poison has a cure, 898 02:12:59,750 --> 02:13:01,458 just like every enemy has a weakness. 899 02:13:03,083 --> 02:13:04,833 And Indrajit's weakness lies 900 02:13:05,541 --> 02:13:06,583 in the golden lake. 901 02:13:08,833 --> 02:13:11,208 He takes a holy bath in the lake before every fight. 902 02:13:11,291 --> 02:13:12,875 This is his war ritual. 903 02:13:14,375 --> 02:13:16,583 And once he comes out of it, 904 02:13:17,291 --> 02:13:18,791 he is impossible to beat. 905 02:13:20,791 --> 02:13:25,625 But for as long as he is in the water, he is without any powers. 906 02:13:26,666 --> 02:13:27,875 Then that's what we will do. 907 02:13:29,333 --> 02:13:31,041 We will kill him in the water. 908 02:13:33,500 --> 02:13:36,583 Lankesh's second warrior is Kumbhkaran. 909 02:13:37,916 --> 02:13:40,625 It has been said time and again that his strength is so mighty 910 02:13:41,291 --> 02:13:43,333 that it can stop the Earth from rotating. 911 02:13:44,916 --> 02:13:46,541 But he is in deep slumber now... 912 02:13:47,583 --> 02:13:49,833 and won't wake up for the next six months. 913 02:13:52,458 --> 02:13:53,833 Tomorrow is an auspicious day, 914 02:13:54,166 --> 02:13:57,250 and Lankesh will worship Lord Shiva in the Shiva Temple. 915 02:13:58,791 --> 02:14:03,500 He won't take a break until the whole ritual is completed. 916 02:14:04,666 --> 02:14:07,291 We will attack Lanka from three directions at the same time. 917 02:14:12,791 --> 02:14:14,041 The first is Sugriv. 918 02:14:14,833 --> 02:14:16,750 You will be responsible 919 02:14:16,833 --> 02:14:19,291 for assaulting the northern wall with a battalion. 920 02:14:22,625 --> 02:14:23,458 Shesh, 921 02:14:24,625 --> 02:14:26,000 go with Vibhishan and Angad. 922 02:14:26,333 --> 02:14:28,958 Cross the port entrance to reach the golden lake. 923 02:14:29,958 --> 02:14:32,916 You will kill Indrajit as we have planned. 924 02:14:35,875 --> 02:14:39,125 And I, along with Bajrang, will infiltrate the enemy camp from inside. 925 02:14:42,250 --> 02:14:44,250 If ever any one of you needs help, 926 02:14:45,708 --> 02:14:47,250 I will be there. 927 02:14:48,166 --> 02:14:50,958 But how will you manage to get from one place to the next quickly? 928 02:14:52,250 --> 02:14:54,500 That responsibility rests on my shoulders. 929 02:14:58,958 --> 02:15:00,041 Let's get ready. 930 02:15:28,875 --> 02:15:30,666 The reason for which we went through dense jungles, 931 02:15:30,750 --> 02:15:32,333 scaled mountains, and crossed the sea... 932 02:15:33,250 --> 02:15:35,458 The time has come to fulfill that vow! 933 02:15:38,083 --> 02:15:39,958 Our enemy's army may outnumber us, 934 02:15:40,833 --> 02:15:43,250 but we more than make up for it in courage! 935 02:15:43,666 --> 02:15:45,583 We fight for the truth. 936 02:15:47,625 --> 02:15:49,291 This fight won't be easy. 937 02:15:51,041 --> 02:15:52,916 You might lose faith, 938 02:15:55,375 --> 02:15:59,083 you might want to drop your weapon, 939 02:16:00,541 --> 02:16:06,541 and you might feel like giving up. 940 02:16:09,333 --> 02:16:12,416 But before you decide to surrender, 941 02:16:12,500 --> 02:16:15,500 think once about how will you face any woman. 942 02:16:17,541 --> 02:16:21,083 How did you lose to evil and come back alive? 943 02:16:25,958 --> 02:16:28,000 The truth might suffer 944 02:16:28,666 --> 02:16:29,875 but will never fail. 945 02:16:30,875 --> 02:16:33,458 Har Har Mahadev! 946 02:16:33,541 --> 02:16:36,416 Har Har Mahadev! 947 02:16:38,041 --> 02:16:39,333 This fight was mine. 948 02:16:40,250 --> 02:16:41,875 But one by one, you became a part of it. 949 02:16:43,750 --> 02:16:44,708 For that, I'm grateful. 950 02:16:48,291 --> 02:16:49,375 But today... 951 02:16:51,000 --> 02:16:52,750 do not fight for me! 952 02:16:54,083 --> 02:16:55,458 Fight for yourself. 953 02:16:56,250 --> 02:16:57,458 Fight for the future 954 02:16:57,541 --> 02:17:02,083 where mothers will raise their children with tales of your bravery. 955 02:17:04,958 --> 02:17:06,083 Fight for the day 956 02:17:06,166 --> 02:17:09,500 when the unrighteous will tremble with fear 957 02:17:09,583 --> 02:17:12,375 before laying hands on any woman. 958 02:17:14,333 --> 02:17:15,708 Fight for that glory, 959 02:17:16,875 --> 02:17:21,750 where people will bow down with respect when they hear your name. 960 02:17:24,666 --> 02:17:26,166 Do not just fight for me! 961 02:17:27,416 --> 02:17:28,791 Instead, fight for all of us! 962 02:17:29,541 --> 02:17:31,666 Fight for our righteousness! 963 02:17:33,375 --> 02:17:34,333 Will you fight? 964 02:17:34,416 --> 02:17:35,791 - We will fight! - We will fight! 965 02:17:36,958 --> 02:17:38,041 Then march on 966 02:17:39,208 --> 02:17:43,166 and pierce the enemy's hearts with the saffron victory flag! 967 02:17:43,666 --> 02:17:46,833 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 968 02:17:48,291 --> 02:17:51,583 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 969 02:17:52,000 --> 02:17:55,833 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 970 02:17:55,916 --> 02:17:58,958 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 971 02:17:59,041 --> 02:18:01,875 - Wherever Raghav is. - There lies victory. 972 02:31:45,041 --> 02:31:46,708 I know your blessings are with me, 973 02:31:48,208 --> 02:31:49,916 and that ensures my win. 974 02:31:53,625 --> 02:31:55,083 But if I lose today... 975 02:31:59,541 --> 02:32:00,791 I am coming to you. 976 02:43:59,041 --> 02:44:00,166 I... 977 02:44:00,458 --> 02:44:02,250 Brahma, creator of the universe 978 02:44:05,041 --> 02:44:06,791 bestow this boon upon you. 979 02:44:11,625 --> 02:44:13,708 Neither in the night nor in the day, 980 02:44:16,791 --> 02:44:18,833 neither in the water nor in the air, 981 02:44:20,041 --> 02:44:21,333 neither on the ground... 982 02:44:26,541 --> 02:44:27,708 nor in the sky. 983 02:44:31,666 --> 02:44:33,375 Neither at the hands of Gods 984 02:44:37,041 --> 02:44:39,125 nor demons... 985 02:44:42,333 --> 02:44:44,125 shall death ever befall on you. 71441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.