All language subtitles for 1972 - Tower Of Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:04,038 [roaring] 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,701 [ominous music] 3 00:01:47,935 --> 00:01:50,662 [engine pulsing] 4 00:02:11,717 --> 00:02:13,374 - Starboard-a-helm! 5 00:02:24,420 --> 00:02:25,317 Steady as you go. 6 00:02:25,317 --> 00:02:27,250 Wolf's fang rock ahead! 7 00:02:31,220 --> 00:02:34,015 [engine pulsing] 8 00:02:39,020 --> 00:02:40,160 - That'd be the last. 9 00:02:41,161 --> 00:02:41,989 - Aye. 10 00:02:44,405 --> 00:02:46,683 We should've laid off till the fog lifted. 11 00:02:46,683 --> 00:02:48,858 - There are things to do, Hamp. 12 00:02:48,858 --> 00:02:50,377 It's been left long enough. 13 00:02:51,999 --> 00:02:53,138 - Suppose you're right. 14 00:02:57,867 --> 00:02:59,386 There's the island. 15 00:03:05,254 --> 00:03:07,946 [boat creaking] 16 00:03:19,026 --> 00:03:19,958 We'll need this? 17 00:03:19,958 --> 00:03:20,786 - Aye. 18 00:03:57,098 --> 00:03:58,238 [gasping] 19 00:03:58,238 --> 00:04:01,171 [suspenseful music] 20 00:04:19,397 --> 00:04:20,708 Who is it? 21 00:04:20,708 --> 00:04:21,813 - Don't know. 22 00:04:25,575 --> 00:04:26,576 - Been dead long? 23 00:04:28,647 --> 00:04:29,476 - About a week. 24 00:04:30,960 --> 00:04:32,755 - Better get to the lighthouse. 25 00:04:32,755 --> 00:04:33,583 - Yeah. 26 00:04:34,481 --> 00:04:37,484 [suspenseful music] 27 00:04:51,014 --> 00:04:53,672 [door creaking] 28 00:05:16,902 --> 00:05:17,731 Dad! 29 00:05:17,731 --> 00:05:19,008 Dad, come quick! 30 00:05:23,323 --> 00:05:25,463 [gasping] 31 00:05:31,986 --> 00:05:33,367 The head, it's... 32 00:05:43,101 --> 00:05:44,136 [shouting] 33 00:05:44,136 --> 00:05:47,381 [suspenseful music] 34 00:05:47,381 --> 00:05:50,142 [light thudding] 35 00:05:55,631 --> 00:05:57,564 - Look upstairs. 36 00:05:57,564 --> 00:05:58,875 I'll try outside. 37 00:06:23,762 --> 00:06:26,420 [door snapping] 38 00:06:48,062 --> 00:06:50,720 [door creaking] 39 00:06:55,276 --> 00:06:58,279 [clothes swooshing] 40 00:07:05,942 --> 00:07:08,945 [suspenseful music] 41 00:07:59,927 --> 00:08:01,308 [groaning] 42 00:08:01,308 --> 00:08:03,621 [screaming] 43 00:08:03,621 --> 00:08:04,967 [groaning] 44 00:08:04,967 --> 00:08:07,314 [screaming] 45 00:08:08,488 --> 00:08:10,731 [thudding] 46 00:08:13,493 --> 00:08:15,805 [screaming] 47 00:08:23,986 --> 00:08:26,229 [thudding] 48 00:08:47,492 --> 00:08:49,114 - Is she always like this? 49 00:08:50,978 --> 00:08:52,083 - Yes, Superintendent. 50 00:08:53,774 --> 00:08:56,466 In a complete state of catatonic stupor. 51 00:09:00,332 --> 00:09:01,851 - What caused it? 52 00:09:01,851 --> 00:09:03,957 Was it the blow in the head she got from the fisherman? 53 00:09:03,957 --> 00:09:06,269 - No, no, it did no brain damage. 54 00:09:06,269 --> 00:09:09,790 The superficial contusions have healed now. 55 00:09:09,790 --> 00:09:12,172 No, this is psychological. 56 00:09:13,414 --> 00:09:14,312 Mental regression. 57 00:09:15,865 --> 00:09:17,073 - How long will it last? 58 00:09:18,868 --> 00:09:20,249 - That's impossible to say. 59 00:09:21,768 --> 00:09:23,701 What has probably happened is that her brain has 60 00:09:23,701 --> 00:09:28,706 become overloaded by the horror of what it has done or seen. 61 00:09:30,155 --> 00:09:31,950 So it's only recourse was to blow the fuse so to speak. 62 00:09:33,124 --> 00:09:35,195 - What, like a machine that short circuits? 63 00:09:35,195 --> 00:09:37,300 - That's roughly the analogy. 64 00:09:37,300 --> 00:09:40,096 What we have to do is find the fault and correct it. 65 00:09:40,096 --> 00:09:42,409 Otherwise, a fuse will blow again 66 00:09:42,409 --> 00:09:43,997 as soon as the machine restarts. 67 00:09:45,170 --> 00:09:46,689 - And how do you find it from this? 68 00:09:48,449 --> 00:09:49,934 - The injection please, nurse. 69 00:09:50,900 --> 00:09:53,040 What we do is to inject a drug 70 00:09:53,040 --> 00:09:56,078 that jolts the brain into activity for a short while, 71 00:09:56,078 --> 00:09:59,702 and we delve for the causation of the trauma. 72 00:09:59,702 --> 00:10:02,291 It takes a long time though. 73 00:10:02,291 --> 00:10:03,533 We'll have to be careful. 74 00:10:05,018 --> 00:10:05,846 Very careful. 75 00:10:06,985 --> 00:10:08,297 Perhaps you could remind me of the facts 76 00:10:08,297 --> 00:10:10,023 you have on this girl, Superintendent. 77 00:10:11,300 --> 00:10:13,889 - Well she's Penelope Read, age 18. 78 00:10:13,889 --> 00:10:16,029 She comes from Denver, Colorado. 79 00:10:17,202 --> 00:10:20,171 On the sixth of last month she arrived 80 00:10:20,171 --> 00:10:23,623 in this country with a friend, Miss Mae Harvey, 81 00:10:23,623 --> 00:10:25,452 same age, also from Denver. 82 00:10:26,384 --> 00:10:28,489 Object of visit to tour Europe. 83 00:10:28,489 --> 00:10:32,528 - Mae Harvey, she was the bloodied girl? 84 00:10:32,528 --> 00:10:33,563 - Yes. 85 00:10:33,563 --> 00:10:35,565 - And the two dead boys? 86 00:10:35,565 --> 00:10:37,671 - Also American, also on a vacation tour. 87 00:10:38,845 --> 00:10:40,191 The four of them went to a jazz 88 00:10:40,191 --> 00:10:42,503 festival in the west country. 89 00:10:42,503 --> 00:10:44,920 When the festival was ended they 90 00:10:44,920 --> 00:10:49,890 hired a boat set off for Snape Island. 91 00:10:51,098 --> 00:10:52,375 - What made them pick that island? 92 00:10:52,375 --> 00:10:53,653 - They wanted to go somewhere quiet 93 00:10:53,653 --> 00:10:54,861 and a boy they met at the festival 94 00:10:54,861 --> 00:10:56,690 told them of the disused lighthouse. 95 00:10:56,690 --> 00:10:58,140 - The window please, nurse. 96 00:10:58,140 --> 00:11:00,383 - That baffles me, Dr. Simpson. 97 00:11:00,383 --> 00:11:03,697 Why should a young girl suddenly run amok 98 00:11:03,697 --> 00:11:07,597 and butcher three friends in such a brutal manner? 99 00:11:07,597 --> 00:11:09,289 As well the fisherman John Gurney. 100 00:11:10,462 --> 00:11:11,809 - That's what I have to find out. 101 00:11:15,951 --> 00:11:19,195 Now, Superintendent, if you could stay behind the chair, 102 00:11:19,195 --> 00:11:22,682 and please don't make a sound. 103 00:11:22,682 --> 00:11:24,269 Not at any time. 104 00:11:24,269 --> 00:11:26,237 It could be extremely damaging. 105 00:11:26,237 --> 00:11:28,101 What were her friends Christian names? 106 00:11:28,101 --> 00:11:29,240 - Mae, Gary, and Des. 107 00:11:30,724 --> 00:11:32,139 - Mae, Gary, and Des. 108 00:11:34,348 --> 00:11:36,040 Here we go. 109 00:11:36,040 --> 00:11:38,111 The drug's taking effect. 110 00:11:44,151 --> 00:11:44,945 Penny, 111 00:11:46,464 --> 00:11:48,362 can you hear me, Penny? 112 00:11:49,639 --> 00:11:50,433 Penny? 113 00:11:51,607 --> 00:11:52,746 Can you hear me, Penny? 114 00:11:54,403 --> 00:11:56,267 You are on the island, Penny. 115 00:11:58,234 --> 00:12:00,098 You are on Snape Island. 116 00:12:01,582 --> 00:12:02,411 Penny? 117 00:12:03,412 --> 00:12:04,620 Can you hear me, Penny? 118 00:12:05,690 --> 00:12:07,968 Penny, you are on the island. 119 00:12:09,418 --> 00:12:11,903 You have just arrived on the island, Penny. 120 00:12:14,147 --> 00:12:18,151 With Mae and Des and Gary. 121 00:12:19,255 --> 00:12:21,741 Do you hear me, Penny? 122 00:12:21,741 --> 00:12:26,746 You are on the island with Mae and Des and Gary. 123 00:12:28,609 --> 00:12:29,921 - On the island. 124 00:12:30,922 --> 00:12:32,682 - [Dr. Simpson] With Mae. 125 00:12:32,682 --> 00:12:34,201 - Mae. 126 00:12:34,201 --> 00:12:35,513 Mae. 127 00:12:35,513 --> 00:12:37,549 Mae was frightened. 128 00:12:37,549 --> 00:12:38,481 Mae was frightened. 129 00:12:38,481 --> 00:12:39,759 Isn't it great? 130 00:12:39,759 --> 00:12:41,795 Mae was frightened. 131 00:12:41,795 --> 00:12:43,176 - Far out. 132 00:12:43,176 --> 00:12:44,556 Hello? 133 00:12:44,556 --> 00:12:45,661 Anybody home? 134 00:12:47,559 --> 00:12:49,320 - Mae was frightened. 135 00:12:49,320 --> 00:12:50,114 Let's go! 136 00:12:53,703 --> 00:12:56,051 Mae was frightened. 137 00:12:56,051 --> 00:12:57,777 - [Dr. Simpson] Why was Mae scared? 138 00:13:00,331 --> 00:13:01,573 - Anybody home? 139 00:13:01,573 --> 00:13:04,231 [ominous music] 140 00:13:12,481 --> 00:13:14,310 - [Gary] Come on, Mae. 141 00:13:20,489 --> 00:13:22,525 - What's your problem, Mae? 142 00:13:22,525 --> 00:13:24,734 - I don't like it here, Penny, it gives me the creeps. 143 00:13:24,734 --> 00:13:25,874 - What? 144 00:13:25,874 --> 00:13:27,530 - Can you feel it? 145 00:13:27,530 --> 00:13:29,291 I'm scared, Penny, let's go back. 146 00:13:29,291 --> 00:13:31,465 - [Gary] But it was your idea to come to the island. 147 00:13:31,465 --> 00:13:33,157 - Hey, there's a bedroom up there. 148 00:13:36,229 --> 00:13:37,851 What's with you? 149 00:13:37,851 --> 00:13:39,301 - Mae's uptight about the place. 150 00:13:39,301 --> 00:13:40,440 She wants to split. 151 00:13:40,440 --> 00:13:41,959 - But it's terrific here, 152 00:13:41,959 --> 00:13:43,892 just like the kid said it was. 153 00:13:43,892 --> 00:13:46,377 We have sounds, food, and some great grass. 154 00:13:46,377 --> 00:13:47,930 This place is really far out. 155 00:13:47,930 --> 00:13:49,967 - It scares the hell out of me! 156 00:13:49,967 --> 00:13:51,796 - [Dr. Simpson] Why, Penny, why was Mae scared? 157 00:13:51,796 --> 00:13:52,901 - I don't know. 158 00:13:54,903 --> 00:13:56,076 But I'm scared. 159 00:13:56,076 --> 00:13:56,870 - Scared. 160 00:13:58,596 --> 00:14:00,184 Mae was scared. 161 00:14:00,184 --> 00:14:01,737 - [Dr. Simpson] Why was Mae scared? 162 00:14:01,737 --> 00:14:03,394 - I can't help it. 163 00:14:03,394 --> 00:14:05,085 There's something about this island. 164 00:14:05,085 --> 00:14:06,466 - She's psychic. 165 00:14:06,466 --> 00:14:08,537 - In that case, let me get out my Ouija board. 166 00:14:08,537 --> 00:14:10,711 - Oh loosen up, Des, some people get vibes. 167 00:14:11,540 --> 00:14:12,368 - Vibrations. 168 00:14:14,232 --> 00:14:15,164 Evil, evil. 169 00:14:16,269 --> 00:14:18,478 What kind of feelings do you get, Mae? 170 00:14:18,478 --> 00:14:20,066 - Evil. 171 00:14:20,066 --> 00:14:22,482 I get feelings of evil from this island. 172 00:14:22,482 --> 00:14:24,933 - Ha, that's just me wanting to boil you? 173 00:14:24,933 --> 00:14:26,866 - Come on, Mae, we're here to have fun. 174 00:14:26,866 --> 00:14:28,005 Now snap out of it. 175 00:14:28,902 --> 00:14:30,110 - [Penny] Evil. 176 00:14:30,110 --> 00:14:31,801 Feelings of evil. 177 00:14:31,801 --> 00:14:33,527 Snap out, snap out. 178 00:14:33,527 --> 00:14:35,012 - Snap out of it, Mae. 179 00:14:35,012 --> 00:14:36,047 - Snap out of it. 180 00:14:37,014 --> 00:14:37,842 Hot. 181 00:14:39,740 --> 00:14:40,569 Hot. 182 00:14:42,882 --> 00:14:43,744 Swim. 183 00:14:44,849 --> 00:14:45,919 Swim. 184 00:14:45,919 --> 00:14:48,094 No. 185 00:14:48,094 --> 00:14:52,339 No. 186 00:14:52,339 --> 00:14:53,168 Moon. 187 00:14:54,721 --> 00:14:55,549 Moon! 188 00:14:57,379 --> 00:14:58,207 Moon! 189 00:14:59,726 --> 00:15:00,520 Moon! 190 00:15:01,935 --> 00:15:03,040 Moon! 191 00:15:03,040 --> 00:15:05,732 [ominous music] 192 00:15:10,288 --> 00:15:14,085 [moans] I'll dry that part myself, thank you. 193 00:15:14,085 --> 00:15:15,811 - Shit, I get the only chick in Europe 194 00:15:15,811 --> 00:15:17,261 who doesn't want to get laid. 195 00:15:19,608 --> 00:15:22,991 - I told you before we came, I don't. 196 00:15:24,164 --> 00:15:25,752 That doesn't mean I don't want to. 197 00:15:27,857 --> 00:15:29,411 - You drive me crazy like that. 198 00:15:30,860 --> 00:15:32,310 For Christ sake, I'm a man. 199 00:15:33,967 --> 00:15:36,452 - And I know how to take care of a man. 200 00:15:36,452 --> 00:15:38,489 And I will, promise. 201 00:15:46,393 --> 00:15:47,843 Oh, will you look at that moon? 202 00:15:47,843 --> 00:15:49,293 It's too much. 203 00:15:50,259 --> 00:15:51,088 - Yeah. 204 00:15:53,469 --> 00:15:54,298 Penny? 205 00:15:55,299 --> 00:15:56,956 Can you take care of me now? 206 00:15:56,956 --> 00:15:58,026 I'm going insane. 207 00:16:00,545 --> 00:16:03,272 - All dressed up and nowhere to go. 208 00:16:13,662 --> 00:16:15,181 [screaming] 209 00:16:15,181 --> 00:16:17,873 [ominous music] 210 00:16:17,873 --> 00:16:20,186 [screaming] 211 00:16:25,087 --> 00:16:27,262 [panting] 212 00:16:32,508 --> 00:16:34,821 - Alright, release her now. 213 00:16:39,722 --> 00:16:40,689 - Did you learn anything? 214 00:16:40,689 --> 00:16:42,277 Because I can't say I did. 215 00:16:44,141 --> 00:16:47,006 - I learned that the trauma is fear induced. 216 00:16:48,904 --> 00:16:50,285 The rest is a mystery. 217 00:16:51,493 --> 00:16:53,840 - Well, there's no official mystery. 218 00:16:53,840 --> 00:16:56,532 The case is closed as far as we're concerned. 219 00:16:56,532 --> 00:16:58,845 The coroner will return an open verdict. 220 00:16:58,845 --> 00:17:00,985 It'll stay on file until this young lady 221 00:17:00,985 --> 00:17:04,644 is fit to plead and take her place in the dock. 222 00:17:04,644 --> 00:17:07,302 [ominous music] 223 00:17:19,383 --> 00:17:20,211 - Ba'al. 224 00:17:24,008 --> 00:17:26,114 - Mr. Brent, good morning. 225 00:17:26,114 --> 00:17:27,356 - Good morning, Mr. Bakewell. 226 00:17:27,356 --> 00:17:29,255 - Now let me introduce you to the others. 227 00:17:29,255 --> 00:17:31,498 Rose Mason, one of our foremost 228 00:17:31,498 --> 00:17:33,569 experts in Phoenician art and culture. 229 00:17:33,569 --> 00:17:34,605 Rose, Evan Brent. 230 00:17:34,605 --> 00:17:35,882 - How do you do? - Hello. 231 00:17:35,882 --> 00:17:37,953 - And this is Dan and Nora Winthrop. 232 00:17:37,953 --> 00:17:39,644 Dan will hear head our expedition. 233 00:17:40,507 --> 00:17:41,853 - Is that the spear? 234 00:17:41,853 --> 00:17:43,303 The one found on the island? 235 00:17:43,303 --> 00:17:45,616 - Oh, indeed it is, Mr. Brent. 236 00:17:45,616 --> 00:17:47,928 One of the most exciting archeological discoveries 237 00:17:47,928 --> 00:17:51,070 made in this country over the last 30 years. 238 00:17:51,070 --> 00:17:52,036 - What's so special about it? 239 00:17:52,036 --> 00:17:53,934 - It's Phoenician, Mr. Brent. 240 00:17:53,934 --> 00:17:55,488 And what is so special about it is 241 00:17:55,488 --> 00:17:58,111 that it's made of gold, solid gold. 242 00:17:58,111 --> 00:17:59,457 - Must be worth a fortune, eh? 243 00:17:59,457 --> 00:18:01,873 - That's not quite what Ms. Mason meant. 244 00:18:01,873 --> 00:18:05,808 The material value of it is of no great importance to us. 245 00:18:05,808 --> 00:18:07,672 Though the spear would be worth 246 00:18:07,672 --> 00:18:11,676 over 10,000 pounds for its gold content. 247 00:18:11,676 --> 00:18:13,782 No, what Rose meant was that that 248 00:18:13,782 --> 00:18:16,543 is a Phoenician ceremonial spear. 249 00:18:16,543 --> 00:18:19,305 - Now spears like this have been found before, Mr. Brent, 250 00:18:19,305 --> 00:18:20,754 but never in this country. 251 00:18:20,754 --> 00:18:22,825 And when they have been found, 252 00:18:22,825 --> 00:18:26,553 it's always been at the sight of a chief's burial ground. 253 00:18:26,553 --> 00:18:29,004 - So we expect to find a sarcophagus on the island 254 00:18:29,004 --> 00:18:30,902 or under it in one of the caves. 255 00:18:30,902 --> 00:18:32,145 - Our theory is this, 256 00:18:32,145 --> 00:18:35,631 about 3,000 years ago a Phoenician trading ship 257 00:18:35,631 --> 00:18:37,875 landed on these shores. 258 00:18:37,875 --> 00:18:39,152 The captain of the ship, 259 00:18:39,152 --> 00:18:41,913 probably a foremost man of his country, 260 00:18:41,913 --> 00:18:45,158 died and was buried in some secret place on the island 261 00:18:45,158 --> 00:18:47,126 surrounded by his treasures. 262 00:18:47,126 --> 00:18:51,026 And he was placed in front of a statue of Ba'al. 263 00:18:51,026 --> 00:18:51,854 - Ba'al? 264 00:18:51,854 --> 00:18:53,546 - The Phoenician God. 265 00:18:53,546 --> 00:18:56,549 Every ship they sailed in carried a replica 266 00:18:56,549 --> 00:18:59,310 of the god, usually in gold. 267 00:19:00,518 --> 00:19:02,210 - And that's what we hope to find, Evan. 268 00:19:03,935 --> 00:19:04,764 - Sorry I'm late. 269 00:19:04,764 --> 00:19:05,592 - Come in, Adam. 270 00:19:05,592 --> 00:19:06,421 - [Rose] Adam? 271 00:19:06,421 --> 00:19:07,491 Somebody must be joking. 272 00:19:07,491 --> 00:19:09,251 - Hello, Rose, how are you? 273 00:19:10,356 --> 00:19:11,840 - I suppose I should be speechless. 274 00:19:11,840 --> 00:19:14,291 - That would be a moment to treasure. 275 00:19:14,291 --> 00:19:15,706 The last time I spoke to Rose 276 00:19:15,706 --> 00:19:17,880 she was breaking our engagement. 277 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 One of your more deplorable lapses of taste. 278 00:19:20,400 --> 00:19:22,782 - Laurence, Adam Masters is out of the question. 279 00:19:22,782 --> 00:19:24,404 - Nobody asked one. 280 00:19:24,404 --> 00:19:27,787 I nominate which members of my staff go on expeditions, 281 00:19:27,787 --> 00:19:29,582 and I reserve the right to choose the best 282 00:19:29,582 --> 00:19:31,273 people for the task involved. 283 00:19:32,481 --> 00:19:35,035 I must admit I did not realize that there 284 00:19:35,035 --> 00:19:37,176 was a problem of personalities. 285 00:19:37,176 --> 00:19:39,212 - Oh, there'll be no problem, Laurence. 286 00:19:39,212 --> 00:19:40,938 Surely not after all these months. 287 00:19:41,939 --> 00:19:42,767 - Of course not. 288 00:19:44,562 --> 00:19:45,701 You've made my day. 289 00:19:47,324 --> 00:19:48,980 - Ah, good. 290 00:19:48,980 --> 00:19:51,086 Adam, I don't think you know Evan Brent. 291 00:19:51,086 --> 00:19:52,294 - No, I don't. 292 00:19:52,294 --> 00:19:53,295 How do you do? 293 00:19:53,295 --> 00:19:54,503 - How do you do? 294 00:19:54,503 --> 00:19:55,470 - I should explain what Mr. Brent 295 00:19:55,470 --> 00:19:56,988 will be doing with your party. 296 00:19:58,404 --> 00:20:00,406 Or perhaps you'd prefer to do that yourself, Evan? 297 00:20:00,406 --> 00:20:02,408 - If you'd like, Mr. Bakewell. 298 00:20:02,408 --> 00:20:05,790 I've been engaged by the parents of Penelope Read and they. 299 00:20:05,790 --> 00:20:07,033 - That was the girl that murdered 300 00:20:07,033 --> 00:20:08,276 those poor kids and the fisherman. 301 00:20:08,276 --> 00:20:10,036 - Is alleged to have murdered. 302 00:20:10,036 --> 00:20:11,865 Now we know that she killed John Gurney, 303 00:20:11,865 --> 00:20:14,282 but that was when she was completely insane, 304 00:20:14,282 --> 00:20:16,318 and I believe it was an act of self-defense. 305 00:20:16,318 --> 00:20:19,321 - I must say there's no doubt in the minds of the police. 306 00:20:19,321 --> 00:20:21,220 They're convinced she killed those people 307 00:20:21,220 --> 00:20:23,670 and regard the case as closed. 308 00:20:23,670 --> 00:20:25,085 - Well I think you can see that the parents 309 00:20:25,085 --> 00:20:26,949 of the poor girl cannot agree. 310 00:20:26,949 --> 00:20:28,227 They've engaged me to come over here 311 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 and make a private investigation. 312 00:20:30,229 --> 00:20:33,162 So when I read about your party going to the island. 313 00:20:33,162 --> 00:20:35,579 - I was only too pleased to help Mr. Brent. 314 00:20:35,579 --> 00:20:38,651 - I think there's something I ought to tell you. 315 00:20:38,651 --> 00:20:41,101 You mentioned this god Ba'al. 316 00:20:41,101 --> 00:20:42,827 I have a transcript of an examination 317 00:20:42,827 --> 00:20:45,416 made by Penelope Read's psychiatrist. 318 00:20:45,416 --> 00:20:48,799 Among the 10 or so words that she uttered when under drugs, 319 00:20:48,799 --> 00:20:50,318 was that word, Ba'al. 320 00:20:52,216 --> 00:20:55,909 Now who or what was Ba'al? 321 00:20:55,909 --> 00:20:59,050 - He was the Phoenician god of fertility, Mr. Brent. 322 00:20:59,050 --> 00:21:02,053 He was often worshiped by orgiastic ritual. 323 00:21:02,053 --> 00:21:03,676 Later in the course of time he came 324 00:21:03,676 --> 00:21:07,058 to be regarded as evil by the Hebrews and the Christians. 325 00:21:07,058 --> 00:21:09,509 In fact he came to be associated with the devil. 326 00:21:11,097 --> 00:21:13,168 - Strange, isn't it? 327 00:21:13,168 --> 00:21:16,033 If you were a follower of Ba'al today, 328 00:21:16,033 --> 00:21:18,311 you would be accused of devil worship. 329 00:21:18,311 --> 00:21:21,314 [suspenseful music] 330 00:21:26,077 --> 00:21:29,840 [seagulls squawking] 331 00:21:29,840 --> 00:21:32,256 [chattering] 332 00:21:33,844 --> 00:21:36,812 - Why don't you try and get her back, Adam? 333 00:21:36,812 --> 00:21:38,676 - Perhaps it's because I'm a great believer in the adage 334 00:21:38,676 --> 00:21:42,024 that there's nothing as broken as a broken romance. 335 00:21:42,024 --> 00:21:43,612 - I never heard that one before. 336 00:21:44,958 --> 00:21:46,063 - Hardly surprising. 337 00:21:47,444 --> 00:21:48,341 I just made it up. 338 00:21:50,585 --> 00:21:52,414 Why such interest? 339 00:21:52,414 --> 00:21:53,691 - It's quite simple, darling. 340 00:21:53,691 --> 00:21:55,797 If you have her it means that Dan can't. 341 00:21:55,797 --> 00:21:56,591 - Dan? 342 00:21:57,557 --> 00:21:58,558 What are you giving me? 343 00:21:58,558 --> 00:21:59,663 - Didn't you know? 344 00:21:59,663 --> 00:22:01,492 It's been going on for months. 345 00:22:01,492 --> 00:22:03,805 - [scoffs] I can't believe it, not with Rose. 346 00:22:03,805 --> 00:22:05,082 - Well, don't then. 347 00:22:05,082 --> 00:22:06,325 - Have you got any proof? 348 00:22:06,325 --> 00:22:08,292 - Would you believe Dan asking me for a divorce 349 00:22:08,292 --> 00:22:09,535 so that he can marry her? 350 00:22:10,777 --> 00:22:15,023 - Ironic, isn't it? 351 00:22:15,023 --> 00:22:17,474 You remember that night in the hotel in Cairo? 352 00:22:17,474 --> 00:22:18,475 - When she found us? 353 00:22:20,339 --> 00:22:22,686 You should've locked your bedroom door. 354 00:22:22,686 --> 00:22:24,826 - If you remember it was you who came into my room 355 00:22:24,826 --> 00:22:26,724 looking for something to read. 356 00:22:27,967 --> 00:22:29,969 I wasn't expecting to be seduced. 357 00:22:29,969 --> 00:22:31,177 - It was a hot night. 358 00:22:31,177 --> 00:22:33,110 What's a girl to do when her husband's away? 359 00:22:33,110 --> 00:22:34,974 Masturbation is so boring. 360 00:22:34,974 --> 00:22:36,941 - What are we going to do about us, Rose, 361 00:22:36,941 --> 00:22:38,598 when this is finished? 362 00:22:38,598 --> 00:22:42,533 - As I told you in London, Dan, it's over. 363 00:22:42,533 --> 00:22:44,190 - I don't believe that. 364 00:22:44,190 --> 00:22:46,434 [seagulls squawking] 365 00:22:46,434 --> 00:22:49,229 It would be different if Nora would give me a divorce. 366 00:22:49,229 --> 00:22:50,990 - She won't, and even if she did. 367 00:22:50,990 --> 00:22:53,751 - The boat's all loaded, Mr. Winthrop. 368 00:22:53,751 --> 00:22:55,270 - Thanks, Hamp. 369 00:22:55,270 --> 00:22:56,547 I'll get the others and we'll come on down to the jetty. 370 00:22:56,547 --> 00:22:58,825 - Mr. Brent's down there already. 371 00:23:07,006 --> 00:23:08,214 [knocking] 372 00:23:08,214 --> 00:23:09,180 - The boat's ready. 373 00:23:11,873 --> 00:23:13,288 - Come on, love, all aboard. 374 00:23:14,289 --> 00:23:17,292 [suspenseful music] 375 00:23:36,829 --> 00:23:38,658 - How long will it take us? 376 00:23:41,627 --> 00:23:42,835 - Take us to what, love? 377 00:23:44,043 --> 00:23:45,458 - Get to the island. 378 00:23:45,458 --> 00:23:46,942 - A couple of hours. 379 00:23:46,942 --> 00:23:49,738 Time enough for one of those shipboard romances. 380 00:23:49,738 --> 00:23:51,637 - Don't bust your jeans, kid. 381 00:23:51,637 --> 00:23:53,086 I seldom make love to strangers 382 00:23:53,086 --> 00:23:54,985 and never while my husband's watching. 383 00:23:55,917 --> 00:23:57,159 - You outta give it a go. 384 00:23:57,159 --> 00:23:58,782 You might find he likes it. 385 00:23:58,782 --> 00:24:01,370 - It's not him I'm worried about, Sonny, it's you. 386 00:24:01,370 --> 00:24:03,407 You look a trifle inexperienced. 387 00:24:03,407 --> 00:24:07,791 You know big on chat, small in everything else. 388 00:24:07,791 --> 00:24:10,863 [seagulls squawking] 389 00:24:12,381 --> 00:24:14,832 - We were lucky to get you to take us to the island, Hamp. 390 00:24:14,832 --> 00:24:17,248 Nobody else in port really seemed to want to go. 391 00:24:19,078 --> 00:24:21,114 - They don't like the place. 392 00:24:21,114 --> 00:24:22,253 - Because of the rocks? 393 00:24:23,427 --> 00:24:25,464 - There are other reasons. 394 00:24:25,464 --> 00:24:26,292 - Such as? 395 00:24:29,329 --> 00:24:31,262 - The island has a bad name, Mr. Brent. 396 00:24:33,023 --> 00:24:34,852 Always had, always will. 397 00:24:34,852 --> 00:24:36,544 - Especially after the death of your father 398 00:24:36,544 --> 00:24:38,062 and those three American kids. 399 00:24:41,031 --> 00:24:42,929 - Won't make it any better. 400 00:24:42,929 --> 00:24:44,483 - Well that make sit even harder, 401 00:24:44,483 --> 00:24:46,588 you're being so willing to take us across. 402 00:24:49,522 --> 00:24:52,905 - Well if I hadn't, you'd have found someone. 403 00:25:00,809 --> 00:25:01,638 - Hi. 404 00:25:02,949 --> 00:25:05,918 Looking forward to it, working on the island? 405 00:25:05,918 --> 00:25:07,229 - They're paying good money. 406 00:25:07,229 --> 00:25:09,369 Better than working in an office. 407 00:25:09,369 --> 00:25:10,474 - Is that what you usually do? 408 00:25:10,474 --> 00:25:12,200 - Are you kidding? 409 00:25:12,200 --> 00:25:13,615 Tried it once when I left school, 410 00:25:13,615 --> 00:25:15,514 gave it up after a month. 411 00:25:15,514 --> 00:25:17,964 I must've had 100 jobs since then. 412 00:25:17,964 --> 00:25:20,139 - Just a rolling stone, huh? 413 00:25:20,139 --> 00:25:21,243 - Wish I was. 414 00:25:21,243 --> 00:25:22,866 Now that's the game. 415 00:25:22,866 --> 00:25:24,833 Plenty of bread and the chicks. 416 00:25:26,007 --> 00:25:28,078 But I never work during the summer. 417 00:25:28,078 --> 00:25:31,288 Go abroad, play around at the beaches over here. 418 00:25:31,288 --> 00:25:33,497 Go to a few jazz festivals. 419 00:25:33,497 --> 00:25:35,430 It's a good scene if you don't weaken. 420 00:25:35,430 --> 00:25:37,397 - Must be a great life. 421 00:25:37,397 --> 00:25:39,296 - As I said, it's better than working. 422 00:25:40,746 --> 00:25:42,471 - Have you known Hamp Gurney long? 423 00:25:44,232 --> 00:25:45,647 - All my life. 424 00:25:45,647 --> 00:25:47,338 He's a relative on my mom's side. 425 00:25:51,066 --> 00:25:53,137 [ominous music] 426 00:25:53,137 --> 00:25:56,831 - [Evan] There's the island, straight ahead. 427 00:25:56,831 --> 00:25:58,798 - So that's Snape Island? 428 00:25:58,798 --> 00:25:59,937 - That's it. 429 00:25:59,937 --> 00:26:01,042 As far as I'm concerned you can have it. 430 00:26:02,181 --> 00:26:04,355 - Been here before? 431 00:26:04,355 --> 00:26:05,184 - Me? 432 00:26:06,599 --> 00:26:08,221 No, never. 433 00:26:08,221 --> 00:26:09,498 - Sit down, everyone! 434 00:26:09,498 --> 00:26:10,672 I can't see to steer. 435 00:26:14,089 --> 00:26:15,366 The boat touches one of those rocks 436 00:26:15,366 --> 00:26:18,024 it'll rip the bottom out of it. 437 00:26:18,024 --> 00:26:21,131 [water swishing] 438 00:26:21,131 --> 00:26:23,236 - Starboard-a-helm, Hamp! 439 00:26:24,686 --> 00:26:27,482 [waves crashing] 440 00:26:32,211 --> 00:26:33,246 Hard-a-starboard. 441 00:26:33,246 --> 00:26:34,075 Hard over! 442 00:26:36,318 --> 00:26:38,666 - I wouldn't like to do this trip on a stormy night. 443 00:26:38,666 --> 00:26:40,875 - Yeah, it can be pretty hairy. 444 00:26:40,875 --> 00:26:43,463 - You been here before, Mr. Brent? 445 00:27:00,446 --> 00:27:01,723 - Well, 446 00:27:01,723 --> 00:27:02,586 we're here. 447 00:27:02,586 --> 00:27:04,105 - I'm glad that's over. 448 00:27:04,105 --> 00:27:05,037 - You alright, Rose? 449 00:27:05,037 --> 00:27:06,279 - Yes. 450 00:27:06,279 --> 00:27:07,453 - When the hell am I going to get off? 451 00:27:07,453 --> 00:27:09,662 - Stope moaning, Nora, for God's sake. 452 00:27:11,491 --> 00:27:13,114 - There you go, love, minor step. 453 00:27:16,393 --> 00:27:17,981 - Make the line fast, Mr. Masters. 454 00:27:17,981 --> 00:27:19,327 - Thank you. 455 00:27:19,327 --> 00:27:20,362 - Any time. 456 00:27:20,362 --> 00:27:22,054 - I'll keep that in mind, 457 00:27:22,054 --> 00:27:24,573 but only if it's absolutely necessary. 458 00:27:24,573 --> 00:27:26,127 - Brom, give a hand with the unloading. 459 00:27:26,127 --> 00:27:26,955 - Yes, Hamp. 460 00:27:33,410 --> 00:27:35,274 - That's strange. 461 00:27:35,274 --> 00:27:36,102 - What is? 462 00:27:36,102 --> 00:27:37,863 - The seagulls. 463 00:27:37,863 --> 00:27:39,278 - There aren't any. 464 00:27:39,278 --> 00:27:41,521 - That's what's so strange. 465 00:27:41,521 --> 00:27:44,352 Mr. Gurney, why aren't there any seagulls? 466 00:27:45,456 --> 00:27:47,251 - Seagulls don't nest on Snape Island. 467 00:27:48,701 --> 00:27:50,496 Never see a seagull on Snape. 468 00:27:51,566 --> 00:27:52,429 Never have, 469 00:27:54,465 --> 00:27:55,328 never will. 470 00:27:58,055 --> 00:27:59,332 Come on, we've got to get unloading 471 00:27:59,332 --> 00:28:00,955 if we want to get in by nightfall. 472 00:28:05,891 --> 00:28:07,513 - [Evan] There it is. 473 00:28:07,513 --> 00:28:09,895 - [Dan] It's a pretty derelict looking place, isn't it? 474 00:28:09,895 --> 00:28:11,862 - [Hamp] Anything you don't need right away 475 00:28:11,862 --> 00:28:13,174 you can leave in the shed. 476 00:28:24,668 --> 00:28:26,912 [thudding] 477 00:28:28,672 --> 00:28:29,777 - [Nora] Huh. 478 00:28:29,777 --> 00:28:30,985 - [Rose] What is it? 479 00:28:30,985 --> 00:28:33,090 - That's where they found my father. 480 00:28:33,090 --> 00:28:34,160 - You're very brave coming here 481 00:28:34,160 --> 00:28:36,197 after such a terrible tragedy. 482 00:28:37,336 --> 00:28:39,131 - Fisher folk are used to tragedy, Miss. 483 00:28:39,131 --> 00:28:40,995 - This is where the other body was found. 484 00:28:47,898 --> 00:28:49,348 - It took a great deal of strength 485 00:28:49,348 --> 00:28:51,453 to drive a spear right through a man's body like that? 486 00:28:51,453 --> 00:28:53,352 - Yes, much more than Penelope Read would've manged. 487 00:28:53,352 --> 00:28:56,320 - I don't know, she was mad, 488 00:28:57,494 --> 00:29:00,255 and insanity can give you superhuman strength. 489 00:29:00,255 --> 00:29:01,532 - That's what the police say. 490 00:29:01,532 --> 00:29:03,638 - [Dan] And what do you say, Mr. Brent? 491 00:29:03,638 --> 00:29:05,053 - What do you mean? 492 00:29:05,053 --> 00:29:07,676 - Well, you present us with an interesting thesis. 493 00:29:09,023 --> 00:29:13,165 If the girl didn't murder those kids, who did? 494 00:29:13,165 --> 00:29:14,753 - Somebody else, obviously. 495 00:29:14,753 --> 00:29:15,995 - But who? 496 00:29:15,995 --> 00:29:17,686 There was nobody else on the island was there? 497 00:29:21,069 --> 00:29:21,898 Was there? 498 00:29:23,382 --> 00:29:25,384 - Brom, let's get on with the unloading. 499 00:29:31,424 --> 00:29:33,875 - Yes, I suggest you two girls stay 500 00:29:33,875 --> 00:29:35,601 here and look into the accommodations. 501 00:29:35,601 --> 00:29:36,947 - Do you want me to sort out who sleeps 502 00:29:36,947 --> 00:29:38,121 with whom or shall we draw lots? 503 00:29:38,121 --> 00:29:39,191 - Now don't be funny, Nora. 504 00:29:39,191 --> 00:29:40,709 We're here to do a job. 505 00:29:40,709 --> 00:29:42,366 Let' sleave our personal lives out of it, shall we? 506 00:29:42,366 --> 00:29:43,989 - I'll do my best, Dan darling. 507 00:29:43,989 --> 00:29:45,784 But you know what I'm like at night. 508 00:29:45,784 --> 00:29:47,647 I like to sleep beside a man, 509 00:29:47,647 --> 00:29:51,099 which makes me wonder why on earth I married you. 510 00:29:57,623 --> 00:30:01,351 - Come on, Dan, let's go and help the others. 511 00:30:15,503 --> 00:30:17,885 [clattering] 512 00:30:19,196 --> 00:30:22,199 [suspenseful music] 513 00:30:50,193 --> 00:30:52,920 [waves crashing] 514 00:30:55,992 --> 00:30:57,959 - The wind's getting up. 515 00:31:01,445 --> 00:31:02,515 - Don't, Brom! 516 00:31:03,516 --> 00:31:04,793 - What's up? 517 00:31:04,793 --> 00:31:06,657 - We all will be if you aren't more careful. 518 00:31:06,657 --> 00:31:08,211 They're dynamite detonators. 519 00:31:08,211 --> 00:31:10,385 - What have you brought dynamite for? 520 00:31:10,385 --> 00:31:12,940 - In case we have to blast our way into the caves. 521 00:31:12,940 --> 00:31:14,217 - What caves? 522 00:31:14,217 --> 00:31:15,770 There are no caves under this island. 523 00:31:15,770 --> 00:31:17,220 - You're wrong, Hamp. 524 00:31:17,220 --> 00:31:18,980 With a rock formation like this there has to be. 525 00:31:18,980 --> 00:31:21,327 - Hamp's right, there are no caves on this island. 526 00:31:21,327 --> 00:31:22,673 - How do you know, Brom? 527 00:31:22,673 --> 00:31:24,744 I thought you'd never been on the island. 528 00:31:24,744 --> 00:31:26,401 - Well... 529 00:31:26,401 --> 00:31:27,506 I never heard of any. 530 00:31:46,594 --> 00:31:47,664 - What a mess! 531 00:31:47,664 --> 00:31:48,458 - Hmm. 532 00:31:51,116 --> 00:31:53,497 - We better start cleaning up the place. 533 00:31:53,497 --> 00:31:54,947 - What's upstairs? 534 00:31:54,947 --> 00:31:57,053 - A bedroom and a lot of blood stains. 535 00:31:57,053 --> 00:31:58,192 - That's where the girl? 536 00:31:58,192 --> 00:31:59,158 - Lost her head? 537 00:31:59,158 --> 00:32:00,366 There's a few girls who've done 538 00:32:00,366 --> 00:32:01,989 that in a bedroom, Rose dear. 539 00:32:01,989 --> 00:32:04,267 - You're a hard bitch, Nora. 540 00:32:05,751 --> 00:32:07,201 - Don't let me fool you, Rose. 541 00:32:07,201 --> 00:32:09,065 I'm as soft as butter really. 542 00:32:09,065 --> 00:32:10,480 Except when somebody is trying 543 00:32:10,480 --> 00:32:12,275 to take something that I want. 544 00:32:13,379 --> 00:32:14,933 Then watch it, baby. 545 00:32:14,933 --> 00:32:17,866 - Get off my back, will you, Nora? 546 00:32:17,866 --> 00:32:19,972 I don't want Dan and if he wants to leave you 547 00:32:19,972 --> 00:32:23,044 it's because he wants to leave you. 548 00:32:23,044 --> 00:32:24,839 Oh, he thinks he wants me, 549 00:32:24,839 --> 00:32:26,427 but it's only because he doesn't have the guts 550 00:32:26,427 --> 00:32:28,843 to walk out on you and be on his own. 551 00:32:28,843 --> 00:32:31,501 What he needs is a woman to hang on to. 552 00:32:31,501 --> 00:32:32,433 [clattering] 553 00:32:32,433 --> 00:32:33,813 - He's been sleeping with you. 554 00:32:33,813 --> 00:32:36,299 - [scoffs] Now you're not going mad on me, 555 00:32:36,299 --> 00:32:37,472 are you, Nora dear? 556 00:32:38,957 --> 00:32:41,338 [snickering] 557 00:32:59,425 --> 00:33:02,325 [suspenseful music] 558 00:33:16,787 --> 00:33:18,099 - Put that down. 559 00:33:19,342 --> 00:33:20,757 - I'm sorry. 560 00:33:20,757 --> 00:33:23,346 I don't know what for, but I'm sorry. 561 00:33:23,346 --> 00:33:24,726 - My brother. 562 00:33:24,726 --> 00:33:27,039 My brother Saul and his wife Martha. 563 00:33:27,039 --> 00:33:28,213 - They look so sad. 564 00:33:29,110 --> 00:33:31,181 - They had an unhappy life. 565 00:33:31,181 --> 00:33:32,113 - Had? 566 00:33:32,113 --> 00:33:33,011 They're dead then? 567 00:33:34,840 --> 00:33:35,841 - Six months ago. 568 00:33:37,222 --> 00:33:38,878 Saul's boat was washed up on the mainland. 569 00:33:38,878 --> 00:33:40,742 We never found their bodies. 570 00:33:40,742 --> 00:33:43,952 The currents 'round these coasts are very treacherous. 571 00:33:43,952 --> 00:33:46,403 - You mean they lived here, here on this island? 572 00:33:46,403 --> 00:33:47,646 - These 20 years past. 573 00:33:47,646 --> 00:33:48,750 - Well, that's a very lonely life 574 00:33:48,750 --> 00:33:50,890 for a young married couple. 575 00:33:50,890 --> 00:33:52,237 What possessed them to come and live 576 00:33:52,237 --> 00:33:55,033 in this godforsaken hole? 577 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 - Saul was a lonely man. 578 00:33:57,035 --> 00:33:58,691 - What happened to the baby then? 579 00:34:01,487 --> 00:34:02,281 - Died. 580 00:34:03,386 --> 00:34:04,766 Died these 10 years since. 581 00:34:07,045 --> 00:34:09,875 - Well, there's one thing that's certain. 582 00:34:09,875 --> 00:34:11,325 - What's that? 583 00:34:11,325 --> 00:34:15,122 - That this is not the luckiest island in the world, is it? 584 00:34:15,122 --> 00:34:16,364 - That'd be true. 585 00:34:17,538 --> 00:34:18,780 Snape Island never brought anything 586 00:34:18,780 --> 00:34:21,887 but unhappiness, tragedy for anyone. 587 00:34:21,887 --> 00:34:24,545 [ominous music] 588 00:34:46,014 --> 00:34:46,843 - Penny? 589 00:34:46,843 --> 00:34:50,881 Penny, can you hear me? 590 00:34:50,881 --> 00:34:52,159 - I hear. 591 00:34:52,159 --> 00:34:54,713 - You are on the island, Penny. 592 00:34:56,404 --> 00:34:58,234 You are on Snape Island. 593 00:35:00,305 --> 00:35:02,169 Do you hear me, Penny? 594 00:35:02,169 --> 00:35:04,792 You are on the island with Mae, 595 00:35:06,552 --> 00:35:07,381 and Des, 596 00:35:08,520 --> 00:35:10,142 and Gary. 597 00:35:10,142 --> 00:35:11,385 - Mae, and Des, 598 00:35:13,456 --> 00:35:14,871 and Gary. 599 00:35:14,871 --> 00:35:17,701 [creepy laughing] 600 00:35:20,428 --> 00:35:23,259 [creepy giggling] 601 00:36:01,780 --> 00:36:04,610 [creepy giggling] 602 00:36:06,129 --> 00:36:08,890 [moaning softly] 603 00:36:22,766 --> 00:36:23,595 - Gary? 604 00:36:33,329 --> 00:36:34,985 Penny, are you there? 605 00:36:35,986 --> 00:36:38,817 [creepy giggling] 606 00:36:58,216 --> 00:37:00,804 [door creaking] 607 00:37:18,236 --> 00:37:19,064 Gary? 608 00:37:20,617 --> 00:37:22,170 Penny? 609 00:37:22,170 --> 00:37:24,828 [door smacking] 610 00:37:34,700 --> 00:37:35,632 Where are you? 611 00:37:40,913 --> 00:37:42,812 Stop screwing around, will ya? 612 00:37:42,812 --> 00:37:44,400 You'll scare the shit outta Mae. 613 00:37:47,679 --> 00:37:50,509 [creepy giggling] 614 00:37:58,793 --> 00:37:59,691 That you, Gary? 615 00:38:08,286 --> 00:38:11,599 Come on, Gary, where the hell are you? 616 00:38:16,017 --> 00:38:19,193 [door creaking] 617 00:38:19,193 --> 00:38:20,953 Stop playing around, man. 618 00:38:22,679 --> 00:38:24,025 Jesus Christ! 619 00:38:24,025 --> 00:38:26,442 [thudding] 620 00:38:26,442 --> 00:38:29,065 [screaming] 621 00:38:29,065 --> 00:38:31,274 [ominous music] 622 00:38:31,274 --> 00:38:34,104 [creepy giggling] 623 00:38:43,804 --> 00:38:46,462 [ominous music] 624 00:38:54,539 --> 00:38:56,920 [door creaking] 625 00:38:56,920 --> 00:38:59,923 [suspenseful music] 626 00:39:22,774 --> 00:39:25,121 [screaming] 627 00:39:32,162 --> 00:39:33,474 - Did you hear that? 628 00:39:33,474 --> 00:39:34,337 - What? 629 00:39:35,442 --> 00:39:36,960 - I don't know. 630 00:39:36,960 --> 00:39:38,790 I thought I heard something. 631 00:39:41,551 --> 00:39:42,656 - Can't hear anything. 632 00:39:43,553 --> 00:39:45,797 Maybe it was a seal or a bird. 633 00:39:49,007 --> 00:39:50,491 - Oh, come on. 634 00:39:50,491 --> 00:39:52,251 Let's get back, I'm getting cold. 635 00:40:04,056 --> 00:40:06,714 [ominous music] 636 00:40:31,325 --> 00:40:33,569 [growling] 637 00:40:36,675 --> 00:40:39,195 [screaming] 638 00:40:39,195 --> 00:40:41,818 [ominous music] 639 00:40:47,928 --> 00:40:50,240 [screaming] 640 00:40:54,831 --> 00:40:57,144 [screaming] 641 00:41:03,461 --> 00:41:05,773 [screaming] 642 00:41:07,844 --> 00:41:10,191 [screaming] 643 00:41:16,025 --> 00:41:18,372 [screaming] 644 00:41:24,758 --> 00:41:27,105 [screaming] 645 00:41:35,493 --> 00:41:37,840 [screaming] 646 00:41:38,944 --> 00:41:39,773 Kill! 647 00:41:39,773 --> 00:41:40,946 Blood! 648 00:41:40,946 --> 00:41:42,638 Kill, blood! 649 00:41:42,638 --> 00:41:44,985 [screaming] 650 00:41:56,341 --> 00:41:59,482 [radio distorting] 651 00:41:59,482 --> 00:42:01,622 [knocking] 652 00:42:02,727 --> 00:42:05,833 - Ah, the return of the wanderer. 653 00:42:05,833 --> 00:42:07,939 - Where the hell have you been, Brent? 654 00:42:07,939 --> 00:42:10,079 We were just about to come look for you. 655 00:42:10,079 --> 00:42:12,322 - Sorry, I was looking around for a cave 656 00:42:12,322 --> 00:42:14,532 entrance while there was still light. 657 00:42:14,532 --> 00:42:16,326 - Did you find any? 658 00:42:16,326 --> 00:42:17,155 - No. 659 00:42:18,294 --> 00:42:20,883 - There must be caves under this place. 660 00:42:20,883 --> 00:42:22,436 - What about your brother, Hamp? 661 00:42:22,436 --> 00:42:24,265 He lived here for 20 years. 662 00:42:24,265 --> 00:42:25,888 Did he ever mention a cave? 663 00:42:25,888 --> 00:42:27,130 - No. 664 00:42:27,130 --> 00:42:28,787 - How did you know his brother lived here? 665 00:42:28,787 --> 00:42:29,961 - What do you think I've been doing 666 00:42:29,961 --> 00:42:31,756 since I was in England, sunbathing? 667 00:42:31,756 --> 00:42:35,345 I spent two days in Portray and 350 in the local pub. 668 00:42:35,345 --> 00:42:37,555 I know more about this place than Hamp does. 669 00:42:38,486 --> 00:42:40,834 Well, not quite so much. 670 00:42:40,834 --> 00:42:44,320 - Hey, Hamp, any cave would have its mouth 671 00:42:44,320 --> 00:42:46,874 here on the seaward side. 672 00:42:50,188 --> 00:42:52,017 - Yes, you're right. 673 00:42:52,017 --> 00:42:53,640 Be hidden at high tide there. 674 00:42:53,640 --> 00:42:55,434 - Well, that's not far from the lighthouse. 675 00:42:55,434 --> 00:42:57,989 The caves could extend underneath it, couldn't they? 676 00:42:57,989 --> 00:42:59,991 - And I bet they do, Adam. 677 00:42:59,991 --> 00:43:02,338 Why look at the state of this room. 678 00:43:02,338 --> 00:43:05,099 There's been subsidence here. 679 00:43:05,099 --> 00:43:06,825 - Yes, you're right. 680 00:43:06,825 --> 00:43:09,759 And remember how it's all shored up outside. 681 00:43:09,759 --> 00:43:11,796 How long has this place been derelict, Hamp? 682 00:43:11,796 --> 00:43:14,592 - Oh, 30 years or more. 683 00:43:14,592 --> 00:43:16,628 They moved the lighthouse to Bisley Head, 684 00:43:16,628 --> 00:43:18,285 and that was before the war. 685 00:43:18,285 --> 00:43:19,458 - Bisley Head? 686 00:43:20,874 --> 00:43:22,461 Yes, there it is. 687 00:43:22,461 --> 00:43:23,670 That's not as good a position 688 00:43:23,670 --> 00:43:25,844 for the lighthouse as this island, 689 00:43:25,844 --> 00:43:28,260 and the only reason they would've moved it 690 00:43:28,260 --> 00:43:30,815 is because this place is unsafe. 691 00:43:30,815 --> 00:43:33,645 - Because of the subsidence, caused by the caves? 692 00:43:34,681 --> 00:43:36,890 - And you've never heard of any 693 00:43:36,890 --> 00:43:38,408 caves under the island, Hamp? 694 00:43:42,240 --> 00:43:43,068 - Dinner's ready. 695 00:43:47,417 --> 00:43:48,522 - What is it? 696 00:43:48,522 --> 00:43:50,628 - Dog food, darling, what else? 697 00:43:50,628 --> 00:43:51,732 You should enjoy it. 698 00:43:56,150 --> 00:43:58,636 [bowl crashing] 699 00:43:58,636 --> 00:44:00,327 - What's the matter? 700 00:44:00,327 --> 00:44:01,984 - Can't you hear it? 701 00:44:01,984 --> 00:44:02,847 Listen. 702 00:44:02,847 --> 00:44:05,608 [distant flute music] 703 00:44:05,608 --> 00:44:06,885 - I hear it. 704 00:44:06,885 --> 00:44:10,061 [distant flute music] 705 00:44:20,140 --> 00:44:21,866 - It's just the wind. 706 00:44:21,866 --> 00:44:25,041 [distant flute music] 707 00:44:26,491 --> 00:44:28,320 - That's not the wind. 708 00:44:29,252 --> 00:44:30,081 Is it? 709 00:44:30,081 --> 00:44:33,256 [distant flute music] 710 00:44:34,257 --> 00:44:36,535 - It's coming from outside. 711 00:44:43,301 --> 00:44:44,889 [shushing] 712 00:44:44,889 --> 00:44:48,237 [distant flute music] 713 00:44:48,237 --> 00:44:49,307 - Over there! 714 00:44:51,378 --> 00:44:52,206 - Adam! 715 00:44:53,380 --> 00:44:54,761 I wish they hadn't have left us alone. 716 00:44:54,761 --> 00:44:55,623 - We aren't. 717 00:44:55,623 --> 00:44:56,452 Brom's still here. 718 00:45:01,699 --> 00:45:03,217 Brom, where are you? 719 00:45:04,356 --> 00:45:07,532 [distant flute music] 720 00:45:12,710 --> 00:45:14,401 - There it is again. 721 00:45:14,401 --> 00:45:17,576 [distant flute music] 722 00:45:18,923 --> 00:45:21,304 It's almost as though it were in the next room. 723 00:45:22,858 --> 00:45:24,238 Nora, do you think... 724 00:45:26,620 --> 00:45:27,448 Nora? 725 00:45:31,452 --> 00:45:32,626 Where are you? 726 00:45:34,455 --> 00:45:35,284 Nora? 727 00:45:38,597 --> 00:45:39,564 Nora? 728 00:45:39,564 --> 00:45:42,567 [suspenseful music] 729 00:45:58,997 --> 00:46:00,550 [screaming] 730 00:46:00,550 --> 00:46:01,793 - Turn it off, will ya? 731 00:46:01,793 --> 00:46:03,208 You wouldn't think I wanted to rape you? 732 00:46:03,208 --> 00:46:04,900 - That wouldn't be so bad, you stupid bastard! 733 00:46:04,900 --> 00:46:06,349 You just scared the pants off me. 734 00:46:06,349 --> 00:46:07,385 - Did I? 735 00:46:07,385 --> 00:46:08,696 That's interesting. 736 00:46:08,696 --> 00:46:10,871 While they're off I'll take advantage of it. 737 00:46:15,289 --> 00:46:17,257 - I'll let you know when I want that. 738 00:46:18,465 --> 00:46:20,087 And what the hell are you doing here anyway? 739 00:46:20,087 --> 00:46:22,641 - Getting some paraffin for the lamp. 740 00:46:22,641 --> 00:46:25,092 - Oh, the tank holds paraffin, does it? 741 00:46:25,092 --> 00:46:26,680 - Yeah. 742 00:46:26,680 --> 00:46:28,613 - Well how did you know that? 743 00:46:28,613 --> 00:46:30,822 You've been on this island before, haven't you? 744 00:46:30,822 --> 00:46:31,754 More than once. 745 00:46:33,031 --> 00:46:35,585 - I didn't want that guy Brent to know. 746 00:46:35,585 --> 00:46:36,794 - Why not? 747 00:46:36,794 --> 00:46:38,002 What have you got to hide? 748 00:46:38,002 --> 00:46:39,417 - Nothing, Nora, honest. 749 00:46:39,417 --> 00:46:41,971 I just didn't want him to know, that's all. 750 00:46:41,971 --> 00:46:44,008 He's fuzz and they're trouble. 751 00:46:44,008 --> 00:46:47,011 Unofficial fuzz, true, but I still keep well clear of them. 752 00:46:48,495 --> 00:46:50,428 I used to come here when I was a kid with Uncle Hamp. 753 00:46:50,428 --> 00:46:51,774 That's how I knew, honest. 754 00:46:55,019 --> 00:46:56,606 - We better get out of here before Rose 755 00:46:56,606 --> 00:46:58,194 starts screaming the place down. 756 00:47:12,933 --> 00:47:14,072 - See anything, Dan? 757 00:47:14,072 --> 00:47:15,315 - No, nothing. 758 00:47:15,315 --> 00:47:17,765 You could hide an army in these rocks. 759 00:47:17,765 --> 00:47:19,733 - Brent, forget it. 760 00:47:21,839 --> 00:47:23,047 Let's go back, it's hopeless. 761 00:47:23,047 --> 00:47:25,670 - Aye, I told you it was the wind. 762 00:47:25,670 --> 00:47:29,329 - [Dan] Yes, or someone was playing a flute. 763 00:47:35,266 --> 00:47:36,854 - I'll warm the food up. 764 00:47:36,854 --> 00:47:38,372 - Not for me, darling. 765 00:47:38,372 --> 00:47:40,719 This'll keep me warm for the rest of the night. 766 00:47:45,172 --> 00:47:46,449 - Did you find anything? 767 00:47:46,449 --> 00:47:47,623 - No, no, nothing. 768 00:47:51,869 --> 00:47:53,042 I need a drink. 769 00:47:57,081 --> 00:47:58,806 - Where did you score the grass? 770 00:47:58,806 --> 00:48:00,429 - I brought it with me of course. 771 00:48:00,429 --> 00:48:01,361 You want to turn on? 772 00:48:03,087 --> 00:48:04,640 - No, thanks. 773 00:48:04,640 --> 00:48:07,125 I've got feeling we'll have to keep it together tonight. 774 00:48:07,125 --> 00:48:08,782 So there's someone else on the island. 775 00:48:08,782 --> 00:48:10,025 - Who? 776 00:48:10,025 --> 00:48:11,923 Somebody looking for the same thing that we are? 777 00:48:11,923 --> 00:48:13,476 - The treasure. 778 00:48:13,476 --> 00:48:15,858 Why bother to keep themselves outside on a night like this? 779 00:48:15,858 --> 00:48:17,032 - And how did they get here? 780 00:48:17,032 --> 00:48:19,482 I didn't see a boat when we came in. 781 00:48:19,482 --> 00:48:20,276 Did you, Brom? 782 00:48:20,276 --> 00:48:21,105 Hamp? 783 00:48:22,071 --> 00:48:23,348 But why play a flute? 784 00:48:23,348 --> 00:48:25,833 - Whoever it was would have to be mad. 785 00:48:25,833 --> 00:48:27,249 Mad. 786 00:48:27,249 --> 00:48:28,422 What am I saying? 787 00:48:28,422 --> 00:48:30,459 - I think you struck on it, Nora. 788 00:48:30,459 --> 00:48:33,738 Whoever killed those three American kids must be mad. 789 00:48:33,738 --> 00:48:35,636 Now the police think Penny did it. 790 00:48:35,636 --> 00:48:37,259 I don't. 791 00:48:37,259 --> 00:48:40,296 I think somebody else brutally murdered those people 792 00:48:40,296 --> 00:48:41,919 and subjected Penny to such horrors 793 00:48:41,919 --> 00:48:44,231 that her mind couldn't take it. 794 00:48:44,231 --> 00:48:46,716 I think that person is on this island tonight, 795 00:48:48,201 --> 00:48:53,206 out there in the rocks, or under here in the caves. 796 00:49:05,494 --> 00:49:06,805 - Where are you going? 797 00:49:06,805 --> 00:49:08,669 - I'm gonna have a look at the boat. 798 00:49:08,669 --> 00:49:11,810 Make sure none of the lines have loosened. 799 00:49:29,690 --> 00:49:31,485 - Don't you think you've had enough? 800 00:49:32,486 --> 00:49:34,523 That's your third. 801 00:49:34,523 --> 00:49:35,973 - Who is counting? 802 00:49:44,671 --> 00:49:47,087 Help me get some music on this thing. 803 00:49:47,087 --> 00:49:48,916 - No don't, Nora, leave it alone. 804 00:49:48,916 --> 00:49:51,643 It's our only means of communication with the mainland. 805 00:49:54,612 --> 00:49:56,476 What do you know of Brent, Dan? 806 00:49:56,476 --> 00:49:58,064 - Same as you. 807 00:49:58,064 --> 00:50:01,619 I met him for the first time in Laurence's office, like you. 808 00:50:03,379 --> 00:50:05,519 - I wonder if Laurence checked his credentials. 809 00:50:05,519 --> 00:50:06,520 - Why? 810 00:50:06,520 --> 00:50:08,419 - I don't trust him, that's all. 811 00:50:08,419 --> 00:50:09,799 He keeps on disappearing. 812 00:50:10,973 --> 00:50:13,355 He's obviously been on the island before. 813 00:50:13,355 --> 00:50:15,288 - And he carries a gun. 814 00:50:15,288 --> 00:50:16,841 - How do you know that? 815 00:50:16,841 --> 00:50:19,395 - I noticed the bulge in his trousers under his sweater. 816 00:50:20,638 --> 00:50:22,950 - Yes, you would. 817 00:50:24,987 --> 00:50:27,300 I'm going to go help Brent with the boat. 818 00:50:28,370 --> 00:50:29,819 - I'll go with you then. 819 00:50:31,580 --> 00:50:33,685 - Three is company. 820 00:50:33,685 --> 00:50:35,032 We'll see whether the boat was Brent's 821 00:50:35,032 --> 00:50:36,481 real reason for going out. 822 00:50:37,758 --> 00:50:39,174 - Better you stay here, Brom. 823 00:51:00,057 --> 00:51:02,645 [cup crunching] 824 00:51:14,692 --> 00:51:17,350 [cup crunching] 825 00:51:31,157 --> 00:51:34,332 - Well, I think I'll go to bed. 826 00:51:41,512 --> 00:51:45,378 Brom, do you think you could escort me to the bedroom, 827 00:51:45,378 --> 00:51:47,794 protect me from things that go bang in the night? 828 00:51:52,730 --> 00:51:55,284 - What are you waiting for, an engraved invitation? 829 00:52:25,763 --> 00:52:26,591 - Hmm. 830 00:52:31,493 --> 00:52:34,323 You look like a big, strong boy, 831 00:52:34,323 --> 00:52:36,636 do you think you can manage this on your own? 832 00:52:42,435 --> 00:52:45,023 [zipping] 833 00:52:45,023 --> 00:52:48,234 [laughs] Zip me, baby. 834 00:52:52,928 --> 00:52:53,756 Zip me! 835 00:52:53,756 --> 00:52:56,449 [suspenseful music] 836 00:53:00,038 --> 00:53:00,798 - Brent! 837 00:53:05,320 --> 00:53:06,355 Where is he? 838 00:53:06,355 --> 00:53:07,598 We didn't pass him. 839 00:53:07,598 --> 00:53:09,220 - Well he must've gone off somewhere. 840 00:53:10,601 --> 00:53:11,740 I hope nothing happens to him. 841 00:53:11,740 --> 00:53:13,017 - Well why should it? 842 00:53:15,399 --> 00:53:18,195 - Because this is a dangerous island, Mr. Winthrop. 843 00:53:47,845 --> 00:53:48,673 [yelling] 844 00:53:48,673 --> 00:53:51,676 [suspenseful music] 845 00:53:53,747 --> 00:53:54,576 - Ooh. 846 00:53:58,200 --> 00:54:00,271 [moaning] 847 00:54:06,657 --> 00:54:09,660 [suspenseful music] 848 00:54:11,627 --> 00:54:13,146 - What was that? 849 00:54:13,146 --> 00:54:14,216 - What was what? 850 00:54:14,216 --> 00:54:15,355 - Did you see anything? 851 00:54:17,599 --> 00:54:18,462 - See what? 852 00:54:19,946 --> 00:54:22,224 - I thought I saw something move out there in the rocks. 853 00:54:23,881 --> 00:54:27,264 - [snickers] You're imagination is playing tricks on you. 854 00:54:29,093 --> 00:54:30,025 - I coulda sworn. 855 00:54:33,925 --> 00:54:36,134 [moaning] 856 00:54:41,692 --> 00:54:44,626 [suspenseful music] 857 00:54:44,626 --> 00:54:46,800 [moaning] 858 00:55:00,745 --> 00:55:03,472 [loud explosion] 859 00:55:05,302 --> 00:55:06,268 - The boat! 860 00:55:15,381 --> 00:55:18,142 [fire crackling] 861 00:55:28,186 --> 00:55:30,844 [door slamming] 862 00:55:40,578 --> 00:55:43,270 [door creaking] 863 00:55:45,618 --> 00:55:48,068 [clattering] 864 00:56:08,295 --> 00:56:09,124 - Rose? 865 00:56:21,239 --> 00:56:24,346 [lightly snickering] 866 00:56:34,874 --> 00:56:37,117 [creaking] 867 00:56:44,401 --> 00:56:46,644 [creaking] 868 00:57:12,359 --> 00:57:14,672 [screaming] 869 00:57:16,053 --> 00:57:17,054 - It's Nora! 870 00:57:24,820 --> 00:57:26,995 [panting] 871 00:57:30,481 --> 00:57:33,208 [door shutting] 872 00:57:44,909 --> 00:57:46,532 - My god, the stench. 873 00:57:47,671 --> 00:57:48,499 - Nora. 874 00:57:50,743 --> 00:57:53,435 [ominous music] 875 00:57:55,713 --> 00:57:57,232 - Oh, God, forgive us. 876 00:57:57,232 --> 00:57:59,890 [ominous music] 877 00:58:03,825 --> 00:58:05,482 - Hamp, help me get this outside. 878 00:58:10,383 --> 00:58:11,211 Come on! 879 00:58:11,211 --> 00:58:13,869 [ominous music] 880 00:58:43,554 --> 00:58:45,556 - Did you see that thing? 881 00:58:45,556 --> 00:58:46,833 Did you see it? 882 00:58:48,559 --> 00:58:50,354 - I'll get you some water. 883 00:58:57,534 --> 00:58:58,742 - Mr. Winthrop! 884 00:59:09,338 --> 00:59:10,167 - Damn! 885 00:59:14,551 --> 00:59:18,934 Adam, this means we're completely cut off from the mainland. 886 00:59:18,934 --> 00:59:21,488 The boat's gone, now the radio's gone. 887 00:59:21,488 --> 00:59:24,077 - But who did it, Dan? 888 00:59:24,077 --> 00:59:26,563 Who brought the body in here and smashed the radio? 889 00:59:26,563 --> 00:59:29,082 - Hamp, will be able to tell us that. 890 00:59:29,082 --> 00:59:29,911 Won't you, Hamp? 891 00:59:31,326 --> 00:59:32,672 - How should I know? 892 00:59:32,672 --> 00:59:34,881 - Look, I'm tired of pussyfooting around with you. 893 00:59:34,881 --> 00:59:36,987 Let's have the truth for a change. 894 00:59:36,987 --> 00:59:39,679 That was Martha, your dead brother's wife, right? 895 00:59:40,853 --> 00:59:41,681 - Yes. 896 00:59:41,681 --> 00:59:43,234 - Right. 897 00:59:43,234 --> 00:59:45,685 But how could that be if what you told us earlier was true? 898 00:59:45,685 --> 00:59:48,481 You said they both drowned, but Martha didn't drown. 899 00:59:48,481 --> 00:59:50,276 Any first year medical student could tell 900 00:59:50,276 --> 00:59:52,589 at a glance her neck was broken. 901 00:59:52,589 --> 00:59:54,660 And if she was lost at sea, 902 00:59:54,660 --> 00:59:56,627 how did she get here in this room? 903 00:59:57,904 --> 01:00:00,044 They've told us a pack of lies. 904 01:00:00,044 --> 01:00:02,495 - Well, Brom, you know it? 905 01:00:10,399 --> 01:00:12,816 Yes, it was all a pack a lies. 906 01:00:12,816 --> 01:00:14,127 It's as I said just now... 907 01:00:16,440 --> 01:00:20,306 that were Martha, God rest her poor, tormented soul. 908 01:00:20,306 --> 01:00:22,308 - When did she die? 909 01:00:22,308 --> 01:00:24,655 - Six months ago, we think. 910 01:00:26,623 --> 01:00:29,177 - You mean you don't know? 911 01:00:29,177 --> 01:00:30,454 - No. 912 01:00:30,454 --> 01:00:32,111 I used to bring Saul and Martha supplies 913 01:00:32,111 --> 01:00:33,526 out by boat every month. 914 01:00:33,526 --> 01:00:35,942 She'd look out for me, meet me on the jetty 915 01:00:35,942 --> 01:00:37,634 and take the food. 916 01:00:37,634 --> 01:00:41,051 Then one day six months ago she wasn't there. 917 01:00:42,052 --> 01:00:42,949 So I landed. 918 01:00:44,157 --> 01:00:45,745 There were no sign of her or Saul. 919 01:00:46,988 --> 01:00:49,197 - But what made you think she was dead? 920 01:00:49,197 --> 01:00:51,648 She might've gone to the mainland with her husband. 921 01:00:53,132 --> 01:00:54,892 - She'd never leave here. 922 01:00:54,892 --> 01:00:55,686 - Why not? 923 01:00:56,825 --> 01:00:57,792 - Why did they come to this island 924 01:00:57,792 --> 01:01:00,035 in the first place, Mr. Gurney? 925 01:01:00,035 --> 01:01:02,417 A young married couple with a newborn baby. 926 01:01:03,280 --> 01:01:04,626 What brought them to live here? 927 01:01:22,748 --> 01:01:23,610 - Saul went mad. 928 01:01:25,474 --> 01:01:26,993 He'd always been a strange one, that Saul. 929 01:01:26,993 --> 01:01:29,616 But he seemed to get better after he married Martha. 930 01:01:29,616 --> 01:01:34,449 Then after the baby were born he went to pieces. 931 01:01:34,449 --> 01:01:36,244 They used to live in a cottage then 932 01:01:36,244 --> 01:01:38,280 out on the cliffs on the mainland. 933 01:01:38,280 --> 01:01:39,592 Lonely place it were. 934 01:01:39,592 --> 01:01:42,250 One day, soon after the baby were born, 935 01:01:42,250 --> 01:01:44,977 Martha came to see my dad and said she was 936 01:01:46,495 --> 01:01:48,774 going to bring Saul and the baby out here to Snape Isle. 937 01:01:50,189 --> 01:01:52,191 Well, my dad agreed and brought them out here on the boat 938 01:01:52,191 --> 01:01:54,503 and thereafter he paid for all 939 01:01:54,503 --> 01:01:56,782 the food and and supplies they needed. 940 01:01:56,782 --> 01:01:59,025 - Do you think Saul killed her? 941 01:01:59,025 --> 01:02:01,959 - I woulda sworn he woulda never have harmed Martha. 942 01:02:01,959 --> 01:02:05,342 He loved her in his own lost sorta way. 943 01:02:06,515 --> 01:02:08,794 - That day you came out here with your father, 944 01:02:08,794 --> 01:02:10,002 it was to look for Saul? 945 01:02:11,003 --> 01:02:11,831 - Yeah. 946 01:02:12,798 --> 01:02:13,660 - Hamp, 947 01:02:14,972 --> 01:02:17,388 do you think it was Saul that killed those kids? 948 01:02:18,804 --> 01:02:21,392 - No, Saul were my flesh and blood and he were mad 949 01:02:21,392 --> 01:02:22,911 but he wouldn't harm anyone. 950 01:02:22,911 --> 01:02:23,774 Of that I'm sure. 951 01:02:24,982 --> 01:02:26,812 Anyhow, how do we know that he's still alive? 952 01:02:26,812 --> 01:02:29,538 - Well, he's not above the island, that's for sure. 953 01:02:29,538 --> 01:02:31,817 Because if he was the police would 954 01:02:31,817 --> 01:02:34,405 have found him when they searched after the deaths. 955 01:02:35,579 --> 01:02:38,030 So he must be under it, Hamp, mustn't he? 956 01:02:39,583 --> 01:02:40,618 In the caves. 957 01:02:43,000 --> 01:02:45,313 - Yeah, that's what I reckon, Mr. Winthrop. 958 01:02:45,313 --> 01:02:48,178 But I don't know anything about any caves, Mr. Masters, 959 01:02:48,178 --> 01:02:49,455 and that's the truth. 960 01:02:49,455 --> 01:02:51,560 I never set foot on the island after Saul 961 01:02:51,560 --> 01:02:53,839 came to live here with Martha and the baby. 962 01:02:53,839 --> 01:02:55,081 - And why not? 963 01:02:55,081 --> 01:02:56,531 You said you brought them food once a month. 964 01:02:56,531 --> 01:02:57,774 - Martha wouldn't have it. 965 01:02:57,774 --> 01:02:59,637 I never saw Saul after he came here. 966 01:02:59,637 --> 01:03:02,744 Never saw him nor the baby, just Martha on the key. 967 01:03:04,159 --> 01:03:07,231 And one day I asked her about Michael, that were her boy, 968 01:03:07,231 --> 01:03:08,785 and she said that he were dead. 969 01:03:11,408 --> 01:03:13,651 - Well it doesn't give you much 970 01:03:13,651 --> 01:03:16,033 of a feeling of security, does it? 971 01:03:16,033 --> 01:03:18,795 Knowing a mad man may be roaming around under your feet 972 01:03:38,745 --> 01:03:40,540 There must be an entrance to the cave 973 01:03:40,540 --> 01:03:41,956 somewhere near this building. 974 01:03:43,060 --> 01:03:44,544 Now whoever put Martha's body in here 975 01:03:44,544 --> 01:03:46,823 couldn't possibly have come from the direction of the jetty 976 01:03:46,823 --> 01:03:49,377 or we'd have seen them on our way there. 977 01:03:49,377 --> 01:03:51,068 - They must've come from the side. 978 01:03:51,068 --> 01:03:52,690 - Yeah, you're right. 979 01:03:52,690 --> 01:03:53,519 Well, there's one way to find out. 980 01:03:53,519 --> 01:03:54,761 Let's go and look. 981 01:03:58,420 --> 01:03:59,732 I want you girls to stay here. 982 01:03:59,732 --> 01:04:01,803 - Unarmed, you must kidding? 983 01:04:01,803 --> 01:04:04,599 - Just lock the door and whatever you do don't go outside. 984 01:04:04,599 --> 01:04:05,531 We won't go out of earshot so that 985 01:04:05,531 --> 01:04:07,878 if anything happens just scream. 986 01:04:07,878 --> 01:04:09,397 - Can't we come, Adam? 987 01:04:09,397 --> 01:04:12,572 - No, you'll be safer in here than out there in the dark. 988 01:04:17,888 --> 01:04:20,649 Hamp, Brom, you take that side. 989 01:04:20,649 --> 01:04:22,444 Dan and I will look over there. 990 01:04:22,444 --> 01:04:23,929 Signal if you find an opening. 991 01:04:40,462 --> 01:04:42,361 - What are you thinking about, Rose? 992 01:04:42,361 --> 01:04:43,189 - Martha. 993 01:04:45,433 --> 01:04:47,262 I wonder why she came here to live, 994 01:04:47,262 --> 01:04:50,921 severing all connections with her friends and relatives. 995 01:04:50,921 --> 01:04:53,993 - She must have really loved that poor, demented man. 996 01:04:53,993 --> 01:04:56,133 - Do you think Saul killed her? 997 01:04:56,133 --> 01:04:57,755 - Oh, who's to know? 998 01:04:57,755 --> 01:05:00,655 She probably slipped, fell on the rocks. 999 01:05:00,655 --> 01:05:03,830 - And he was left here all alone on this dreadful island, 1000 01:05:03,830 --> 01:05:06,316 watching her body rot away and not being 1001 01:05:06,316 --> 01:05:08,559 able to comprehend what was happening 1002 01:05:08,559 --> 01:05:10,285 down in those dark caves. 1003 01:05:10,285 --> 01:05:12,494 - Well don't feel so sorry for him, Rose. 1004 01:05:12,494 --> 01:05:14,600 Probably killed those poor kids, remember. 1005 01:05:16,222 --> 01:05:17,465 Oh, I'm tired. 1006 01:05:17,465 --> 01:05:19,467 I really think I'll go and get some sleep. 1007 01:05:19,467 --> 01:05:20,986 Are you coming? 1008 01:05:20,986 --> 01:05:22,090 - No, I'll stay here. 1009 01:05:22,090 --> 01:05:23,402 I couldn't sleep anyway. 1010 01:05:33,722 --> 01:05:35,207 - Ah, this is crazy, Hamp. 1011 01:05:35,207 --> 01:05:36,967 There's no way we're gonna find a way in. 1012 01:05:36,967 --> 01:05:38,279 [yelling] 1013 01:05:38,279 --> 01:05:39,107 Hamp! 1014 01:05:48,151 --> 01:05:50,049 Hey, we found an entrance to those caves. 1015 01:05:50,049 --> 01:05:51,361 Shall I signal the others? 1016 01:05:55,365 --> 01:05:56,297 [thudding] 1017 01:05:56,297 --> 01:05:57,643 Shall I go get the others? 1018 01:05:57,643 --> 01:05:58,471 - No, no! 1019 01:06:00,784 --> 01:06:02,406 We'll go down there alone. 1020 01:06:05,306 --> 01:06:07,411 It's a tight squeeze but we'll make it. 1021 01:06:07,411 --> 01:06:08,343 - Oh, no. 1022 01:06:08,343 --> 01:06:09,620 I don't fancy that, Hamp. 1023 01:06:09,620 --> 01:06:11,553 Not with that nut Saul running around loose. 1024 01:06:11,553 --> 01:06:13,693 Brave bravery ain't my bag, man. 1025 01:06:13,693 --> 01:06:14,901 - He won't hurt you. 1026 01:06:14,901 --> 01:06:16,696 - You tell those American kids that? 1027 01:06:17,766 --> 01:06:18,836 - It's family, Brom. 1028 01:06:18,836 --> 01:06:20,459 - Screw you! 1029 01:06:20,459 --> 01:06:21,701 Family! 1030 01:06:21,701 --> 01:06:23,117 Have you ruined your marbles too? 1031 01:06:23,117 --> 01:06:25,671 I aint going down that hole for no family reasons! 1032 01:06:27,984 --> 01:06:29,157 - Then how about money? 1033 01:06:30,124 --> 01:06:30,987 Lots of it. 1034 01:06:33,782 --> 01:06:34,611 - Keep talking. 1035 01:06:37,959 --> 01:06:40,927 - There's gold in those caves. 1036 01:06:40,927 --> 01:06:42,446 The treasure those museum people 1037 01:06:42,446 --> 01:06:43,965 are looking for is down there. 1038 01:06:44,966 --> 01:06:46,830 And Saul knows where it is. 1039 01:06:50,178 --> 01:06:51,386 - You talked me into it. 1040 01:06:53,630 --> 01:06:54,527 - Come on then. 1041 01:07:00,844 --> 01:07:03,019 [moaning] 1042 01:07:13,408 --> 01:07:15,583 [sobbing] 1043 01:07:32,841 --> 01:07:35,499 [door creaking] 1044 01:07:40,849 --> 01:07:43,024 [sobbing] 1045 01:08:05,081 --> 01:08:07,255 [sobbing] 1046 01:08:25,342 --> 01:08:26,516 [ominous music] 1047 01:08:26,516 --> 01:08:28,690 [sobbing] 1048 01:08:37,354 --> 01:08:40,116 [metal clanging] 1049 01:08:45,224 --> 01:08:47,916 [door creaking] 1050 01:09:03,242 --> 01:09:06,418 [footsteps crunching] 1051 01:09:16,945 --> 01:09:19,603 [ominous music] 1052 01:09:56,261 --> 01:09:58,953 [door creaking] 1053 01:10:14,175 --> 01:10:16,833 [ominous music] 1054 01:10:18,869 --> 01:10:21,217 [screaming] 1055 01:10:23,391 --> 01:10:25,773 [mumbling] 1056 01:10:25,773 --> 01:10:28,120 [screaming] 1057 01:10:39,614 --> 01:10:42,307 [metal clanging] 1058 01:10:44,274 --> 01:10:46,587 [screaming] 1059 01:10:47,933 --> 01:10:49,521 [mumbling] 1060 01:10:49,521 --> 01:10:52,593 [screaming] 1061 01:10:52,593 --> 01:10:54,836 [mumbling] 1062 01:10:56,113 --> 01:10:56,907 - Martha. 1063 01:11:01,498 --> 01:11:02,327 - Nora! 1064 01:11:02,327 --> 01:11:05,019 [ominous music] 1065 01:11:17,273 --> 01:11:19,309 - Ah, this place is like a rabbit warren. 1066 01:11:20,483 --> 01:11:22,450 - I'm sure we passed this junction before. 1067 01:11:23,417 --> 01:11:24,901 - They all look alike to me. 1068 01:11:24,901 --> 01:11:27,800 Once you've seen one cave you've seen them all. 1069 01:11:27,800 --> 01:11:29,285 - Come on, let's try this way. 1070 01:11:36,395 --> 01:11:38,570 - There's no one up there. 1071 01:11:45,024 --> 01:11:47,268 [lid clattering] 1072 01:11:47,268 --> 01:11:48,752 - What are you doing? 1073 01:11:48,752 --> 01:11:51,134 - Do you remember that hole we saw in the rocks? 1074 01:11:51,134 --> 01:11:54,068 I think it opens out into the caves. 1075 01:11:54,068 --> 01:11:56,381 I'm gonna blast it wide enough for us to get into. 1076 01:11:56,381 --> 01:11:58,624 - You're not leaving me here alone. 1077 01:11:58,624 --> 01:11:59,729 - Of course not. 1078 01:11:59,729 --> 01:12:00,488 Grab your coat. 1079 01:12:08,427 --> 01:12:09,325 Come on, Dan. 1080 01:12:18,575 --> 01:12:20,301 - Ah, this is hopeless. 1081 01:12:20,301 --> 01:12:22,338 - We'll be here a week at this rate. 1082 01:12:22,338 --> 01:12:23,649 We'll have to split up. 1083 01:12:23,649 --> 01:12:24,892 - Split up? 1084 01:12:24,892 --> 01:12:26,514 I don't think that's a good idea, Hamp. 1085 01:12:26,514 --> 01:12:28,516 - Now you shut, you yellow bastard, you. 1086 01:12:32,658 --> 01:12:33,763 I'll take that tunnel. 1087 01:12:35,040 --> 01:12:36,766 You go along that one. 1088 01:12:36,766 --> 01:12:38,319 Now if you come to a junction, 1089 01:12:38,319 --> 01:12:40,839 make a mark on the inside of the tunnel. 1090 01:12:40,839 --> 01:12:41,667 Okay? 1091 01:12:42,841 --> 01:12:44,221 - But, Hamp, we ought to... 1092 01:12:45,188 --> 01:12:46,431 stick together. 1093 01:13:04,172 --> 01:13:06,830 [ominous music] 1094 01:13:23,157 --> 01:13:25,815 [ominous music] 1095 01:14:07,650 --> 01:14:10,169 [flute music] 1096 01:14:28,049 --> 01:14:30,466 [loud explosion] 1097 01:14:30,466 --> 01:14:33,192 [water spraying] 1098 01:14:35,332 --> 01:14:36,541 - That's done it. 1099 01:14:36,541 --> 01:14:39,302 [water spraying] 74581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.