Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,898 --> 00:00:04,038
[roaring]
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,701
[ominous music]
3
00:01:47,935 --> 00:01:50,662
[engine pulsing]
4
00:02:11,717 --> 00:02:13,374
- Starboard-a-helm!
5
00:02:24,420 --> 00:02:25,317
Steady as you go.
6
00:02:25,317 --> 00:02:27,250
Wolf's fang rock ahead!
7
00:02:31,220 --> 00:02:34,015
[engine pulsing]
8
00:02:39,020 --> 00:02:40,160
- That'd be the last.
9
00:02:41,161 --> 00:02:41,989
- Aye.
10
00:02:44,405 --> 00:02:46,683
We should've laid off
till the fog lifted.
11
00:02:46,683 --> 00:02:48,858
- There are things to do, Hamp.
12
00:02:48,858 --> 00:02:50,377
It's been left long enough.
13
00:02:51,999 --> 00:02:53,138
- Suppose you're right.
14
00:02:57,867 --> 00:02:59,386
There's the island.
15
00:03:05,254 --> 00:03:07,946
[boat creaking]
16
00:03:19,026 --> 00:03:19,958
We'll need this?
17
00:03:19,958 --> 00:03:20,786
- Aye.
18
00:03:57,098 --> 00:03:58,238
[gasping]
19
00:03:58,238 --> 00:04:01,171
[suspenseful music]
20
00:04:19,397 --> 00:04:20,708
Who is it?
21
00:04:20,708 --> 00:04:21,813
- Don't know.
22
00:04:25,575 --> 00:04:26,576
- Been dead long?
23
00:04:28,647 --> 00:04:29,476
- About a week.
24
00:04:30,960 --> 00:04:32,755
- Better get to the lighthouse.
25
00:04:32,755 --> 00:04:33,583
- Yeah.
26
00:04:34,481 --> 00:04:37,484
[suspenseful music]
27
00:04:51,014 --> 00:04:53,672
[door creaking]
28
00:05:16,902 --> 00:05:17,731
Dad!
29
00:05:17,731 --> 00:05:19,008
Dad, come quick!
30
00:05:23,323 --> 00:05:25,463
[gasping]
31
00:05:31,986 --> 00:05:33,367
The head, it's...
32
00:05:43,101 --> 00:05:44,136
[shouting]
33
00:05:44,136 --> 00:05:47,381
[suspenseful music]
34
00:05:47,381 --> 00:05:50,142
[light thudding]
35
00:05:55,631 --> 00:05:57,564
- Look upstairs.
36
00:05:57,564 --> 00:05:58,875
I'll try outside.
37
00:06:23,762 --> 00:06:26,420
[door snapping]
38
00:06:48,062 --> 00:06:50,720
[door creaking]
39
00:06:55,276 --> 00:06:58,279
[clothes swooshing]
40
00:07:05,942 --> 00:07:08,945
[suspenseful music]
41
00:07:59,927 --> 00:08:01,308
[groaning]
42
00:08:01,308 --> 00:08:03,621
[screaming]
43
00:08:03,621 --> 00:08:04,967
[groaning]
44
00:08:04,967 --> 00:08:07,314
[screaming]
45
00:08:08,488 --> 00:08:10,731
[thudding]
46
00:08:13,493 --> 00:08:15,805
[screaming]
47
00:08:23,986 --> 00:08:26,229
[thudding]
48
00:08:47,492 --> 00:08:49,114
- Is she always like this?
49
00:08:50,978 --> 00:08:52,083
- Yes, Superintendent.
50
00:08:53,774 --> 00:08:56,466
In a complete state
of catatonic stupor.
51
00:09:00,332 --> 00:09:01,851
- What caused it?
52
00:09:01,851 --> 00:09:03,957
Was it the blow in the head
she got from the fisherman?
53
00:09:03,957 --> 00:09:06,269
- No, no, it did
no brain damage.
54
00:09:06,269 --> 00:09:09,790
The superficial contusions
have healed now.
55
00:09:09,790 --> 00:09:12,172
No, this is psychological.
56
00:09:13,414 --> 00:09:14,312
Mental regression.
57
00:09:15,865 --> 00:09:17,073
- How long will it last?
58
00:09:18,868 --> 00:09:20,249
- That's impossible to say.
59
00:09:21,768 --> 00:09:23,701
What has probably happened
is that her brain has
60
00:09:23,701 --> 00:09:28,706
become overloaded by the horror
of what it has done or seen.
61
00:09:30,155 --> 00:09:31,950
So it's only recourse was to
blow the fuse so to speak.
62
00:09:33,124 --> 00:09:35,195
- What, like a machine
that short circuits?
63
00:09:35,195 --> 00:09:37,300
- That's roughly the analogy.
64
00:09:37,300 --> 00:09:40,096
What we have to do is find
the fault and correct it.
65
00:09:40,096 --> 00:09:42,409
Otherwise, a fuse
will blow again
66
00:09:42,409 --> 00:09:43,997
as soon as the machine restarts.
67
00:09:45,170 --> 00:09:46,689
- And how do you
find it from this?
68
00:09:48,449 --> 00:09:49,934
- The injection please, nurse.
69
00:09:50,900 --> 00:09:53,040
What we do is to inject a drug
70
00:09:53,040 --> 00:09:56,078
that jolts the brain into
activity for a short while,
71
00:09:56,078 --> 00:09:59,702
and we delve for the
causation of the trauma.
72
00:09:59,702 --> 00:10:02,291
It takes a long time though.
73
00:10:02,291 --> 00:10:03,533
We'll have to be careful.
74
00:10:05,018 --> 00:10:05,846
Very careful.
75
00:10:06,985 --> 00:10:08,297
Perhaps you could
remind me of the facts
76
00:10:08,297 --> 00:10:10,023
you have on this
girl, Superintendent.
77
00:10:11,300 --> 00:10:13,889
- Well she's Penelope
Read, age 18.
78
00:10:13,889 --> 00:10:16,029
She comes from Denver, Colorado.
79
00:10:17,202 --> 00:10:20,171
On the sixth of last
month she arrived
80
00:10:20,171 --> 00:10:23,623
in this country with a
friend, Miss Mae Harvey,
81
00:10:23,623 --> 00:10:25,452
same age, also from Denver.
82
00:10:26,384 --> 00:10:28,489
Object of visit to tour Europe.
83
00:10:28,489 --> 00:10:32,528
- Mae Harvey, she was
the bloodied girl?
84
00:10:32,528 --> 00:10:33,563
- Yes.
85
00:10:33,563 --> 00:10:35,565
- And the two dead boys?
86
00:10:35,565 --> 00:10:37,671
- Also American, also
on a vacation tour.
87
00:10:38,845 --> 00:10:40,191
The four of them went to a jazz
88
00:10:40,191 --> 00:10:42,503
festival in the west country.
89
00:10:42,503 --> 00:10:44,920
When the festival was ended they
90
00:10:44,920 --> 00:10:49,890
hired a boat set off
for Snape Island.
91
00:10:51,098 --> 00:10:52,375
- What made them
pick that island?
92
00:10:52,375 --> 00:10:53,653
- They wanted to
go somewhere quiet
93
00:10:53,653 --> 00:10:54,861
and a boy they met
at the festival
94
00:10:54,861 --> 00:10:56,690
told them of the
disused lighthouse.
95
00:10:56,690 --> 00:10:58,140
- The window please, nurse.
96
00:10:58,140 --> 00:11:00,383
- That baffles me, Dr. Simpson.
97
00:11:00,383 --> 00:11:03,697
Why should a young
girl suddenly run amok
98
00:11:03,697 --> 00:11:07,597
and butcher three friends
in such a brutal manner?
99
00:11:07,597 --> 00:11:09,289
As well the fisherman
John Gurney.
100
00:11:10,462 --> 00:11:11,809
- That's what I
have to find out.
101
00:11:15,951 --> 00:11:19,195
Now, Superintendent, if you
could stay behind the chair,
102
00:11:19,195 --> 00:11:22,682
and please don't make a sound.
103
00:11:22,682 --> 00:11:24,269
Not at any time.
104
00:11:24,269 --> 00:11:26,237
It could be extremely damaging.
105
00:11:26,237 --> 00:11:28,101
What were her friends
Christian names?
106
00:11:28,101 --> 00:11:29,240
- Mae, Gary, and Des.
107
00:11:30,724 --> 00:11:32,139
- Mae, Gary, and Des.
108
00:11:34,348 --> 00:11:36,040
Here we go.
109
00:11:36,040 --> 00:11:38,111
The drug's taking effect.
110
00:11:44,151 --> 00:11:44,945
Penny,
111
00:11:46,464 --> 00:11:48,362
can you hear me, Penny?
112
00:11:49,639 --> 00:11:50,433
Penny?
113
00:11:51,607 --> 00:11:52,746
Can you hear me, Penny?
114
00:11:54,403 --> 00:11:56,267
You are on the island, Penny.
115
00:11:58,234 --> 00:12:00,098
You are on Snape Island.
116
00:12:01,582 --> 00:12:02,411
Penny?
117
00:12:03,412 --> 00:12:04,620
Can you hear me, Penny?
118
00:12:05,690 --> 00:12:07,968
Penny, you are on the island.
119
00:12:09,418 --> 00:12:11,903
You have just arrived
on the island, Penny.
120
00:12:14,147 --> 00:12:18,151
With Mae and Des and Gary.
121
00:12:19,255 --> 00:12:21,741
Do you hear me, Penny?
122
00:12:21,741 --> 00:12:26,746
You are on the island
with Mae and Des and Gary.
123
00:12:28,609 --> 00:12:29,921
- On the island.
124
00:12:30,922 --> 00:12:32,682
- [Dr. Simpson] With Mae.
125
00:12:32,682 --> 00:12:34,201
- Mae.
126
00:12:34,201 --> 00:12:35,513
Mae.
127
00:12:35,513 --> 00:12:37,549
Mae was frightened.
128
00:12:37,549 --> 00:12:38,481
Mae was frightened.
129
00:12:38,481 --> 00:12:39,759
Isn't it great?
130
00:12:39,759 --> 00:12:41,795
Mae was frightened.
131
00:12:41,795 --> 00:12:43,176
- Far out.
132
00:12:43,176 --> 00:12:44,556
Hello?
133
00:12:44,556 --> 00:12:45,661
Anybody home?
134
00:12:47,559 --> 00:12:49,320
- Mae was frightened.
135
00:12:49,320 --> 00:12:50,114
Let's go!
136
00:12:53,703 --> 00:12:56,051
Mae was frightened.
137
00:12:56,051 --> 00:12:57,777
- [Dr. Simpson]
Why was Mae scared?
138
00:13:00,331 --> 00:13:01,573
- Anybody home?
139
00:13:01,573 --> 00:13:04,231
[ominous music]
140
00:13:12,481 --> 00:13:14,310
- [Gary] Come on, Mae.
141
00:13:20,489 --> 00:13:22,525
- What's your problem, Mae?
142
00:13:22,525 --> 00:13:24,734
- I don't like it here,
Penny, it gives me the creeps.
143
00:13:24,734 --> 00:13:25,874
- What?
144
00:13:25,874 --> 00:13:27,530
- Can you feel it?
145
00:13:27,530 --> 00:13:29,291
I'm scared, Penny,
let's go back.
146
00:13:29,291 --> 00:13:31,465
- [Gary] But it was your
idea to come to the island.
147
00:13:31,465 --> 00:13:33,157
- Hey, there's a
bedroom up there.
148
00:13:36,229 --> 00:13:37,851
What's with you?
149
00:13:37,851 --> 00:13:39,301
- Mae's uptight about the place.
150
00:13:39,301 --> 00:13:40,440
She wants to split.
151
00:13:40,440 --> 00:13:41,959
- But it's terrific here,
152
00:13:41,959 --> 00:13:43,892
just like the kid said it was.
153
00:13:43,892 --> 00:13:46,377
We have sounds, food,
and some great grass.
154
00:13:46,377 --> 00:13:47,930
This place is really far out.
155
00:13:47,930 --> 00:13:49,967
- It scares the hell out of me!
156
00:13:49,967 --> 00:13:51,796
- [Dr. Simpson] Why,
Penny, why was Mae scared?
157
00:13:51,796 --> 00:13:52,901
- I don't know.
158
00:13:54,903 --> 00:13:56,076
But I'm scared.
159
00:13:56,076 --> 00:13:56,870
- Scared.
160
00:13:58,596 --> 00:14:00,184
Mae was scared.
161
00:14:00,184 --> 00:14:01,737
- [Dr. Simpson]
Why was Mae scared?
162
00:14:01,737 --> 00:14:03,394
- I can't help it.
163
00:14:03,394 --> 00:14:05,085
There's something
about this island.
164
00:14:05,085 --> 00:14:06,466
- She's psychic.
165
00:14:06,466 --> 00:14:08,537
- In that case, let me
get out my Ouija board.
166
00:14:08,537 --> 00:14:10,711
- Oh loosen up, Des,
some people get vibes.
167
00:14:11,540 --> 00:14:12,368
- Vibrations.
168
00:14:14,232 --> 00:14:15,164
Evil, evil.
169
00:14:16,269 --> 00:14:18,478
What kind of feelings
do you get, Mae?
170
00:14:18,478 --> 00:14:20,066
- Evil.
171
00:14:20,066 --> 00:14:22,482
I get feelings of
evil from this island.
172
00:14:22,482 --> 00:14:24,933
- Ha, that's just me
wanting to boil you?
173
00:14:24,933 --> 00:14:26,866
- Come on, Mae, we're
here to have fun.
174
00:14:26,866 --> 00:14:28,005
Now snap out of it.
175
00:14:28,902 --> 00:14:30,110
- [Penny] Evil.
176
00:14:30,110 --> 00:14:31,801
Feelings of evil.
177
00:14:31,801 --> 00:14:33,527
Snap out, snap out.
178
00:14:33,527 --> 00:14:35,012
- Snap out of it, Mae.
179
00:14:35,012 --> 00:14:36,047
- Snap out of it.
180
00:14:37,014 --> 00:14:37,842
Hot.
181
00:14:39,740 --> 00:14:40,569
Hot.
182
00:14:42,882 --> 00:14:43,744
Swim.
183
00:14:44,849 --> 00:14:45,919
Swim.
184
00:14:45,919 --> 00:14:48,094
No.
185
00:14:48,094 --> 00:14:52,339
No.
186
00:14:52,339 --> 00:14:53,168
Moon.
187
00:14:54,721 --> 00:14:55,549
Moon!
188
00:14:57,379 --> 00:14:58,207
Moon!
189
00:14:59,726 --> 00:15:00,520
Moon!
190
00:15:01,935 --> 00:15:03,040
Moon!
191
00:15:03,040 --> 00:15:05,732
[ominous music]
192
00:15:10,288 --> 00:15:14,085
[moans] I'll dry that
part myself, thank you.
193
00:15:14,085 --> 00:15:15,811
- Shit, I get the
only chick in Europe
194
00:15:15,811 --> 00:15:17,261
who doesn't want to get laid.
195
00:15:19,608 --> 00:15:22,991
- I told you before
we came, I don't.
196
00:15:24,164 --> 00:15:25,752
That doesn't mean
I don't want to.
197
00:15:27,857 --> 00:15:29,411
- You drive me crazy like that.
198
00:15:30,860 --> 00:15:32,310
For Christ sake, I'm a man.
199
00:15:33,967 --> 00:15:36,452
- And I know how to
take care of a man.
200
00:15:36,452 --> 00:15:38,489
And I will, promise.
201
00:15:46,393 --> 00:15:47,843
Oh, will you look at that moon?
202
00:15:47,843 --> 00:15:49,293
It's too much.
203
00:15:50,259 --> 00:15:51,088
- Yeah.
204
00:15:53,469 --> 00:15:54,298
Penny?
205
00:15:55,299 --> 00:15:56,956
Can you take care of me now?
206
00:15:56,956 --> 00:15:58,026
I'm going insane.
207
00:16:00,545 --> 00:16:03,272
- All dressed up
and nowhere to go.
208
00:16:13,662 --> 00:16:15,181
[screaming]
209
00:16:15,181 --> 00:16:17,873
[ominous music]
210
00:16:17,873 --> 00:16:20,186
[screaming]
211
00:16:25,087 --> 00:16:27,262
[panting]
212
00:16:32,508 --> 00:16:34,821
- Alright, release her now.
213
00:16:39,722 --> 00:16:40,689
- Did you learn anything?
214
00:16:40,689 --> 00:16:42,277
Because I can't say I did.
215
00:16:44,141 --> 00:16:47,006
- I learned that the
trauma is fear induced.
216
00:16:48,904 --> 00:16:50,285
The rest is a mystery.
217
00:16:51,493 --> 00:16:53,840
- Well, there's no
official mystery.
218
00:16:53,840 --> 00:16:56,532
The case is closed as
far as we're concerned.
219
00:16:56,532 --> 00:16:58,845
The coroner will
return an open verdict.
220
00:16:58,845 --> 00:17:00,985
It'll stay on file
until this young lady
221
00:17:00,985 --> 00:17:04,644
is fit to plead and take
her place in the dock.
222
00:17:04,644 --> 00:17:07,302
[ominous music]
223
00:17:19,383 --> 00:17:20,211
- Ba'al.
224
00:17:24,008 --> 00:17:26,114
- Mr. Brent, good morning.
225
00:17:26,114 --> 00:17:27,356
- Good morning, Mr. Bakewell.
226
00:17:27,356 --> 00:17:29,255
- Now let me introduce
you to the others.
227
00:17:29,255 --> 00:17:31,498
Rose Mason, one of our foremost
228
00:17:31,498 --> 00:17:33,569
experts in Phoenician
art and culture.
229
00:17:33,569 --> 00:17:34,605
Rose, Evan Brent.
230
00:17:34,605 --> 00:17:35,882
- How do you do?
- Hello.
231
00:17:35,882 --> 00:17:37,953
- And this is Dan
and Nora Winthrop.
232
00:17:37,953 --> 00:17:39,644
Dan will hear head
our expedition.
233
00:17:40,507 --> 00:17:41,853
- Is that the spear?
234
00:17:41,853 --> 00:17:43,303
The one found on the island?
235
00:17:43,303 --> 00:17:45,616
- Oh, indeed it is, Mr. Brent.
236
00:17:45,616 --> 00:17:47,928
One of the most exciting
archeological discoveries
237
00:17:47,928 --> 00:17:51,070
made in this country
over the last 30 years.
238
00:17:51,070 --> 00:17:52,036
- What's so special about it?
239
00:17:52,036 --> 00:17:53,934
- It's Phoenician, Mr. Brent.
240
00:17:53,934 --> 00:17:55,488
And what is so
special about it is
241
00:17:55,488 --> 00:17:58,111
that it's made of
gold, solid gold.
242
00:17:58,111 --> 00:17:59,457
- Must be worth a fortune, eh?
243
00:17:59,457 --> 00:18:01,873
- That's not quite
what Ms. Mason meant.
244
00:18:01,873 --> 00:18:05,808
The material value of it is
of no great importance to us.
245
00:18:05,808 --> 00:18:07,672
Though the spear would be worth
246
00:18:07,672 --> 00:18:11,676
over 10,000 pounds
for its gold content.
247
00:18:11,676 --> 00:18:13,782
No, what Rose
meant was that that
248
00:18:13,782 --> 00:18:16,543
is a Phoenician
ceremonial spear.
249
00:18:16,543 --> 00:18:19,305
- Now spears like this have
been found before, Mr. Brent,
250
00:18:19,305 --> 00:18:20,754
but never in this country.
251
00:18:20,754 --> 00:18:22,825
And when they have been found,
252
00:18:22,825 --> 00:18:26,553
it's always been at the sight
of a chief's burial ground.
253
00:18:26,553 --> 00:18:29,004
- So we expect to find a
sarcophagus on the island
254
00:18:29,004 --> 00:18:30,902
or under it in one of the caves.
255
00:18:30,902 --> 00:18:32,145
- Our theory is this,
256
00:18:32,145 --> 00:18:35,631
about 3,000 years ago a
Phoenician trading ship
257
00:18:35,631 --> 00:18:37,875
landed on these shores.
258
00:18:37,875 --> 00:18:39,152
The captain of the ship,
259
00:18:39,152 --> 00:18:41,913
probably a foremost
man of his country,
260
00:18:41,913 --> 00:18:45,158
died and was buried in some
secret place on the island
261
00:18:45,158 --> 00:18:47,126
surrounded by his treasures.
262
00:18:47,126 --> 00:18:51,026
And he was placed in front
of a statue of Ba'al.
263
00:18:51,026 --> 00:18:51,854
- Ba'al?
264
00:18:51,854 --> 00:18:53,546
- The Phoenician God.
265
00:18:53,546 --> 00:18:56,549
Every ship they sailed
in carried a replica
266
00:18:56,549 --> 00:18:59,310
of the god, usually in gold.
267
00:19:00,518 --> 00:19:02,210
- And that's what we
hope to find, Evan.
268
00:19:03,935 --> 00:19:04,764
- Sorry I'm late.
269
00:19:04,764 --> 00:19:05,592
- Come in, Adam.
270
00:19:05,592 --> 00:19:06,421
- [Rose] Adam?
271
00:19:06,421 --> 00:19:07,491
Somebody must be joking.
272
00:19:07,491 --> 00:19:09,251
- Hello, Rose, how are you?
273
00:19:10,356 --> 00:19:11,840
- I suppose I should
be speechless.
274
00:19:11,840 --> 00:19:14,291
- That would be a
moment to treasure.
275
00:19:14,291 --> 00:19:15,706
The last time I spoke to Rose
276
00:19:15,706 --> 00:19:17,880
she was breaking our engagement.
277
00:19:17,880 --> 00:19:20,400
One of your more
deplorable lapses of taste.
278
00:19:20,400 --> 00:19:22,782
- Laurence, Adam Masters
is out of the question.
279
00:19:22,782 --> 00:19:24,404
- Nobody asked one.
280
00:19:24,404 --> 00:19:27,787
I nominate which members of
my staff go on expeditions,
281
00:19:27,787 --> 00:19:29,582
and I reserve the right
to choose the best
282
00:19:29,582 --> 00:19:31,273
people for the task involved.
283
00:19:32,481 --> 00:19:35,035
I must admit I did
not realize that there
284
00:19:35,035 --> 00:19:37,176
was a problem of personalities.
285
00:19:37,176 --> 00:19:39,212
- Oh, there'll be no
problem, Laurence.
286
00:19:39,212 --> 00:19:40,938
Surely not after
all these months.
287
00:19:41,939 --> 00:19:42,767
- Of course not.
288
00:19:44,562 --> 00:19:45,701
You've made my day.
289
00:19:47,324 --> 00:19:48,980
- Ah, good.
290
00:19:48,980 --> 00:19:51,086
Adam, I don't think
you know Evan Brent.
291
00:19:51,086 --> 00:19:52,294
- No, I don't.
292
00:19:52,294 --> 00:19:53,295
How do you do?
293
00:19:53,295 --> 00:19:54,503
- How do you do?
294
00:19:54,503 --> 00:19:55,470
- I should explain
what Mr. Brent
295
00:19:55,470 --> 00:19:56,988
will be doing with your party.
296
00:19:58,404 --> 00:20:00,406
Or perhaps you'd prefer
to do that yourself, Evan?
297
00:20:00,406 --> 00:20:02,408
- If you'd like, Mr. Bakewell.
298
00:20:02,408 --> 00:20:05,790
I've been engaged by the parents
of Penelope Read and they.
299
00:20:05,790 --> 00:20:07,033
- That was the
girl that murdered
300
00:20:07,033 --> 00:20:08,276
those poor kids
and the fisherman.
301
00:20:08,276 --> 00:20:10,036
- Is alleged to have murdered.
302
00:20:10,036 --> 00:20:11,865
Now we know that she
killed John Gurney,
303
00:20:11,865 --> 00:20:14,282
but that was when she
was completely insane,
304
00:20:14,282 --> 00:20:16,318
and I believe it was
an act of self-defense.
305
00:20:16,318 --> 00:20:19,321
- I must say there's no doubt
in the minds of the police.
306
00:20:19,321 --> 00:20:21,220
They're convinced she
killed those people
307
00:20:21,220 --> 00:20:23,670
and regard the case as closed.
308
00:20:23,670 --> 00:20:25,085
- Well I think you can
see that the parents
309
00:20:25,085 --> 00:20:26,949
of the poor girl cannot agree.
310
00:20:26,949 --> 00:20:28,227
They've engaged me
to come over here
311
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
and make a private
investigation.
312
00:20:30,229 --> 00:20:33,162
So when I read about your
party going to the island.
313
00:20:33,162 --> 00:20:35,579
- I was only too pleased
to help Mr. Brent.
314
00:20:35,579 --> 00:20:38,651
- I think there's something
I ought to tell you.
315
00:20:38,651 --> 00:20:41,101
You mentioned this god Ba'al.
316
00:20:41,101 --> 00:20:42,827
I have a transcript
of an examination
317
00:20:42,827 --> 00:20:45,416
made by Penelope
Read's psychiatrist.
318
00:20:45,416 --> 00:20:48,799
Among the 10 or so words that
she uttered when under drugs,
319
00:20:48,799 --> 00:20:50,318
was that word, Ba'al.
320
00:20:52,216 --> 00:20:55,909
Now who or what was Ba'al?
321
00:20:55,909 --> 00:20:59,050
- He was the Phoenician god
of fertility, Mr. Brent.
322
00:20:59,050 --> 00:21:02,053
He was often worshiped
by orgiastic ritual.
323
00:21:02,053 --> 00:21:03,676
Later in the course
of time he came
324
00:21:03,676 --> 00:21:07,058
to be regarded as evil by the
Hebrews and the Christians.
325
00:21:07,058 --> 00:21:09,509
In fact he came to be
associated with the devil.
326
00:21:11,097 --> 00:21:13,168
- Strange, isn't it?
327
00:21:13,168 --> 00:21:16,033
If you were a follower
of Ba'al today,
328
00:21:16,033 --> 00:21:18,311
you would be accused
of devil worship.
329
00:21:18,311 --> 00:21:21,314
[suspenseful music]
330
00:21:26,077 --> 00:21:29,840
[seagulls squawking]
331
00:21:29,840 --> 00:21:32,256
[chattering]
332
00:21:33,844 --> 00:21:36,812
- Why don't you try
and get her back, Adam?
333
00:21:36,812 --> 00:21:38,676
- Perhaps it's because I'm a
great believer in the adage
334
00:21:38,676 --> 00:21:42,024
that there's nothing as
broken as a broken romance.
335
00:21:42,024 --> 00:21:43,612
- I never heard that one before.
336
00:21:44,958 --> 00:21:46,063
- Hardly surprising.
337
00:21:47,444 --> 00:21:48,341
I just made it up.
338
00:21:50,585 --> 00:21:52,414
Why such interest?
339
00:21:52,414 --> 00:21:53,691
- It's quite simple, darling.
340
00:21:53,691 --> 00:21:55,797
If you have her it
means that Dan can't.
341
00:21:55,797 --> 00:21:56,591
- Dan?
342
00:21:57,557 --> 00:21:58,558
What are you giving me?
343
00:21:58,558 --> 00:21:59,663
- Didn't you know?
344
00:21:59,663 --> 00:22:01,492
It's been going on for months.
345
00:22:01,492 --> 00:22:03,805
- [scoffs] I can't
believe it, not with Rose.
346
00:22:03,805 --> 00:22:05,082
- Well, don't then.
347
00:22:05,082 --> 00:22:06,325
- Have you got any proof?
348
00:22:06,325 --> 00:22:08,292
- Would you believe Dan
asking me for a divorce
349
00:22:08,292 --> 00:22:09,535
so that he can marry her?
350
00:22:10,777 --> 00:22:15,023
- Ironic, isn't it?
351
00:22:15,023 --> 00:22:17,474
You remember that night
in the hotel in Cairo?
352
00:22:17,474 --> 00:22:18,475
- When she found us?
353
00:22:20,339 --> 00:22:22,686
You should've locked
your bedroom door.
354
00:22:22,686 --> 00:22:24,826
- If you remember it was
you who came into my room
355
00:22:24,826 --> 00:22:26,724
looking for something to read.
356
00:22:27,967 --> 00:22:29,969
I wasn't expecting
to be seduced.
357
00:22:29,969 --> 00:22:31,177
- It was a hot night.
358
00:22:31,177 --> 00:22:33,110
What's a girl to do
when her husband's away?
359
00:22:33,110 --> 00:22:34,974
Masturbation is so boring.
360
00:22:34,974 --> 00:22:36,941
- What are we going
to do about us, Rose,
361
00:22:36,941 --> 00:22:38,598
when this is finished?
362
00:22:38,598 --> 00:22:42,533
- As I told you in
London, Dan, it's over.
363
00:22:42,533 --> 00:22:44,190
- I don't believe that.
364
00:22:44,190 --> 00:22:46,434
[seagulls squawking]
365
00:22:46,434 --> 00:22:49,229
It would be different if
Nora would give me a divorce.
366
00:22:49,229 --> 00:22:50,990
- She won't, and
even if she did.
367
00:22:50,990 --> 00:22:53,751
- The boat's all
loaded, Mr. Winthrop.
368
00:22:53,751 --> 00:22:55,270
- Thanks, Hamp.
369
00:22:55,270 --> 00:22:56,547
I'll get the others and we'll
come on down to the jetty.
370
00:22:56,547 --> 00:22:58,825
- Mr. Brent's down
there already.
371
00:23:07,006 --> 00:23:08,214
[knocking]
372
00:23:08,214 --> 00:23:09,180
- The boat's ready.
373
00:23:11,873 --> 00:23:13,288
- Come on, love, all aboard.
374
00:23:14,289 --> 00:23:17,292
[suspenseful music]
375
00:23:36,829 --> 00:23:38,658
- How long will it take us?
376
00:23:41,627 --> 00:23:42,835
- Take us to what, love?
377
00:23:44,043 --> 00:23:45,458
- Get to the island.
378
00:23:45,458 --> 00:23:46,942
- A couple of hours.
379
00:23:46,942 --> 00:23:49,738
Time enough for one of
those shipboard romances.
380
00:23:49,738 --> 00:23:51,637
- Don't bust your jeans, kid.
381
00:23:51,637 --> 00:23:53,086
I seldom make love to strangers
382
00:23:53,086 --> 00:23:54,985
and never while my
husband's watching.
383
00:23:55,917 --> 00:23:57,159
- You outta give it a go.
384
00:23:57,159 --> 00:23:58,782
You might find he likes it.
385
00:23:58,782 --> 00:24:01,370
- It's not him I'm worried
about, Sonny, it's you.
386
00:24:01,370 --> 00:24:03,407
You look a trifle inexperienced.
387
00:24:03,407 --> 00:24:07,791
You know big on chat,
small in everything else.
388
00:24:07,791 --> 00:24:10,863
[seagulls squawking]
389
00:24:12,381 --> 00:24:14,832
- We were lucky to get you to
take us to the island, Hamp.
390
00:24:14,832 --> 00:24:17,248
Nobody else in port really
seemed to want to go.
391
00:24:19,078 --> 00:24:21,114
- They don't like the place.
392
00:24:21,114 --> 00:24:22,253
- Because of the rocks?
393
00:24:23,427 --> 00:24:25,464
- There are other reasons.
394
00:24:25,464 --> 00:24:26,292
- Such as?
395
00:24:29,329 --> 00:24:31,262
- The island has a
bad name, Mr. Brent.
396
00:24:33,023 --> 00:24:34,852
Always had, always will.
397
00:24:34,852 --> 00:24:36,544
- Especially after the
death of your father
398
00:24:36,544 --> 00:24:38,062
and those three American kids.
399
00:24:41,031 --> 00:24:42,929
- Won't make it any better.
400
00:24:42,929 --> 00:24:44,483
- Well that make
sit even harder,
401
00:24:44,483 --> 00:24:46,588
you're being so willing
to take us across.
402
00:24:49,522 --> 00:24:52,905
- Well if I hadn't,
you'd have found someone.
403
00:25:00,809 --> 00:25:01,638
- Hi.
404
00:25:02,949 --> 00:25:05,918
Looking forward to it,
working on the island?
405
00:25:05,918 --> 00:25:07,229
- They're paying good money.
406
00:25:07,229 --> 00:25:09,369
Better than working
in an office.
407
00:25:09,369 --> 00:25:10,474
- Is that what you usually do?
408
00:25:10,474 --> 00:25:12,200
- Are you kidding?
409
00:25:12,200 --> 00:25:13,615
Tried it once when
I left school,
410
00:25:13,615 --> 00:25:15,514
gave it up after a month.
411
00:25:15,514 --> 00:25:17,964
I must've had 100
jobs since then.
412
00:25:17,964 --> 00:25:20,139
- Just a rolling stone, huh?
413
00:25:20,139 --> 00:25:21,243
- Wish I was.
414
00:25:21,243 --> 00:25:22,866
Now that's the game.
415
00:25:22,866 --> 00:25:24,833
Plenty of bread and the chicks.
416
00:25:26,007 --> 00:25:28,078
But I never work
during the summer.
417
00:25:28,078 --> 00:25:31,288
Go abroad, play around
at the beaches over here.
418
00:25:31,288 --> 00:25:33,497
Go to a few jazz festivals.
419
00:25:33,497 --> 00:25:35,430
It's a good scene
if you don't weaken.
420
00:25:35,430 --> 00:25:37,397
- Must be a great life.
421
00:25:37,397 --> 00:25:39,296
- As I said, it's
better than working.
422
00:25:40,746 --> 00:25:42,471
- Have you known
Hamp Gurney long?
423
00:25:44,232 --> 00:25:45,647
- All my life.
424
00:25:45,647 --> 00:25:47,338
He's a relative
on my mom's side.
425
00:25:51,066 --> 00:25:53,137
[ominous music]
426
00:25:53,137 --> 00:25:56,831
- [Evan] There's the
island, straight ahead.
427
00:25:56,831 --> 00:25:58,798
- So that's Snape Island?
428
00:25:58,798 --> 00:25:59,937
- That's it.
429
00:25:59,937 --> 00:26:01,042
As far as I'm concerned
you can have it.
430
00:26:02,181 --> 00:26:04,355
- Been here before?
431
00:26:04,355 --> 00:26:05,184
- Me?
432
00:26:06,599 --> 00:26:08,221
No, never.
433
00:26:08,221 --> 00:26:09,498
- Sit down, everyone!
434
00:26:09,498 --> 00:26:10,672
I can't see to steer.
435
00:26:14,089 --> 00:26:15,366
The boat touches
one of those rocks
436
00:26:15,366 --> 00:26:18,024
it'll rip the bottom out of it.
437
00:26:18,024 --> 00:26:21,131
[water swishing]
438
00:26:21,131 --> 00:26:23,236
- Starboard-a-helm, Hamp!
439
00:26:24,686 --> 00:26:27,482
[waves crashing]
440
00:26:32,211 --> 00:26:33,246
Hard-a-starboard.
441
00:26:33,246 --> 00:26:34,075
Hard over!
442
00:26:36,318 --> 00:26:38,666
- I wouldn't like to do
this trip on a stormy night.
443
00:26:38,666 --> 00:26:40,875
- Yeah, it can be pretty hairy.
444
00:26:40,875 --> 00:26:43,463
- You been here
before, Mr. Brent?
445
00:27:00,446 --> 00:27:01,723
- Well,
446
00:27:01,723 --> 00:27:02,586
we're here.
447
00:27:02,586 --> 00:27:04,105
- I'm glad that's over.
448
00:27:04,105 --> 00:27:05,037
- You alright, Rose?
449
00:27:05,037 --> 00:27:06,279
- Yes.
450
00:27:06,279 --> 00:27:07,453
- When the hell am
I going to get off?
451
00:27:07,453 --> 00:27:09,662
- Stope moaning,
Nora, for God's sake.
452
00:27:11,491 --> 00:27:13,114
- There you go,
love, minor step.
453
00:27:16,393 --> 00:27:17,981
- Make the line
fast, Mr. Masters.
454
00:27:17,981 --> 00:27:19,327
- Thank you.
455
00:27:19,327 --> 00:27:20,362
- Any time.
456
00:27:20,362 --> 00:27:22,054
- I'll keep that in mind,
457
00:27:22,054 --> 00:27:24,573
but only if it's
absolutely necessary.
458
00:27:24,573 --> 00:27:26,127
- Brom, give a hand
with the unloading.
459
00:27:26,127 --> 00:27:26,955
- Yes, Hamp.
460
00:27:33,410 --> 00:27:35,274
- That's strange.
461
00:27:35,274 --> 00:27:36,102
- What is?
462
00:27:36,102 --> 00:27:37,863
- The seagulls.
463
00:27:37,863 --> 00:27:39,278
- There aren't any.
464
00:27:39,278 --> 00:27:41,521
- That's what's so strange.
465
00:27:41,521 --> 00:27:44,352
Mr. Gurney, why aren't
there any seagulls?
466
00:27:45,456 --> 00:27:47,251
- Seagulls don't
nest on Snape Island.
467
00:27:48,701 --> 00:27:50,496
Never see a seagull on Snape.
468
00:27:51,566 --> 00:27:52,429
Never have,
469
00:27:54,465 --> 00:27:55,328
never will.
470
00:27:58,055 --> 00:27:59,332
Come on, we've got
to get unloading
471
00:27:59,332 --> 00:28:00,955
if we want to get
in by nightfall.
472
00:28:05,891 --> 00:28:07,513
- [Evan] There it is.
473
00:28:07,513 --> 00:28:09,895
- [Dan] It's a pretty derelict
looking place, isn't it?
474
00:28:09,895 --> 00:28:11,862
- [Hamp] Anything you
don't need right away
475
00:28:11,862 --> 00:28:13,174
you can leave in the shed.
476
00:28:24,668 --> 00:28:26,912
[thudding]
477
00:28:28,672 --> 00:28:29,777
- [Nora] Huh.
478
00:28:29,777 --> 00:28:30,985
- [Rose] What is it?
479
00:28:30,985 --> 00:28:33,090
- That's where they
found my father.
480
00:28:33,090 --> 00:28:34,160
- You're very brave coming here
481
00:28:34,160 --> 00:28:36,197
after such a terrible tragedy.
482
00:28:37,336 --> 00:28:39,131
- Fisher folk are
used to tragedy, Miss.
483
00:28:39,131 --> 00:28:40,995
- This is where the
other body was found.
484
00:28:47,898 --> 00:28:49,348
- It took a great
deal of strength
485
00:28:49,348 --> 00:28:51,453
to drive a spear right through
a man's body like that?
486
00:28:51,453 --> 00:28:53,352
- Yes, much more than
Penelope Read would've manged.
487
00:28:53,352 --> 00:28:56,320
- I don't know, she was mad,
488
00:28:57,494 --> 00:29:00,255
and insanity can give
you superhuman strength.
489
00:29:00,255 --> 00:29:01,532
- That's what the police say.
490
00:29:01,532 --> 00:29:03,638
- [Dan] And what do
you say, Mr. Brent?
491
00:29:03,638 --> 00:29:05,053
- What do you mean?
492
00:29:05,053 --> 00:29:07,676
- Well, you present us
with an interesting thesis.
493
00:29:09,023 --> 00:29:13,165
If the girl didn't murder
those kids, who did?
494
00:29:13,165 --> 00:29:14,753
- Somebody else, obviously.
495
00:29:14,753 --> 00:29:15,995
- But who?
496
00:29:15,995 --> 00:29:17,686
There was nobody else
on the island was there?
497
00:29:21,069 --> 00:29:21,898
Was there?
498
00:29:23,382 --> 00:29:25,384
- Brom, let's get on
with the unloading.
499
00:29:31,424 --> 00:29:33,875
- Yes, I suggest
you two girls stay
500
00:29:33,875 --> 00:29:35,601
here and look into
the accommodations.
501
00:29:35,601 --> 00:29:36,947
- Do you want me to
sort out who sleeps
502
00:29:36,947 --> 00:29:38,121
with whom or shall we draw lots?
503
00:29:38,121 --> 00:29:39,191
- Now don't be funny, Nora.
504
00:29:39,191 --> 00:29:40,709
We're here to do a job.
505
00:29:40,709 --> 00:29:42,366
Let' sleave our personal
lives out of it, shall we?
506
00:29:42,366 --> 00:29:43,989
- I'll do my best, Dan darling.
507
00:29:43,989 --> 00:29:45,784
But you know what
I'm like at night.
508
00:29:45,784 --> 00:29:47,647
I like to sleep beside a man,
509
00:29:47,647 --> 00:29:51,099
which makes me wonder why
on earth I married you.
510
00:29:57,623 --> 00:30:01,351
- Come on, Dan, let's
go and help the others.
511
00:30:15,503 --> 00:30:17,885
[clattering]
512
00:30:19,196 --> 00:30:22,199
[suspenseful music]
513
00:30:50,193 --> 00:30:52,920
[waves crashing]
514
00:30:55,992 --> 00:30:57,959
- The wind's getting up.
515
00:31:01,445 --> 00:31:02,515
- Don't, Brom!
516
00:31:03,516 --> 00:31:04,793
- What's up?
517
00:31:04,793 --> 00:31:06,657
- We all will be if you
aren't more careful.
518
00:31:06,657 --> 00:31:08,211
They're dynamite detonators.
519
00:31:08,211 --> 00:31:10,385
- What have you
brought dynamite for?
520
00:31:10,385 --> 00:31:12,940
- In case we have to blast
our way into the caves.
521
00:31:12,940 --> 00:31:14,217
- What caves?
522
00:31:14,217 --> 00:31:15,770
There are no caves
under this island.
523
00:31:15,770 --> 00:31:17,220
- You're wrong, Hamp.
524
00:31:17,220 --> 00:31:18,980
With a rock formation
like this there has to be.
525
00:31:18,980 --> 00:31:21,327
- Hamp's right, there are
no caves on this island.
526
00:31:21,327 --> 00:31:22,673
- How do you know, Brom?
527
00:31:22,673 --> 00:31:24,744
I thought you'd never
been on the island.
528
00:31:24,744 --> 00:31:26,401
- Well...
529
00:31:26,401 --> 00:31:27,506
I never heard of any.
530
00:31:46,594 --> 00:31:47,664
- What a mess!
531
00:31:47,664 --> 00:31:48,458
- Hmm.
532
00:31:51,116 --> 00:31:53,497
- We better start
cleaning up the place.
533
00:31:53,497 --> 00:31:54,947
- What's upstairs?
534
00:31:54,947 --> 00:31:57,053
- A bedroom and a
lot of blood stains.
535
00:31:57,053 --> 00:31:58,192
- That's where the girl?
536
00:31:58,192 --> 00:31:59,158
- Lost her head?
537
00:31:59,158 --> 00:32:00,366
There's a few girls who've done
538
00:32:00,366 --> 00:32:01,989
that in a bedroom, Rose dear.
539
00:32:01,989 --> 00:32:04,267
- You're a hard bitch, Nora.
540
00:32:05,751 --> 00:32:07,201
- Don't let me fool you, Rose.
541
00:32:07,201 --> 00:32:09,065
I'm as soft as butter really.
542
00:32:09,065 --> 00:32:10,480
Except when somebody is trying
543
00:32:10,480 --> 00:32:12,275
to take something that I want.
544
00:32:13,379 --> 00:32:14,933
Then watch it, baby.
545
00:32:14,933 --> 00:32:17,866
- Get off my back,
will you, Nora?
546
00:32:17,866 --> 00:32:19,972
I don't want Dan and if
he wants to leave you
547
00:32:19,972 --> 00:32:23,044
it's because he
wants to leave you.
548
00:32:23,044 --> 00:32:24,839
Oh, he thinks he wants me,
549
00:32:24,839 --> 00:32:26,427
but it's only because
he doesn't have the guts
550
00:32:26,427 --> 00:32:28,843
to walk out on you
and be on his own.
551
00:32:28,843 --> 00:32:31,501
What he needs is a
woman to hang on to.
552
00:32:31,501 --> 00:32:32,433
[clattering]
553
00:32:32,433 --> 00:32:33,813
- He's been sleeping with you.
554
00:32:33,813 --> 00:32:36,299
- [scoffs] Now you're
not going mad on me,
555
00:32:36,299 --> 00:32:37,472
are you, Nora dear?
556
00:32:38,957 --> 00:32:41,338
[snickering]
557
00:32:59,425 --> 00:33:02,325
[suspenseful music]
558
00:33:16,787 --> 00:33:18,099
- Put that down.
559
00:33:19,342 --> 00:33:20,757
- I'm sorry.
560
00:33:20,757 --> 00:33:23,346
I don't know what
for, but I'm sorry.
561
00:33:23,346 --> 00:33:24,726
- My brother.
562
00:33:24,726 --> 00:33:27,039
My brother Saul and
his wife Martha.
563
00:33:27,039 --> 00:33:28,213
- They look so sad.
564
00:33:29,110 --> 00:33:31,181
- They had an unhappy life.
565
00:33:31,181 --> 00:33:32,113
- Had?
566
00:33:32,113 --> 00:33:33,011
They're dead then?
567
00:33:34,840 --> 00:33:35,841
- Six months ago.
568
00:33:37,222 --> 00:33:38,878
Saul's boat was washed
up on the mainland.
569
00:33:38,878 --> 00:33:40,742
We never found their bodies.
570
00:33:40,742 --> 00:33:43,952
The currents 'round these
coasts are very treacherous.
571
00:33:43,952 --> 00:33:46,403
- You mean they lived
here, here on this island?
572
00:33:46,403 --> 00:33:47,646
- These 20 years past.
573
00:33:47,646 --> 00:33:48,750
- Well, that's a
very lonely life
574
00:33:48,750 --> 00:33:50,890
for a young married couple.
575
00:33:50,890 --> 00:33:52,237
What possessed them
to come and live
576
00:33:52,237 --> 00:33:55,033
in this godforsaken hole?
577
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
- Saul was a lonely man.
578
00:33:57,035 --> 00:33:58,691
- What happened
to the baby then?
579
00:34:01,487 --> 00:34:02,281
- Died.
580
00:34:03,386 --> 00:34:04,766
Died these 10 years since.
581
00:34:07,045 --> 00:34:09,875
- Well, there's one
thing that's certain.
582
00:34:09,875 --> 00:34:11,325
- What's that?
583
00:34:11,325 --> 00:34:15,122
- That this is not the luckiest
island in the world, is it?
584
00:34:15,122 --> 00:34:16,364
- That'd be true.
585
00:34:17,538 --> 00:34:18,780
Snape Island never
brought anything
586
00:34:18,780 --> 00:34:21,887
but unhappiness,
tragedy for anyone.
587
00:34:21,887 --> 00:34:24,545
[ominous music]
588
00:34:46,014 --> 00:34:46,843
- Penny?
589
00:34:46,843 --> 00:34:50,881
Penny, can you hear me?
590
00:34:50,881 --> 00:34:52,159
- I hear.
591
00:34:52,159 --> 00:34:54,713
- You are on the island, Penny.
592
00:34:56,404 --> 00:34:58,234
You are on Snape Island.
593
00:35:00,305 --> 00:35:02,169
Do you hear me, Penny?
594
00:35:02,169 --> 00:35:04,792
You are on the island with Mae,
595
00:35:06,552 --> 00:35:07,381
and Des,
596
00:35:08,520 --> 00:35:10,142
and Gary.
597
00:35:10,142 --> 00:35:11,385
- Mae, and Des,
598
00:35:13,456 --> 00:35:14,871
and Gary.
599
00:35:14,871 --> 00:35:17,701
[creepy laughing]
600
00:35:20,428 --> 00:35:23,259
[creepy giggling]
601
00:36:01,780 --> 00:36:04,610
[creepy giggling]
602
00:36:06,129 --> 00:36:08,890
[moaning softly]
603
00:36:22,766 --> 00:36:23,595
- Gary?
604
00:36:33,329 --> 00:36:34,985
Penny, are you there?
605
00:36:35,986 --> 00:36:38,817
[creepy giggling]
606
00:36:58,216 --> 00:37:00,804
[door creaking]
607
00:37:18,236 --> 00:37:19,064
Gary?
608
00:37:20,617 --> 00:37:22,170
Penny?
609
00:37:22,170 --> 00:37:24,828
[door smacking]
610
00:37:34,700 --> 00:37:35,632
Where are you?
611
00:37:40,913 --> 00:37:42,812
Stop screwing around, will ya?
612
00:37:42,812 --> 00:37:44,400
You'll scare the shit outta Mae.
613
00:37:47,679 --> 00:37:50,509
[creepy giggling]
614
00:37:58,793 --> 00:37:59,691
That you, Gary?
615
00:38:08,286 --> 00:38:11,599
Come on, Gary, where
the hell are you?
616
00:38:16,017 --> 00:38:19,193
[door creaking]
617
00:38:19,193 --> 00:38:20,953
Stop playing around, man.
618
00:38:22,679 --> 00:38:24,025
Jesus Christ!
619
00:38:24,025 --> 00:38:26,442
[thudding]
620
00:38:26,442 --> 00:38:29,065
[screaming]
621
00:38:29,065 --> 00:38:31,274
[ominous music]
622
00:38:31,274 --> 00:38:34,104
[creepy giggling]
623
00:38:43,804 --> 00:38:46,462
[ominous music]
624
00:38:54,539 --> 00:38:56,920
[door creaking]
625
00:38:56,920 --> 00:38:59,923
[suspenseful music]
626
00:39:22,774 --> 00:39:25,121
[screaming]
627
00:39:32,162 --> 00:39:33,474
- Did you hear that?
628
00:39:33,474 --> 00:39:34,337
- What?
629
00:39:35,442 --> 00:39:36,960
- I don't know.
630
00:39:36,960 --> 00:39:38,790
I thought I heard something.
631
00:39:41,551 --> 00:39:42,656
- Can't hear anything.
632
00:39:43,553 --> 00:39:45,797
Maybe it was a seal or a bird.
633
00:39:49,007 --> 00:39:50,491
- Oh, come on.
634
00:39:50,491 --> 00:39:52,251
Let's get back,
I'm getting cold.
635
00:40:04,056 --> 00:40:06,714
[ominous music]
636
00:40:31,325 --> 00:40:33,569
[growling]
637
00:40:36,675 --> 00:40:39,195
[screaming]
638
00:40:39,195 --> 00:40:41,818
[ominous music]
639
00:40:47,928 --> 00:40:50,240
[screaming]
640
00:40:54,831 --> 00:40:57,144
[screaming]
641
00:41:03,461 --> 00:41:05,773
[screaming]
642
00:41:07,844 --> 00:41:10,191
[screaming]
643
00:41:16,025 --> 00:41:18,372
[screaming]
644
00:41:24,758 --> 00:41:27,105
[screaming]
645
00:41:35,493 --> 00:41:37,840
[screaming]
646
00:41:38,944 --> 00:41:39,773
Kill!
647
00:41:39,773 --> 00:41:40,946
Blood!
648
00:41:40,946 --> 00:41:42,638
Kill, blood!
649
00:41:42,638 --> 00:41:44,985
[screaming]
650
00:41:56,341 --> 00:41:59,482
[radio distorting]
651
00:41:59,482 --> 00:42:01,622
[knocking]
652
00:42:02,727 --> 00:42:05,833
- Ah, the return
of the wanderer.
653
00:42:05,833 --> 00:42:07,939
- Where the hell
have you been, Brent?
654
00:42:07,939 --> 00:42:10,079
We were just about
to come look for you.
655
00:42:10,079 --> 00:42:12,322
- Sorry, I was looking
around for a cave
656
00:42:12,322 --> 00:42:14,532
entrance while there
was still light.
657
00:42:14,532 --> 00:42:16,326
- Did you find any?
658
00:42:16,326 --> 00:42:17,155
- No.
659
00:42:18,294 --> 00:42:20,883
- There must be caves
under this place.
660
00:42:20,883 --> 00:42:22,436
- What about your brother, Hamp?
661
00:42:22,436 --> 00:42:24,265
He lived here for 20 years.
662
00:42:24,265 --> 00:42:25,888
Did he ever mention a cave?
663
00:42:25,888 --> 00:42:27,130
- No.
664
00:42:27,130 --> 00:42:28,787
- How did you know his
brother lived here?
665
00:42:28,787 --> 00:42:29,961
- What do you think
I've been doing
666
00:42:29,961 --> 00:42:31,756
since I was in
England, sunbathing?
667
00:42:31,756 --> 00:42:35,345
I spent two days in Portray
and 350 in the local pub.
668
00:42:35,345 --> 00:42:37,555
I know more about this
place than Hamp does.
669
00:42:38,486 --> 00:42:40,834
Well, not quite so much.
670
00:42:40,834 --> 00:42:44,320
- Hey, Hamp, any cave
would have its mouth
671
00:42:44,320 --> 00:42:46,874
here on the seaward side.
672
00:42:50,188 --> 00:42:52,017
- Yes, you're right.
673
00:42:52,017 --> 00:42:53,640
Be hidden at high tide there.
674
00:42:53,640 --> 00:42:55,434
- Well, that's not far
from the lighthouse.
675
00:42:55,434 --> 00:42:57,989
The caves could extend
underneath it, couldn't they?
676
00:42:57,989 --> 00:42:59,991
- And I bet they do, Adam.
677
00:42:59,991 --> 00:43:02,338
Why look at the
state of this room.
678
00:43:02,338 --> 00:43:05,099
There's been subsidence here.
679
00:43:05,099 --> 00:43:06,825
- Yes, you're right.
680
00:43:06,825 --> 00:43:09,759
And remember how it's
all shored up outside.
681
00:43:09,759 --> 00:43:11,796
How long has this place
been derelict, Hamp?
682
00:43:11,796 --> 00:43:14,592
- Oh, 30 years or more.
683
00:43:14,592 --> 00:43:16,628
They moved the lighthouse
to Bisley Head,
684
00:43:16,628 --> 00:43:18,285
and that was before the war.
685
00:43:18,285 --> 00:43:19,458
- Bisley Head?
686
00:43:20,874 --> 00:43:22,461
Yes, there it is.
687
00:43:22,461 --> 00:43:23,670
That's not as good a position
688
00:43:23,670 --> 00:43:25,844
for the lighthouse
as this island,
689
00:43:25,844 --> 00:43:28,260
and the only reason
they would've moved it
690
00:43:28,260 --> 00:43:30,815
is because this place is unsafe.
691
00:43:30,815 --> 00:43:33,645
- Because of the subsidence,
caused by the caves?
692
00:43:34,681 --> 00:43:36,890
- And you've never heard of any
693
00:43:36,890 --> 00:43:38,408
caves under the island, Hamp?
694
00:43:42,240 --> 00:43:43,068
- Dinner's ready.
695
00:43:47,417 --> 00:43:48,522
- What is it?
696
00:43:48,522 --> 00:43:50,628
- Dog food, darling, what else?
697
00:43:50,628 --> 00:43:51,732
You should enjoy it.
698
00:43:56,150 --> 00:43:58,636
[bowl crashing]
699
00:43:58,636 --> 00:44:00,327
- What's the matter?
700
00:44:00,327 --> 00:44:01,984
- Can't you hear it?
701
00:44:01,984 --> 00:44:02,847
Listen.
702
00:44:02,847 --> 00:44:05,608
[distant flute music]
703
00:44:05,608 --> 00:44:06,885
- I hear it.
704
00:44:06,885 --> 00:44:10,061
[distant flute music]
705
00:44:20,140 --> 00:44:21,866
- It's just the wind.
706
00:44:21,866 --> 00:44:25,041
[distant flute music]
707
00:44:26,491 --> 00:44:28,320
- That's not the wind.
708
00:44:29,252 --> 00:44:30,081
Is it?
709
00:44:30,081 --> 00:44:33,256
[distant flute music]
710
00:44:34,257 --> 00:44:36,535
- It's coming from outside.
711
00:44:43,301 --> 00:44:44,889
[shushing]
712
00:44:44,889 --> 00:44:48,237
[distant flute music]
713
00:44:48,237 --> 00:44:49,307
- Over there!
714
00:44:51,378 --> 00:44:52,206
- Adam!
715
00:44:53,380 --> 00:44:54,761
I wish they hadn't
have left us alone.
716
00:44:54,761 --> 00:44:55,623
- We aren't.
717
00:44:55,623 --> 00:44:56,452
Brom's still here.
718
00:45:01,699 --> 00:45:03,217
Brom, where are you?
719
00:45:04,356 --> 00:45:07,532
[distant flute music]
720
00:45:12,710 --> 00:45:14,401
- There it is again.
721
00:45:14,401 --> 00:45:17,576
[distant flute music]
722
00:45:18,923 --> 00:45:21,304
It's almost as though it
were in the next room.
723
00:45:22,858 --> 00:45:24,238
Nora, do you think...
724
00:45:26,620 --> 00:45:27,448
Nora?
725
00:45:31,452 --> 00:45:32,626
Where are you?
726
00:45:34,455 --> 00:45:35,284
Nora?
727
00:45:38,597 --> 00:45:39,564
Nora?
728
00:45:39,564 --> 00:45:42,567
[suspenseful music]
729
00:45:58,997 --> 00:46:00,550
[screaming]
730
00:46:00,550 --> 00:46:01,793
- Turn it off, will ya?
731
00:46:01,793 --> 00:46:03,208
You wouldn't think I
wanted to rape you?
732
00:46:03,208 --> 00:46:04,900
- That wouldn't be so
bad, you stupid bastard!
733
00:46:04,900 --> 00:46:06,349
You just scared
the pants off me.
734
00:46:06,349 --> 00:46:07,385
- Did I?
735
00:46:07,385 --> 00:46:08,696
That's interesting.
736
00:46:08,696 --> 00:46:10,871
While they're off I'll
take advantage of it.
737
00:46:15,289 --> 00:46:17,257
- I'll let you know
when I want that.
738
00:46:18,465 --> 00:46:20,087
And what the hell are
you doing here anyway?
739
00:46:20,087 --> 00:46:22,641
- Getting some
paraffin for the lamp.
740
00:46:22,641 --> 00:46:25,092
- Oh, the tank holds
paraffin, does it?
741
00:46:25,092 --> 00:46:26,680
- Yeah.
742
00:46:26,680 --> 00:46:28,613
- Well how did you know that?
743
00:46:28,613 --> 00:46:30,822
You've been on this island
before, haven't you?
744
00:46:30,822 --> 00:46:31,754
More than once.
745
00:46:33,031 --> 00:46:35,585
- I didn't want that
guy Brent to know.
746
00:46:35,585 --> 00:46:36,794
- Why not?
747
00:46:36,794 --> 00:46:38,002
What have you got to hide?
748
00:46:38,002 --> 00:46:39,417
- Nothing, Nora, honest.
749
00:46:39,417 --> 00:46:41,971
I just didn't want him
to know, that's all.
750
00:46:41,971 --> 00:46:44,008
He's fuzz and they're trouble.
751
00:46:44,008 --> 00:46:47,011
Unofficial fuzz, true, but I
still keep well clear of them.
752
00:46:48,495 --> 00:46:50,428
I used to come here when I
was a kid with Uncle Hamp.
753
00:46:50,428 --> 00:46:51,774
That's how I knew, honest.
754
00:46:55,019 --> 00:46:56,606
- We better get out
of here before Rose
755
00:46:56,606 --> 00:46:58,194
starts screaming the place down.
756
00:47:12,933 --> 00:47:14,072
- See anything, Dan?
757
00:47:14,072 --> 00:47:15,315
- No, nothing.
758
00:47:15,315 --> 00:47:17,765
You could hide an
army in these rocks.
759
00:47:17,765 --> 00:47:19,733
- Brent, forget it.
760
00:47:21,839 --> 00:47:23,047
Let's go back, it's hopeless.
761
00:47:23,047 --> 00:47:25,670
- Aye, I told you
it was the wind.
762
00:47:25,670 --> 00:47:29,329
- [Dan] Yes, or someone
was playing a flute.
763
00:47:35,266 --> 00:47:36,854
- I'll warm the food up.
764
00:47:36,854 --> 00:47:38,372
- Not for me, darling.
765
00:47:38,372 --> 00:47:40,719
This'll keep me warm for
the rest of the night.
766
00:47:45,172 --> 00:47:46,449
- Did you find anything?
767
00:47:46,449 --> 00:47:47,623
- No, no, nothing.
768
00:47:51,869 --> 00:47:53,042
I need a drink.
769
00:47:57,081 --> 00:47:58,806
- Where did you score the grass?
770
00:47:58,806 --> 00:48:00,429
- I brought it
with me of course.
771
00:48:00,429 --> 00:48:01,361
You want to turn on?
772
00:48:03,087 --> 00:48:04,640
- No, thanks.
773
00:48:04,640 --> 00:48:07,125
I've got feeling we'll have
to keep it together tonight.
774
00:48:07,125 --> 00:48:08,782
So there's someone
else on the island.
775
00:48:08,782 --> 00:48:10,025
- Who?
776
00:48:10,025 --> 00:48:11,923
Somebody looking for the
same thing that we are?
777
00:48:11,923 --> 00:48:13,476
- The treasure.
778
00:48:13,476 --> 00:48:15,858
Why bother to keep themselves
outside on a night like this?
779
00:48:15,858 --> 00:48:17,032
- And how did they get here?
780
00:48:17,032 --> 00:48:19,482
I didn't see a boat
when we came in.
781
00:48:19,482 --> 00:48:20,276
Did you, Brom?
782
00:48:20,276 --> 00:48:21,105
Hamp?
783
00:48:22,071 --> 00:48:23,348
But why play a flute?
784
00:48:23,348 --> 00:48:25,833
- Whoever it was
would have to be mad.
785
00:48:25,833 --> 00:48:27,249
Mad.
786
00:48:27,249 --> 00:48:28,422
What am I saying?
787
00:48:28,422 --> 00:48:30,459
- I think you
struck on it, Nora.
788
00:48:30,459 --> 00:48:33,738
Whoever killed those three
American kids must be mad.
789
00:48:33,738 --> 00:48:35,636
Now the police
think Penny did it.
790
00:48:35,636 --> 00:48:37,259
I don't.
791
00:48:37,259 --> 00:48:40,296
I think somebody else
brutally murdered those people
792
00:48:40,296 --> 00:48:41,919
and subjected Penny
to such horrors
793
00:48:41,919 --> 00:48:44,231
that her mind couldn't take it.
794
00:48:44,231 --> 00:48:46,716
I think that person is
on this island tonight,
795
00:48:48,201 --> 00:48:53,206
out there in the rocks, or
under here in the caves.
796
00:49:05,494 --> 00:49:06,805
- Where are you going?
797
00:49:06,805 --> 00:49:08,669
- I'm gonna have a
look at the boat.
798
00:49:08,669 --> 00:49:11,810
Make sure none of the
lines have loosened.
799
00:49:29,690 --> 00:49:31,485
- Don't you think
you've had enough?
800
00:49:32,486 --> 00:49:34,523
That's your third.
801
00:49:34,523 --> 00:49:35,973
- Who is counting?
802
00:49:44,671 --> 00:49:47,087
Help me get some
music on this thing.
803
00:49:47,087 --> 00:49:48,916
- No don't, Nora,
leave it alone.
804
00:49:48,916 --> 00:49:51,643
It's our only means of
communication with the mainland.
805
00:49:54,612 --> 00:49:56,476
What do you know of Brent, Dan?
806
00:49:56,476 --> 00:49:58,064
- Same as you.
807
00:49:58,064 --> 00:50:01,619
I met him for the first time
in Laurence's office, like you.
808
00:50:03,379 --> 00:50:05,519
- I wonder if Laurence
checked his credentials.
809
00:50:05,519 --> 00:50:06,520
- Why?
810
00:50:06,520 --> 00:50:08,419
- I don't trust him, that's all.
811
00:50:08,419 --> 00:50:09,799
He keeps on disappearing.
812
00:50:10,973 --> 00:50:13,355
He's obviously been
on the island before.
813
00:50:13,355 --> 00:50:15,288
- And he carries a gun.
814
00:50:15,288 --> 00:50:16,841
- How do you know that?
815
00:50:16,841 --> 00:50:19,395
- I noticed the bulge in his
trousers under his sweater.
816
00:50:20,638 --> 00:50:22,950
- Yes, you would.
817
00:50:24,987 --> 00:50:27,300
I'm going to go help
Brent with the boat.
818
00:50:28,370 --> 00:50:29,819
- I'll go with you then.
819
00:50:31,580 --> 00:50:33,685
- Three is company.
820
00:50:33,685 --> 00:50:35,032
We'll see whether
the boat was Brent's
821
00:50:35,032 --> 00:50:36,481
real reason for going out.
822
00:50:37,758 --> 00:50:39,174
- Better you stay here, Brom.
823
00:51:00,057 --> 00:51:02,645
[cup crunching]
824
00:51:14,692 --> 00:51:17,350
[cup crunching]
825
00:51:31,157 --> 00:51:34,332
- Well, I think I'll go to bed.
826
00:51:41,512 --> 00:51:45,378
Brom, do you think you could
escort me to the bedroom,
827
00:51:45,378 --> 00:51:47,794
protect me from things
that go bang in the night?
828
00:51:52,730 --> 00:51:55,284
- What are you waiting for,
an engraved invitation?
829
00:52:25,763 --> 00:52:26,591
- Hmm.
830
00:52:31,493 --> 00:52:34,323
You look like a big, strong boy,
831
00:52:34,323 --> 00:52:36,636
do you think you can
manage this on your own?
832
00:52:42,435 --> 00:52:45,023
[zipping]
833
00:52:45,023 --> 00:52:48,234
[laughs] Zip me, baby.
834
00:52:52,928 --> 00:52:53,756
Zip me!
835
00:52:53,756 --> 00:52:56,449
[suspenseful music]
836
00:53:00,038 --> 00:53:00,798
- Brent!
837
00:53:05,320 --> 00:53:06,355
Where is he?
838
00:53:06,355 --> 00:53:07,598
We didn't pass him.
839
00:53:07,598 --> 00:53:09,220
- Well he must've
gone off somewhere.
840
00:53:10,601 --> 00:53:11,740
I hope nothing happens to him.
841
00:53:11,740 --> 00:53:13,017
- Well why should it?
842
00:53:15,399 --> 00:53:18,195
- Because this is a dangerous
island, Mr. Winthrop.
843
00:53:47,845 --> 00:53:48,673
[yelling]
844
00:53:48,673 --> 00:53:51,676
[suspenseful music]
845
00:53:53,747 --> 00:53:54,576
- Ooh.
846
00:53:58,200 --> 00:54:00,271
[moaning]
847
00:54:06,657 --> 00:54:09,660
[suspenseful music]
848
00:54:11,627 --> 00:54:13,146
- What was that?
849
00:54:13,146 --> 00:54:14,216
- What was what?
850
00:54:14,216 --> 00:54:15,355
- Did you see anything?
851
00:54:17,599 --> 00:54:18,462
- See what?
852
00:54:19,946 --> 00:54:22,224
- I thought I saw something
move out there in the rocks.
853
00:54:23,881 --> 00:54:27,264
- [snickers] You're imagination
is playing tricks on you.
854
00:54:29,093 --> 00:54:30,025
- I coulda sworn.
855
00:54:33,925 --> 00:54:36,134
[moaning]
856
00:54:41,692 --> 00:54:44,626
[suspenseful music]
857
00:54:44,626 --> 00:54:46,800
[moaning]
858
00:55:00,745 --> 00:55:03,472
[loud explosion]
859
00:55:05,302 --> 00:55:06,268
- The boat!
860
00:55:15,381 --> 00:55:18,142
[fire crackling]
861
00:55:28,186 --> 00:55:30,844
[door slamming]
862
00:55:40,578 --> 00:55:43,270
[door creaking]
863
00:55:45,618 --> 00:55:48,068
[clattering]
864
00:56:08,295 --> 00:56:09,124
- Rose?
865
00:56:21,239 --> 00:56:24,346
[lightly snickering]
866
00:56:34,874 --> 00:56:37,117
[creaking]
867
00:56:44,401 --> 00:56:46,644
[creaking]
868
00:57:12,359 --> 00:57:14,672
[screaming]
869
00:57:16,053 --> 00:57:17,054
- It's Nora!
870
00:57:24,820 --> 00:57:26,995
[panting]
871
00:57:30,481 --> 00:57:33,208
[door shutting]
872
00:57:44,909 --> 00:57:46,532
- My god, the stench.
873
00:57:47,671 --> 00:57:48,499
- Nora.
874
00:57:50,743 --> 00:57:53,435
[ominous music]
875
00:57:55,713 --> 00:57:57,232
- Oh, God, forgive us.
876
00:57:57,232 --> 00:57:59,890
[ominous music]
877
00:58:03,825 --> 00:58:05,482
- Hamp, help me
get this outside.
878
00:58:10,383 --> 00:58:11,211
Come on!
879
00:58:11,211 --> 00:58:13,869
[ominous music]
880
00:58:43,554 --> 00:58:45,556
- Did you see that thing?
881
00:58:45,556 --> 00:58:46,833
Did you see it?
882
00:58:48,559 --> 00:58:50,354
- I'll get you some water.
883
00:58:57,534 --> 00:58:58,742
- Mr. Winthrop!
884
00:59:09,338 --> 00:59:10,167
- Damn!
885
00:59:14,551 --> 00:59:18,934
Adam, this means we're
completely cut off
from the mainland.
886
00:59:18,934 --> 00:59:21,488
The boat's gone, now
the radio's gone.
887
00:59:21,488 --> 00:59:24,077
- But who did it, Dan?
888
00:59:24,077 --> 00:59:26,563
Who brought the body in
here and smashed the radio?
889
00:59:26,563 --> 00:59:29,082
- Hamp, will be able
to tell us that.
890
00:59:29,082 --> 00:59:29,911
Won't you, Hamp?
891
00:59:31,326 --> 00:59:32,672
- How should I know?
892
00:59:32,672 --> 00:59:34,881
- Look, I'm tired of
pussyfooting around with you.
893
00:59:34,881 --> 00:59:36,987
Let's have the
truth for a change.
894
00:59:36,987 --> 00:59:39,679
That was Martha, your dead
brother's wife, right?
895
00:59:40,853 --> 00:59:41,681
- Yes.
896
00:59:41,681 --> 00:59:43,234
- Right.
897
00:59:43,234 --> 00:59:45,685
But how could that be if what
you told us earlier was true?
898
00:59:45,685 --> 00:59:48,481
You said they both drowned,
but Martha didn't drown.
899
00:59:48,481 --> 00:59:50,276
Any first year medical
student could tell
900
00:59:50,276 --> 00:59:52,589
at a glance her neck was broken.
901
00:59:52,589 --> 00:59:54,660
And if she was lost at sea,
902
00:59:54,660 --> 00:59:56,627
how did she get
here in this room?
903
00:59:57,904 --> 01:00:00,044
They've told us a pack of lies.
904
01:00:00,044 --> 01:00:02,495
- Well, Brom, you know it?
905
01:00:10,399 --> 01:00:12,816
Yes, it was all a pack a lies.
906
01:00:12,816 --> 01:00:14,127
It's as I said just now...
907
01:00:16,440 --> 01:00:20,306
that were Martha, God rest
her poor, tormented soul.
908
01:00:20,306 --> 01:00:22,308
- When did she die?
909
01:00:22,308 --> 01:00:24,655
- Six months ago, we think.
910
01:00:26,623 --> 01:00:29,177
- You mean you don't know?
911
01:00:29,177 --> 01:00:30,454
- No.
912
01:00:30,454 --> 01:00:32,111
I used to bring Saul
and Martha supplies
913
01:00:32,111 --> 01:00:33,526
out by boat every month.
914
01:00:33,526 --> 01:00:35,942
She'd look out for me,
meet me on the jetty
915
01:00:35,942 --> 01:00:37,634
and take the food.
916
01:00:37,634 --> 01:00:41,051
Then one day six months
ago she wasn't there.
917
01:00:42,052 --> 01:00:42,949
So I landed.
918
01:00:44,157 --> 01:00:45,745
There were no sign
of her or Saul.
919
01:00:46,988 --> 01:00:49,197
- But what made you
think she was dead?
920
01:00:49,197 --> 01:00:51,648
She might've gone to the
mainland with her husband.
921
01:00:53,132 --> 01:00:54,892
- She'd never leave here.
922
01:00:54,892 --> 01:00:55,686
- Why not?
923
01:00:56,825 --> 01:00:57,792
- Why did they
come to this island
924
01:00:57,792 --> 01:01:00,035
in the first place, Mr. Gurney?
925
01:01:00,035 --> 01:01:02,417
A young married couple
with a newborn baby.
926
01:01:03,280 --> 01:01:04,626
What brought them to live here?
927
01:01:22,748 --> 01:01:23,610
- Saul went mad.
928
01:01:25,474 --> 01:01:26,993
He'd always been a
strange one, that Saul.
929
01:01:26,993 --> 01:01:29,616
But he seemed to get better
after he married Martha.
930
01:01:29,616 --> 01:01:34,449
Then after the baby were
born he went to pieces.
931
01:01:34,449 --> 01:01:36,244
They used to live
in a cottage then
932
01:01:36,244 --> 01:01:38,280
out on the cliffs
on the mainland.
933
01:01:38,280 --> 01:01:39,592
Lonely place it were.
934
01:01:39,592 --> 01:01:42,250
One day, soon after
the baby were born,
935
01:01:42,250 --> 01:01:44,977
Martha came to see my
dad and said she was
936
01:01:46,495 --> 01:01:48,774
going to bring Saul and the
baby out here to Snape Isle.
937
01:01:50,189 --> 01:01:52,191
Well, my dad agreed and brought
them out here on the boat
938
01:01:52,191 --> 01:01:54,503
and thereafter he paid for all
939
01:01:54,503 --> 01:01:56,782
the food and and
supplies they needed.
940
01:01:56,782 --> 01:01:59,025
- Do you think Saul killed her?
941
01:01:59,025 --> 01:02:01,959
- I woulda sworn he woulda
never have harmed Martha.
942
01:02:01,959 --> 01:02:05,342
He loved her in his
own lost sorta way.
943
01:02:06,515 --> 01:02:08,794
- That day you came out
here with your father,
944
01:02:08,794 --> 01:02:10,002
it was to look for Saul?
945
01:02:11,003 --> 01:02:11,831
- Yeah.
946
01:02:12,798 --> 01:02:13,660
- Hamp,
947
01:02:14,972 --> 01:02:17,388
do you think it was Saul
that killed those kids?
948
01:02:18,804 --> 01:02:21,392
- No, Saul were my flesh
and blood and he were mad
949
01:02:21,392 --> 01:02:22,911
but he wouldn't harm anyone.
950
01:02:22,911 --> 01:02:23,774
Of that I'm sure.
951
01:02:24,982 --> 01:02:26,812
Anyhow, how do we know
that he's still alive?
952
01:02:26,812 --> 01:02:29,538
- Well, he's not above the
island, that's for sure.
953
01:02:29,538 --> 01:02:31,817
Because if he was
the police would
954
01:02:31,817 --> 01:02:34,405
have found him when they
searched after the deaths.
955
01:02:35,579 --> 01:02:38,030
So he must be under
it, Hamp, mustn't he?
956
01:02:39,583 --> 01:02:40,618
In the caves.
957
01:02:43,000 --> 01:02:45,313
- Yeah, that's what I
reckon, Mr. Winthrop.
958
01:02:45,313 --> 01:02:48,178
But I don't know anything
about any caves, Mr. Masters,
959
01:02:48,178 --> 01:02:49,455
and that's the truth.
960
01:02:49,455 --> 01:02:51,560
I never set foot on
the island after Saul
961
01:02:51,560 --> 01:02:53,839
came to live here with
Martha and the baby.
962
01:02:53,839 --> 01:02:55,081
- And why not?
963
01:02:55,081 --> 01:02:56,531
You said you brought
them food once a month.
964
01:02:56,531 --> 01:02:57,774
- Martha wouldn't have it.
965
01:02:57,774 --> 01:02:59,637
I never saw Saul
after he came here.
966
01:02:59,637 --> 01:03:02,744
Never saw him nor the baby,
just Martha on the key.
967
01:03:04,159 --> 01:03:07,231
And one day I asked her about
Michael, that were her boy,
968
01:03:07,231 --> 01:03:08,785
and she said that he were dead.
969
01:03:11,408 --> 01:03:13,651
- Well it doesn't give you much
970
01:03:13,651 --> 01:03:16,033
of a feeling of
security, does it?
971
01:03:16,033 --> 01:03:18,795
Knowing a mad man may be
roaming around under your feet
972
01:03:38,745 --> 01:03:40,540
There must be an
entrance to the cave
973
01:03:40,540 --> 01:03:41,956
somewhere near this building.
974
01:03:43,060 --> 01:03:44,544
Now whoever put
Martha's body in here
975
01:03:44,544 --> 01:03:46,823
couldn't possibly have come
from the direction of the jetty
976
01:03:46,823 --> 01:03:49,377
or we'd have seen
them on our way there.
977
01:03:49,377 --> 01:03:51,068
- They must've
come from the side.
978
01:03:51,068 --> 01:03:52,690
- Yeah, you're right.
979
01:03:52,690 --> 01:03:53,519
Well, there's one
way to find out.
980
01:03:53,519 --> 01:03:54,761
Let's go and look.
981
01:03:58,420 --> 01:03:59,732
I want you girls to stay here.
982
01:03:59,732 --> 01:04:01,803
- Unarmed, you must kidding?
983
01:04:01,803 --> 01:04:04,599
- Just lock the door
and whatever you do
don't go outside.
984
01:04:04,599 --> 01:04:05,531
We won't go out
of earshot so that
985
01:04:05,531 --> 01:04:07,878
if anything happens just scream.
986
01:04:07,878 --> 01:04:09,397
- Can't we come, Adam?
987
01:04:09,397 --> 01:04:12,572
- No, you'll be safer in here
than out there in the dark.
988
01:04:17,888 --> 01:04:20,649
Hamp, Brom, you take that side.
989
01:04:20,649 --> 01:04:22,444
Dan and I will look over there.
990
01:04:22,444 --> 01:04:23,929
Signal if you find an opening.
991
01:04:40,462 --> 01:04:42,361
- What are you
thinking about, Rose?
992
01:04:42,361 --> 01:04:43,189
- Martha.
993
01:04:45,433 --> 01:04:47,262
I wonder why she
came here to live,
994
01:04:47,262 --> 01:04:50,921
severing all connections with
her friends and relatives.
995
01:04:50,921 --> 01:04:53,993
- She must have really loved
that poor, demented man.
996
01:04:53,993 --> 01:04:56,133
- Do you think Saul killed her?
997
01:04:56,133 --> 01:04:57,755
- Oh, who's to know?
998
01:04:57,755 --> 01:05:00,655
She probably slipped,
fell on the rocks.
999
01:05:00,655 --> 01:05:03,830
- And he was left here all
alone on this dreadful island,
1000
01:05:03,830 --> 01:05:06,316
watching her body rot
away and not being
1001
01:05:06,316 --> 01:05:08,559
able to comprehend
what was happening
1002
01:05:08,559 --> 01:05:10,285
down in those dark caves.
1003
01:05:10,285 --> 01:05:12,494
- Well don't feel so
sorry for him, Rose.
1004
01:05:12,494 --> 01:05:14,600
Probably killed those
poor kids, remember.
1005
01:05:16,222 --> 01:05:17,465
Oh, I'm tired.
1006
01:05:17,465 --> 01:05:19,467
I really think I'll
go and get some sleep.
1007
01:05:19,467 --> 01:05:20,986
Are you coming?
1008
01:05:20,986 --> 01:05:22,090
- No, I'll stay here.
1009
01:05:22,090 --> 01:05:23,402
I couldn't sleep anyway.
1010
01:05:33,722 --> 01:05:35,207
- Ah, this is crazy, Hamp.
1011
01:05:35,207 --> 01:05:36,967
There's no way we're
gonna find a way in.
1012
01:05:36,967 --> 01:05:38,279
[yelling]
1013
01:05:38,279 --> 01:05:39,107
Hamp!
1014
01:05:48,151 --> 01:05:50,049
Hey, we found an
entrance to those caves.
1015
01:05:50,049 --> 01:05:51,361
Shall I signal the others?
1016
01:05:55,365 --> 01:05:56,297
[thudding]
1017
01:05:56,297 --> 01:05:57,643
Shall I go get the others?
1018
01:05:57,643 --> 01:05:58,471
- No, no!
1019
01:06:00,784 --> 01:06:02,406
We'll go down there alone.
1020
01:06:05,306 --> 01:06:07,411
It's a tight squeeze
but we'll make it.
1021
01:06:07,411 --> 01:06:08,343
- Oh, no.
1022
01:06:08,343 --> 01:06:09,620
I don't fancy that, Hamp.
1023
01:06:09,620 --> 01:06:11,553
Not with that nut Saul
running around loose.
1024
01:06:11,553 --> 01:06:13,693
Brave bravery ain't my bag, man.
1025
01:06:13,693 --> 01:06:14,901
- He won't hurt you.
1026
01:06:14,901 --> 01:06:16,696
- You tell those
American kids that?
1027
01:06:17,766 --> 01:06:18,836
- It's family, Brom.
1028
01:06:18,836 --> 01:06:20,459
- Screw you!
1029
01:06:20,459 --> 01:06:21,701
Family!
1030
01:06:21,701 --> 01:06:23,117
Have you ruined
your marbles too?
1031
01:06:23,117 --> 01:06:25,671
I aint going down that
hole for no family reasons!
1032
01:06:27,984 --> 01:06:29,157
- Then how about money?
1033
01:06:30,124 --> 01:06:30,987
Lots of it.
1034
01:06:33,782 --> 01:06:34,611
- Keep talking.
1035
01:06:37,959 --> 01:06:40,927
- There's gold in those caves.
1036
01:06:40,927 --> 01:06:42,446
The treasure those museum people
1037
01:06:42,446 --> 01:06:43,965
are looking for is down there.
1038
01:06:44,966 --> 01:06:46,830
And Saul knows where it is.
1039
01:06:50,178 --> 01:06:51,386
- You talked me into it.
1040
01:06:53,630 --> 01:06:54,527
- Come on then.
1041
01:07:00,844 --> 01:07:03,019
[moaning]
1042
01:07:13,408 --> 01:07:15,583
[sobbing]
1043
01:07:32,841 --> 01:07:35,499
[door creaking]
1044
01:07:40,849 --> 01:07:43,024
[sobbing]
1045
01:08:05,081 --> 01:08:07,255
[sobbing]
1046
01:08:25,342 --> 01:08:26,516
[ominous music]
1047
01:08:26,516 --> 01:08:28,690
[sobbing]
1048
01:08:37,354 --> 01:08:40,116
[metal clanging]
1049
01:08:45,224 --> 01:08:47,916
[door creaking]
1050
01:09:03,242 --> 01:09:06,418
[footsteps crunching]
1051
01:09:16,945 --> 01:09:19,603
[ominous music]
1052
01:09:56,261 --> 01:09:58,953
[door creaking]
1053
01:10:14,175 --> 01:10:16,833
[ominous music]
1054
01:10:18,869 --> 01:10:21,217
[screaming]
1055
01:10:23,391 --> 01:10:25,773
[mumbling]
1056
01:10:25,773 --> 01:10:28,120
[screaming]
1057
01:10:39,614 --> 01:10:42,307
[metal clanging]
1058
01:10:44,274 --> 01:10:46,587
[screaming]
1059
01:10:47,933 --> 01:10:49,521
[mumbling]
1060
01:10:49,521 --> 01:10:52,593
[screaming]
1061
01:10:52,593 --> 01:10:54,836
[mumbling]
1062
01:10:56,113 --> 01:10:56,907
- Martha.
1063
01:11:01,498 --> 01:11:02,327
- Nora!
1064
01:11:02,327 --> 01:11:05,019
[ominous music]
1065
01:11:17,273 --> 01:11:19,309
- Ah, this place is
like a rabbit warren.
1066
01:11:20,483 --> 01:11:22,450
- I'm sure we passed
this junction before.
1067
01:11:23,417 --> 01:11:24,901
- They all look alike to me.
1068
01:11:24,901 --> 01:11:27,800
Once you've seen one cave
you've seen them all.
1069
01:11:27,800 --> 01:11:29,285
- Come on, let's try this way.
1070
01:11:36,395 --> 01:11:38,570
- There's no one up there.
1071
01:11:45,024 --> 01:11:47,268
[lid clattering]
1072
01:11:47,268 --> 01:11:48,752
- What are you doing?
1073
01:11:48,752 --> 01:11:51,134
- Do you remember that
hole we saw in the rocks?
1074
01:11:51,134 --> 01:11:54,068
I think it opens
out into the caves.
1075
01:11:54,068 --> 01:11:56,381
I'm gonna blast it wide
enough for us to get into.
1076
01:11:56,381 --> 01:11:58,624
- You're not leaving
me here alone.
1077
01:11:58,624 --> 01:11:59,729
- Of course not.
1078
01:11:59,729 --> 01:12:00,488
Grab your coat.
1079
01:12:08,427 --> 01:12:09,325
Come on, Dan.
1080
01:12:18,575 --> 01:12:20,301
- Ah, this is hopeless.
1081
01:12:20,301 --> 01:12:22,338
- We'll be here a
week at this rate.
1082
01:12:22,338 --> 01:12:23,649
We'll have to split up.
1083
01:12:23,649 --> 01:12:24,892
- Split up?
1084
01:12:24,892 --> 01:12:26,514
I don't think that's
a good idea, Hamp.
1085
01:12:26,514 --> 01:12:28,516
- Now you shut, you
yellow bastard, you.
1086
01:12:32,658 --> 01:12:33,763
I'll take that tunnel.
1087
01:12:35,040 --> 01:12:36,766
You go along that one.
1088
01:12:36,766 --> 01:12:38,319
Now if you come to a junction,
1089
01:12:38,319 --> 01:12:40,839
make a mark on the
inside of the tunnel.
1090
01:12:40,839 --> 01:12:41,667
Okay?
1091
01:12:42,841 --> 01:12:44,221
- But, Hamp, we ought to...
1092
01:12:45,188 --> 01:12:46,431
stick together.
1093
01:13:04,172 --> 01:13:06,830
[ominous music]
1094
01:13:23,157 --> 01:13:25,815
[ominous music]
1095
01:14:07,650 --> 01:14:10,169
[flute music]
1096
01:14:28,049 --> 01:14:30,466
[loud explosion]
1097
01:14:30,466 --> 01:14:33,192
[water spraying]
1098
01:14:35,332 --> 01:14:36,541
- That's done it.
1099
01:14:36,541 --> 01:14:39,302
[water spraying]
74581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.