Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:12,000
Love is the best teacher.
2
00:00:05,800 --> 00:00:12,000
Pliny the Younger, "Epistulae"
3
00:00:17,260 --> 00:00:19,650
You brought the newest issue?
4
00:00:19,650 --> 00:00:24,220
Yes, I'd love to hear your thoughts on it.
5
00:00:24,670 --> 00:00:26,260
You've already read it?
6
00:00:26,260 --> 00:00:29,650
They've all been so good, after all.
7
00:00:30,030 --> 00:00:34,380
Once you finish it, feel free
to return it to the library.
8
00:00:35,450 --> 00:00:38,050
By the way, I'm sorry to be blunt,
9
00:00:38,360 --> 00:00:42,150
but are you the one who changed Ryuen-kun?
10
00:00:42,710 --> 00:00:44,530
What makes you think that?
11
00:00:45,180 --> 00:00:47,910
I just put the puzzle pieces together.
12
00:00:50,440 --> 00:00:53,140
I'm sorry to be so forward with you.
13
00:00:53,500 --> 00:00:57,920
I know you don't like to
talk about things like that.
14
00:00:58,710 --> 00:01:03,310
If I lost a friend with similar
interests over something like this,
15
00:01:03,310 --> 00:01:04,920
I'd really regret it.
16
00:01:05,550 --> 00:01:10,180
But I thought that if I didn't take that
step, we might not make any progress.
17
00:01:10,510 --> 00:01:12,420
Any progress?
18
00:01:12,420 --> 00:01:13,840
I'm sorry.
19
00:01:13,840 --> 00:01:17,430
I don't even know what I'm trying to say.
20
00:01:18,700 --> 00:01:24,070
Um, did you hear how our
Class D fought in the final exam?
21
00:01:24,550 --> 00:01:27,320
I don't condemn your method, at least.
22
00:01:27,700 --> 00:01:33,550
But a plan that could get your
opponent hurt is clearly wrong.
23
00:01:33,550 --> 00:01:36,710
If you knew that, why didn't you stop it?
24
00:01:36,710 --> 00:01:40,710
You really think he'd listen
to what I have to say?
25
00:01:43,780 --> 00:01:48,970
Would you take a message
to Ryuen for me, Hiyori?
26
00:01:48,970 --> 00:01:50,970
Of course.
27
00:01:48,970 --> 00:01:50,970
I'd like to talk to you.
Can you come now?
I'll be waiting at Café Pallet in Keyaki Mall.
Let me know if you can't make it.
28
00:01:51,650 --> 00:01:55,400
"Come now"? What in the world does he want?
29
00:02:18,790 --> 00:02:21,840
3rd Season
30
00:02:18,790 --> 00:02:21,840
Classroom
of
the
Elite
31
00:02:18,790 --> 00:02:21,840
Classroom of
32
00:02:18,790 --> 00:02:21,840
the Elite
33
00:03:38,720 --> 00:03:39,860
Hey.
34
00:03:40,230 --> 00:03:41,780
What do you want?
35
00:03:42,130 --> 00:03:43,610
Sit, why don't you?
36
00:03:44,070 --> 00:03:48,620
If people see us having tea together,
won't they spread weird rumors?
37
00:03:53,300 --> 00:03:55,120
Were you with someone just now?
38
00:03:55,120 --> 00:03:57,620
Yeah. Hiyori.
39
00:03:57,620 --> 00:03:58,730
Hiyo—
40
00:03:59,130 --> 00:04:03,880
We both like reading, so we talk a lot.
41
00:04:04,150 --> 00:04:07,530
Oh? You use her given name, huh?
42
00:04:07,940 --> 00:04:09,980
And you've got stuff in common?
43
00:04:11,140 --> 00:04:12,640
Oh, yeah?
44
00:04:15,810 --> 00:04:19,420
Look, I don't care who you're friends with.
45
00:04:19,420 --> 00:04:21,400
What did you want?
46
00:04:21,400 --> 00:04:24,650
Sorry, I forgot.
47
00:04:24,650 --> 00:04:26,660
What?! What's wrong with you?!
48
00:04:27,330 --> 00:04:29,780
I'll email you again if I remember.
49
00:04:30,090 --> 00:04:32,510
This is ridiculous.
50
00:04:32,510 --> 00:04:33,790
I'm out of here.
51
00:04:39,710 --> 00:04:42,030
Meeting up in the bathroom?
52
00:04:42,030 --> 00:04:43,530
Very tasteful of you.
53
00:04:43,530 --> 00:04:46,980
I heard how you shone during the final exam.
54
00:04:47,340 --> 00:04:49,510
Can I assume you're back in business, then?
55
00:04:49,510 --> 00:04:53,140
Who can say? Maybe it was just a whim.
56
00:04:54,080 --> 00:04:57,270
So? What do you intend to do next?
57
00:04:57,660 --> 00:05:01,920
Don't think you can win by
going around as a double agent.
58
00:05:02,770 --> 00:05:04,530
You damn snake.
59
00:05:05,370 --> 00:05:06,530
Double agent?
60
00:05:07,120 --> 00:05:11,280
Sorry, but I'm not content to
be in with just two classes.
61
00:05:13,070 --> 00:05:14,290
Kanzaki?
62
00:05:14,950 --> 00:05:18,540
He was just begging for an audience with you.
63
00:05:18,890 --> 00:05:22,530
And in return, you get an in with Class B?
64
00:05:22,530 --> 00:05:25,420
Did you really think
Kanzaki would go for that?
65
00:05:25,420 --> 00:05:27,170
Oh, he will.
66
00:05:27,470 --> 00:05:28,180
Won't you?
67
00:05:28,500 --> 00:05:32,420
Hashimoto, I don't trust you at all.
68
00:05:32,420 --> 00:05:35,180
But I do believe I can use you.
69
00:05:36,220 --> 00:05:37,560
You heard him.
70
00:05:37,830 --> 00:05:42,690
So? Here to describe to
me the taste of defeat?
71
00:05:43,260 --> 00:05:49,450
Just so you know, the dirty tricks you
used won't work on Class B again.
72
00:05:49,840 --> 00:05:53,450
Please. You're just Ichinose's bootlicker.
73
00:05:53,450 --> 00:05:54,940
What do you expect to do?
74
00:05:55,260 --> 00:05:59,650
It's true that I've spent this
year as Ichinose's supporter.
75
00:06:00,020 --> 00:06:03,210
But if Ichinose can't bring
herself to do what's necessary...
76
00:06:03,940 --> 00:06:08,850
I'll take my own approach to
fighting an enemy like you.
77
00:06:16,220 --> 00:06:17,670
Ayanokoji!
78
00:06:17,670 --> 00:06:18,730
Hey!
79
00:06:18,730 --> 00:06:20,430
Hey, Ayanokoji!
80
00:06:20,430 --> 00:06:23,980
I thought up the perfect
way to get to Class A!
81
00:06:24,330 --> 00:06:27,100
You should join our class!
82
00:06:27,100 --> 00:06:30,390
Huh? Where's this coming from?
83
00:06:30,390 --> 00:06:33,870
If Ryuen-san and Ayanokoji teamed
up, they'd be unbeatable.
84
00:06:34,130 --> 00:06:37,380
Sakayanagi and Ichinose
would be a breeze to beat!
85
00:06:37,380 --> 00:06:39,500
I'd certainly give you my best.
86
00:06:40,350 --> 00:06:42,430
Hey... Are you serious?
87
00:06:42,430 --> 00:06:43,620
See? See?
88
00:06:43,970 --> 00:06:45,750
We'd love to have you!
89
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
But it can't really happen.
90
00:06:47,990 --> 00:06:51,760
Where would you get the twenty million
points needed for me to change classes?
91
00:06:51,760 --> 00:06:57,210
Besides, it's more fun to have
him as an enemy than as an ally.
92
00:06:58,230 --> 00:07:01,770
You and Ryuen are both weirdos.
93
00:07:02,980 --> 00:07:04,390
Maybe you're right.
94
00:07:12,320 --> 00:07:15,280
You'll catch a cold just standing there.
95
00:07:15,700 --> 00:07:17,360
Ayanokoji-kun?
96
00:07:18,860 --> 00:07:22,790
You can be rather forceful, Ayanokoji-kun.
97
00:07:22,790 --> 00:07:26,410
You seemed like you didn't
want to go back to your room.
98
00:07:27,370 --> 00:07:32,800
It seems like you're always
there when I'm feeling low.
99
00:07:33,030 --> 00:07:37,180
Feel free to share your
troubles with me again.
100
00:07:37,520 --> 00:07:38,780
I can't.
101
00:07:39,130 --> 00:07:42,560
I've already relied on you enough.
102
00:07:43,150 --> 00:07:45,690
To impose on you any longer...
103
00:07:46,380 --> 00:07:48,500
It would just be too pathetic.
104
00:07:49,430 --> 00:07:51,190
You don't trust me?
105
00:07:51,190 --> 00:07:52,690
It isn't that!
106
00:07:53,250 --> 00:07:58,940
I think I trust you more
than anyone else right now.
107
00:07:58,940 --> 00:08:01,700
Even though I'm an
enemy from another class?
108
00:08:01,700 --> 00:08:04,860
I don't like to throw
around the word "enemy."
109
00:08:05,230 --> 00:08:06,550
You might not be my ally,
110
00:08:07,910 --> 00:08:09,900
but I can trust you.
111
00:08:14,470 --> 00:08:18,450
Talking to Horikita-san
earlier made it clear.
112
00:08:18,800 --> 00:08:21,970
She's grown so much in this past year.
113
00:08:21,970 --> 00:08:25,170
Same with Ryuen-kun and Sakayanagi-san.
114
00:08:25,840 --> 00:08:29,370
The other class leaders are
getting stronger and stronger.
115
00:08:30,830 --> 00:08:34,030
I wonder if I'll be able to beat them.
116
00:08:34,950 --> 00:08:36,110
I'm scared.
117
00:08:36,610 --> 00:08:38,400
Where will I be in a year?
118
00:08:39,550 --> 00:08:40,620
What do I do?
119
00:08:41,710 --> 00:08:42,800
What do I do?
120
00:08:49,780 --> 00:08:51,880
Ayanokoji-kun?
121
00:08:52,890 --> 00:08:56,630
You're a mysterious person, Ayanokoji-kun.
122
00:08:56,890 --> 00:08:58,300
Hey, Ichinose.
123
00:08:58,610 --> 00:09:02,240
Will you meet with me again,
like this, a year from now?
124
00:09:02,240 --> 00:09:03,890
Just you and me.
125
00:09:07,140 --> 00:09:11,570
Focus on moving forward for one
whole year, then meet with me.
126
00:09:12,010 --> 00:09:13,650
Can you promise you'll do that?
127
00:09:14,020 --> 00:09:15,680
I...
128
00:09:15,680 --> 00:09:18,780
But by then, what if I...
129
00:09:18,780 --> 00:09:20,420
What if our classes...
130
00:09:20,420 --> 00:09:21,600
That doesn't matter.
131
00:09:22,160 --> 00:09:25,440
There are words I want to say to you now,
132
00:09:25,440 --> 00:09:28,420
and I promise that I'll say them to you then.
133
00:09:28,660 --> 00:09:30,890
I promise, too.
134
00:09:30,890 --> 00:09:32,920
I'll spend this year
fighting with all I have!
135
00:09:33,150 --> 00:09:35,730
And I'll aim for Class A!
136
00:09:36,480 --> 00:09:38,720
The future isn't certain.
137
00:09:38,720 --> 00:09:39,930
But...
138
00:09:40,400 --> 00:09:43,750
If Ichinose ever seems
about to fall into ruin...
139
00:09:44,620 --> 00:09:48,370
I'll deal the killing blow.
140
00:09:49,560 --> 00:09:53,940
3rd Season
141
00:09:49,560 --> 00:09:53,940
Classroom
of
the
Elite
142
00:09:49,560 --> 00:09:53,940
Classroom of
143
00:09:49,560 --> 00:09:53,940
the Elite
144
00:09:55,950 --> 00:09:58,220
Being here takes me back.
145
00:09:58,220 --> 00:09:59,960
Forget that crap.
146
00:09:59,960 --> 00:10:03,010
What's with this message from Hiyori,
147
00:10:01,710 --> 00:10:03,460
Shiina Hiyori
148
00:10:01,710 --> 00:10:03,460
Ryuen Kakeru
149
00:10:01,710 --> 00:10:03,460
A message for Ryuen-kun
150
00:10:01,710 --> 00:10:03,460
This is from Ayanokoji-kun.
"I could have more easily and safely won
five matches in the special exam."
For the rest, please talk to Ayanokoji-kun.
151
00:10:03,460 --> 00:10:04,910
Ayanokoji?
152
00:10:04,910 --> 00:10:06,710
It means just what it says.
153
00:10:06,710 --> 00:10:10,340
You could've done it better and safer, huh?
154
00:10:11,070 --> 00:10:16,340
I'd be sad if you messed up
and had to leave the school.
155
00:10:16,970 --> 00:10:21,850
Big words from the man
who lost to Sakayanagi.
156
00:10:21,850 --> 00:10:23,660
I did lose, yes.
157
00:10:23,660 --> 00:10:27,860
And as I was the team captain,
I can't make excuses.
158
00:10:27,860 --> 00:10:30,630
Yeah? Don't give me that crap.
159
00:10:30,630 --> 00:10:34,860
You beat me, so you could've beat Sakayanagi.
160
00:10:35,150 --> 00:10:38,240
Were you just not even trying?
161
00:10:38,830 --> 00:10:42,500
Or maybe there was something
beyond your control...
162
00:10:42,500 --> 00:10:43,840
Is that it?
163
00:10:47,490 --> 00:10:50,810
So, what are you going to do next?
164
00:10:50,810 --> 00:10:53,840
Enjoy my time off, of course.
165
00:10:53,840 --> 00:10:55,510
And once I get tired of that,
166
00:10:55,510 --> 00:10:59,240
I think I'll warm up by crushing
Ichinose and Sakayanagi.
167
00:10:59,240 --> 00:11:03,380
And if anyone's going to expel you...
168
00:11:04,770 --> 00:11:06,180
It's going to be me!
169
00:11:11,980 --> 00:11:13,400
Impressive.
170
00:11:14,260 --> 00:11:16,670
That's the best a surprise attack gets me?
171
00:11:17,940 --> 00:11:19,910
You do have potential.
172
00:11:20,230 --> 00:11:24,040
Try to mature more effectively, Ryuen.
173
00:11:24,430 --> 00:11:27,870
Since when did you become my teacher?
174
00:11:28,170 --> 00:11:34,910
If Class B had found proof of what
you did, you'd have been screwed.
175
00:11:35,400 --> 00:11:39,550
If you stay at your current level,
we'll never have a rematch.
176
00:11:40,840 --> 00:11:43,680
Don't leave obvious tracks.
177
00:11:44,290 --> 00:11:48,480
Under the circumstances,
I'll take your shitty advice.
178
00:11:48,480 --> 00:11:51,930
But one day, I will crush you.
179
00:11:54,650 --> 00:11:57,970
I wouldn't mind being crushed by you.
180
00:11:59,480 --> 00:12:02,440
You're going on lots of dates
with Ike-kun lately, huh?
181
00:12:02,440 --> 00:12:05,700
Huh? It's not like that with him!
182
00:12:05,700 --> 00:12:08,020
You don't have to deny it!
183
00:12:08,020 --> 00:12:09,460
I'm curious, too!
184
00:12:09,690 --> 00:12:11,560
I told you, it's not like that!
185
00:12:11,560 --> 00:12:13,390
Oh, really?
186
00:12:13,390 --> 00:12:14,960
You're blushing, though.
187
00:12:14,960 --> 00:12:17,160
You're red all the way to your ears!
188
00:12:17,160 --> 00:12:19,220
Seriously, knock it off!
189
00:12:19,220 --> 00:12:20,690
It's nothing!
190
00:12:20,690 --> 00:12:23,210
Want me to buy you a crêpe after this, then?
191
00:12:21,970 --> 00:12:23,970
Sorry, got something to do.
192
00:12:23,970 --> 00:12:26,270
I'm taking off early! See you later!
193
00:12:26,730 --> 00:12:28,480
S-Sure.
194
00:12:29,040 --> 00:12:32,040
Karuizawa-san seemed a little down, huh?
195
00:12:32,040 --> 00:12:34,240
Did something happen to her?
196
00:12:34,780 --> 00:12:36,320
Speaking of, Sato-san,
197
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
how did things go with Ayanokoji-kun?
198
00:12:38,480 --> 00:12:39,040
Huh?!
199
00:12:39,040 --> 00:12:40,210
That's right!
200
00:12:40,210 --> 00:12:42,990
You were thinking about
how to ask him out, right?
201
00:12:43,920 --> 00:12:46,250
Promise you won't tell anyone?
202
00:12:46,250 --> 00:12:47,450
Of course we do!
203
00:12:47,450 --> 00:12:48,820
You bet!
204
00:12:48,820 --> 00:12:50,720
R-Right...
205
00:12:52,320 --> 00:12:55,500
What? He turned you down like that?!
206
00:12:55,500 --> 00:12:57,620
K-Keep it down!
207
00:12:57,620 --> 00:13:00,480
What is he, stupid or something?
208
00:13:00,480 --> 00:13:05,510
I think... Ayanokoji-kun likes Karuizawa-san.
209
00:13:05,940 --> 00:13:07,850
F-For real?
210
00:13:07,850 --> 00:13:08,890
Yeah.
211
00:13:09,130 --> 00:13:15,650
And I think Karuizawa-san
might like Ayanokoji-kun, too.
212
00:13:16,520 --> 00:13:19,150
I'm trying to forget, but...
213
00:13:19,560 --> 00:13:24,660
I always thought Karuizawa-san
had higher standards, like me.
214
00:13:25,170 --> 00:13:29,620
But... Ayanokoji-kun's a quality guy, too.
215
00:13:29,620 --> 00:13:32,700
Really? He's just a fast runner, right?
216
00:13:32,700 --> 00:13:36,190
Yeah, but... it's more than that!
217
00:13:38,420 --> 00:13:41,680
What did you call me out here for?
218
00:13:41,680 --> 00:13:43,660
Well?
219
00:13:43,660 --> 00:13:48,120
What would you think of returning to
your father after this spring break?
220
00:13:48,650 --> 00:13:51,810
No. I like this school.
221
00:13:51,810 --> 00:13:58,260
I'm afraid your life here might
just get harder if you don't.
222
00:13:58,260 --> 00:14:00,820
Why don't we have a game?
223
00:14:01,500 --> 00:14:07,580
A student from the White Room will
be mixed in with the incoming class.
224
00:14:08,180 --> 00:14:14,080
If you can ascertain which student it is
by the end of April, I will withdraw.
225
00:14:14,520 --> 00:14:18,300
You're not the only success we've had.
226
00:14:18,300 --> 00:14:21,090
That student will be the
one to put an end to you.
227
00:14:21,090 --> 00:14:22,620
Understood.
228
00:14:23,120 --> 00:14:27,480
But there is one thing that
I can say with confidence.
229
00:14:28,570 --> 00:14:33,600
There is no one from the White
Room who is superior to me.
230
00:14:33,960 --> 00:14:38,040
Those eerie eyes with such
darkness within them...
231
00:14:38,370 --> 00:14:40,960
You're the spitting image of your father.
232
00:14:43,810 --> 00:14:45,340
Ayanokoji-kun?
233
00:14:50,130 --> 00:14:52,460
Can I help you with something, Matsushita?
234
00:14:53,180 --> 00:14:54,750
What's the matter?
235
00:14:54,750 --> 00:14:57,250
Were you talking to the
chairman about something?
236
00:14:57,250 --> 00:15:00,150
Apparently they want to remodel this area.
237
00:15:00,150 --> 00:15:03,010
I happened to be here,
so he asked my opinion.
238
00:15:03,290 --> 00:15:05,790
Oh? Is that it?
239
00:15:09,290 --> 00:15:15,640
Hey, you gave the right answer during
that mental math test, right?
240
00:15:15,640 --> 00:15:17,150
Q10
241
00:15:19,150 --> 00:15:22,400
That subject just happens
to be one I'm good at.
242
00:15:22,400 --> 00:15:27,900
I saw you and Hirata-kun
talking on the bench.
243
00:15:34,080 --> 00:15:37,830
Hirata-kun's recovery didn't
just happen, did it?
244
00:15:38,620 --> 00:15:43,180
Ayanokoji-kun, you're better at academics
and sports than you admit to, aren't you?
245
00:15:43,580 --> 00:15:46,960
I hold back because I
don't want to stand out.
246
00:15:46,960 --> 00:15:50,130
Then please contribute more
to the class from now on!
247
00:15:50,860 --> 00:15:54,350
I want to reach Class A, too.
248
00:15:54,650 --> 00:15:57,600
I'd recently been thinking
of doing that, actually.
249
00:15:58,720 --> 00:16:01,850
But don't get your hopes up too high.
250
00:16:02,520 --> 00:16:05,360
I'm already using 70 to 80
percent of what I have.
251
00:16:05,970 --> 00:16:06,960
Okay.
252
00:16:08,040 --> 00:16:10,720
And... can I ask you one thing?
253
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
Place a call to this number?
254
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
Cancel
255
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
Call
256
00:16:17,440 --> 00:16:19,870
I want to ask you about Karuizawa-san.
257
00:16:20,780 --> 00:16:25,630
Does she like you because she
knows what you can really do?
258
00:16:25,630 --> 00:16:27,380
That's not why.
259
00:16:27,380 --> 00:16:30,680
Then what is your relationship, exactly?
260
00:16:32,010 --> 00:16:34,010
Place a call to this number?
261
00:16:32,010 --> 00:16:34,010
Cancel
262
00:16:32,010 --> 00:16:34,010
Call
263
00:16:36,980 --> 00:16:38,480
What is it?
264
00:16:38,480 --> 00:16:44,020
Since we're going for Class A, would you
be willing to unleash your full ability?
265
00:16:44,620 --> 00:16:45,960
No.
266
00:16:45,960 --> 00:16:47,150
Why not?
267
00:16:47,150 --> 00:16:52,050
Unfortunately, there's no one in our
class year who can compete with me.
268
00:16:52,050 --> 00:16:54,280
There's no point in me going all-out.
269
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
Let's put that to the test.
270
00:16:56,750 --> 00:16:58,530
How?
271
00:16:59,160 --> 00:17:04,290
How about competing with me in
our second-year written exams?
272
00:17:04,290 --> 00:17:10,300
Ayanokoji Kiyotaka
273
00:17:05,660 --> 00:17:10,300
If I win, you join the student council.
274
00:17:11,690 --> 00:17:14,500
Could I ask why you want that?
275
00:17:14,810 --> 00:17:17,810
I'll tell you when you lose.
276
00:17:17,810 --> 00:17:19,580
I don't care for that.
277
00:17:20,460 --> 00:17:22,940
In exchange, if I win,
278
00:17:23,540 --> 00:17:25,820
you have to go all-out from then on.
279
00:17:26,310 --> 00:17:27,510
I see.
280
00:17:27,510 --> 00:17:29,320
I look forward to it.
281
00:17:29,320 --> 00:17:30,210
See you later.
282
00:17:32,440 --> 00:17:34,950
Place a call to this number?
283
00:17:32,440 --> 00:17:34,950
Cancel
284
00:17:32,440 --> 00:17:34,950
Call
285
00:18:58,540 --> 00:18:59,990
So? What is it?
286
00:19:00,380 --> 00:19:03,420
Did you remember what you wanted to tell me?
287
00:19:03,420 --> 00:19:04,740
Slow down.
288
00:19:04,740 --> 00:19:09,200
Like I said earlier, I've got
dinner with friends at seven.
289
00:19:09,200 --> 00:19:10,520
Get it?
290
00:19:10,520 --> 00:19:12,270
You have plenty of time.
291
00:19:14,680 --> 00:19:17,510
This is creepy, okay?
292
00:19:17,840 --> 00:19:21,510
You've been totally
wishy-washy since the café.
293
00:19:21,900 --> 00:19:23,280
Oh, right!
294
00:19:23,280 --> 00:19:27,270
And Sato-san is starting
to ask questions about us.
295
00:19:28,020 --> 00:19:32,280
Matsushita is asking questions about us, too.
296
00:19:32,280 --> 00:19:34,080
Huh? No way!
297
00:19:34,080 --> 00:19:37,910
Matsushita's begun to
suspect my real abilities.
298
00:19:38,440 --> 00:19:43,660
She seems like the type to hide her
own exceptional traits, as well.
299
00:19:43,660 --> 00:19:45,630
H-Hang on a minute.
300
00:19:46,080 --> 00:19:48,960
I can't keep up with all
this new information.
301
00:19:48,960 --> 00:19:51,920
It feels like this is going
in a really bad direction.
302
00:19:51,920 --> 00:19:56,920
I don't think we have to worry
about Sato and Matsushita.
303
00:19:57,240 --> 00:19:59,220
No, we totally do!
304
00:19:59,540 --> 00:20:04,180
If this gets around,
it's going to mess up all my plans.
305
00:20:04,600 --> 00:20:05,930
Is it?
306
00:20:06,680 --> 00:20:09,680
Even if I want to get a new boyfriend,
307
00:20:10,060 --> 00:20:14,170
no one's going to ask me out if they
think I'm already with someone.
308
00:20:17,550 --> 00:20:19,800
I broke up with Hirata-kun, remember?
309
00:20:19,800 --> 00:20:21,940
So I'm looking for a new guy.
310
00:20:21,940 --> 00:20:23,150
Is that a problem?
311
00:20:23,900 --> 00:20:24,970
Of course not.
312
00:20:25,820 --> 00:20:28,950
I mean, you're getting
close to Shiina-san, too!
313
00:20:28,950 --> 00:20:32,260
And you've got stuff in
common with her, unlike me!
314
00:20:36,930 --> 00:20:38,580
I'm leaving.
315
00:20:39,470 --> 00:20:40,360
Kei.
316
00:20:40,360 --> 00:20:41,590
What?!
317
00:20:42,440 --> 00:20:46,920
Feel free to ignore this
if you don't like it.
318
00:20:49,580 --> 00:20:50,850
Will you date me?
319
00:20:50,850 --> 00:20:51,760
Huh?
320
00:20:52,490 --> 00:20:56,100
I'm asking if you'd be willing to date me.
321
00:20:57,810 --> 00:20:59,360
Um, but...
322
00:20:59,360 --> 00:21:01,880
I don't understand...
323
00:21:04,300 --> 00:21:07,260
what you're... talking... about?
324
00:21:07,860 --> 00:21:10,610
Wait, huh? What?!
325
00:21:10,610 --> 00:21:12,740
Y-You're joking, right?
326
00:21:12,740 --> 00:21:14,610
I thought you liked Shiina-san—
327
00:21:14,610 --> 00:21:19,130
I just did that to see if
you'd get jealous, I guess.
328
00:21:19,130 --> 00:21:21,200
S-So? What the heck?
329
00:21:21,200 --> 00:21:23,390
Why are you bringing this up now?
330
00:21:23,650 --> 00:21:29,100
I wanted to prevent you from
becoming someone else's girlfriend.
331
00:21:29,690 --> 00:21:33,460
So... Does that mean you...
332
00:21:38,560 --> 00:21:40,900
You like me?
333
00:21:40,900 --> 00:21:44,910
Yes. I like you, Karuizawa Kei.
334
00:21:51,280 --> 00:21:54,260
I... I'm willing to date you.
335
00:21:54,260 --> 00:21:58,100
Does that mean you like me, then?
336
00:21:59,230 --> 00:22:01,940
Y-You're going to make me say it?
337
00:22:01,940 --> 00:22:03,680
Yes, I am.
338
00:22:04,270 --> 00:22:06,730
W-Well... I...
339
00:22:07,240 --> 00:22:12,440
I guess I... might like you, too.
340
00:22:13,120 --> 00:22:14,810
As much as I hate to admit it.
341
00:22:16,310 --> 00:22:17,180
Hey!
342
00:22:19,050 --> 00:22:21,760
A-Are you gonna kiss me or something?
343
00:22:22,440 --> 00:22:23,880
No.
344
00:22:24,480 --> 00:22:25,410
Not yet.
345
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
N-Not yet?
346
00:22:29,310 --> 00:22:31,240
This is enough for now, isn't it?
347
00:22:34,260 --> 00:22:36,680
Yeah... for now.
348
00:22:40,850 --> 00:22:44,030
Hey. Have you gotten a little taller?
349
00:22:44,910 --> 00:22:46,320
Maybe I have.
350
00:22:48,600 --> 00:22:52,200
Humans are creatures that learn and grow.
351
00:22:52,590 --> 00:22:57,100
This romance is necessary
for Karuizawa Kei to grow.
352
00:22:57,480 --> 00:23:02,480
At the same time, I'll use
Kei to learn about romance.
353
00:23:03,080 --> 00:23:06,740
That's something I couldn't
learn about in the White Room.
354
00:23:06,970 --> 00:23:10,950
But once I'm done reading
the textbook known as Kei,
355
00:23:10,950 --> 00:23:13,250
I won't need it anymore.
356
00:23:14,170 --> 00:23:15,360
Or maybe...
357
00:23:16,370 --> 00:23:19,640
I'll find myself in a future
where that's not the case.
358
00:23:20,920 --> 00:23:23,260
Let's pray...
359
00:23:26,490 --> 00:23:32,060
that in this moment,
holding someone precious in my arms...
360
00:23:33,390 --> 00:23:35,250
that I'm smiling.
26051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.