All language subtitles for [English (autogenerated)] Dark.City.The.Cleaner.S01E01.WEB.DL.H264.NEON [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,000 [Music plays] 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 The weather here in New Zealand is schizophrenic. 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 30 degrees today, could be 10 tomorrow. 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 We're a country known for its tranquility, its sheep, 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 its hobbit on hobbit violence. 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 But here in Christchurch, we're known for its Gothic architecture, 7 00:00:34,000 --> 00:00:40,000 large green parks and creepy old men exposing themselves at playgrounds. 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Some years we voted the friendliest city in the world. 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 By who? I have no idea. 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Probably not those kids in those playgrounds, 11 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 and certainly not anybody I've met. 12 00:00:53,000 --> 00:01:00,000 I grew up here in Christchurch, and I love calling it my home. 13 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Right now I'd kill for a beer and some earcon. 14 00:01:04,000 --> 00:01:33,000 [Music plays] 15 00:01:33,000 --> 00:01:41,000 Classic Angela, she always sings in the shower after her run. 16 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 I think she'd like a bigger house, just for the acoustics. 17 00:01:44,000 --> 00:02:00,000 [Music plays] 18 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 This guy again. If an orphanage burned down, nobody would hear about it. 19 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 All the media wants to talk about is the Christchurch carver. 20 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Four women dead over the last two years that they know of, 21 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 and the police are scratching their heads. 22 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Hey, little fluffy. 23 00:02:18,000 --> 00:02:27,000 What's that? 24 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Who the fuck are you? 25 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 Oh yeah, I should probably say, this isn't my house. 26 00:02:33,000 --> 00:02:44,000 [Music plays] 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Well, that wasn't pleasant. 28 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 I met Angela at the supermarket when she smiled at me. 29 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Turned out she was smiling at somebody behind me. 30 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 But by then I was already hooked. 31 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 She was married, but that's not something to shy away from. 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 It just means learning two people's routines. 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Sure, it's an extra effort, 34 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 but if you're not 100% committed to a relationship, then what's the point? 35 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Often there can be a gap between the fantasy and the reality. 36 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 And even though Angela lived up to the fantasy, 37 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 things haven't played out how I wanted. 38 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 And I know the disappointments of today will stay with me for a long time. 39 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 Even so, I'm not going to let that stop me from trying again. 40 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Everybody deserves to find romance. 41 00:03:28,000 --> 00:03:57,000 [Music plays] 42 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 [Sighs] 43 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Hey Jova, hey Pickle, you miss me? 44 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 I must seem like a god to them. 45 00:04:07,000 --> 00:04:20,000 When they eat, what their view is, if they live or die. 46 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 People forget goldfish can live up to 40 years, 47 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 but I'm going to get 50 out of my guys. 48 00:04:26,000 --> 00:04:32,000 [Phone rings] 49 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 The person you have dialed is not available. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Please leave a message. 51 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Jo, it's your mother. 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Where are you? 53 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 You said you'd be here for dinner. 54 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Jo, it's your mother. 55 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Jo, it's your mother! 56 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 You're not here again. 57 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 When are you going to get yourself a cell phone? 58 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I made you that meatloaf you love so much. 59 00:04:52,000 --> 00:04:59,000 Come on, hurry up. 60 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Everyone is fascinated by me, trying to figure me out. 61 00:05:04,000 --> 00:05:12,000 Police, media, podcasters, psychics. 62 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Every week there's another profile. 63 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 I'm doing this for that reason, I'm doing that for this reason. 64 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 The person you have dialed is not available. 65 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Please leave a message. 66 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Jo, it's your mother. 67 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 If you don't call me, I'm calling the hospital. 68 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 Truth is, I'm just a regular guy, an average Jo, with a hobby. 69 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 I'm not a psychopath. 70 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 I don't hear voices. 71 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 I don't kill for God or Satan or the neighbour's dog. 72 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I kill for me. 73 00:05:41,000 --> 00:05:53,000 It's that simple. 74 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 I like women, and I like to do things to them that they won't let me do. 75 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 People always complain the planet has too many people living on it. 76 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 Eight billion of us fighting for resources, and half a woman. 77 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 So when you think about it, by picking off a couple of them every year, 78 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 I'm actually doing the world a favour. 79 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Romance tastes sweeter when it's shorter. 80 00:06:18,000 --> 00:06:24,000 No tears, no late night phone calls, just ships passing in the night. 81 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 But sometimes in a relationship, you have to do things you don't want to do. 82 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Angela, please don't make me hurt your cat. 83 00:06:34,000 --> 00:06:44,000 This is your last chance. 84 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 People like her think people like me have no morals. 85 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 But I love cats. 86 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 If Angela had just come out of the bathroom like I asked, 87 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 then Fluffy could have watched from the windowsill rather than from cat heaven. 88 00:06:58,000 --> 00:07:05,000 Joe, it's about time. 89 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Sorry I'm late, Mum. 90 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I nearly called the hospitals. 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 I got busy with work. 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Too busy to call your mother. 93 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Too busy to leave me wondering if my only son is dead. 94 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 I have every mind not to let you in. 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I have every mind to thank her if she doesn't. 96 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Sorry, Mum. 97 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Got you this. 98 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Ah, fuck. 99 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Who gives their mother a rose with thorns? 100 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 A bad son, obviously. 101 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 Maybe this will make up for it. 102 00:07:38,000 --> 00:07:45,000 Not much of a present if you've already opened it. 103 00:07:45,000 --> 00:08:10,000 I had one earlier. 104 00:08:10,000 --> 00:08:28,000 Hey boss, we found another victim in the car outside. 105 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Is it a cover? 106 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Yeah, it's looking like it. 107 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 What do we know about this one? 108 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 Martha Harris, 67, lives alone, car's registered in her name. 109 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Is that a gunshot wound? 110 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 As far as I can tell. 111 00:08:42,000 --> 00:08:49,000 Great, so that guy has a gun now. 112 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 Your father would be rolling in his grave if he knew you treated me like this. 113 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 That would be a neat trick since he was cremated. 114 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 No need to be so sarcastical. 115 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Sorry, Mum. 116 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Here, these are on sale, so I got you one. 117 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I'm fine. 118 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I was trying to do something nice. 119 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Thanks, Mum. 120 00:09:09,000 --> 00:09:18,000 Just leave me a couple of dollars before you leave. 121 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 It's cold, you put yours in the oven. 122 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I wasn't the one who was late. 123 00:09:22,000 --> 00:09:27,000 Late? The late Mrs Middleton does have a nice ring to it. 124 00:09:27,000 --> 00:09:34,000 It's meatloaf, it's your favourite. 125 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 Even the fly doesn't want it. 126 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Well, how is it? 127 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 It's cold, it's dry, it's overcooked. 128 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Same as always, Mum. 129 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 When are you going to get a cell phone? 130 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 I worry when I can't get hold of you. 131 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 They can track you on those things, where you go, what you do. 132 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Who's they? 133 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 The government, cell phone companies, the police. 134 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Why would the government care about when I go to the supermarket? 135 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Maybe they're keen to know what's on special. 136 00:10:02,000 --> 00:10:07,000 I bought a new jigsaw today, down from $30 to $12. 137 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 That's great, Mum. 138 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 A grisly discovery of two bodies in a peaceful residential neighbourhood tonight 139 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 has residents concerned that Christchurch Carver might be responsible for the tragedy. 140 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 Crime scene tape surrounds the property where the bodies of two women were found, 141 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 but police are refusing to share any further details. 142 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 At this stage, it's unclear if there's a connection between the women 143 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 or even whether they were killed by the same person or people. 144 00:10:35,000 --> 00:10:41,000 It is also unknown whether an apple core, the Carver's infamous signature, was found at the scene. 145 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 But if this is the work of the Carver, it would bring the number of his victims to six. 146 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Actually, you're short. 147 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Katrina Shepard, my fourth kill. 148 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 The one they never found, or even looked for. 149 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 She's probably a skeleton by now, rotting away in that boot. 150 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 Oh, the news. It's always so bad. 151 00:11:09,000 --> 00:11:19,000 When are you going to meet someone, Joe? 152 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 I'm looking. 153 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 At men? 154 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Told you already, Mum, I'm not gay. 155 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Are you sure? 156 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 I'd be the first to know. 157 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Just... 158 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 make sure, before you commit to a nice young woman. 159 00:11:41,000 --> 00:11:48,000 Otherwise it wouldn't be fair. 160 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 (INDISTINCT SHOUTING) 161 00:11:52,000 --> 00:12:17,000 Day one in a world without Angela. 162 00:12:17,000 --> 00:12:23,000 Over time I've found the experience from my relationship sustained me for at least several months. 163 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 A good thing, too. Otherwise the world really might run out of women. 164 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Like them. 165 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 You're cute. 166 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 You're cute, too. 167 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 And other times I would start to get to know them better. 168 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 But it's too soon. 169 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Hang on. 170 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Where did you come from? 171 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Wow, you're beautiful. 172 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Look at that smile. 173 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 You could light up a room. 174 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 And the way you move, with such grace. 175 00:13:01,000 --> 00:13:09,000 Well now, maybe it's not too soon after all. 176 00:13:09,000 --> 00:13:14,000 Hm. A definite maybe. 177 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 God, I love window shopping. 178 00:13:18,000 --> 00:13:34,000 Hey, Jip. 179 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Officer Sam. 180 00:13:36,000 --> 00:13:43,000 These days the police stationers hustling and bustling with stressed out and anxious detectives. 181 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 The day of and following a homicide is when that hustling and bustling are at their greatest. 182 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 After all my kills, they still have nothing. 183 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 I actually feel bad for them in some ways. 184 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 I started working here after I killed a guy by the name of Dan. 185 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Or maybe it was Don. 186 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 When the Christchurch Carver investigation was beginning, 187 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 and I was spending every minute wondering if the police would break down my door, 188 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I was freaking out. 189 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 I had to know what was going on. 190 00:14:13,000 --> 00:14:20,000 So after I made Dan Don the cleaner disappear, I applied for his job. 191 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Now I'm the invisible man who goes where he wants with his broom and mop, 192 00:14:24,000 --> 00:14:30,000 who has every piece of information about the Christchurch Carver at his fingertips. 193 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Okay, listen up. 194 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 The cause of death was a single gunshot wound to the abdomen. 195 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 We were here later this morning from ballistics. 196 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Detective Inspector Carl Schroeder, leading the task force. 197 00:14:44,000 --> 00:14:49,000 If I told him he could find that ballistics match in my briefcase, he wouldn't believe me. 198 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 Martha Harris was at Stonefield Cemetery visiting her husband's grave. 199 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 And now she can join him. 200 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Now I'm thinking our guy must have carjacked her. 201 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 Close. She caught me stealing it after I'd gone there to visit my dad. 202 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Anything else? We got anything else, guys? 203 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Keys were in with the car. So he must have taken them or dumped them. 204 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Yeah, family said they were on a key ring with a Celtic design. 205 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Unless you're stuffing mum into her red bin, you're not going to find those keys, Robert. 206 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 The coroner confirmed Angela's cause of death is she choked on the airport. 207 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 They also confirmed she wasn't raped. 208 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 I'm not a monster. 209 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Forensics, what have we got? 210 00:15:23,000 --> 00:15:30,000 It's cool seeing them piece it together, all my work, and they don't even notice I'm here. 211 00:15:30,000 --> 00:15:43,000 Hey, Jo, catch. 212 00:15:43,000 --> 00:15:51,000 You can't make people treat you that way. 213 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 The Sally. When she isn't trying to get me into bed, 214 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 she roams the halls here changing light bulbs, thanking Jesus for the opportunity. 215 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Detective Travis was just joking. 216 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 It's not funny to pick on people, Jo. 217 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 It is when I do it. 218 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 And you might think he's a friend, but he's not. 219 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 It's not right. 220 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 That is one cross Jesus refused to get nailed to. 221 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 He was willing to die for our sins, but not willing to hang out between the Sally stits 24/7. 222 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 I'm fine, Sally, really. Really, I'm fine. 223 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Ham, cheese and relish. 224 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Her sandwiches are the highlight of my day, 225 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 and making them for me is probably the highlight of hers. 226 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Thanks, Sally. 227 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 If you like, we could have lunch by the river today. 228 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 It's a lovely day. 229 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I have a date with a florist. 230 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 I can't, Sally, I've got a lot to do. 231 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Another time. 232 00:16:41,000 --> 00:16:51,000 [Music] 233 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 I spent four months with Angela figuring out if she was my type. 234 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 We grew closer together over that time, 235 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 and I loved every moment of it. 236 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 They don't always work out. 237 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I know this is new, 238 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 but I can already tell we're off to a good start. 239 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Day by day, rain or shine, 240 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 you're gorgeous. 241 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 God, you make me happy. 242 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 I wonder, do you live alone? 243 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 I wonder, do you have a cat? 244 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 And you look after yourself too. 245 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Every day you impress me more and more. 246 00:17:36,000 --> 00:17:47,000 [Music] 247 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Laura Pilgrim. 248 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Laura, such a pretty name. 249 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 And everything here tells me you live alone. 250 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 God, I do love getting to know people. 251 00:18:02,000 --> 00:18:16,000 [Music] 252 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 What's going on here? 253 00:18:19,000 --> 00:18:24,000 [Music] 254 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 There must be something new to report. 255 00:18:28,000 --> 00:18:35,000 [Music] 256 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Ah, Daniela Walker was found by her husband when he got home from Sunday training with the kids. 257 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Daniela who? 258 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Forensics are still at the scene, 259 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 but the only prints they're pulling belong to family and friends. 260 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Now, the husband is coming in shortly for an interview. 261 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 He's left his trademark souvenir. 262 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 A souvenir? 263 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 I mean, it has to be the carver. 264 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Well, it's looking like it. 265 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 What has to be the carver? 266 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Is sleep killing a thing like sleepwalking? 267 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Or is somebody pretending to be me? 268 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Hang on, hang on. 269 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Oh, sorry. 270 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Oh, Sally. 271 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Yeah. 272 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Sorry. 273 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 It's taken a lot of work to get where I've gotten, 274 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 and now some arsehole thinks he can piggyback off my efforts? 275 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Do you like tuna, Joe? 276 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 There's only one Christchurch carver. 277 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Fuck this guy. 278 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Joe. 279 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Sorry? 280 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 I ran out of ham, and all I had was tuna. 281 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 But I don't really have a chance to get any more, 282 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 because it's Martin's birthday. 283 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Martin? 284 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 My brother. 285 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Told you about him. 286 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 About how you remind me of him. 287 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 She wants to fuck her brother too? 288 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 People used to pick on him too. 289 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 And those things, they can spiral fast, Joe. 290 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 What the hell is she on about? 291 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Yeah, I'm sure. 292 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Thank you, Sally. 293 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Look, I'd better get back to work. 294 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Thank you. 295 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Are you all right, Joe? 296 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 I'm fine, Sally. 297 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Please don't follow me. Please don't follow me. 298 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Please don't follow me. 299 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hang on. 300 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 She followed. 301 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 Were you born in a tent? 302 00:20:04,000 --> 00:20:09,000 Sometimes it's good to know there's help. 303 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 I don't need a mechanic. I don't have a car. 304 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 That's my dad's old card. 305 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 I've written my number on the back. 306 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 You can trust me, so call any time. 307 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Thanks, Sally. 308 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Sorry, Sally. You'll never be my type. 309 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Which for you is probably a good thing. 310 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Daniela Walker? 311 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Why would the police think I killed you? 312 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 And who are you? 313 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Thank you. 314 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 Hey, Mike. 315 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 I'm so sorry for your loss. 316 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 That must be the husband. 317 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 This way, if you don't mind. 318 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Travis said I left my trademark souvenir. 319 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Does he mean the apple? 320 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 What else do you idiots think I did? 321 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 Jesus, are you guys going to start pinning everything that goes wrong in this city on me? 322 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 I need to get in there and figure out what's going on. 323 00:21:03,000 --> 00:21:11,000 The media came up with the Christchurch Carver as a name for me. 324 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 I actually stabbed my first few victims before switching to apples. 325 00:21:15,000 --> 00:21:21,000 It's hard catching a bus when you're covered in blood, even in Christchurch. 326 00:21:21,000 --> 00:21:30,000 My lovelies. 327 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 All of you died doing what I loved. 328 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Not you. 329 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 I take care choosing who I spend time with. 330 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 And what, for some guy to come along and pollute that with strangers? 331 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 Is it a one-off? 332 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Somebody hiding a crime? 333 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Like the husband? 334 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Or is this the first of many? 335 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 I think those files say seven. 336 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Okay, thank you. 337 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 [phone rings] 338 00:22:08,000 --> 00:22:13,000 Hey. 339 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 I remember meeting her at your house. 340 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 We didn't talk much, but I liked her a lot. 341 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 You knew her well? 342 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Well, enough to make school talk, but she was Sarah's friend. 343 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Or work colleague, I guess. 344 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 And Mike? How well do you know him? 345 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 A lot less than Daniela. 346 00:22:30,000 --> 00:22:36,000 Right. Walker's statement. He went to soccer practice at 16.30, back at 18.30. 347 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 He also gave us a couple of names of witnesses. 348 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 So not the husband, then. 349 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 People say imitation is the sincerest form of flattery. 350 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 But I say it's just some prick with no imagination. 351 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Can't stop thinking about the apple. 352 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 What is it? 353 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Usually he eats it. 354 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Or maybe he's interrupted. 355 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 It could be why he strangled her instead of chucking her with the apple core. 356 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Yep. Or it wasn't the kava. 357 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 It wasn't? 358 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 The apple's been in the media. It's not exactly a secret. 359 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Along with the fact that fruit acid destroys DNA. 360 00:23:07,000 --> 00:23:13,000 If you were trying to pin this on the kava, what would you do? 361 00:23:13,000 --> 00:23:19,000 I leave the apple behind. 362 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 So you think we might have a copycat? 363 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 I think we need to consider it. 364 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Right. We'd better head out and check these witnesses. 365 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Thanks, Bex. 366 00:23:28,000 --> 00:23:39,000 Joe. Can you not sneak up on me like that? 367 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 One day I might have to. 368 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Good luck, Detective Carl. 369 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 We'll get him. 370 00:23:46,000 --> 00:23:52,000 No, you won't. I'm getting him first. 371 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 (SUSPENSEFUL MUSIC) 372 00:23:54,000 --> 00:24:15,000 This is like trying to play the strangest game of solitaire ever. 373 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 She was strangled. 374 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 She killed anyone. 375 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Crosswords? I thought only old people did those. 376 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 This is so hard without context. 377 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 I need to get into that house. 378 00:24:31,000 --> 00:24:46,000 Damn it. I should have known there'd be no getting in. 379 00:24:46,000 --> 00:24:51,000 These idiots are probably going to camp in the driveway for the next few days just to piss me off. 380 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Maybe they'll build a fire and toast marshmallows. 381 00:24:54,000 --> 00:25:01,000 Maybe standing here isn't the best idea. 382 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Another time. 383 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 (SUSPENSEFUL MUSIC) 384 00:25:05,000 --> 00:25:23,000 Guys! Guys! 385 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Oh, you're not going to believe this. 386 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 There's this guy out there pretending to be me. 387 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 (PHONE RINGS) 388 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 I know. I'm nervous. Me. 389 00:25:31,000 --> 00:25:36,000 So, anyway, I steal this photo and I go to the house, but there's heaps of cops there. 390 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Joris, your mother. Now, don't forget dinner tomorrow night. 391 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 There's something urgent I need to tell you. 392 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 Urgent? I wonder what she's found on sale now. 393 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 (PHONE RINGS) 394 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 It's cold. 395 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 You were late. Again. 396 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 So, how's the girlfriend? 397 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Who? 398 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 You said you'd met somebody. 399 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 I said I was looking. 400 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 So you haven't found anybody? 401 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 I've been busy. 402 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Is that why you don't call? 403 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I'm here, aren't I? 404 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Did you know Gregory's getting married? 405 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Gregory's your cousin? 406 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 I know who Gregory is. I just didn't know he was getting married. 407 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 He's a very fortunate man. 408 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 His fiancée is quite beautiful. 409 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 Fortunate isn't the right word, considering he ordered her for three easy payments plus postage. 410 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Is that what was urgent? 411 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Well, I've been busy too, Joe. 412 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Cutting coupons. 413 00:26:45,000 --> 00:26:52,000 I called the manufacturer, and they told me they have tight quality control, and it must be my fault. 414 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 I'm not following. 415 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 The jigsaw! 416 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 I've completed it, and there is a piece missing. 417 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 The manufacturer told me I must be losing them. 418 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 He was very rude about it, even told me to stop calling. 419 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I know how he feels. 420 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 I turned the place upside down. 421 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Lifted the rugs, vacuumed down the side of the couch. 422 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 I even went through the bins. 423 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Does sound super urgent. 424 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 And... 425 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 I found these. 426 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Oh, fuck. 427 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 I'm going to hand them in to the police. 428 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Oh, don't do that. 429 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Well, someone might have lost them. 430 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Or they were stolen. There are some bad people out there, you know. 431 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 They're mine. I've been looking for them. 432 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Yours? 433 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 You don't even own a car. 434 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 They're from work. 435 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I still don't understand. 436 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 What kind of a car salesman doesn't have a car? 437 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 One who quit to become a cleaner. 438 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Plus, I never sold cars like Dad. 439 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 I just cleaned them. 440 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I must have thrown them out by accident. 441 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Thanks, Mum. 442 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 You're a lifesaver. 443 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 You really are. 444 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Hopeless. 445 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Just like your father. 446 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Only, he lost more sales than keys. 447 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 He was a useless husband, too. 448 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 (indistinct chatter) 449 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 (indistinct chatter) 450 00:28:12,000 --> 00:28:34,000 (siren blaring) 451 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 (siren blaring) 452 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 (indistinct chatter) 453 00:29:04,000 --> 00:29:28,000 Do you put sugar in this? 454 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Too like you like it. 455 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Terrible coffee. 456 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Sorry, Mum. 457 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Do it myself next time. 458 00:29:35,000 --> 00:29:50,000 A world without Mum. 459 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 No more cold meatloaf. 460 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 No phone messages. 461 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 No stories about mints on special. 462 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 She can finally reconnect with Dad. 463 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Poor bastard. 464 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Whoa, whoa, stop the bus! 465 00:30:03,000 --> 00:30:11,000 Can you wait a minute? 466 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Yeah, of course I can. 467 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 For 20 bucks. 468 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 (phone ringing) 469 00:30:16,000 --> 00:30:33,000 Okay, buddy, hang on. 470 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Hang on, mate, hang on. 471 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Hang on. 472 00:30:39,000 --> 00:30:50,000 Yeah, mate. 473 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Here you go. 474 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Just pop you under there. 475 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Ooh, you're heavy. 476 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 How's that? 477 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Is that alright? 478 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Yeah. 479 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 (phone ringing) 480 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Sorry. 481 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Is there an all-night bed open? 482 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Nothing on the route. 483 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 But I can get you one. 484 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 For 20 bucks. 485 00:31:17,000 --> 00:31:31,000 Come on, Fluffy, you got this. 486 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Don't go toward the light. 487 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Can I help you? 488 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 I found her on the side of the road. 489 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Already inside the bag? 490 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 No, but I had to put her in something. 491 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Okay. 492 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Let me go take a look. 493 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 You can take a seat over there. 494 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 (phone ringing) 495 00:31:51,000 --> 00:32:01,000 Thank God this isn't life-size. 496 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 Hey. 497 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 She's stable for now, but she's going to need an operation 498 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 and to stay with us a few days. 499 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 You said you'd be back in a few days. 500 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Yeah, I'll be back in a few days. 501 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 I'll be back in a few days. 502 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 I'll be back in a few days. 503 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 You said you found her on the side of the road? 504 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Yeah, I got off the bus to save her. 505 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 That's an incredible thing to do. 506 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Just next time use your jacket 507 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 or anything other than a plastic bag. 508 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 I did poke holes in it. 509 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 The bag, I mean, not the cat. 510 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Well, you saved her life, that's for sure. 511 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Whereas whoever hit her just left her there. 512 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 I guess some people are monsters. 513 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Hmm. 514 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Well, I'll give you my card, 515 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 and if you just write your number on there, 516 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 I can keep you updated. 517 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Beautiful, smart, empathetic, 518 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 bedroom eyes. 519 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Jennifer, I wonder, do you live alone? 520 00:32:58,000 --> 00:33:10,000 Oh. 521 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Oh. 522 00:33:13,000 --> 00:33:21,000 Fuck's sake. 523 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 [car beeps] 524 00:33:23,000 --> 00:33:44,000 Oh, what's the best cat food? 525 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Cat food. 526 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 I found it after it got hit by a car. 527 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 I think getting hit by a car changes what foods you like. 528 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 I think it changes what food it can chew. 529 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 I don't know, man, I'm not a vet. 530 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 But there's some tins past the used by-all sale down the back. 531 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 My cat swears by this. 532 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Your cat swears? 533 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Only when he's hungry. 534 00:34:04,000 --> 00:34:13,000 She seems nice. 535 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 [car door slams] 536 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 [car engine starts] 537 00:34:18,000 --> 00:34:29,000 Thank you. 538 00:34:29,000 --> 00:34:35,000 Hey, did I hear that you found the cat after it got run over? 539 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Oh, it's at the vet's. 540 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I figure if they can't find the owner, then I'll take it in. 541 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Oh, that's so sweet of you. 542 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 I'm Melissa. 543 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Joe. 544 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Pleased to meet you, Joe. 545 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Well, I'd love to stay and chat, but I've got a bus to catch. 546 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 So before you make any jokes about catching the bus... 547 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Oh, I catch the bus too. 548 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Are you kidding me? 549 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Mine's just up ahead over there. 550 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Oh, well, let's go. 551 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 After you. 552 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 [music] 553 00:35:03,000 --> 00:35:15,000 So what do you do, Joe, other than save cats? 554 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 I work at the police station. 555 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Oh. What kind of cop are you? 556 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 One who cleans the toilets. A good one. 557 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 Are you part of that Carver investigation? 558 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Intimately. 559 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 No offence, but why can't you guys catch him? 560 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 He's very clever. 561 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 And very good looking. 562 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 So what do you do? 563 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Apart from talk to strangers and buy cat food. 564 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I'm a journalist. 565 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 I never killed a journalist. 566 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Should I be talking to you? 567 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Oh, you're safe. 568 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Unless the police want to go on record as to what scarves are coming into fashion. 569 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 [laughs] 570 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Oh. 571 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 [laughs] 572 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 [music] 573 00:35:58,000 --> 00:36:06,000 At the moment I'm between gags. 574 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 I've just moved here from Auckland, so I'm still kind of finding my feet. 575 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Is it true that serial killers tend to have menial service jobs? 576 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 No. That's a cliche. 577 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 And they have crazy mothers? 578 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 That one's true. 579 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 This is a nice stop. 580 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Hey, stay safe. There's a serial killer out there. 581 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Listen, Joe, am I silly asking if you would walk me home? 582 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Happy to. 583 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 [laughs] 584 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Thank you. 585 00:36:38,000 --> 00:36:45,000 [gasps] 586 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Thanks again for walking with me. You're such a gentleman. 587 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 My pleasure. 588 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Oh, I'm a bit cold. 589 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Um, here. 590 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Oh, this. 591 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 It's not often you see someone using a briefcase to buy pet food. 592 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 Oh, it was my dad's. I carried it around as a reminder to him. 593 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 That's very sweet. 594 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Oh, what's in the pocket? 595 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Oh, um... 596 00:37:09,000 --> 00:37:15,000 Should I be worried? 597 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 No, it's a precaution. 598 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 I got a fire up, figured the car would be targeting cops, so... 599 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 Hey, I would, um, never normally cut through there by myself, but it's quicker. 600 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Sure. 601 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Wow, this part of town's really gone downhill. 602 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Every part of town has since the earthquakes. 603 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 I once had a Jehovah's Witness on my doorstep telling me the earthquakes were caused by pornography. 604 00:37:40,000 --> 00:37:46,000 I once had one on my doorstep saying God gave us climate change because he was mad with women wearing tight jeans. 605 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 I used to play there... 606 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 with my sister. 607 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Back before every service was child-proofed. 608 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Was there lead paint back then? 609 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 No. 610 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 But she did fall off the fort once and break her leg. 611 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 I thought you said you were from Auckland. 612 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Yeah, we moved there after she died. 613 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Your sister? 614 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 It's a long story. 615 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 Thanks again for walking with me. 616 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 This is going to be easy. 617 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Ah! 618 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Mm-mm. 619 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I will shoot you. 620 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 What are you doing? 621 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Open your briefcase. 622 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Why? 623 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 I mean it, Joel, if I can shoot you. 624 00:38:29,000 --> 00:38:38,000 Apple, knife. 625 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Well, isn't that interesting? 626 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Uh, everything in my briefcase is evidence? 627 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Mm-hmm. 628 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Take them off. 629 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 I said off! 630 00:38:52,000 --> 00:38:59,000 My pants? 631 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Mm-hmm. 632 00:39:00,000 --> 00:39:11,000 Underwear. 633 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Really? 634 00:39:13,000 --> 00:39:28,000 I know who you are, Joel. 635 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 I know what you do. 636 00:39:30,000 --> 00:39:34,000 Nobody. 637 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Pick them up. 638 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Pick them up. 639 00:39:39,000 --> 00:39:46,000 Cuff one on your left wrist. 640 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Hurry up. 641 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Lie down there. 642 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Go, go, go, go, go! 643 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 You're making a mistake. 644 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Arms around it. 645 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 Cuff your other wrist. 646 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Ah. 647 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 Ah. 648 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Good. 649 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Ah! 650 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Fuck. 651 00:40:18,000 --> 00:40:25,000 Wow! 652 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 You really came well prepared. 653 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 I bet this has seen a few things. 654 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Hey, you've got this all wrong. 655 00:40:35,000 --> 00:40:42,000 How about I see some more? 656 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Look. 657 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 Look, whoever you think I am, you're wrong. 658 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Ah! 659 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Fuck! 660 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Please stop. Please, please. 661 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 How does that feel, Joel? 662 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 What the fuck do you want? 663 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 That is a great question, Joel. 664 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Shall we find out? 665 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Ah! 666 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 That is a great question, Joel. 667 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Shall we find out? 668 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Ah! 669 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Ah! 670 00:41:17,000 --> 00:41:40,000 Ah! 671 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Ah! 672 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Ah! 673 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Ah! 674 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Ah! 675 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Ah! 676 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Ah! 677 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Ah! 678 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Ah! 679 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Ah! 680 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Ah! 681 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Ah! 682 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Ah! 683 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Ah! 684 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Ah! 685 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Ah! 686 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Ah! 687 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Ah! 688 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Ah! 689 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Ah! 690 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Ah! 691 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Ah! 692 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Ah! 693 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Ah! 694 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Ah! 695 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Ah! 696 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Ah! 697 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Ah! 698 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Ah! 699 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Ah! 700 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Ah! 701 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Ah! 702 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Ah! 703 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Ah! 704 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Ah! 705 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Ah! 706 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Ah! 707 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Ah! 708 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Ah! 709 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Ah! 710 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Ah! 711 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Ah! 712 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Ah! 713 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 Ah! 714 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Ah! 715 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Ah! 716 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Ah! 717 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Ah! 718 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Ah! 719 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Ah! 720 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Ah! 721 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Ah! 722 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Ah! 723 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Ah! 724 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Ah! 725 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Ah! 726 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Ah! 727 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Ah! 728 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Ah! 729 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Ah! 730 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Ah! 731 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Ah! 732 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 [MUSIC PLAYING] 733 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 [MUSIC PLAYING] 734 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 [MUSIC PLAYING] 735 00:43:50,000 --> 00:44:00,000 [BLANK_AUDIO] 49024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.