All language subtitles for supercar s01e22 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,667 --> 00:00:10,333 ¢ Supercar f 2 00:00:10,333 --> 00:00:13,125 ¢ Supercar f 3 00:00:13,125 --> 00:00:16,167 ¢ With beauty and grace, as swift as can be f 4 00:00:16,167 --> 00:00:18,958 £ Watch it flying through the air S 5 00:00:18,958 --> 00:00:21,917 f It travels in space or under the sea 6 00:00:21,917 --> 00:00:25,250 f And it can journey anywhere J 7 00:00:25,250 --> 00:00:27,667 ¢ Supercar f 8 00:00:27,667 --> 00:00:30,250 ¢ Supercar f 9 00:00:30,250 --> 00:00:33,708 ~ It travels on land or roams the skies J 10 00:00:33,708 --> 00:00:36,792 ¢ Through the Heaven's stormy rage f 11 00:00:36,792 --> 00:00:39,667 f It's Mercury manned and everyone cries f 12 00:00:39,667 --> 00:00:42,667 f It's the marvel of the age I 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,458 ¢ Supercar f 14 00:00:45,458 --> 00:00:48,250 ¢ Supercar f 15 00:00:48,250 --> 00:00:51,167 ¢ Supercar f 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,542 (explosion) 17 00:00:56,333 --> 00:00:59,917 (playful orchestral music) 18 00:01:08,667 --> 00:01:11,708 - The pocket sized consol really works, Dr Beaker. 19 00:01:11,708 --> 00:01:14,250 Now try the engine noise suppressor. 20 00:01:15,625 --> 00:01:19,42 (quietly humming engine) 21 00:01:35,542 --> 00:01:38,292 (humming engine) 22 00:01:39,625 --> 00:01:40,875 - Look out, Dr! 23 00:01:41,958 --> 00:01:43,292 That was a close shave. 24 00:01:43,292 --> 00:01:44,667 Maybe you'd better let me try. 25 00:01:44,667 --> 00:01:46,125 - Eh, certainly. 26 00:01:46,125 --> 00:01:47,708 Bring her in to land. 27 00:01:47,708 --> 00:01:49,250 - | don't see her. 28 00:01:49,250 --> 00:01:50,542 Where is she, Dr Beaker? 29 00:01:50,542 --> 00:01:51,417 - Up there. 30 00:01:55,583 --> 00:01:57,167 Now to bring her down. 31 00:01:57,167 --> 00:01:58,750 Right rudder, 32 00:01:58,750 --> 00:01:59,708 down a bit, 33 00:02:01,00 --> 00:02:02,458 slow into vertical. 34 00:02:07,333 --> 00:02:08,167 Steady, 35 00:02:09,00 --> 00:02:10,583 down, 36 00:02:10,583 --> 00:02:11,417 down a bit, 37 00:02:18,583 --> 00:02:19,417 motor's off. 38 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 Well, Dr Beaker, that's some gadget you've got there. 39 00:02:24,375 --> 00:02:26,667 - Most satisfactory, | agree. 40 00:02:26,667 --> 00:02:28,625 Well, if the test is complete, 41 00:02:28,625 --> 00:02:30,208 | suggest we put Supercar away for- 42 00:02:30,208 --> 00:02:32,208 - [Popkiss] No, don't do that. 43 00:02:32,208 --> 00:02:33,875 - [Dr. Beaker] | beg your pardon? 44 00:02:33,875 --> 00:02:36,500 - You must take off for Caracan at once. 45 00:02:36,500 --> 00:02:38,625 Prince Noweed Hassan is lying dangerously ill 46 00:02:38,625 --> 00:02:40,375 after a riding accident. 47 00:02:40,375 --> 00:02:44,708 - Caracan, that is somewhere in Central Asia, is it not? 48 00:02:44,750 --> 00:02:47,917 - And somewhere so inaccessible that only Supercar 49 00:02:47,917 --> 00:02:48,750 can reach it in time. 50 00:02:48,750 --> 00:02:51,42 | have the medical supplies all ready. 51 00:02:51,42 --> 00:02:53,625 - Gee professor, you mean we're gonna take 52 00:02:53,625 --> 00:02:55,583 medical supplies in Supercar? 53 00:02:55,583 --> 00:03:00,583 Just think, a trip across the world to help a real prince. 54 00:03:02,83 --> 00:03:05,167 It's like something out of the Arabian Nights. 55 00:03:05,167 --> 00:03:06,667 - Let's go then. 56 00:03:06,667 --> 00:03:08,375 Have to refuel, but that won't take a minute. 57 00:03:08,375 --> 00:03:09,250 Take her in, Doc. 58 00:03:09,250 --> 00:03:10,583 - Of course, at once. 59 00:03:10,583 --> 00:03:13,167 - Gee, | sure hope we find the prince in time. 60 00:03:14,792 --> 00:03:17,542 - And how is the prince today? 61 00:03:17,542 --> 00:03:20,250 - He is not well, oh most powerful. 62 00:03:20,250 --> 00:03:22,458 I'm afraid he may die. 63 00:03:22,458 --> 00:03:25,833 - That would be a tragedy for you, my dear, 64 00:03:25,833 --> 00:03:27,750 but not, | think for me. 65 00:03:27,750 --> 00:03:31,83 Indeed, it might be most convenient. 66 00:03:31,83 --> 00:03:32,833 - You would not let him die. 67 00:03:32,833 --> 00:03:34,542 (laughing) 68 00:03:34,542 --> 00:03:38,333 - Fortunately the matter is not in our hands, princess. 69 00:03:38,333 --> 00:03:40,958 There is nothing we can do. 70 00:03:40,958 --> 00:03:44,583 Caracan has no contact with the outside world. 71 00:03:44,583 --> 00:03:46,542 How can we help him? 72 00:03:46,542 --> 00:03:47,875 - Then go. 73 00:03:47,875 --> 00:03:51,750 You would see him dead, but | shall not let him die. 74 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Go. 75 00:03:52,750 --> 00:03:54,42 - We will see. 76 00:03:56,500 --> 00:03:58,125 - Tank's full. 77 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 Engine's charging at 15,000. 78 00:03:59,958 --> 00:04:01,125 You got everything, Doc? 79 00:04:01,125 --> 00:04:02,708 - Eh, | think so. 80 00:04:02,708 --> 00:04:06,792 Eh, plaster, splints, Penicillin, 81 00:04:06,792 --> 00:04:09,792 and Skepto Mycenae just in case. 82 00:04:09,792 --> 00:04:12,83 - Good, in that case, let's go. 83 00:04:12,83 --> 00:04:12,917 Fire one. 84 00:04:13,833 --> 00:04:16,875 (blasting) 85 00:04:16,875 --> 00:04:18,292 Fire two. 86 00:04:18,292 --> 00:04:20,542 (blasting) 87 00:04:21,375 --> 00:04:22,292 Ready professor? 88 00:04:22,292 --> 00:04:23,125 - Ready, pilot. 89 00:04:23,125 --> 00:04:24,375 Roof doors opening now. 90 00:04:27,792 --> 00:04:31,375 (playful orchestral music) 91 00:04:33,00 --> 00:04:34,875 - You okay, Jimmy, Mitch? 92 00:04:34,875 --> 00:04:35,958 - Sure, Mike. 93 00:04:35,958 --> 00:04:37,625 I'll see he behaves himself. 94 00:04:37,625 --> 00:04:40,625 (monkey chattering) 95 00:04:40,625 --> 00:04:41,875 - Full throttle vertical. 96 00:04:45,292 --> 00:04:48,875 (playful orchestral music) 97 00:04:56,667 --> 00:04:57,500 You know where we're going, Doc? 98 00:04:57,500 --> 00:04:58,833 - Eh, certainly. 99 00:04:58,833 --> 00:05:02,83 Caracan is only about four hours away. 100 00:05:02,83 --> 00:05:06,208 It may be difficult to find, you see, it's so isolated. 101 00:05:06,208 --> 00:05:07,750 - We better get roughly to the area and 102 00:05:07,750 --> 00:05:08,792 search around ourselves. 103 00:05:08,792 --> 00:05:09,625 Is that it? 104 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 - I'm afraid so. 105 00:05:10,875 --> 00:05:12,375 - Well, it won't be the first time. 106 00:05:12,375 --> 00:05:14,667 Supercar always breaks new territory. 107 00:05:19,792 --> 00:05:21,458 Should be somewhere near by now, Doc. 108 00:05:21,458 --> 00:05:22,333 It's getting late. 109 00:05:23,375 --> 00:05:25,500 - | sure hope Mike finds it soon, Mitch. 110 00:05:25,500 --> 00:05:28,708 We must be hundreds of miles out in the desert 111 00:05:28,708 --> 00:05:30,625 and there's no one to help us. 112 00:05:30,625 --> 00:05:33,500 (monkey chattering) 113 00:05:33,500 --> 00:05:35,417 | guess that's why this is the sort of job 114 00:05:35,417 --> 00:05:37,167 only Supercar can do. 115 00:05:37,167 --> 00:05:39,167 Ordinary planes couldn't get this far. 116 00:05:39,167 --> 00:05:40,208 - | think | see it, Doc. 117 00:05:40,208 --> 00:05:41,42 Over there. 118 00:05:43,208 --> 00:05:45,667 - Yes, there's something. 119 00:05:45,667 --> 00:05:47,208 - That must be it. 120 00:05:47,208 --> 00:05:48,83 Going down. 121 00:05:50,917 --> 00:05:52,375 - What are we going to do, Mike? 122 00:05:52,375 --> 00:05:54,00 - Well, this is how | figure it, Jimmy, 123 00:05:54,00 --> 00:05:55,250 we'll look for the palace. 124 00:05:55,250 --> 00:05:57,42 That's where we'll probably find the prince. 125 00:05:57,42 --> 00:05:59,458 Then we'll go down and I'll explain who we are. 126 00:05:59,458 --> 00:06:01,917 Then doctor Beaker can do his stuff with the Penicillin. 127 00:06:01,917 --> 00:06:02,917 Right, Doc? 128 00:06:02,917 --> 00:06:03,750 - Certainly. 129 00:06:03,750 --> 00:06:04,792 - Right, select vertical. 130 00:06:13,958 --> 00:06:16,583 (bright music) 131 00:06:27,917 --> 00:06:29,417 | think this'll surprise him, 132 00:06:29,417 --> 00:06:30,833 but I'll bet they'll give us some welcome 133 00:06:30,833 --> 00:06:32,750 when they see what we've got on board. 134 00:06:34,125 --> 00:06:37,167 - The light of a thousands suns. 135 00:06:37,167 --> 00:06:38,417 - What is it, guard? 136 00:06:38,417 --> 00:06:41,833 - | have seen a magic carpet, excellence. 137 00:06:41,833 --> 00:06:45,83 It has come to rest in the palace courtyard. 138 00:06:45,83 --> 00:06:46,792 - What is this fool's talk? 139 00:06:46,792 --> 00:06:51,250 - It is the truth, oh ruler of the stars. 140 00:06:51,250 --> 00:06:52,708 - Listen, fool. 141 00:06:52,708 --> 00:06:54,292 Go back whence you came and let me hear 142 00:06:54,292 --> 00:06:57,542 no more talk of magic carpets or by the prophet, 143 00:06:57,542 --> 00:06:59,00 I'll have your ears cut off! 144 00:06:59,00 --> 00:07:00,250 - Yes, excellence. 145 00:07:04,417 --> 00:07:07,83 - That's funny, there's nobody here. 146 00:07:07,83 --> 00:07:10,42 - Perhaps they're suspicious. 147 00:07:10,42 --> 00:07:11,542 - Anyway, there's a door over there. 148 00:07:11,542 --> 00:07:13,83 Let's try it. 149 00:07:13,83 --> 00:07:15,708 We can leave the medicine chest in Supercar for now. 150 00:07:24,750 --> 00:07:28,583 - Excellence, four people are coming this way, 151 00:07:29,583 --> 00:07:31,792 oh sun of suns. 152 00:07:31,792 --> 00:07:33,875 They have come from the flying machine 153 00:07:33,875 --> 00:07:37,708 and one of them is a monkey. 154 00:07:37,708 --> 00:07:40,208 - Dog, did | not tell you to speak no more 155 00:07:40,208 --> 00:07:42,750 of magic carpets and flying machines? 156 00:07:42,750 --> 00:07:46,00 And now you babble of monkeys? 157 00:07:46,00 --> 00:07:48,292 (monkey calling) 158 00:07:48,292 --> 00:07:50,42 What is that? 159 00:07:50,42 --> 00:07:52,792 (monkey calling) 160 00:07:55,875 --> 00:07:57,208 Bow this instant. 161 00:07:57,208 --> 00:08:02,00 Bow before Olivebay, the region prince of 1,000 kingdoms 162 00:08:02,00 --> 00:08:04,458 and ruler of the sun and stars. 163 00:08:04,458 --> 00:08:06,83 - Well, if you insist. 164 00:08:06,917 --> 00:08:08,917 - Sorry to bust in like this, your highness, 165 00:08:08,917 --> 00:08:10,750 but we've just flown thousands of miles 166 00:08:10,750 --> 00:08:12,917 with medicines for Prince Norrad Hassan. 167 00:08:13,750 --> 00:08:16,292 - Back infidel. 168 00:08:16,292 --> 00:08:18,875 (gun firing) 169 00:08:18,875 --> 00:08:21,542 You would lie in order that you should see the prince, 170 00:08:21,542 --> 00:08:22,833 would you? 171 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 - The prince is sick, is he not? 172 00:08:24,583 --> 00:08:25,958 - Now, hold it, Doc. 173 00:08:25,958 --> 00:08:27,208 This guy means business. 174 00:08:28,333 --> 00:08:32,250 Okay Mr Olivebay, we know when we're not wanted, 175 00:08:32,250 --> 00:08:35,500 but I'd like to know why you don't want the prince cured? 176 00:08:35,500 --> 00:08:40,500 - The Prince Hassan's health or life is no concern of yours. 177 00:08:42,42 --> 00:08:43,42 Guard. 178 00:08:43,42 --> 00:08:44,292 - Magnificence. 179 00:08:44,292 --> 00:08:47,125 - Lock these strangers up. 180 00:08:47,125 --> 00:08:49,125 - Here, | say. 181 00:08:49,125 --> 00:08:49,958 Just a moment. 182 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 - Save it, Doc. 183 00:08:51,208 --> 00:08:52,750 Better not argue with guns. 184 00:08:56,500 --> 00:08:57,542 - Oh really. 185 00:08:57,542 --> 00:09:00,875 | don't think much of your hospitality. 186 00:09:00,875 --> 00:09:05,42 - These quarters are luxury for peasants such as you. 187 00:09:05,42 --> 00:09:07,208 - But what about the prince, Mike? 188 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 We've got to try and help him somehow. 189 00:09:09,333 --> 00:09:14,333 - The Prince Hassan, young infidel, is beyond your reach. 190 00:09:14,458 --> 00:09:17,500 See across the courtyard? 191 00:09:18,542 --> 00:09:20,792 (laughing) 192 00:09:22,333 --> 00:09:24,83 You see that lighted window? 193 00:09:24,83 --> 00:09:27,83 That is where the Prince Hassan and his sister, 194 00:09:27,83 --> 00:09:29,958 the Princess Medina, are. 195 00:09:29,958 --> 00:09:34,958 Not far, but for you they might as well be 1,000 miles away. 196 00:09:36,375 --> 00:09:38,708 - But aren't you going to let us try and cure the prince? 197 00:09:38,750 --> 00:09:41,958 - | have no wish that he should live. 198 00:09:41,958 --> 00:09:46,958 If he dies, | rule the Kingdom of Caracan 199 00:09:47,458 --> 00:09:49,125 and to make it more certain, 200 00:09:49,125 --> 00:09:53,250 | shall marry the Princess Medina myself, tomorrow. 201 00:09:54,208 --> 00:09:59,167 After that, | will decide what is to be done with you. 202 00:09:59,167 --> 00:10:01,833 (evil laughing) 203 00:10:04,458 --> 00:10:07,667 Until tomorrow then, happy dreams. 204 00:10:11,42 --> 00:10:13,42 - We've got to try and help them, Mike. 205 00:10:15,250 --> 00:10:18,625 - Hassan, my brother, you are awake. 206 00:10:18,625 --> 00:10:22,292 | cannot understand it, but while you slept, 207 00:10:22,292 --> 00:10:27,42 | thought | saw a strange flying machine come from the sky. 208 00:10:27,42 --> 00:10:28,458 - A flying machine? 209 00:10:29,542 --> 00:10:31,500 A dream surely. 210 00:10:31,500 --> 00:10:32,792 - | am not sure, Hassan. 211 00:10:33,708 --> 00:10:36,417 There is something strange below in the courtyard. 212 00:10:36,417 --> 00:10:37,708 | can not see clearly. 213 00:10:42,500 --> 00:10:44,542 - | think we're stuck, Jimmy. 214 00:10:44,542 --> 00:10:46,167 If we could get to Supercar somehow, 215 00:10:46,167 --> 00:10:48,792 it would be different, but we can't. 216 00:10:48,792 --> 00:10:51,583 Unless anybody happens to have a file around here. 217 00:10:51,583 --> 00:10:56,208 - No file I'm afraid, but we have this. 218 00:10:56,208 --> 00:10:58,42 - How did you sneak that console in here? 219 00:10:58,42 --> 00:11:00,00 - Well, it is supposed to be 220 00:11:00,00 --> 00:11:02,458 a pocket sized console you know. 221 00:11:02,458 --> 00:11:04,125 - That's great, Doc. 222 00:11:04,125 --> 00:11:06,167 Now maybe we can do something about the prince. 223 00:11:06,167 --> 00:11:07,792 - But how, Mike? 224 00:11:07,792 --> 00:11:10,833 - Well, we can't get to Supercar because of these bars, 225 00:11:10,833 --> 00:11:14,750 but Supercar can get across to the prince's room without us. 226 00:11:14,750 --> 00:11:18,42 - It may be a little chancy in the dark you know, Mike. 227 00:11:18,42 --> 00:11:20,83 - That's a risk we'll have to take. 228 00:11:20,83 --> 00:11:21,417 Jimmy, get over by the door and listen. 229 00:11:21,417 --> 00:11:23,292 Sing out if you hear anybody coming. 230 00:11:23,292 --> 00:11:26,375 Supercar is going on a short pilotless flight. 231 00:11:32,42 --> 00:11:32,958 Charging starboard. 232 00:11:34,292 --> 00:11:36,00 This thing hasn't got a rev metre, Doc. 233 00:11:36,00 --> 00:11:38,417 - No, a warning light will flash when 234 00:11:38,417 --> 00:11:40,542 the engines are ready to fire. 235 00:11:40,542 --> 00:11:41,375 - Okay. 236 00:11:44,708 --> 00:11:47,458 (humming engine) 237 00:11:49,208 --> 00:11:52,83 - Gee, | sure am glad we fixed that noise suppressor. 238 00:11:55,292 --> 00:11:56,292 - You can fire, 239 00:11:57,625 --> 00:11:58,667 now. 240 00:11:58,667 --> 00:12:00,375 - Right, fire one. 241 00:12:05,833 --> 00:12:06,958 Fire two. 242 00:12:15,542 --> 00:12:17,208 So far, so good. 243 00:12:17,208 --> 00:12:18,167 All clear, Jimmy? 244 00:12:19,292 --> 00:12:20,875 - No noise, Mike. 245 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 (monkey chattering) 246 00:12:21,958 --> 00:12:23,458 Quiet Mitch. 247 00:12:23,458 --> 00:12:25,583 (monkey chattering) 248 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Hush, do you want everyone to hear us? 249 00:12:27,333 --> 00:12:29,833 - Better they should hear Mitch than Supercar. 250 00:12:29,833 --> 00:12:31,583 Taking off now. 251 00:12:31,583 --> 00:12:32,792 Half throttle, vertical. 252 00:12:40,667 --> 00:12:43,42 - That sound, it is the same as | heard 253 00:12:43,42 --> 00:12:45,333 when the strange flying machine came down. 254 00:12:46,583 --> 00:12:47,417 - That's better. 255 00:12:48,375 --> 00:12:50,292 She's up to our level now. 256 00:12:50,292 --> 00:12:52,792 You left the first aid kit on the front seat, 257 00:12:52,792 --> 00:12:53,750 didn't you, Doc? 258 00:12:53,750 --> 00:12:54,583 - That's right. 259 00:12:55,625 --> 00:12:56,917 - Well, here goes. 260 00:12:59,750 --> 00:13:02,750 I'm afraid the princess is in for a shock in a few seconds. 261 00:13:09,00 --> 00:13:11,125 - Night of a thousands suns. 262 00:13:11,125 --> 00:13:12,625 - Don't be afraid. 263 00:13:12,625 --> 00:13:14,917 We have come to help you. 264 00:13:14,917 --> 00:13:18,208 We have brought you healing medicine for the prince. 265 00:13:18,208 --> 00:13:20,875 Come and take it from the seat of the flying machine. 266 00:13:21,875 --> 00:13:24,208 | hope she's not too scared to do what we say. 267 00:13:25,125 --> 00:13:27,583 Take the box off the front seat, princess. 268 00:13:28,625 --> 00:13:30,417 - But, but | do not understand. 269 00:13:30,417 --> 00:13:32,83 - [Mike] You will princess. 270 00:13:32,83 --> 00:13:34,750 When you try the contents on the prince. 271 00:13:34,750 --> 00:13:37,458 Quick, take the box before we're seen. 272 00:13:37,458 --> 00:13:39,375 - All right, all right. 273 00:13:39,375 --> 00:13:41,333 Whoever you are, | will. 274 00:13:43,500 --> 00:13:45,542 I'm taking it now. 275 00:13:45,542 --> 00:13:46,917 - Good for you. 276 00:13:46,917 --> 00:13:48,792 Tell us when you've got it. 277 00:13:48,792 --> 00:13:51,167 - | have it and thank you. 278 00:13:51,167 --> 00:13:52,542 - Good girl. 279 00:13:52,542 --> 00:13:53,958 She's taken it. 280 00:13:53,958 --> 00:13:57,250 Now let's get Supercar down again before we're spotted. 281 00:13:57,250 --> 00:13:59,167 - Mike, | can hear the guard. 282 00:13:59,167 --> 00:14:00,583 | think he's moving away. 283 00:14:01,792 --> 00:14:04,83 - | thought | heard the sound of that machine. 284 00:14:06,792 --> 00:14:07,958 - Thanks, Jimmy. 285 00:14:08,00 --> 00:14:10,83 Better get down fast, Doc. 286 00:14:10,83 --> 00:14:11,500 - By the prophet! 287 00:14:17,500 --> 00:14:18,583 It cannot be. 288 00:14:20,833 --> 00:14:22,83 - Engines cut. 289 00:14:23,167 --> 00:14:24,750 Operation complete, men. 290 00:14:24,750 --> 00:14:26,83 Now let's play it cool. 291 00:14:28,917 --> 00:14:32,583 - They have escaped, oh prince of suns. 292 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 The Americans have escaped. 293 00:14:34,500 --> 00:14:37,292 - Oh, how can they have escaped, fool? 294 00:14:37,292 --> 00:14:42,00 - | do not know, but they are flying their machine outside. 295 00:14:42,00 --> 00:14:44,375 | saw it with mine own eyes. 296 00:14:44,375 --> 00:14:46,250 - Take me to their rooms, dog. 297 00:14:46,250 --> 00:14:49,125 We will see if you are dreaming or not. 298 00:14:49,125 --> 00:14:51,208 | see no flying machine. 299 00:14:52,500 --> 00:14:55,458 If you have brought me here on nothing, fool. 300 00:14:58,83 --> 00:15:01,958 So, they have escaped, eh? 301 00:15:01,958 --> 00:15:03,500 See for yourself. 302 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 - Check. 303 00:15:04,500 --> 00:15:05,625 - They are playing chess. 304 00:15:05,625 --> 00:15:08,167 (monkey chattering) 305 00:15:08,167 --> 00:15:11,292 So the Americans are flying around in their machine. 306 00:15:11,292 --> 00:15:14,375 Perhaps they are going to the moon, idiot fool! 307 00:15:14,375 --> 00:15:15,375 - But, 308 00:15:15,375 --> 00:15:16,458 but. 309 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 - But what? 310 00:15:17,625 --> 00:15:20,333 You have been sleeping instead of keeping watch. 311 00:15:20,333 --> 00:15:24,750 Now, tell me no more lies or | will have your head cut off! 312 00:15:27,833 --> 00:15:31,917 - Okay Mike, they've gone, at least Olivebay has. 313 00:15:31,917 --> 00:15:32,750 Now what? 314 00:15:32,750 --> 00:15:34,583 - Now we try to get out of here, that's what. 315 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 - But how, Mike? 316 00:15:35,958 --> 00:15:38,292 We can't get through those bars and 317 00:15:38,292 --> 00:15:40,375 not even Supercar can do anything about them 318 00:15:40,375 --> 00:15:43,167 without making a terrific noise. 319 00:15:43,167 --> 00:15:45,42 - Oh yes it can, Jimmy. 320 00:15:45,42 --> 00:15:48,375 I've got a little idea to take care of those bars. 321 00:15:54,917 --> 00:15:58,208 - There Hassan, you are better already, | think. 322 00:15:58,250 --> 00:16:00,83 | was afraid you would die. 323 00:16:00,83 --> 00:16:02,583 - But for these medicines, | might have done. 324 00:16:02,583 --> 00:16:05,708 But now, all | need is rest. 325 00:16:05,750 --> 00:16:07,917 Where are the people who brought us this? 326 00:16:07,917 --> 00:16:11,208 - | do not know, Hassan for | have not seen them, 327 00:16:11,250 --> 00:16:13,792 only their wonderful machine. 328 00:16:13,792 --> 00:16:15,917 As for them, | do not know where they are 329 00:16:15,917 --> 00:16:17,958 or what they are doing. 330 00:16:17,958 --> 00:16:19,500 - | reckon we could cut through these bars 331 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 in a couple of hours, Doc. 332 00:16:20,958 --> 00:16:23,417 - If we had a saw, yes. 333 00:16:23,417 --> 00:16:25,917 - Well, there's a file in Supercar's toolkit. 334 00:16:25,917 --> 00:16:28,542 - Yeah Mike, but we can't get at it. 335 00:16:28,542 --> 00:16:30,208 We couldn't squeeze through the bars. 336 00:16:30,208 --> 00:16:32,42 - We can't, but Mitch could. 337 00:16:32,42 --> 00:16:33,542 Couldn't you, Mitch boy? 338 00:16:33,542 --> 00:16:35,125 (monkey chattering) 339 00:16:35,125 --> 00:16:38,333 - Do you think we can make him understand what we want? 340 00:16:38,333 --> 00:16:39,875 - We can try. 341 00:16:39,875 --> 00:16:41,750 Jimmy, can you keep guard at the door again? 342 00:16:41,750 --> 00:16:43,125 - Sure thing, Mike. 343 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 - Then here goes, charging port. 344 00:16:46,958 --> 00:16:48,958 I'll bring her up here as soon as | can. 345 00:16:48,958 --> 00:16:50,833 They may be on the lookout for us now. 346 00:16:51,750 --> 00:16:52,708 Fire both. 347 00:16:59,167 --> 00:17:03,167 Up she comes. (monkey chattering) 348 00:17:16,500 --> 00:17:19,667 Right, I'll try and hold her steady. 349 00:17:19,667 --> 00:17:22,417 Come on Mitch boy, show us what you can do. 350 00:17:22,417 --> 00:17:24,792 (monkey chattering) 351 00:17:24,792 --> 00:17:27,750 - Hurry Mike, | think | can hear the guard moving. 352 00:17:28,750 --> 00:17:30,208 - | do not believe it. 353 00:17:30,208 --> 00:17:33,750 | am not going to look. 354 00:17:35,708 --> 00:17:39,458 - No, not a screwdriver, a file. 355 00:17:40,667 --> 00:17:42,875 (monkey chattering) 356 00:17:42,875 --> 00:17:45,208 - Come on, Mitch. Try again. 357 00:17:45,208 --> 00:17:46,958 Fetch us the file. 358 00:17:46,958 --> 00:17:50,250 - | think | can hear that flying machine again. 359 00:17:50,250 --> 00:17:51,833 Listen. 360 00:17:51,833 --> 00:17:53,292 - You are right. 361 00:17:53,292 --> 00:17:54,833 - But what can they be doing? 362 00:17:57,375 --> 00:18:00,833 - That is a wrench my dear chap. 363 00:18:00,833 --> 00:18:03,417 Now try again. 364 00:18:03,417 --> 00:18:04,708 (monkey chattering) 365 00:18:04,708 --> 00:18:05,917 (breaking pottery) 366 00:18:05,917 --> 00:18:08,958 - No, it is nothing. 367 00:18:08,958 --> 00:18:12,667 By the prophet, | dare not look. 368 00:18:12,667 --> 00:18:15,750 It can not be the Americans. 369 00:18:15,750 --> 00:18:17,583 - Good boy, now don't drop it. 370 00:18:18,500 --> 00:18:20,292 - Come back in, Mitch, here. 371 00:18:21,458 --> 00:18:22,292 - Come on, Mitch. 372 00:18:22,292 --> 00:18:24,208 We must have awakened the whole city by now. 373 00:18:24,250 --> 00:18:27,208 - It is the American's machine! 374 00:18:29,125 --> 00:18:31,833 (gun firing) 375 00:18:31,833 --> 00:18:35,125 - Uh oh, trouble, better get her down fast. 376 00:18:35,125 --> 00:18:36,583 - Hurry Mike. 377 00:18:36,583 --> 00:18:38,958 (gun firing) 378 00:18:49,542 --> 00:18:52,00 - And what are you shooting at, idiot? 379 00:18:53,42 --> 00:18:56,958 Do not tell me the Americans are escaping again. 380 00:18:56,958 --> 00:19:01,792 - No, highness, that is, yes, they are. 381 00:19:01,792 --> 00:19:04,625 | fired at the machine, excellence. 382 00:19:04,625 --> 00:19:09,42 It was in the air outside the window of their room. 383 00:19:09,42 --> 00:19:10,875 - Oh, we shall see. 384 00:19:13,875 --> 00:19:16,792 (monkey screaming) 385 00:19:17,708 --> 00:19:20,875 You dog, | am surrounded by fools! 386 00:19:22,83 --> 00:19:23,917 They are still there. 387 00:19:23,917 --> 00:19:25,458 - They, 388 00:19:25,458 --> 00:19:27,333 they cannot be. 389 00:19:27,333 --> 00:19:30,208 - You will remember this tomorrow. 390 00:19:30,208 --> 00:19:31,667 | swear it. 391 00:19:32,750 --> 00:19:34,167 See for yourself. 392 00:19:35,833 --> 00:19:38,750 (monkey screaming) 393 00:19:40,00 --> 00:19:43,417 Now hear me well, guard. 394 00:19:43,417 --> 00:19:45,542 | wish to sleep. 395 00:19:45,542 --> 00:19:48,542 Tomorrow | marry the Princess Medina 396 00:19:48,542 --> 00:19:53,542 and if you disturb me once more with stories 397 00:19:53,667 --> 00:19:55,125 of flying Americans! 398 00:19:55,125 --> 00:19:58,83 - But no, excellence. 399 00:19:58,83 --> 00:20:00,500 It shall not happen again. 400 00:20:00,500 --> 00:20:01,333 - Good. 401 00:20:01,333 --> 00:20:04,958 Now stand guard and do not sleep. 402 00:20:06,417 --> 00:20:11,417 (sawing) (playful orchestral music) 403 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 - There, that should hold our weight. 404 00:20:21,458 --> 00:20:24,833 - But why not bring Supercar up again? 405 00:20:24,833 --> 00:20:27,958 Climbing ropes isn't really in my line, you know. 406 00:20:27,958 --> 00:20:30,292 - I'm afraid you'll have to this time, Doc. 407 00:20:30,292 --> 00:20:32,00 If we're going to do anything about Olivebay, 408 00:20:32,00 --> 00:20:33,917 we'll have to use surprise. 409 00:20:33,917 --> 00:20:36,292 - You cannot get up so soon. 410 00:20:36,292 --> 00:20:38,542 - | can and | shall. 411 00:20:39,750 --> 00:20:43,83 Was this not the day Olivebay swore he would marry you? 412 00:20:43,83 --> 00:20:46,375 - It was, but you are still too weak to stop him. 413 00:20:46,375 --> 00:20:47,958 - He shall not do it. 414 00:20:48,00 --> 00:20:50,83 | am still alive and by the prophet, 415 00:20:50,83 --> 00:20:53,875 while | am still alive, | rule Caracan and not Eliot. 416 00:20:53,875 --> 00:20:56,958 - And today | become ruler of Caracan. 417 00:20:56,958 --> 00:20:59,625 Soon the city will awaken and at noon, 418 00:20:59,625 --> 00:21:01,833 we will have a wedding. 419 00:21:01,833 --> 00:21:03,500 In the meantime- 420 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 - Yes, prince of the sun? 421 00:21:06,500 --> 00:21:09,417 - | have not forgotten your dreaming, fool, 422 00:21:09,417 --> 00:21:13,208 but | have no time to attend to you now. 423 00:21:13,208 --> 00:21:16,917 Go and fetch the Princess Medina. 424 00:21:17,833 --> 00:21:20,167 | would speak with her. 425 00:21:20,167 --> 00:21:21,792 - At once, excellence. 426 00:21:25,292 --> 00:21:27,458 - Is it uh, safe? 427 00:21:27,458 --> 00:21:29,417 - Of course it's safe, Dr Beaker. 428 00:21:29,417 --> 00:21:31,167 How do you think we got down here? 429 00:21:31,167 --> 00:21:34,625 - Hurry Dr Beaker, somebody may see us. 430 00:21:34,625 --> 00:21:35,958 - Oh, very well. 431 00:21:35,958 --> 00:21:36,875 I'm coming. 432 00:21:38,542 --> 00:21:41,375 - No, this time | am not dreaming. 433 00:21:42,208 --> 00:21:46,750 It is broad daylight and they are escaping. 434 00:21:47,833 --> 00:21:51,417 (playful orchestral music) 435 00:21:53,750 --> 00:21:57,500 - Eh, exciting, | admit, definitely exciting. 436 00:21:58,958 --> 00:22:00,625 - Did you bring the portable console with you? 437 00:22:00,625 --> 00:22:02,917 - | can't have left it up there. 438 00:22:02,917 --> 00:22:05,333 Ah, oh no, it is in my pocket. 439 00:22:05,333 --> 00:22:06,417 - Good. 440 00:22:06,417 --> 00:22:09,125 I think Olivebay is in for a little surprise. 441 00:22:09,125 --> 00:22:10,208 - What is it? 442 00:22:11,208 --> 00:22:13,625 Where is the Princess Medina? 443 00:22:13,625 --> 00:22:16,00 - Highness, | have bad news. 444 00:22:16,00 --> 00:22:16,875 The Americans- 445 00:22:16,875 --> 00:22:21,875 - If you tell me once more that the Americans have escaped, 446 00:22:23,750 --> 00:22:28,750 | will cut your tongue out and feed it to the jackals! 447 00:22:29,83 --> 00:22:30,583 - But excellence- 448 00:22:30,583 --> 00:22:31,583 - Be silent! 449 00:22:32,458 --> 00:22:36,83 | order you to be silent! 450 00:22:36,83 --> 00:22:40,125 - Fire one. 451 00:22:40,125 --> 00:22:40,958 Fire two. 452 00:22:44,708 --> 00:22:46,792 - Why don't we go in Supercar ourselves, Mike? 453 00:22:46,792 --> 00:22:48,958 - We've done pretty well so far with this gadget, 454 00:22:48,958 --> 00:22:49,792 haven't we? 455 00:22:49,792 --> 00:22:50,750 - Sure we have, Mike. 456 00:22:50,750 --> 00:22:52,875 - Then let's carry right on using it, huh? 457 00:22:52,875 --> 00:22:54,542 Half throttle vertical. 458 00:22:54,542 --> 00:22:55,917 - Why do you not obey me? 459 00:22:55,917 --> 00:22:58,542 Go and fetch the Princess Medina. 460 00:22:58,542 --> 00:23:01,375 - That sound, it is the Americans. 461 00:23:02,250 --> 00:23:05,208 - Silence! | do not believe it. 462 00:23:05,208 --> 00:23:09,542 (dramatic playful orchestral music) 463 00:23:26,750 --> 00:23:28,708 It is their machine. 464 00:23:28,708 --> 00:23:29,625 Shoot them. 465 00:23:30,625 --> 00:23:31,708 Shoot them! 466 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 (gun firing) 467 00:23:48,708 --> 00:23:49,833 - [Mike] Drop your gun. 468 00:23:52,292 --> 00:23:55,208 - There is no one there. 469 00:23:55,208 --> 00:23:56,333 It is the devil. 470 00:23:56,333 --> 00:23:58,458 - That's right, thank you. 471 00:23:58,458 --> 00:24:01,250 - What? You have escaped. 472 00:24:02,375 --> 00:24:04,708 (screaming) 473 00:24:04,708 --> 00:24:07,375 Enough, enough, | give in. 474 00:24:07,375 --> 00:24:10,333 - All right, Mitch, come down from there. 475 00:24:10,333 --> 00:24:11,542 (monkey chattering) 476 00:24:11,542 --> 00:24:13,417 Now, take us to Prince Hassan. 477 00:24:13,417 --> 00:24:15,417 - No need, | am here. 478 00:24:17,125 --> 00:24:18,708 Good morning, Olivebay. 479 00:24:18,708 --> 00:24:22,458 As you can see, | am recovered thanks to these gentlemen 480 00:24:22,458 --> 00:24:23,417 and as for you- 481 00:24:23,417 --> 00:24:24,625 - No. 482 00:24:24,625 --> 00:24:27,292 Take it away from me, this animal. 483 00:24:27,292 --> 00:24:28,958 | will go in peace. 484 00:24:30,125 --> 00:24:33,333 (blasting engines) 485 00:24:33,333 --> 00:24:35,125 - We thank you, Mike Mercury, 486 00:24:35,125 --> 00:24:37,417 but for you, | might have been dead by now. 487 00:24:37,417 --> 00:24:39,750 - | do not understand your machine, 488 00:24:39,750 --> 00:24:44,417 but for us, it will always be the magic carpet. 489 00:24:44,417 --> 00:24:46,667 - Well, I'm afraid there's nothing magic about Supercar. 490 00:24:46,667 --> 00:24:48,458 - To me, Mike Mercury, 491 00:24:48,500 --> 00:24:52,958 there will always be something magic about Supercar. 492 00:24:52,958 --> 00:24:56,708 (uplifting orchestral music) 493 00:25:22,167 --> 00:25:24,750 ¢ Supercar f 494 00:25:24,750 --> 00:25:27,542 ¢ Supercar f 495 00:25:27,542 --> 00:25:30,542 ¢ With beauty and grace, as swift as can be f 496 00:25:30,542 --> 00:25:33,667 £ Watch it flying through the air S 497 00:25:33,667 --> 00:25:36,375 f It travels in space or under the sea 498 00:25:36,375 --> 00:25:39,667 f And it can journey anywhere J 499 00:25:39,667 --> 00:25:41,958 ¢ Supercar f 500 00:25:41,958 --> 00:25:44,750 ¢ Supercar f 501 00:25:44,750 --> 00:25:48,208 ~ It travels on land or roams the skies J 502 00:25:48,208 --> 00:25:51,125 ¢ Through the Heaven's stormy rage f 503 00:25:51,125 --> 00:25:53,958 f It's Mercury manned and everyone cries f 504 00:25:53,958 --> 00:25:56,958 f It's the marvel of the age I 505 00:25:56,958 --> 00:25:59,792 ¢ Supercar f 506 00:25:59,792 --> 00:26:02,792 ¢ Supercar f 507 00:26:02,792 --> 00:26:05,42 ¢ Supercar f 32857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.