Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,667 --> 00:00:10,333
¢ Supercar f
2
00:00:10,333 --> 00:00:13,125
¢ Supercar f
3
00:00:13,125 --> 00:00:16,167
¢ With beauty and grace,
as swift as can be f
4
00:00:16,167 --> 00:00:18,958
£ Watch it flying through the air S
5
00:00:18,958 --> 00:00:21,917
f It travels in space or under the sea
6
00:00:21,917 --> 00:00:25,250
f And it can journey anywhere J
7
00:00:25,250 --> 00:00:27,667
¢ Supercar f
8
00:00:27,667 --> 00:00:30,250
¢ Supercar f
9
00:00:30,250 --> 00:00:33,708
~ It travels on land or roams the skies J
10
00:00:33,708 --> 00:00:36,792
¢ Through the Heaven's stormy rage f
11
00:00:36,792 --> 00:00:39,667
f It's Mercury manned and everyone cries f
12
00:00:39,667 --> 00:00:42,667
f It's the marvel of the age I
13
00:00:42,708 --> 00:00:45,458
¢ Supercar f
14
00:00:45,458 --> 00:00:48,250
¢ Supercar f
15
00:00:48,250 --> 00:00:51,167
¢ Supercar f
16
00:00:51,208 --> 00:00:53,542
(explosion)
17
00:00:56,333 --> 00:00:59,917
(playful orchestral music)
18
00:01:08,667 --> 00:01:11,708
- The pocket sized consol
really works, Dr Beaker.
19
00:01:11,708 --> 00:01:14,250
Now try the engine noise suppressor.
20
00:01:15,625 --> 00:01:19,42
(quietly humming engine)
21
00:01:35,542 --> 00:01:38,292
(humming engine)
22
00:01:39,625 --> 00:01:40,875
- Look out, Dr!
23
00:01:41,958 --> 00:01:43,292
That was a close shave.
24
00:01:43,292 --> 00:01:44,667
Maybe you'd better let me try.
25
00:01:44,667 --> 00:01:46,125
- Eh, certainly.
26
00:01:46,125 --> 00:01:47,708
Bring her in to land.
27
00:01:47,708 --> 00:01:49,250
- | don't see her.
28
00:01:49,250 --> 00:01:50,542
Where is she, Dr Beaker?
29
00:01:50,542 --> 00:01:51,417
- Up there.
30
00:01:55,583 --> 00:01:57,167
Now to bring her down.
31
00:01:57,167 --> 00:01:58,750
Right rudder,
32
00:01:58,750 --> 00:01:59,708
down a bit,
33
00:02:01,00 --> 00:02:02,458
slow into vertical.
34
00:02:07,333 --> 00:02:08,167
Steady,
35
00:02:09,00 --> 00:02:10,583
down,
36
00:02:10,583 --> 00:02:11,417
down a bit,
37
00:02:18,583 --> 00:02:19,417
motor's off.
38
00:02:21,875 --> 00:02:24,375
Well, Dr Beaker, that's some
gadget you've got there.
39
00:02:24,375 --> 00:02:26,667
- Most satisfactory, | agree.
40
00:02:26,667 --> 00:02:28,625
Well, if the test is complete,
41
00:02:28,625 --> 00:02:30,208
| suggest we put Supercar away for-
42
00:02:30,208 --> 00:02:32,208
- [Popkiss] No, don't do that.
43
00:02:32,208 --> 00:02:33,875
- [Dr. Beaker] | beg your pardon?
44
00:02:33,875 --> 00:02:36,500
- You must take off for Caracan at once.
45
00:02:36,500 --> 00:02:38,625
Prince Noweed Hassan is
lying dangerously ill
46
00:02:38,625 --> 00:02:40,375
after a riding accident.
47
00:02:40,375 --> 00:02:44,708
- Caracan, that is somewhere
in Central Asia, is it not?
48
00:02:44,750 --> 00:02:47,917
- And somewhere so
inaccessible that only Supercar
49
00:02:47,917 --> 00:02:48,750
can reach it in time.
50
00:02:48,750 --> 00:02:51,42
| have the medical supplies all ready.
51
00:02:51,42 --> 00:02:53,625
- Gee professor, you mean we're gonna take
52
00:02:53,625 --> 00:02:55,583
medical supplies in Supercar?
53
00:02:55,583 --> 00:03:00,583
Just think, a trip across the
world to help a real prince.
54
00:03:02,83 --> 00:03:05,167
It's like something out
of the Arabian Nights.
55
00:03:05,167 --> 00:03:06,667
- Let's go then.
56
00:03:06,667 --> 00:03:08,375
Have to refuel, but that
won't take a minute.
57
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
Take her in, Doc.
58
00:03:09,250 --> 00:03:10,583
- Of course, at once.
59
00:03:10,583 --> 00:03:13,167
- Gee, | sure hope we
find the prince in time.
60
00:03:14,792 --> 00:03:17,542
- And how is the prince today?
61
00:03:17,542 --> 00:03:20,250
- He is not well, oh most powerful.
62
00:03:20,250 --> 00:03:22,458
I'm afraid he may die.
63
00:03:22,458 --> 00:03:25,833
- That would be a
tragedy for you, my dear,
64
00:03:25,833 --> 00:03:27,750
but not, | think for me.
65
00:03:27,750 --> 00:03:31,83
Indeed, it might be most convenient.
66
00:03:31,83 --> 00:03:32,833
- You would not let him die.
67
00:03:32,833 --> 00:03:34,542
(laughing)
68
00:03:34,542 --> 00:03:38,333
- Fortunately the matter is
not in our hands, princess.
69
00:03:38,333 --> 00:03:40,958
There is nothing we can do.
70
00:03:40,958 --> 00:03:44,583
Caracan has no contact
with the outside world.
71
00:03:44,583 --> 00:03:46,542
How can we help him?
72
00:03:46,542 --> 00:03:47,875
- Then go.
73
00:03:47,875 --> 00:03:51,750
You would see him dead, but
| shall not let him die.
74
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
Go.
75
00:03:52,750 --> 00:03:54,42
- We will see.
76
00:03:56,500 --> 00:03:58,125
- Tank's full.
77
00:03:58,125 --> 00:03:59,958
Engine's charging at 15,000.
78
00:03:59,958 --> 00:04:01,125
You got everything, Doc?
79
00:04:01,125 --> 00:04:02,708
- Eh, | think so.
80
00:04:02,708 --> 00:04:06,792
Eh, plaster, splints, Penicillin,
81
00:04:06,792 --> 00:04:09,792
and Skepto Mycenae just in case.
82
00:04:09,792 --> 00:04:12,83
- Good, in that case, let's go.
83
00:04:12,83 --> 00:04:12,917
Fire one.
84
00:04:13,833 --> 00:04:16,875
(blasting)
85
00:04:16,875 --> 00:04:18,292
Fire two.
86
00:04:18,292 --> 00:04:20,542
(blasting)
87
00:04:21,375 --> 00:04:22,292
Ready professor?
88
00:04:22,292 --> 00:04:23,125
- Ready, pilot.
89
00:04:23,125 --> 00:04:24,375
Roof doors opening now.
90
00:04:27,792 --> 00:04:31,375
(playful orchestral music)
91
00:04:33,00 --> 00:04:34,875
- You okay, Jimmy, Mitch?
92
00:04:34,875 --> 00:04:35,958
- Sure, Mike.
93
00:04:35,958 --> 00:04:37,625
I'll see he behaves himself.
94
00:04:37,625 --> 00:04:40,625
(monkey chattering)
95
00:04:40,625 --> 00:04:41,875
- Full throttle vertical.
96
00:04:45,292 --> 00:04:48,875
(playful orchestral music)
97
00:04:56,667 --> 00:04:57,500
You know where we're going, Doc?
98
00:04:57,500 --> 00:04:58,833
- Eh, certainly.
99
00:04:58,833 --> 00:05:02,83
Caracan is only about four hours away.
100
00:05:02,83 --> 00:05:06,208
It may be difficult to find,
you see, it's so isolated.
101
00:05:06,208 --> 00:05:07,750
- We better get roughly to the area and
102
00:05:07,750 --> 00:05:08,792
search around ourselves.
103
00:05:08,792 --> 00:05:09,625
Is that it?
104
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
- I'm afraid so.
105
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
- Well, it won't be the first time.
106
00:05:12,375 --> 00:05:14,667
Supercar always breaks new territory.
107
00:05:19,792 --> 00:05:21,458
Should be somewhere near by now, Doc.
108
00:05:21,458 --> 00:05:22,333
It's getting late.
109
00:05:23,375 --> 00:05:25,500
- | sure hope Mike finds it soon, Mitch.
110
00:05:25,500 --> 00:05:28,708
We must be hundreds of
miles out in the desert
111
00:05:28,708 --> 00:05:30,625
and there's no one to help us.
112
00:05:30,625 --> 00:05:33,500
(monkey chattering)
113
00:05:33,500 --> 00:05:35,417
| guess that's why this is the sort of job
114
00:05:35,417 --> 00:05:37,167
only Supercar can do.
115
00:05:37,167 --> 00:05:39,167
Ordinary planes couldn't get this far.
116
00:05:39,167 --> 00:05:40,208
- | think | see it, Doc.
117
00:05:40,208 --> 00:05:41,42
Over there.
118
00:05:43,208 --> 00:05:45,667
- Yes, there's something.
119
00:05:45,667 --> 00:05:47,208
- That must be it.
120
00:05:47,208 --> 00:05:48,83
Going down.
121
00:05:50,917 --> 00:05:52,375
- What are we going to do, Mike?
122
00:05:52,375 --> 00:05:54,00
- Well, this is how | figure it, Jimmy,
123
00:05:54,00 --> 00:05:55,250
we'll look for the palace.
124
00:05:55,250 --> 00:05:57,42
That's where we'll
probably find the prince.
125
00:05:57,42 --> 00:05:59,458
Then we'll go down and
I'll explain who we are.
126
00:05:59,458 --> 00:06:01,917
Then doctor Beaker can do his
stuff with the Penicillin.
127
00:06:01,917 --> 00:06:02,917
Right, Doc?
128
00:06:02,917 --> 00:06:03,750
- Certainly.
129
00:06:03,750 --> 00:06:04,792
- Right, select vertical.
130
00:06:13,958 --> 00:06:16,583
(bright music)
131
00:06:27,917 --> 00:06:29,417
| think this'll surprise him,
132
00:06:29,417 --> 00:06:30,833
but I'll bet they'll give us some welcome
133
00:06:30,833 --> 00:06:32,750
when they see what we've got on board.
134
00:06:34,125 --> 00:06:37,167
- The light of a thousands suns.
135
00:06:37,167 --> 00:06:38,417
- What is it, guard?
136
00:06:38,417 --> 00:06:41,833
- | have seen a magic carpet, excellence.
137
00:06:41,833 --> 00:06:45,83
It has come to rest in
the palace courtyard.
138
00:06:45,83 --> 00:06:46,792
- What is this fool's talk?
139
00:06:46,792 --> 00:06:51,250
- It is the truth, oh ruler of the stars.
140
00:06:51,250 --> 00:06:52,708
- Listen, fool.
141
00:06:52,708 --> 00:06:54,292
Go back whence you came and let me hear
142
00:06:54,292 --> 00:06:57,542
no more talk of magic
carpets or by the prophet,
143
00:06:57,542 --> 00:06:59,00
I'll have your ears cut off!
144
00:06:59,00 --> 00:07:00,250
- Yes, excellence.
145
00:07:04,417 --> 00:07:07,83
- That's funny, there's nobody here.
146
00:07:07,83 --> 00:07:10,42
- Perhaps they're suspicious.
147
00:07:10,42 --> 00:07:11,542
- Anyway, there's a door over there.
148
00:07:11,542 --> 00:07:13,83
Let's try it.
149
00:07:13,83 --> 00:07:15,708
We can leave the medicine
chest in Supercar for now.
150
00:07:24,750 --> 00:07:28,583
- Excellence, four people
are coming this way,
151
00:07:29,583 --> 00:07:31,792
oh sun of suns.
152
00:07:31,792 --> 00:07:33,875
They have come from the flying machine
153
00:07:33,875 --> 00:07:37,708
and one of them is a monkey.
154
00:07:37,708 --> 00:07:40,208
- Dog, did | not tell you to speak no more
155
00:07:40,208 --> 00:07:42,750
of magic carpets and flying machines?
156
00:07:42,750 --> 00:07:46,00
And now you babble of monkeys?
157
00:07:46,00 --> 00:07:48,292
(monkey calling)
158
00:07:48,292 --> 00:07:50,42
What is that?
159
00:07:50,42 --> 00:07:52,792
(monkey calling)
160
00:07:55,875 --> 00:07:57,208
Bow this instant.
161
00:07:57,208 --> 00:08:02,00
Bow before Olivebay, the
region prince of 1,000 kingdoms
162
00:08:02,00 --> 00:08:04,458
and ruler of the sun and stars.
163
00:08:04,458 --> 00:08:06,83
- Well, if you insist.
164
00:08:06,917 --> 00:08:08,917
- Sorry to bust in like
this, your highness,
165
00:08:08,917 --> 00:08:10,750
but we've just flown thousands of miles
166
00:08:10,750 --> 00:08:12,917
with medicines for Prince Norrad Hassan.
167
00:08:13,750 --> 00:08:16,292
- Back infidel.
168
00:08:16,292 --> 00:08:18,875
(gun firing)
169
00:08:18,875 --> 00:08:21,542
You would lie in order that
you should see the prince,
170
00:08:21,542 --> 00:08:22,833
would you?
171
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
- The prince is sick, is he not?
172
00:08:24,583 --> 00:08:25,958
- Now, hold it, Doc.
173
00:08:25,958 --> 00:08:27,208
This guy means business.
174
00:08:28,333 --> 00:08:32,250
Okay Mr Olivebay, we know
when we're not wanted,
175
00:08:32,250 --> 00:08:35,500
but I'd like to know why you
don't want the prince cured?
176
00:08:35,500 --> 00:08:40,500
- The Prince Hassan's health
or life is no concern of yours.
177
00:08:42,42 --> 00:08:43,42
Guard.
178
00:08:43,42 --> 00:08:44,292
- Magnificence.
179
00:08:44,292 --> 00:08:47,125
- Lock these strangers up.
180
00:08:47,125 --> 00:08:49,125
- Here, | say.
181
00:08:49,125 --> 00:08:49,958
Just a moment.
182
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
- Save it, Doc.
183
00:08:51,208 --> 00:08:52,750
Better not argue with guns.
184
00:08:56,500 --> 00:08:57,542
- Oh really.
185
00:08:57,542 --> 00:09:00,875
| don't think much of your hospitality.
186
00:09:00,875 --> 00:09:05,42
- These quarters are luxury
for peasants such as you.
187
00:09:05,42 --> 00:09:07,208
- But what about the prince, Mike?
188
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
We've got to try and help him somehow.
189
00:09:09,333 --> 00:09:14,333
- The Prince Hassan, young
infidel, is beyond your reach.
190
00:09:14,458 --> 00:09:17,500
See across the courtyard?
191
00:09:18,542 --> 00:09:20,792
(laughing)
192
00:09:22,333 --> 00:09:24,83
You see that lighted window?
193
00:09:24,83 --> 00:09:27,83
That is where the Prince
Hassan and his sister,
194
00:09:27,83 --> 00:09:29,958
the Princess Medina, are.
195
00:09:29,958 --> 00:09:34,958
Not far, but for you they might
as well be 1,000 miles away.
196
00:09:36,375 --> 00:09:38,708
- But aren't you going to let
us try and cure the prince?
197
00:09:38,750 --> 00:09:41,958
- | have no wish that he should live.
198
00:09:41,958 --> 00:09:46,958
If he dies, | rule the Kingdom of Caracan
199
00:09:47,458 --> 00:09:49,125
and to make it more certain,
200
00:09:49,125 --> 00:09:53,250
| shall marry the Princess
Medina myself, tomorrow.
201
00:09:54,208 --> 00:09:59,167
After that, | will decide
what is to be done with you.
202
00:09:59,167 --> 00:10:01,833
(evil laughing)
203
00:10:04,458 --> 00:10:07,667
Until tomorrow then, happy dreams.
204
00:10:11,42 --> 00:10:13,42
- We've got to try and help them, Mike.
205
00:10:15,250 --> 00:10:18,625
- Hassan, my brother, you are awake.
206
00:10:18,625 --> 00:10:22,292
| cannot understand it,
but while you slept,
207
00:10:22,292 --> 00:10:27,42
| thought | saw a strange flying
machine come from the sky.
208
00:10:27,42 --> 00:10:28,458
- A flying machine?
209
00:10:29,542 --> 00:10:31,500
A dream surely.
210
00:10:31,500 --> 00:10:32,792
- | am not sure, Hassan.
211
00:10:33,708 --> 00:10:36,417
There is something strange
below in the courtyard.
212
00:10:36,417 --> 00:10:37,708
| can not see clearly.
213
00:10:42,500 --> 00:10:44,542
- | think we're stuck, Jimmy.
214
00:10:44,542 --> 00:10:46,167
If we could get to Supercar somehow,
215
00:10:46,167 --> 00:10:48,792
it would be different, but we can't.
216
00:10:48,792 --> 00:10:51,583
Unless anybody happens to
have a file around here.
217
00:10:51,583 --> 00:10:56,208
- No file I'm afraid, but we have this.
218
00:10:56,208 --> 00:10:58,42
- How did you sneak that console in here?
219
00:10:58,42 --> 00:11:00,00
- Well, it is supposed to be
220
00:11:00,00 --> 00:11:02,458
a pocket sized console you know.
221
00:11:02,458 --> 00:11:04,125
- That's great, Doc.
222
00:11:04,125 --> 00:11:06,167
Now maybe we can do
something about the prince.
223
00:11:06,167 --> 00:11:07,792
- But how, Mike?
224
00:11:07,792 --> 00:11:10,833
- Well, we can't get to
Supercar because of these bars,
225
00:11:10,833 --> 00:11:14,750
but Supercar can get across to
the prince's room without us.
226
00:11:14,750 --> 00:11:18,42
- It may be a little chancy
in the dark you know, Mike.
227
00:11:18,42 --> 00:11:20,83
- That's a risk we'll have to take.
228
00:11:20,83 --> 00:11:21,417
Jimmy, get over by the door and listen.
229
00:11:21,417 --> 00:11:23,292
Sing out if you hear anybody coming.
230
00:11:23,292 --> 00:11:26,375
Supercar is going on a
short pilotless flight.
231
00:11:32,42 --> 00:11:32,958
Charging starboard.
232
00:11:34,292 --> 00:11:36,00
This thing hasn't got a rev metre, Doc.
233
00:11:36,00 --> 00:11:38,417
- No, a warning light will flash when
234
00:11:38,417 --> 00:11:40,542
the engines are ready to fire.
235
00:11:40,542 --> 00:11:41,375
- Okay.
236
00:11:44,708 --> 00:11:47,458
(humming engine)
237
00:11:49,208 --> 00:11:52,83
- Gee, | sure am glad we
fixed that noise suppressor.
238
00:11:55,292 --> 00:11:56,292
- You can fire,
239
00:11:57,625 --> 00:11:58,667
now.
240
00:11:58,667 --> 00:12:00,375
- Right, fire one.
241
00:12:05,833 --> 00:12:06,958
Fire two.
242
00:12:15,542 --> 00:12:17,208
So far, so good.
243
00:12:17,208 --> 00:12:18,167
All clear, Jimmy?
244
00:12:19,292 --> 00:12:20,875
- No noise, Mike.
245
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
(monkey chattering)
246
00:12:21,958 --> 00:12:23,458
Quiet Mitch.
247
00:12:23,458 --> 00:12:25,583
(monkey chattering)
248
00:12:25,583 --> 00:12:27,333
Hush, do you want everyone to hear us?
249
00:12:27,333 --> 00:12:29,833
- Better they should
hear Mitch than Supercar.
250
00:12:29,833 --> 00:12:31,583
Taking off now.
251
00:12:31,583 --> 00:12:32,792
Half throttle, vertical.
252
00:12:40,667 --> 00:12:43,42
- That sound, it is the same as | heard
253
00:12:43,42 --> 00:12:45,333
when the strange flying machine came down.
254
00:12:46,583 --> 00:12:47,417
- That's better.
255
00:12:48,375 --> 00:12:50,292
She's up to our level now.
256
00:12:50,292 --> 00:12:52,792
You left the first aid
kit on the front seat,
257
00:12:52,792 --> 00:12:53,750
didn't you, Doc?
258
00:12:53,750 --> 00:12:54,583
- That's right.
259
00:12:55,625 --> 00:12:56,917
- Well, here goes.
260
00:12:59,750 --> 00:13:02,750
I'm afraid the princess is in
for a shock in a few seconds.
261
00:13:09,00 --> 00:13:11,125
- Night of a thousands suns.
262
00:13:11,125 --> 00:13:12,625
- Don't be afraid.
263
00:13:12,625 --> 00:13:14,917
We have come to help you.
264
00:13:14,917 --> 00:13:18,208
We have brought you healing
medicine for the prince.
265
00:13:18,208 --> 00:13:20,875
Come and take it from the
seat of the flying machine.
266
00:13:21,875 --> 00:13:24,208
| hope she's not too
scared to do what we say.
267
00:13:25,125 --> 00:13:27,583
Take the box off the front seat, princess.
268
00:13:28,625 --> 00:13:30,417
- But, but | do not understand.
269
00:13:30,417 --> 00:13:32,83
- [Mike] You will princess.
270
00:13:32,83 --> 00:13:34,750
When you try the contents on the prince.
271
00:13:34,750 --> 00:13:37,458
Quick, take the box before we're seen.
272
00:13:37,458 --> 00:13:39,375
- All right, all right.
273
00:13:39,375 --> 00:13:41,333
Whoever you are, | will.
274
00:13:43,500 --> 00:13:45,542
I'm taking it now.
275
00:13:45,542 --> 00:13:46,917
- Good for you.
276
00:13:46,917 --> 00:13:48,792
Tell us when you've got it.
277
00:13:48,792 --> 00:13:51,167
- | have it and thank you.
278
00:13:51,167 --> 00:13:52,542
- Good girl.
279
00:13:52,542 --> 00:13:53,958
She's taken it.
280
00:13:53,958 --> 00:13:57,250
Now let's get Supercar down
again before we're spotted.
281
00:13:57,250 --> 00:13:59,167
- Mike, | can hear the guard.
282
00:13:59,167 --> 00:14:00,583
| think he's moving away.
283
00:14:01,792 --> 00:14:04,83
- | thought | heard the
sound of that machine.
284
00:14:06,792 --> 00:14:07,958
- Thanks, Jimmy.
285
00:14:08,00 --> 00:14:10,83
Better get down fast, Doc.
286
00:14:10,83 --> 00:14:11,500
- By the prophet!
287
00:14:17,500 --> 00:14:18,583
It cannot be.
288
00:14:20,833 --> 00:14:22,83
- Engines cut.
289
00:14:23,167 --> 00:14:24,750
Operation complete, men.
290
00:14:24,750 --> 00:14:26,83
Now let's play it cool.
291
00:14:28,917 --> 00:14:32,583
- They have escaped, oh prince of suns.
292
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
The Americans have escaped.
293
00:14:34,500 --> 00:14:37,292
- Oh, how can they have escaped, fool?
294
00:14:37,292 --> 00:14:42,00
- | do not know, but they are
flying their machine outside.
295
00:14:42,00 --> 00:14:44,375
| saw it with mine own eyes.
296
00:14:44,375 --> 00:14:46,250
- Take me to their rooms, dog.
297
00:14:46,250 --> 00:14:49,125
We will see if you are dreaming or not.
298
00:14:49,125 --> 00:14:51,208
| see no flying machine.
299
00:14:52,500 --> 00:14:55,458
If you have brought me
here on nothing, fool.
300
00:14:58,83 --> 00:15:01,958
So, they have escaped, eh?
301
00:15:01,958 --> 00:15:03,500
See for yourself.
302
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
- Check.
303
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
- They are playing chess.
304
00:15:05,625 --> 00:15:08,167
(monkey chattering)
305
00:15:08,167 --> 00:15:11,292
So the Americans are flying
around in their machine.
306
00:15:11,292 --> 00:15:14,375
Perhaps they are going
to the moon, idiot fool!
307
00:15:14,375 --> 00:15:15,375
- But,
308
00:15:15,375 --> 00:15:16,458
but.
309
00:15:16,458 --> 00:15:17,625
- But what?
310
00:15:17,625 --> 00:15:20,333
You have been sleeping
instead of keeping watch.
311
00:15:20,333 --> 00:15:24,750
Now, tell me no more lies or
| will have your head cut off!
312
00:15:27,833 --> 00:15:31,917
- Okay Mike, they've gone,
at least Olivebay has.
313
00:15:31,917 --> 00:15:32,750
Now what?
314
00:15:32,750 --> 00:15:34,583
- Now we try to get out
of here, that's what.
315
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
- But how, Mike?
316
00:15:35,958 --> 00:15:38,292
We can't get through those bars and
317
00:15:38,292 --> 00:15:40,375
not even Supercar can
do anything about them
318
00:15:40,375 --> 00:15:43,167
without making a terrific noise.
319
00:15:43,167 --> 00:15:45,42
- Oh yes it can, Jimmy.
320
00:15:45,42 --> 00:15:48,375
I've got a little idea to
take care of those bars.
321
00:15:54,917 --> 00:15:58,208
- There Hassan, you are
better already, | think.
322
00:15:58,250 --> 00:16:00,83
| was afraid you would die.
323
00:16:00,83 --> 00:16:02,583
- But for these medicines,
| might have done.
324
00:16:02,583 --> 00:16:05,708
But now, all | need is rest.
325
00:16:05,750 --> 00:16:07,917
Where are the people who brought us this?
326
00:16:07,917 --> 00:16:11,208
- | do not know, Hassan
for | have not seen them,
327
00:16:11,250 --> 00:16:13,792
only their wonderful machine.
328
00:16:13,792 --> 00:16:15,917
As for them, | do not know where they are
329
00:16:15,917 --> 00:16:17,958
or what they are doing.
330
00:16:17,958 --> 00:16:19,500
- | reckon we could cut through these bars
331
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
in a couple of hours, Doc.
332
00:16:20,958 --> 00:16:23,417
- If we had a saw, yes.
333
00:16:23,417 --> 00:16:25,917
- Well, there's a file
in Supercar's toolkit.
334
00:16:25,917 --> 00:16:28,542
- Yeah Mike, but we can't get at it.
335
00:16:28,542 --> 00:16:30,208
We couldn't squeeze through the bars.
336
00:16:30,208 --> 00:16:32,42
- We can't, but Mitch could.
337
00:16:32,42 --> 00:16:33,542
Couldn't you, Mitch boy?
338
00:16:33,542 --> 00:16:35,125
(monkey chattering)
339
00:16:35,125 --> 00:16:38,333
- Do you think we can make
him understand what we want?
340
00:16:38,333 --> 00:16:39,875
- We can try.
341
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Jimmy, can you keep
guard at the door again?
342
00:16:41,750 --> 00:16:43,125
- Sure thing, Mike.
343
00:16:43,125 --> 00:16:45,458
- Then here goes, charging port.
344
00:16:46,958 --> 00:16:48,958
I'll bring her up here as soon as | can.
345
00:16:48,958 --> 00:16:50,833
They may be on the lookout for us now.
346
00:16:51,750 --> 00:16:52,708
Fire both.
347
00:16:59,167 --> 00:17:03,167
Up she comes.
(monkey chattering)
348
00:17:16,500 --> 00:17:19,667
Right, I'll try and hold her steady.
349
00:17:19,667 --> 00:17:22,417
Come on Mitch boy, show
us what you can do.
350
00:17:22,417 --> 00:17:24,792
(monkey chattering)
351
00:17:24,792 --> 00:17:27,750
- Hurry Mike, | think |
can hear the guard moving.
352
00:17:28,750 --> 00:17:30,208
- | do not believe it.
353
00:17:30,208 --> 00:17:33,750
| am not going to look.
354
00:17:35,708 --> 00:17:39,458
- No, not a screwdriver, a file.
355
00:17:40,667 --> 00:17:42,875
(monkey chattering)
356
00:17:42,875 --> 00:17:45,208
- Come on, Mitch. Try again.
357
00:17:45,208 --> 00:17:46,958
Fetch us the file.
358
00:17:46,958 --> 00:17:50,250
- | think | can hear that
flying machine again.
359
00:17:50,250 --> 00:17:51,833
Listen.
360
00:17:51,833 --> 00:17:53,292
- You are right.
361
00:17:53,292 --> 00:17:54,833
- But what can they be doing?
362
00:17:57,375 --> 00:18:00,833
- That is a wrench my dear chap.
363
00:18:00,833 --> 00:18:03,417
Now try again.
364
00:18:03,417 --> 00:18:04,708
(monkey chattering)
365
00:18:04,708 --> 00:18:05,917
(breaking pottery)
366
00:18:05,917 --> 00:18:08,958
- No, it is nothing.
367
00:18:08,958 --> 00:18:12,667
By the prophet, | dare not look.
368
00:18:12,667 --> 00:18:15,750
It can not be the Americans.
369
00:18:15,750 --> 00:18:17,583
- Good boy, now don't drop it.
370
00:18:18,500 --> 00:18:20,292
- Come back in, Mitch, here.
371
00:18:21,458 --> 00:18:22,292
- Come on, Mitch.
372
00:18:22,292 --> 00:18:24,208
We must have awakened
the whole city by now.
373
00:18:24,250 --> 00:18:27,208
- It is the American's machine!
374
00:18:29,125 --> 00:18:31,833
(gun firing)
375
00:18:31,833 --> 00:18:35,125
- Uh oh, trouble, better
get her down fast.
376
00:18:35,125 --> 00:18:36,583
- Hurry Mike.
377
00:18:36,583 --> 00:18:38,958
(gun firing)
378
00:18:49,542 --> 00:18:52,00
- And what are you shooting at, idiot?
379
00:18:53,42 --> 00:18:56,958
Do not tell me the Americans
are escaping again.
380
00:18:56,958 --> 00:19:01,792
- No, highness, that is, yes, they are.
381
00:19:01,792 --> 00:19:04,625
| fired at the machine, excellence.
382
00:19:04,625 --> 00:19:09,42
It was in the air outside
the window of their room.
383
00:19:09,42 --> 00:19:10,875
- Oh, we shall see.
384
00:19:13,875 --> 00:19:16,792
(monkey screaming)
385
00:19:17,708 --> 00:19:20,875
You dog, | am surrounded by fools!
386
00:19:22,83 --> 00:19:23,917
They are still there.
387
00:19:23,917 --> 00:19:25,458
- They,
388
00:19:25,458 --> 00:19:27,333
they cannot be.
389
00:19:27,333 --> 00:19:30,208
- You will remember this tomorrow.
390
00:19:30,208 --> 00:19:31,667
| swear it.
391
00:19:32,750 --> 00:19:34,167
See for yourself.
392
00:19:35,833 --> 00:19:38,750
(monkey screaming)
393
00:19:40,00 --> 00:19:43,417
Now hear me well, guard.
394
00:19:43,417 --> 00:19:45,542
| wish to sleep.
395
00:19:45,542 --> 00:19:48,542
Tomorrow | marry the Princess Medina
396
00:19:48,542 --> 00:19:53,542
and if you disturb me
once more with stories
397
00:19:53,667 --> 00:19:55,125
of flying Americans!
398
00:19:55,125 --> 00:19:58,83
- But no, excellence.
399
00:19:58,83 --> 00:20:00,500
It shall not happen again.
400
00:20:00,500 --> 00:20:01,333
- Good.
401
00:20:01,333 --> 00:20:04,958
Now stand guard and do not sleep.
402
00:20:06,417 --> 00:20:11,417
(sawing)
(playful orchestral music)
403
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
- There, that should hold our weight.
404
00:20:21,458 --> 00:20:24,833
- But why not bring Supercar up again?
405
00:20:24,833 --> 00:20:27,958
Climbing ropes isn't really
in my line, you know.
406
00:20:27,958 --> 00:20:30,292
- I'm afraid you'll
have to this time, Doc.
407
00:20:30,292 --> 00:20:32,00
If we're going to do
anything about Olivebay,
408
00:20:32,00 --> 00:20:33,917
we'll have to use surprise.
409
00:20:33,917 --> 00:20:36,292
- You cannot get up so soon.
410
00:20:36,292 --> 00:20:38,542
- | can and | shall.
411
00:20:39,750 --> 00:20:43,83
Was this not the day Olivebay
swore he would marry you?
412
00:20:43,83 --> 00:20:46,375
- It was, but you are
still too weak to stop him.
413
00:20:46,375 --> 00:20:47,958
- He shall not do it.
414
00:20:48,00 --> 00:20:50,83
| am still alive and by the prophet,
415
00:20:50,83 --> 00:20:53,875
while | am still alive, |
rule Caracan and not Eliot.
416
00:20:53,875 --> 00:20:56,958
- And today | become ruler of Caracan.
417
00:20:56,958 --> 00:20:59,625
Soon the city will awaken and at noon,
418
00:20:59,625 --> 00:21:01,833
we will have a wedding.
419
00:21:01,833 --> 00:21:03,500
In the meantime-
420
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
- Yes, prince of the sun?
421
00:21:06,500 --> 00:21:09,417
- | have not forgotten
your dreaming, fool,
422
00:21:09,417 --> 00:21:13,208
but | have no time to attend to you now.
423
00:21:13,208 --> 00:21:16,917
Go and fetch the Princess Medina.
424
00:21:17,833 --> 00:21:20,167
| would speak with her.
425
00:21:20,167 --> 00:21:21,792
- At once, excellence.
426
00:21:25,292 --> 00:21:27,458
- Is it uh, safe?
427
00:21:27,458 --> 00:21:29,417
- Of course it's safe, Dr Beaker.
428
00:21:29,417 --> 00:21:31,167
How do you think we got down here?
429
00:21:31,167 --> 00:21:34,625
- Hurry Dr Beaker, somebody may see us.
430
00:21:34,625 --> 00:21:35,958
- Oh, very well.
431
00:21:35,958 --> 00:21:36,875
I'm coming.
432
00:21:38,542 --> 00:21:41,375
- No, this time | am not dreaming.
433
00:21:42,208 --> 00:21:46,750
It is broad daylight
and they are escaping.
434
00:21:47,833 --> 00:21:51,417
(playful orchestral music)
435
00:21:53,750 --> 00:21:57,500
- Eh, exciting, | admit,
definitely exciting.
436
00:21:58,958 --> 00:22:00,625
- Did you bring the
portable console with you?
437
00:22:00,625 --> 00:22:02,917
- | can't have left it up there.
438
00:22:02,917 --> 00:22:05,333
Ah, oh no, it is in my pocket.
439
00:22:05,333 --> 00:22:06,417
- Good.
440
00:22:06,417 --> 00:22:09,125
I think Olivebay is in
for a little surprise.
441
00:22:09,125 --> 00:22:10,208
- What is it?
442
00:22:11,208 --> 00:22:13,625
Where is the Princess Medina?
443
00:22:13,625 --> 00:22:16,00
- Highness, | have bad news.
444
00:22:16,00 --> 00:22:16,875
The Americans-
445
00:22:16,875 --> 00:22:21,875
- If you tell me once more that
the Americans have escaped,
446
00:22:23,750 --> 00:22:28,750
| will cut your tongue out
and feed it to the jackals!
447
00:22:29,83 --> 00:22:30,583
- But excellence-
448
00:22:30,583 --> 00:22:31,583
- Be silent!
449
00:22:32,458 --> 00:22:36,83
| order you to be silent!
450
00:22:36,83 --> 00:22:40,125
- Fire one.
451
00:22:40,125 --> 00:22:40,958
Fire two.
452
00:22:44,708 --> 00:22:46,792
- Why don't we go in
Supercar ourselves, Mike?
453
00:22:46,792 --> 00:22:48,958
- We've done pretty well
so far with this gadget,
454
00:22:48,958 --> 00:22:49,792
haven't we?
455
00:22:49,792 --> 00:22:50,750
- Sure we have, Mike.
456
00:22:50,750 --> 00:22:52,875
- Then let's carry right on using it, huh?
457
00:22:52,875 --> 00:22:54,542
Half throttle vertical.
458
00:22:54,542 --> 00:22:55,917
- Why do you not obey me?
459
00:22:55,917 --> 00:22:58,542
Go and fetch the Princess Medina.
460
00:22:58,542 --> 00:23:01,375
- That sound, it is the Americans.
461
00:23:02,250 --> 00:23:05,208
- Silence! | do not believe it.
462
00:23:05,208 --> 00:23:09,542
(dramatic playful orchestral music)
463
00:23:26,750 --> 00:23:28,708
It is their machine.
464
00:23:28,708 --> 00:23:29,625
Shoot them.
465
00:23:30,625 --> 00:23:31,708
Shoot them!
466
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
(gun firing)
467
00:23:48,708 --> 00:23:49,833
- [Mike] Drop your gun.
468
00:23:52,292 --> 00:23:55,208
- There is no one there.
469
00:23:55,208 --> 00:23:56,333
It is the devil.
470
00:23:56,333 --> 00:23:58,458
- That's right, thank you.
471
00:23:58,458 --> 00:24:01,250
- What? You have escaped.
472
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
(screaming)
473
00:24:04,708 --> 00:24:07,375
Enough, enough, | give in.
474
00:24:07,375 --> 00:24:10,333
- All right, Mitch, come down from there.
475
00:24:10,333 --> 00:24:11,542
(monkey chattering)
476
00:24:11,542 --> 00:24:13,417
Now, take us to Prince Hassan.
477
00:24:13,417 --> 00:24:15,417
- No need, | am here.
478
00:24:17,125 --> 00:24:18,708
Good morning, Olivebay.
479
00:24:18,708 --> 00:24:22,458
As you can see, | am recovered
thanks to these gentlemen
480
00:24:22,458 --> 00:24:23,417
and as for you-
481
00:24:23,417 --> 00:24:24,625
- No.
482
00:24:24,625 --> 00:24:27,292
Take it away from me, this animal.
483
00:24:27,292 --> 00:24:28,958
| will go in peace.
484
00:24:30,125 --> 00:24:33,333
(blasting engines)
485
00:24:33,333 --> 00:24:35,125
- We thank you, Mike Mercury,
486
00:24:35,125 --> 00:24:37,417
but for you, | might
have been dead by now.
487
00:24:37,417 --> 00:24:39,750
- | do not understand your machine,
488
00:24:39,750 --> 00:24:44,417
but for us, it will always
be the magic carpet.
489
00:24:44,417 --> 00:24:46,667
- Well, I'm afraid there's
nothing magic about Supercar.
490
00:24:46,667 --> 00:24:48,458
- To me, Mike Mercury,
491
00:24:48,500 --> 00:24:52,958
there will always be something
magic about Supercar.
492
00:24:52,958 --> 00:24:56,708
(uplifting orchestral music)
493
00:25:22,167 --> 00:25:24,750
¢ Supercar f
494
00:25:24,750 --> 00:25:27,542
¢ Supercar f
495
00:25:27,542 --> 00:25:30,542
¢ With beauty and grace,
as swift as can be f
496
00:25:30,542 --> 00:25:33,667
£ Watch it flying through the air S
497
00:25:33,667 --> 00:25:36,375
f It travels in space or under the sea
498
00:25:36,375 --> 00:25:39,667
f And it can journey anywhere J
499
00:25:39,667 --> 00:25:41,958
¢ Supercar f
500
00:25:41,958 --> 00:25:44,750
¢ Supercar f
501
00:25:44,750 --> 00:25:48,208
~ It travels on land or roams the skies J
502
00:25:48,208 --> 00:25:51,125
¢ Through the Heaven's stormy rage f
503
00:25:51,125 --> 00:25:53,958
f It's Mercury manned and everyone cries f
504
00:25:53,958 --> 00:25:56,958
f It's the marvel of the age I
505
00:25:56,958 --> 00:25:59,792
¢ Supercar f
506
00:25:59,792 --> 00:26:02,792
¢ Supercar f
507
00:26:02,792 --> 00:26:05,42
¢ Supercar f
32857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.