Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
(Supercar whirring)
2
00:00:07,292 --> 00:00:10,83
¢ Supercar f
3
00:00:10,83 --> 00:00:12,917
¢ Supercar f
4
00:00:12,917 --> 00:00:14,500
~ With beauty and grace I
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,42
f As swift as can be f
6
00:00:16,42 --> 00:00:18,833
£ Watch it flying through the air S
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,292
¢ It travels in space f
8
00:00:20,292 --> 00:00:21,833
J Or under the sea I
9
00:00:21,833 --> 00:00:24,958
f And it can journey anywhere J
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,625
¢ Supercar f
11
00:00:27,625 --> 00:00:30,500
¢ Supercar f
12
00:00:30,500 --> 00:00:31,958
~ It travels on land f
13
00:00:31,958 --> 00:00:33,625
~ Or roams the skies
14
00:00:33,625 --> 00:00:36,542
~ Through the heavens' stormy rage I
15
00:00:36,542 --> 00:00:37,958
f It's Mercury-manned J
16
00:00:37,958 --> 00:00:39,583
¢ And everyone cries S
17
00:00:39,583 --> 00:00:42,375
f It's the marvel of the age I
18
00:00:42,375 --> 00:00:45,333
¢ Supercar f
19
00:00:45,333 --> 00:00:48,208
¢ Supercar f
20
00:00:48,208 --> 00:00:51,208
¢ Supercar f
21
00:00:51,208 --> 00:00:54,125
(Supercar booming)
22
00:00:55,42 --> 00:00:57,625
(exotic music)
23
00:01:11,750 --> 00:01:14,333
(gong ringing)
24
00:01:20,375 --> 00:01:25,375
(Supercar whirring)
(thunder booming)
25
00:01:27,833 --> 00:01:28,958
- Pretty rough, eh, Jimmy?
26
00:01:28,958 --> 00:01:31,542
- Yeah, this sure is some storm, Mike.
27
00:01:31,542 --> 00:01:33,333
- No ordinary storm would push Supercar
28
00:01:33,333 --> 00:01:34,583
around like this, Jimmy.
29
00:01:34,583 --> 00:01:36,583
My guess is it's a typhoon.
30
00:01:36,583 --> 00:01:38,708
- What will happen to us, Mike?
31
00:01:38,708 --> 00:01:40,958
Can Supercar battle against a typhoon?
32
00:01:40,958 --> 00:01:42,208
- Sure, Jimmy.
33
00:01:42,208 --> 00:01:43,917
But me, I'm just an ordinary guy,
34
00:01:43,917 --> 00:01:46,958
and it's getting kinda tiresome
battling with the controls.
35
00:01:46,958 --> 00:01:49,917
Might be a good idea to touch
down until this blows over.
36
00:01:49,917 --> 00:01:51,292
Hey, what's our position, Jimmy?
37
00:01:51,292 --> 00:01:52,833
- | can't tell, Mike.
38
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
Something's gone wrong with the ClearView.
39
00:01:54,833 --> 00:01:55,667
- Well, don't panic, Jimmy.
40
00:01:55,667 --> 00:01:57,792
Try to contact the
professor back at the lab.
41
00:01:57,792 --> 00:01:59,750
Maybe we can get an exact fix.
42
00:01:59,750 --> 00:02:01,250
- Supercar to Console.
43
00:02:01,250 --> 00:02:04,125
Supercar to Console, how do you read?
44
00:02:04,125 --> 00:02:05,750
Over.
45
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
They don't answer, Mike.
46
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
- | guess we're flying blind, Jimmy.
47
00:02:09,250 --> 00:02:10,750
Should we chance a landing?
48
00:02:10,750 --> 00:02:12,42
- Okay by me, Mike.
49
00:02:13,833 --> 00:02:15,42
(Supercar whooshing)
50
00:02:15,42 --> 00:02:16,583
- If we've cleared the mountain range,
51
00:02:16,583 --> 00:02:18,667
we should be just over the Chinese border.
52
00:02:18,667 --> 00:02:20,458
See if you can spot a landing place.
53
00:02:20,458 --> 00:02:22,333
- There's less interference now.
54
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
| can see on ClearView.
55
00:02:23,875 --> 00:02:25,958
Looks like some sort of a lake.
56
00:02:25,958 --> 00:02:29,667
And yeah, there's an island in the middle.
57
00:02:29,667 --> 00:02:30,500
- Fine.
58
00:02:30,500 --> 00:02:33,83
We can put down there without
attracting too much attention.
59
00:02:33,83 --> 00:02:34,583
Easing back.
60
00:02:34,583 --> 00:02:37,583
(Supercar whirring)
61
00:02:42,833 --> 00:02:44,625
Coming in to land.
62
00:02:44,625 --> 00:02:47,625
(Supercar whirring)
63
00:03:01,875 --> 00:03:03,917
It's kind of peaceful, isn't it?
64
00:03:03,917 --> 00:03:05,875
What do you say we take
a quick look around?
65
00:03:05,875 --> 00:03:09,125
- Sure is creepy here, isn't it, Mitch?
66
00:03:09,125 --> 00:03:10,792
(Mitch whooping)
67
00:03:10,792 --> 00:03:12,208
- It suits our purpose though.
68
00:03:12,208 --> 00:03:14,00
Not likely there's anyone around an island
69
00:03:14,00 --> 00:03:16,333
in the middle of a lake
miles from anywhere.
70
00:03:16,333 --> 00:03:18,333
(gong ringing)
71
00:03:18,333 --> 00:03:21,167
(Mitch yelping)
72
00:03:21,167 --> 00:03:23,208
| guess | spoke too soon.
73
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
Now wait a minute.
74
00:03:24,750 --> 00:03:26,125
There's a light or something.
75
00:03:30,167 --> 00:03:35,167
(leaves rustling)
(Mitch whooping)
76
00:03:35,542 --> 00:03:37,167
- Mike.
77
00:03:37,167 --> 00:03:38,500
Look at that.
78
00:03:38,542 --> 00:03:41,292
(dramatic music)
79
00:03:45,750 --> 00:03:47,375
What is it, Mike?
80
00:03:47,375 --> 00:03:49,333
- Looks like a slice of Ancient China,
81
00:03:49,333 --> 00:03:52,42
maybe what Doc Beaker
would call a specimen
82
00:03:52,42 --> 00:03:54,750
of superstitious culture from old Cathay.
83
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
In other words, it's a temple.
84
00:03:57,708 --> 00:04:00,208
- Do you suppose anyone
actually lives here?
85
00:04:00,208 --> 00:04:02,375
- Well, gongs don't just sound themselves.
86
00:04:02,375 --> 00:04:03,292
Let's take a look.
87
00:04:04,958 --> 00:04:06,292
- Come on, Mitch.
88
00:04:06,292 --> 00:04:07,792
(Mitch whooping)
89
00:04:07,792 --> 00:04:10,667
(Mitch screaming)
90
00:04:10,667 --> 00:04:13,83
(soft music)
91
00:04:27,42 --> 00:04:29,917
- Now that's what | call impressive.
92
00:04:29,917 --> 00:04:32,333
(soft music)
93
00:04:42,833 --> 00:04:45,667
(thunder roaring)
94
00:04:46,875 --> 00:04:48,375
Must be someone around.
95
00:04:48,375 --> 00:04:50,792
There's only one way to find out.
96
00:04:50,792 --> 00:04:52,583
- I'm scared, Mike.
97
00:04:52,583 --> 00:04:53,542
- Hello.
98
00:04:53,542 --> 00:04:54,583
Anybody home?
99
00:04:55,833 --> 00:04:58,583
(Mitch whooping)
100
00:05:03,792 --> 00:05:04,958
- What's the matter, Mitch?
101
00:05:04,958 --> 00:05:07,708
(Mitch whooping)
102
00:05:09,500 --> 00:05:12,250
(pleasant music)
103
00:05:16,42 --> 00:05:17,833
- Welcome, strangers.
104
00:05:18,917 --> 00:05:20,917
- Mike, look.
105
00:05:20,917 --> 00:05:25,167
- Welcome to the house
of my father, Ho Meng.
106
00:05:25,167 --> 00:05:26,625
- Well thanks, miss, uh-
107
00:05:26,625 --> 00:05:31,625
- Me Lotus Blossom, daughter
of Ho Meng, who awaits you.
108
00:05:33,250 --> 00:05:34,542
- So long as he doesn't await
109
00:05:34,542 --> 00:05:36,458
with any nasty surprises for us.
110
00:05:36,500 --> 00:05:38,292
- She said we were welcome.
111
00:05:38,292 --> 00:05:39,917
- Yeah, she did too.
112
00:05:39,917 --> 00:05:41,667
Okay then, Lo-
(dramatic music)
113
00:05:41,667 --> 00:05:42,500
She's gone.
114
00:05:44,125 --> 00:05:46,958
(water splashing)
115
00:05:49,167 --> 00:05:54,167
- Greetings, honourable sirs,
from us and our unworthy home.
116
00:05:56,667 --> 00:05:58,917
- Gee, it doesn't look
very unworthy to me.
117
00:05:58,917 --> 00:06:00,375
- A figure of speech, Jimmy.
118
00:06:00,375 --> 00:06:02,00
Greetings to you, sir.
119
00:06:02,00 --> 00:06:05,375
- Ho Meng is honoured by your visit
120
00:06:05,375 --> 00:06:10,375
and presents his daughter, Lotus Blossom.
121
00:06:10,917 --> 00:06:11,958
- Pleased to meet you.
122
00:06:11,958 --> 00:06:15,542
I'm Mike Mercury, and
this is Jimmy and Mitch.
123
00:06:15,542 --> 00:06:18,292
(Mitch whooping)
124
00:06:19,667 --> 00:06:22,292
- Your coming together
with the flight of a dragon
125
00:06:24,292 --> 00:06:26,458
through the storm means evil.
126
00:06:27,458 --> 00:06:31,500
- The dragon is a sign of ill
fortune to our house, sirs.
127
00:06:31,500 --> 00:06:33,167
- Dragon?
128
00:06:33,167 --> 00:06:35,42
Do you reckon they mean Supercar?
129
00:06:35,42 --> 00:06:36,125
- Could be.
130
00:06:36,125 --> 00:06:37,667
We came down on full throttle.
131
00:06:37,667 --> 00:06:38,792
Maybe the exhaust flame
132
00:06:38,792 --> 00:06:40,708
does make us look a bit like a dragon.
133
00:06:41,542 --> 00:06:43,917
| don't think it was
a dragon you saw, sir.
134
00:06:43,917 --> 00:06:45,333
| think it was our machine.
135
00:06:45,333 --> 00:06:46,792
Supercar, we call it.
136
00:06:46,792 --> 00:06:48,375
Like an aeroplane, only better.
137
00:06:48,375 --> 00:06:51,83
- | understand you sirs.
138
00:06:51,83 --> 00:06:54,708
| have seen these mechanical kites before.
139
00:06:54,708 --> 00:06:56,792
- Mechanical kite?
140
00:06:56,792 --> 00:06:59,792
Well, that's one way of
describing Supercar, | guess.
141
00:06:59,792 --> 00:07:00,833
If you come with us, sir,
142
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
we'll show you our mechanical kite.
143
00:07:03,542 --> 00:07:05,958
(soft music)
144
00:07:09,333 --> 00:07:12,83
And now, in return for your kindness, sir,
145
00:07:12,83 --> 00:07:14,583
allow me to present our dragon.
146
00:07:14,583 --> 00:07:17,292
- It is indeed a marvel.
147
00:07:18,208 --> 00:07:20,125
Are we to fly in it?
148
00:07:20,125 --> 00:07:20,958
- Well, sure.
149
00:07:20,958 --> 00:07:21,792
Step right in.
150
00:07:21,792 --> 00:07:23,458
Supercar's no bad omen.
151
00:07:23,500 --> 00:07:25,625
In fact, she's a good
omen for most people.
152
00:07:25,625 --> 00:07:28,542
- Our ancestors have
lived here many years.
153
00:07:29,708 --> 00:07:32,292
It is seldom we see strangers.
154
00:07:32,292 --> 00:07:35,42
- What does your father
do out here alone, Lotus?
155
00:07:35,42 --> 00:07:37,458
- He studies and teaches others.
156
00:07:38,792 --> 00:07:39,958
- You ready?
157
00:07:39,958 --> 00:07:41,292
- Indeed.
158
00:07:41,292 --> 00:07:42,792
Ready and curious.
159
00:07:44,583 --> 00:07:46,250
- Charging port engine.
160
00:07:46,250 --> 00:07:47,667
10,000.
161
00:07:47,667 --> 00:07:49,292
11,000.
162
00:07:49,292 --> 00:07:50,875
12,000.
163
00:07:50,875 --> 00:07:52,500
13,000.
164
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
14,000.
165
00:07:54,125 --> 00:07:55,875
15,000.
166
00:07:55,875 --> 00:07:56,708
Now hold on.
167
00:07:56,708 --> 00:07:58,42
This may come as a bit of a surprise.
168
00:07:58,42 --> 00:08:02,542
- |am an old man, Mike Mercury.
169
00:08:02,542 --> 00:08:05,417
Few things surprise me now.
170
00:08:05,417 --> 00:08:06,250
- Fire one.
171
00:08:07,250 --> 00:08:10,292
(thruster booming)
172
00:08:10,292 --> 00:08:11,375
- What is that noise?
173
00:08:11,375 --> 00:08:13,375
- Only Supercar starting up.
174
00:08:13,375 --> 00:08:14,500
No need to be scared.
175
00:08:14,500 --> 00:08:16,250
- You okay?
176
00:08:16,250 --> 00:08:20,875
- | like your dragon, Mike Mercury.
177
00:08:20,875 --> 00:08:23,708
I like it very much.
178
00:08:23,708 --> 00:08:24,750
- Charging starboard.
179
00:08:25,958 --> 00:08:27,625
11,000.
180
00:08:27,625 --> 00:08:28,458
13,000.
181
00:08:30,42 --> 00:08:31,417
15,000.
182
00:08:31,417 --> 00:08:32,250
Fire two.
183
00:08:33,167 --> 00:08:36,708
(thruster booming)
184
00:08:36,708 --> 00:08:39,708
And now, sir, the dragon will fly.
185
00:08:39,708 --> 00:08:40,917
Full throttle, vertical.
186
00:08:41,875 --> 00:08:44,875
(Supercar whirring)
187
00:08:46,292 --> 00:08:47,500
- There you are.
188
00:08:47,500 --> 00:08:48,958
Our dragon's flying.
189
00:08:48,958 --> 00:08:51,542
- Itis indeed strange.
190
00:08:51,542 --> 00:08:56,542
And this dragon, this
Supercar, it obeys you?
191
00:08:57,375 --> 00:09:00,125
- Well, not actually me, but Mike Mercury.
192
00:09:00,125 --> 00:09:04,458
- And you came down in this machine?
193
00:09:04,458 --> 00:09:05,458
- Yeah.
194
00:09:05,458 --> 00:09:07,333
We were gonna wait
until the storm cleared.
195
00:09:07,333 --> 00:09:09,917
We didn't know the island
had anyone on it, though.
196
00:09:09,917 --> 00:09:12,125
Hold on and I'll show you what she can do.
197
00:09:12,125 --> 00:09:15,125
(Supercar whirring)
198
00:09:23,917 --> 00:09:25,542
You okay, Ho Meng?
199
00:09:25,542 --> 00:09:28,208
- As you say, Mr. Mercury, okay.
200
00:09:30,500 --> 00:09:33,208
- Then you're a better dragon
rider than most people, sir.
201
00:09:33,208 --> 00:09:34,417
I'm taking her down now.
202
00:09:36,708 --> 00:09:39,833
- This dragon is rushing down upon us.
203
00:09:39,833 --> 00:09:41,792
Lotus afraid.
204
00:09:41,792 --> 00:09:43,792
(Supercar whirring)
205
00:09:43,792 --> 00:09:44,958
- It's okay, Lotus.
206
00:09:44,958 --> 00:09:46,333
See, Mitch isn't scared.
207
00:09:46,333 --> 00:09:49,167
(Mitch whooping)
208
00:09:49,167 --> 00:09:51,625
- But will the dragon not break in pieces?
209
00:09:51,625 --> 00:09:56,500
- | sure hope not, but Mike's
coming in to land awful fast.
210
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
(Supercar whirring)
211
00:10:06,875 --> 00:10:09,500
- They have landed in the temple.
212
00:10:09,500 --> 00:10:11,875
That will surely mean ill fortune.
213
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
- It won't.
214
00:10:13,125 --> 00:10:14,917
Supercar is not a dragon.
215
00:10:17,208 --> 00:10:19,375
- Thank you, Mike Mercury.
216
00:10:20,625 --> 00:10:23,458
But | wish you had not brought us down
217
00:10:23,458 --> 00:10:26,542
inside the temple itself.
218
00:10:26,542 --> 00:10:28,42
- Gosh, I'm sorry.
219
00:10:28,42 --> 00:10:30,42
| didn't think you had a rule against it.
220
00:10:30,42 --> 00:10:31,375
How stupid of me.
221
00:10:31,375 --> 00:10:33,208
- Oh, it is not that.
222
00:10:33,208 --> 00:10:37,875
But dragons bring bad luck in our legends.
223
00:10:37,875 --> 00:10:42,875
And this Supercar of yours is,
after all, a sort of dragon.
224
00:10:43,958 --> 00:10:46,833
- Please, it's not a dragon at all.
225
00:10:46,833 --> 00:10:49,500
We won't bring you bad luck, Mr. Ho Meng.
226
00:10:49,500 --> 00:10:50,833
| promise.
227
00:10:50,833 --> 00:10:54,167
(Mitch whooping)
228
00:10:54,167 --> 00:10:55,458
Mitch?
229
00:10:55,458 --> 00:10:56,667
What is it, Mitch boy?
230
00:10:56,667 --> 00:10:57,708
(dramatic music)
231
00:10:57,708 --> 00:11:00,42
- All stand still, please.
232
00:11:00,42 --> 00:11:01,958
Honourable Ho Meng right.
233
00:11:01,958 --> 00:11:04,417
Disaster has fallen.
234
00:11:04,417 --> 00:11:05,875
- Who are you?
235
00:11:05,875 --> 00:11:08,500
- My name Mr. Feng at your service.
236
00:11:08,500 --> 00:11:10,292
Ho Meng knows who | am.
237
00:11:10,292 --> 00:11:11,750
- | know.
238
00:11:11,750 --> 00:11:14,917
And had | known that Mike Mercury's dragon
239
00:11:14,917 --> 00:11:18,667
meant you would come too, |
would have driven them away,
240
00:11:18,667 --> 00:11:21,542
though | like them.
241
00:11:21,542 --> 00:11:22,417
- What does he want, sir?
242
00:11:22,417 --> 00:11:23,375
Do you know?
243
00:11:23,417 --> 00:11:26,00
- To destroy the temple.
244
00:11:26,00 --> 00:11:27,417
No less.
245
00:11:27,417 --> 00:11:28,625
- Destroy it?
246
00:11:28,625 --> 00:11:29,458
What for?
247
00:11:29,458 --> 00:11:31,875
- Tell them, honourable Ho Meng.
248
00:11:31,875 --> 00:11:33,875
Tell them of your treasure.
249
00:11:33,875 --> 00:11:35,958
- Itis but a legend.
250
00:11:37,167 --> 00:11:39,917
Mike Mercury, stop.
251
00:11:39,917 --> 00:11:41,667
(gun firing)
252
00:11:41,667 --> 00:11:45,500
- Indeed, you would be
well-advised to stop, Mr. Mercury.
253
00:11:45,500 --> 00:11:47,667
This gun is not a legend.
254
00:11:47,667 --> 00:11:50,583
And next time, | shall not miss.
255
00:11:50,583 --> 00:11:53,333
- Okay, Mr. Feng, you win this round.
256
00:11:53,333 --> 00:11:54,208
Now what?
257
00:11:54,208 --> 00:11:58,125
- Tonight at midnight,
| destroy this temple.
258
00:11:58,125 --> 00:12:01,708
It is useless anyway, but
somewhere in its walls
259
00:12:01,708 --> 00:12:03,125
is concealed a treasure.
260
00:12:03,125 --> 00:12:05,333
- But there is no treasure.
261
00:12:05,333 --> 00:12:06,958
- | say there is.
262
00:12:06,958 --> 00:12:11,250
| am going to find it the
quickest way, with dynamite.
263
00:12:11,250 --> 00:12:14,42
Honourable Ho Meng, please step this way.
264
00:12:14,42 --> 00:12:16,458
(soft music)
265
00:12:19,167 --> 00:12:20,958
- Do you think he's crazy, Mike?
266
00:12:20,958 --> 00:12:22,375
- I'm afraid not.
267
00:12:22,375 --> 00:12:25,125
(Mitch whooping)
268
00:12:26,375 --> 00:12:28,542
- All will remain here, please.
269
00:12:28,542 --> 00:12:31,250
Do not try to use your dragon,
270
00:12:31,250 --> 00:12:35,958
Mr. Mercury, or it will be
the worst for Mr. Ho Meng.
271
00:12:35,958 --> 00:12:40,667
- Please, Mr. Feng, you
will not hurt my father.
272
00:12:40,667 --> 00:12:43,333
- Not if you behave yourselves.
273
00:12:43,333 --> 00:12:47,375
But just to be certain,
| will keep you prisoner.
274
00:12:47,417 --> 00:12:50,167
(dramatic music)
275
00:12:58,833 --> 00:13:00,125
- What can we do?
276
00:13:00,125 --> 00:13:02,500
Can your dragon not break down the doors?
277
00:13:03,375 --> 00:13:05,542
My father in danger.
278
00:13:05,542 --> 00:13:07,458
- Oh, it could do, all right,
279
00:13:07,500 --> 00:13:09,83
but not without making a noise.
280
00:13:09,83 --> 00:13:11,500
And Mr. Feng has your father prisoner.
281
00:13:11,500 --> 00:13:14,333
(Mitch whooping)
282
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
What do you got there, Mitch?
283
00:13:15,875 --> 00:13:17,667
- It's got writing on it.
284
00:13:17,667 --> 00:13:20,42
- Itis indeed my father's.
285
00:13:20,42 --> 00:13:21,917
- Then perhaps you can tell
us what's written on it.
286
00:13:21,917 --> 00:13:22,833
Give it here, Mitch.
287
00:13:22,833 --> 00:13:24,542
(Mitch whooping)
288
00:13:24,542 --> 00:13:25,375
- Come on, Mitch.
289
00:13:25,375 --> 00:13:26,333
It's important.
290
00:13:26,333 --> 00:13:27,375
Give it to me.
291
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
Good boy, Mitch.
292
00:13:34,708 --> 00:13:37,958
- He must have dropped it
when Mr. Feng wasn't looking.
293
00:13:37,958 --> 00:13:39,625
- What does it say, Lotus?
294
00:13:39,625 --> 00:13:42,958
- It reads look for the fish.
295
00:13:43,00 --> 00:13:44,667
He will guide you.
296
00:13:44,667 --> 00:13:46,417
- Look for the fish?
297
00:13:46,417 --> 00:13:48,667
But | don't see any fish.
298
00:13:48,667 --> 00:13:50,792
There aren't any in here, are there?
299
00:13:50,792 --> 00:13:51,958
- Well, maybe there are.
300
00:13:51,958 --> 00:13:53,292
Let's take a look around.
301
00:13:53,292 --> 00:13:55,750
(Mitch whooping)
302
00:13:55,750 --> 00:13:57,500
- Mitch has found something.
303
00:13:57,500 --> 00:13:58,792
What is it, Mitch boy?
304
00:14:03,42 --> 00:14:04,83
Gee.
305
00:14:04,83 --> 00:14:06,958
It's a sort of handle made
in the shape of a fish.
306
00:14:07,833 --> 00:14:09,292
That's what it meant.
307
00:14:09,292 --> 00:14:10,333
- Be careful, Jimmy.
308
00:14:10,333 --> 00:14:11,750
Better get Mitch away from it.
309
00:14:11,750 --> 00:14:13,167
We don't know what it's for yet.
310
00:14:13,167 --> 00:14:15,917
(Mitch whooping)
311
00:14:17,458 --> 00:14:19,42
- Let it alone, Mitch.
312
00:14:19,42 --> 00:14:20,375
Let go.
313
00:14:20,375 --> 00:14:22,208
(handle creaking)
314
00:14:22,208 --> 00:14:24,958
(gears creaking)
315
00:14:26,667 --> 00:14:29,83
(soft music)
316
00:14:36,792 --> 00:14:38,417
- What is happening?
317
00:14:38,417 --> 00:14:39,500
Lotus afraid.
318
00:14:40,917 --> 00:14:45,917
(dramatic music)
(doors creaking)
319
00:14:58,542 --> 00:15:01,292
(dramatic music)
320
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
- Well, here goes.
321
00:15:03,458 --> 00:15:04,500
- Please.
322
00:15:04,500 --> 00:15:07,250
Will your dragon go under the ground?
323
00:15:07,250 --> 00:15:09,625
- Our dragon, ma'am, will go anywhere.
324
00:15:09,625 --> 00:15:10,708
Charging port.
325
00:15:10,708 --> 00:15:11,792
Starboard.
326
00:15:11,792 --> 00:15:13,292
- Lotus not like this.
327
00:15:14,333 --> 00:15:16,00
Lotus afraid.
328
00:15:16,00 --> 00:15:18,458
- We brought your father down
safe and sound, didn't we?
329
00:15:18,458 --> 00:15:22,167
- And now, Mr. Feng has him prisoner.
330
00:15:22,167 --> 00:15:24,458
- Well, we can do
something about that too.
331
00:15:24,458 --> 00:15:26,167
Both on 15,000.
332
00:15:26,167 --> 00:15:28,458
Selecting turbo for quiet running.
333
00:15:28,458 --> 00:15:30,208
Fire both.
334
00:15:30,208 --> 00:15:32,292
(engines hissing)
335
00:15:32,292 --> 00:15:33,250
Okay.
336
00:15:33,250 --> 00:15:35,792
Now let's see where your
father's fish leads us to.
337
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Hold on.
338
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
(Supercar whirring)
339
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
Going down.
340
00:15:50,958 --> 00:15:51,917
Basement, next stop.
341
00:15:51,917 --> 00:15:53,833
(Mitch whooping)
342
00:15:53,833 --> 00:15:56,833
(Supercar whirring)
343
00:16:06,42 --> 00:16:08,792
(doors creaking)
344
00:16:14,542 --> 00:16:15,917
Well, that does it.
345
00:16:15,917 --> 00:16:17,167
We can't go back now.
346
00:16:17,167 --> 00:16:18,792
| hope this tunnel leads somewhere.
347
00:16:18,792 --> 00:16:20,83
- It must do, Mike.
348
00:16:21,00 --> 00:16:21,833
Look over there.
349
00:16:23,167 --> 00:16:26,667
- It is the fish again leading us out.
350
00:16:26,667 --> 00:16:27,583
- Could be you're right.
351
00:16:27,583 --> 00:16:28,458
Let's go.
352
00:16:28,458 --> 00:16:31,958
- Please, please, Mike Mercury, hurry.
353
00:16:31,958 --> 00:16:34,792
We do not know what is
happening to my father.
354
00:16:34,792 --> 00:16:36,125
- We soon will.
355
00:16:36,125 --> 00:16:38,750
(Supercar whirring)
356
00:16:38,750 --> 00:16:41,875
- Look out the window, honourable Ho Meng.
357
00:16:41,875 --> 00:16:44,708
It is the last time you
will see your temple.
358
00:16:44,708 --> 00:16:48,208
- And those inside it.
359
00:16:48,208 --> 00:16:50,208
My daughter and the Americans.
360
00:16:50,208 --> 00:16:53,500
- For the present, they
can stay where they are.
361
00:16:53,500 --> 00:16:54,958
(Supercar whirring)
362
00:16:54,958 --> 00:16:56,500
- Do you know where this leads to, ma'am?
363
00:16:56,500 --> 00:16:57,625
- No.
364
00:16:57,625 --> 00:17:00,583
My father, Ho Meng, never told me of it.
365
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
- Look out, Mike.
366
00:17:01,583 --> 00:17:03,542
We've come to a wall.
367
00:17:03,542 --> 00:17:05,958
(soft music)
368
00:17:07,333 --> 00:17:09,250
- Well, which way?
369
00:17:09,250 --> 00:17:10,458
Any ideas?
370
00:17:10,458 --> 00:17:14,750
- Indeed, honourable Ho
Meng, | do have an idea,
371
00:17:14,750 --> 00:17:18,583
an idea for a spectacular
end to your temple.
372
00:17:19,875 --> 00:17:23,292
Is not tonight the Feast of the Moon?
373
00:17:23,292 --> 00:17:24,125
- It is.
374
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
- And it is your custom,
375
00:17:25,250 --> 00:17:29,42
| believe, to hold a ceremony
at midnight in the temple,
376
00:17:29,42 --> 00:17:31,125
with music and fireworks.
377
00:17:31,125 --> 00:17:32,292
- That is so.
378
00:17:32,292 --> 00:17:33,333
- Good.
379
00:17:33,333 --> 00:17:34,583
Good, good.
380
00:17:34,583 --> 00:17:38,250
Then it will be an excellent
thing if | wait until midnight
381
00:17:38,250 --> 00:17:40,208
to destroy your temple.
382
00:17:40,208 --> 00:17:42,542
A nice touch, do you not think?
383
00:17:42,542 --> 00:17:45,958
You shall have your firework
display, honourable Ho Meng.
384
00:17:45,958 --> 00:17:48,458
And the Americans can watch.
385
00:17:48,458 --> 00:17:49,875
- Well, if we don't know which fork,
386
00:17:49,875 --> 00:17:51,667
| guess we'll just have to flip a coin.
387
00:17:51,667 --> 00:17:53,875
- [Jimmy] Wait, | think
Mitch has spotted something.
388
00:17:53,875 --> 00:17:54,792
- [Mike] You're right.
389
00:17:54,792 --> 00:17:58,250
(Mitch whooping)
390
00:17:58,250 --> 00:17:59,250
- | get it.
391
00:17:59,250 --> 00:18:01,875
We follow wherever the fish points.
392
00:18:01,875 --> 00:18:03,167
- Seems a fair guess.
393
00:18:03,167 --> 00:18:04,458
- Good old Mitch.
394
00:18:04,458 --> 00:18:05,292
- Climb aboard, fella.
395
00:18:05,292 --> 00:18:06,417
You've done a good job.
396
00:18:06,417 --> 00:18:09,333
- Now | leave you, honourable Ho Meng.
397
00:18:09,333 --> 00:18:11,167
And in half an hour,
398
00:18:11,167 --> 00:18:14,500
you may see your temple blown to pieces.
399
00:18:14,500 --> 00:18:16,00
- But why?
400
00:18:16,00 --> 00:18:20,208
Why are you so greedy for a
treasure that may not exist?
401
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
- Of course it exists.
402
00:18:22,958 --> 00:18:25,500
What is one old rotting temple compared
403
00:18:25,500 --> 00:18:28,83
with jewels worth millions?
404
00:18:28,83 --> 00:18:29,875
They're in the walls somewhere.
405
00:18:29,875 --> 00:18:33,167
And be sure, | shall find them.
406
00:18:33,167 --> 00:18:37,333
- But you will spare my
daughter and the Americans.
407
00:18:37,333 --> 00:18:39,167
- If they do not interfere.
408
00:18:40,125 --> 00:18:41,917
If they do...
409
00:18:41,917 --> 00:18:44,375
(gun firing)
(window shattering)
410
00:18:44,375 --> 00:18:48,42
My little joke, honourable Ho Meng.
411
00:18:48,42 --> 00:18:50,917
Now you will not stifle for lack of air.
412
00:18:50,917 --> 00:18:53,667
(dramatic music)
413
00:18:58,625 --> 00:19:01,833
- Sure could do with some
fresh air, couldn't you, Mitch?
414
00:19:01,833 --> 00:19:02,667
(Mitch whooping)
415
00:19:02,667 --> 00:19:04,167
It's stuffy in here.
416
00:19:04,167 --> 00:19:06,00
- Just keep telling me
which way the fish points,
417
00:19:06,00 --> 00:19:07,917
and we'll be out of
here in no time at all.
418
00:19:07,917 --> 00:19:10,833
(orchestral music)
419
00:19:41,958 --> 00:19:42,792
There's your fresh air,
420
00:19:42,792 --> 00:19:46,00
Jimmy, thanks to Ho Meng's golden fish.
421
00:19:46,00 --> 00:19:51,00
(insects chirping)
(Supercar whirring)
422
00:19:54,167 --> 00:19:57,00
(leaves rustling)
423
00:19:59,875 --> 00:20:01,750
(exhaust hissing)
424
00:20:01,750 --> 00:20:04,333
Well, | guess that completes phase one.
425
00:20:04,333 --> 00:20:06,83
Now for phase two.
426
00:20:06,83 --> 00:20:07,875
Somehow, we've gotta find Ho Meng
427
00:20:07,875 --> 00:20:10,625
and stop Mr. Feng blowing the temple up.
428
00:20:10,625 --> 00:20:15,625
- Lotus think safety of
father much more important.
429
00:20:15,625 --> 00:20:16,792
- Very true.
430
00:20:16,792 --> 00:20:18,375
Let's get out and have a look around.
431
00:20:18,375 --> 00:20:22,958
- Very soon now, all ready
for small firework display.
432
00:20:22,958 --> 00:20:25,917
Dynamite all around temple.
433
00:20:25,917 --> 00:20:28,875
Perhaps, | shall let the Americans out
434
00:20:28,875 --> 00:20:32,375
and ask Mr. Mercury to press the exploder.
435
00:20:32,375 --> 00:20:34,167
(Mr. Feng laughing)
436
00:20:34,167 --> 00:20:36,125
- By the look of things, we
aren't far from the temple.
437
00:20:36,125 --> 00:20:39,00
Trouble is, Mr. Feng still
has your father as a hostage.
438
00:20:39,42 --> 00:20:41,958
- Lotus go and speak with him.
439
00:20:41,958 --> 00:20:43,42
- Hey, come back.
440
00:20:43,42 --> 00:20:44,625
You don't know he'll listen.
441
00:20:44,625 --> 00:20:46,00
| don't like our Mr. Feng.
442
00:20:46,00 --> 00:20:48,375
He's liable to shoot first
and ask questions later.
443
00:20:48,375 --> 00:20:49,708
- Come on then, Mike.
444
00:20:49,750 --> 00:20:51,250
Let's take Supercar.
445
00:20:51,250 --> 00:20:52,167
Where's Mitch?
446
00:20:53,00 --> 00:20:54,542
Mitch, come back here.
447
00:20:54,542 --> 00:20:55,958
- We can't bother about him now, Jimmy.
448
00:20:55,958 --> 00:20:57,00
He'll be okay.
449
00:20:57,00 --> 00:20:58,500
Right now, we've gotta
get over to the temple
450
00:20:58,500 --> 00:21:00,750
and scare the daylights out of Mr. Feng.
451
00:21:00,750 --> 00:21:03,500
(Mitch whooping)
452
00:21:09,750 --> 00:21:12,542
We must try not to make any
noise until the last moment.
453
00:21:12,542 --> 00:21:13,792
Charging port.
454
00:21:13,792 --> 00:21:16,375
(bright music)
455
00:21:24,917 --> 00:21:25,750
Half throttle, vertical.
456
00:21:25,750 --> 00:21:27,708
The less noise the better.
457
00:21:27,708 --> 00:21:30,500
(engines hissing)
458
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
(Supercar whirring)
459
00:21:38,625 --> 00:21:40,83
Better keep as low as possible.
460
00:21:40,83 --> 00:21:42,292
We don't want him to see
us until the last moment.
461
00:21:42,292 --> 00:21:43,875
- But hurry, Mike.
462
00:21:43,875 --> 00:21:46,333
Lotus Blossom must've got there by now.
463
00:21:46,333 --> 00:21:48,708
- Just a few seconds.
464
00:21:48,708 --> 00:21:52,458
And as for those fools
inside the temple (chuckling)
465
00:21:52,458 --> 00:21:54,208
they must take their chance.
466
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
- Mr. Feng.
467
00:21:55,833 --> 00:21:57,208
Stop.
468
00:21:57,208 --> 00:21:59,375
You do not know what evil you do.
469
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
- What are you doing here?
470
00:22:01,375 --> 00:22:03,42
How did you get out?
471
00:22:03,42 --> 00:22:05,792
- There is no time to explain.
472
00:22:05,792 --> 00:22:08,417
You must listen to Lotus Blossom.
473
00:22:08,417 --> 00:22:11,417
Please spare my father and the temple.
474
00:22:11,417 --> 00:22:12,292
- Be silent, girl.
475
00:22:13,167 --> 00:22:14,708
| shall do as | please.
476
00:22:14,708 --> 00:22:17,583
(Supercar whirring)
477
00:22:17,583 --> 00:22:18,958
It is the dragon!
478
00:22:18,958 --> 00:22:21,375
(gun firing)
479
00:22:26,708 --> 00:22:29,750
(gun clicking)
480
00:22:29,792 --> 00:22:32,792
(Supercar whirring)
481
00:22:39,83 --> 00:22:41,292
- Okay, Mr. Feng, you've had your fun.
482
00:22:41,292 --> 00:22:42,708
- Stay where you are, Mike Mercury.
483
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
| still hold the last card.
484
00:22:44,958 --> 00:22:46,83
- | don't think you do.
485
00:22:46,83 --> 00:22:48,208
- Do you think | bluff?
486
00:22:48,208 --> 00:22:50,125
Well, watch.
487
00:22:51,500 --> 00:22:54,500
(fireworks booming)
488
00:22:59,417 --> 00:23:00,667
What has happened?
489
00:23:00,667 --> 00:23:03,667
(fireworks booming)
490
00:23:08,208 --> 00:23:09,875
What went wrong?
491
00:23:09,875 --> 00:23:12,167
- It looks like this could be
the answer to your question.
492
00:23:12,167 --> 00:23:13,42
- [Jimmy] It's Mitch.
493
00:23:13,42 --> 00:23:14,458
Hi, Mitch boy.
494
00:23:14,458 --> 00:23:15,583
What have you been up to?
495
00:23:15,583 --> 00:23:16,417
- | don't know.
496
00:23:16,417 --> 00:23:18,958
But whatever it was, he saved
us an awful lot of trouble.
497
00:23:18,958 --> 00:23:21,250
That is as long as the
place doesn't catch fire.
498
00:23:21,250 --> 00:23:23,958
(Mitch whooping)
499
00:23:25,42 --> 00:23:28,167
Hey, Lotus, will you go
and let your father out?
500
00:23:28,167 --> 00:23:30,542
And, Jimmy, can you make
sure nothing's catching fire?
501
00:23:30,542 --> 00:23:32,458
And keep an eye on Mitch too.
502
00:23:32,458 --> 00:23:35,250
I've got a few words to say to Mr. Feng.
503
00:23:35,250 --> 00:23:38,958
- A thousand curses on you and
your machine, Mike Mercury.
504
00:23:38,958 --> 00:23:41,292
And on that animal too.
505
00:23:41,292 --> 00:23:42,750
How did you get out?
506
00:23:42,750 --> 00:23:44,583
- Easy, Mr. Feng.
507
00:23:44,583 --> 00:23:46,792
We were shown the way by a fish.
508
00:23:46,792 --> 00:23:48,458
- A fish?
509
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
What nonsense is this?
510
00:23:50,417 --> 00:23:52,458
- Something you'll never know.
511
00:23:53,750 --> 00:23:56,125
Well, | guess we'll be on our way back,
512
00:23:56,125 --> 00:23:58,917
or they'll be worrying about
us back in Black Rock, Nevada.
513
00:23:58,917 --> 00:24:03,917
- We are sorry to see you
leave our house, Mike Mercury.
514
00:24:04,208 --> 00:24:08,875
- Lotus Blossom very grateful
to you and to your dragon.
515
00:24:10,00 --> 00:24:11,500
- You sure you won't come with us?
516
00:24:11,500 --> 00:24:13,83
Our invitation's still open,
517
00:24:13,83 --> 00:24:15,458
and Nevada's quite a change from this.
518
00:24:15,458 --> 00:24:17,833
- Thank you, but no.
519
00:24:17,833 --> 00:24:22,833
| am an old man, and | prefer
to live out my days in peace.
520
00:24:23,375 --> 00:24:25,125
Perhaps my daughter
521
00:24:25,125 --> 00:24:28,83
will visit your wonderful country one day.
522
00:24:28,958 --> 00:24:32,750
My thanks to you, Mike
Mercury, and farewell.
523
00:24:33,958 --> 00:24:35,375
- That's okay.
524
00:24:35,375 --> 00:24:37,708
It's all part of the
Supercar Dragon Service.
525
00:24:37,708 --> 00:24:39,167
- And thank you for this.
526
00:24:39,167 --> 00:24:41,583
- Perhaps we should use it as a mascot.
527
00:24:41,583 --> 00:24:44,250
(Mitch whooping)
528
00:24:44,250 --> 00:24:46,750
No, I'd forgot, we already have one.
529
00:24:46,750 --> 00:24:47,875
Fire one.
530
00:24:47,875 --> 00:24:50,875
(boosters booming)
531
00:24:50,875 --> 00:24:51,958
Fire two.
532
00:24:52,00 --> 00:24:55,375
(boosters booming)
533
00:24:55,375 --> 00:24:56,750
- [Both] Goodbye.
534
00:24:56,750 --> 00:24:59,667
(triumphant music)
535
00:25:05,708 --> 00:25:08,708
(Supercar whirring)
536
00:25:12,42 --> 00:25:15,42
(Supercar whirring)
537
00:25:22,917 --> 00:25:25,708
¢ Supercar f
538
00:25:25,708 --> 00:25:28,458
¢ Supercar f
539
00:25:28,500 --> 00:25:30,83
~ With beauty and grace I
540
00:25:30,83 --> 00:25:31,667
f As swift as can be f
541
00:25:31,667 --> 00:25:34,417
£ Watch it flying through the air S
542
00:25:34,417 --> 00:25:35,917
¢ It travels in space f
543
00:25:35,917 --> 00:25:37,375
J Or under the sea I
544
00:25:37,375 --> 00:25:40,500
f And it can journey anywhere J
545
00:25:40,500 --> 00:25:43,125
¢ Supercar f
546
00:25:43,125 --> 00:25:46,125
¢ Supercar f
547
00:25:46,125 --> 00:25:47,542
~ It travels on land f
548
00:25:47,583 --> 00:25:49,208
~ Or roams the skies
549
00:25:49,208 --> 00:25:52,42
~ Through the heavens' stormy rage I
550
00:25:52,42 --> 00:25:53,500
f It's Mercury-manned J
551
00:25:53,500 --> 00:25:55,125
¢ And everyone cries S
552
00:25:55,125 --> 00:25:57,958
f It's the marvel of the age I
553
00:25:57,958 --> 00:26:00,792
¢ Supercar f
554
00:26:00,792 --> 00:26:03,792
¢ Supercar f
555
00:26:03,792 --> 00:26:06,833
¢ Supercar f
556
00:26:06,833 --> 00:26:09,750
(Supercar booming)
34697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.