Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,708 --> 00:00:05,542
(engine rumbling)
2
00:00:31,417 --> 00:00:34,250
(water splashing)
3
00:00:36,167 --> 00:00:38,917
(water gurgling)
4
00:00:41,583 --> 00:00:44,625
(water whooshing)
5
00:00:44,625 --> 00:00:47,375
(engine whining)
6
00:00:57,833 --> 00:01:02,833
(wheel squeaking)
(dramatic music)
7
00:01:04,208 --> 00:01:07,125
(mysterious music)
8
00:01:18,83 --> 00:01:20,417
- 11 o'clock, it's getting late, Mike.
9
00:01:20,417 --> 00:01:22,708
Surely, it's time they called in?
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
- According to schedule, yes.
11
00:01:24,333 --> 00:01:26,500
Besides, Jimmy oughta
be gettin’ to bed soon.
12
00:01:26,500 --> 00:01:28,208
- But, I've gotta stay up.
13
00:01:28,208 --> 00:01:32,250
| mean, gee, it's not often
brother Bill pays a visit.
14
00:01:32,250 --> 00:01:34,500
Let me stay up, please!
15
00:01:34,500 --> 00:01:35,958
- Well, | guess we can allow the request
16
00:01:35,958 --> 00:01:37,667
on compassionate grounds.
17
00:01:37,667 --> 00:01:39,708
It's past Mitch's bedtime.
18
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
(Mitch grunting)
19
00:01:41,708 --> 00:01:43,125
- I'm worried, Mike.
20
00:01:43,125 --> 00:01:44,375
They should have called in by now.
21
00:01:44,375 --> 00:01:46,875
After all, that's why we
went through the trouble
22
00:01:46,875 --> 00:01:48,500
of installing a radio in Bill's truck!
23
00:01:48,500 --> 00:01:50,00
- Well, you know Dr. Beaker.
24
00:01:50,00 --> 00:01:51,833
He's probably forgotten all about it.
25
00:01:51,833 --> 00:01:53,292
- Well, so long as he hasn't forgotten
26
00:01:53,292 --> 00:01:54,958
that load in the back of the truck.
27
00:01:54,958 --> 00:01:56,458
- Could be a load of trouble, you mean.
28
00:01:56,458 --> 00:01:58,625
- It could, but it should be safe enough
29
00:01:58,625 --> 00:02:00,42
in the refrigerator.
30
00:02:00,42 --> 00:02:01,667
And it's only a short journey.
31
00:02:01,667 --> 00:02:03,750
- If they don't get lost.
32
00:02:03,750 --> 00:02:06,583
(dramatic music)
33
00:02:07,583 --> 00:02:11,167
- We couldn't be getting
ourselves lost, could we Doc?
34
00:02:11,167 --> 00:02:14,125
- Well, |, uh, | don't think so.
35
00:02:14,125 --> 00:02:15,458
- No, you don't.
36
00:02:15,458 --> 00:02:18,375
Well, | think we should have
stuck to the main highway!
37
00:02:18,375 --> 00:02:19,958
- Nonsense, my dear fellow.
38
00:02:19,958 --> 00:02:21,00
The last signpost
39
00:02:21,00 --> 00:02:24,83
distinctly indicated the
shorter, mm, uh, route.
40
00:02:26,667 --> 00:02:29,375
- The things | let myself in for.
41
00:02:29,375 --> 00:02:31,917
"Can you help us carry
something?" you said.
42
00:02:31,917 --> 00:02:33,125
"Sure." | said.
43
00:02:33,125 --> 00:02:36,583
"Gibson Transport carries
anything, anywhere," | said.
44
00:02:36,583 --> 00:02:39,00
So now, | find myself driving at night,
45
00:02:39,00 --> 00:02:40,167
through the Nevada Desert,
46
00:02:40,167 --> 00:02:41,208
on a road | don't know,
47
00:02:41,208 --> 00:02:42,542
with a can of stuff in the back
48
00:02:42,542 --> 00:02:44,333
that'll blow us clear into Arizona
49
00:02:44,333 --> 00:02:46,333
if it gets above freezing point.
50
00:02:46,333 --> 00:02:47,458
Swell.
51
00:02:47,458 --> 00:02:50,875
- But, it won't get above
freezing point, my dear fellow!
52
00:02:50,875 --> 00:02:53,250
That's why we're travelling at night.
53
00:02:53,250 --> 00:02:58,250
When the desert temperature
is, uh, mm, around zero.
54
00:02:58,750 --> 00:03:00,875
- Okay Doc, if you say so.
55
00:03:00,875 --> 00:03:03,667
All | hope is, that we're not
still out here come sunup.
56
00:03:04,750 --> 00:03:08,42
(engine whirring)
57
00:03:08,42 --> 00:03:09,417
(mysterious music)
58
00:03:09,417 --> 00:03:10,958
Yes sir, when | see
59
00:03:11,00 --> 00:03:13,875
that little old sun come
up over the horizon,
60
00:03:13,875 --> 00:03:15,625
I'm just gonna stop this truck,
61
00:03:15,625 --> 00:03:18,167
climb out and start walking.
62
00:03:18,167 --> 00:03:19,833
- | really think you are exaggerating
63
00:03:19,833 --> 00:03:22,42
the matter, my dear fellow.
64
00:03:22,42 --> 00:03:25,708
| grant you that my new
fuel may be inevitably
65
00:03:25,708 --> 00:03:28,167
in the development phase of course,
66
00:03:28,167 --> 00:03:30,917
just the tiniest bit unstable.
67
00:03:30,917 --> 00:03:33,625
- So unstable the Prof wouldn't
let you make it at the lab,
68
00:03:33,625 --> 00:03:35,208
is the way | heard it.
69
00:03:35,250 --> 00:03:39,125
- | don't deny it, | don't
for a moment deny it.
70
00:03:39,125 --> 00:03:42,708
But, this truck contains a
refrigerator, does it not?
71
00:03:42,750 --> 00:03:44,83
- [Bill] | wouldn't trust it.
72
00:03:44,83 --> 00:03:46,833
For one thing, it draws too
much current for my liking.
73
00:03:46,833 --> 00:03:48,542
It could run this truck's batteries flat
74
00:03:48,542 --> 00:03:49,500
in about half an hour
75
00:03:49,500 --> 00:03:51,917
without the generator to recharge them.
76
00:03:51,917 --> 00:03:53,750
And then where are we?
77
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Pow!
78
00:03:55,250 --> 00:03:56,333
That's where we are.
79
00:03:57,292 --> 00:03:58,375
- Pow?
80
00:03:58,375 --> 00:04:00,500
No, | don't think so.
81
00:04:00,500 --> 00:04:02,833
Anyway, there's another signpost.
82
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
That will tell us where we are.
83
00:04:04,583 --> 00:04:06,542
- [Bill] Some signpost at that.
84
00:04:06,542 --> 00:04:08,750
I'll get out and take a look-see.
85
00:04:08,750 --> 00:04:10,833
And maybe you should call the lab, doc.
86
00:04:10,833 --> 00:04:13,292
They'll be wondering
what's happened to us.
87
00:04:13,292 --> 00:04:15,750
- Certainly, most certainly.
88
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
Perhaps, | ought to check the
outside air temperature too.
89
00:04:19,250 --> 00:04:22,167
Though it seems bitterly cold to me.
90
00:04:22,208 --> 00:04:23,500
And | hope nobody else is out
91
00:04:23,500 --> 00:04:25,958
in the desert on a night like this.
92
00:04:25,958 --> 00:04:28,542
(dramatic music)
93
00:04:28,542 --> 00:04:31,167
- Oh, I'm so cold Masterspy.
94
00:04:33,500 --> 00:04:35,708
How long must we wait?
95
00:04:35,750 --> 00:04:40,750
- Perhaps, (laughs) perhaps,
they have lost their way.
96
00:04:41,125 --> 00:04:45,417
- Surely though, that is
what we intended them to do.
97
00:04:45,417 --> 00:04:47,42
- | jest, you fool.
98
00:04:47,42 --> 00:04:49,958
Of course, that was what we intended.
99
00:04:49,958 --> 00:04:53,917
Do you think we moved those
signposts around just for fun?
100
00:04:53,917 --> 00:04:56,250
- My dear professor,
101
00:04:56,250 --> 00:04:58,583
of course we are still on the right road!
102
00:04:58,583 --> 00:05:01,625
And | am familiar with every inch of it!
103
00:05:01,625 --> 00:05:05,292
That is to say, | am not
exactly sure that | recognise
104
00:05:05,292 --> 00:05:08,583
the precise section of the
road we are on at the moment.
105
00:05:08,583 --> 00:05:11,458
But, it's well signposted.
106
00:05:11,458 --> 00:05:13,208
- Well, | wouldn't give you a plug nickel
107
00:05:13,208 --> 00:05:14,708
for this signpost, doc.
108
00:05:14,708 --> 00:05:16,917
| reckon we'll still
be out here come sunup.
109
00:05:17,792 --> 00:05:19,708
- What an alarming prospect.
110
00:05:20,625 --> 00:05:23,42
- What is? Are you in trouble?
111
00:05:23,42 --> 00:05:23,875
- No, no, no, no. (chuckles)
112
00:05:23,875 --> 00:05:26,333
Bill just sends his regards.
113
00:05:26,333 --> 00:05:27,542
Over and out.
114
00:05:27,542 --> 00:05:29,500
- You think they're alright, professor?
115
00:05:29,500 --> 00:05:31,167
- Oh, | think so.
116
00:05:31,167 --> 00:05:33,333
It's difficult to tell with Dr. Beaker.
117
00:05:33,333 --> 00:05:35,83
- Nobody respects Dr. Beaker's brain
118
00:05:35,83 --> 00:05:36,667
more than | do, professor.
119
00:05:36,667 --> 00:05:38,958
But, when it comes to
his sense of direction.
120
00:05:39,00 --> 00:05:44,00
- Dr. Beaker has every confidence
in his sense of direction.
121
00:05:44,292 --> 00:05:47,417
He will reach at least this far, no doubt,
122
00:05:47,417 --> 00:05:50,958
before he begins to wonder if he is lost.
123
00:05:51,00 --> 00:05:55,833
And we will be waiting to
tell him the way. (laughs)
124
00:05:57,625 --> 00:06:01,833
And they will be in no
position to notice the little,
125
00:06:01,833 --> 00:06:05,83
how shall we call it? (laughs)
126
00:06:05,83 --> 00:06:09,125
This little pebble we
have put in their way!
127
00:06:09,125 --> 00:06:10,833
(gravel crunching)
128
00:06:10,833 --> 00:06:13,208
- | said the road was
getting worse, didn't I?
129
00:06:13,208 --> 00:06:15,375
| don't fancy our chances
if we should hit a rock
130
00:06:15,375 --> 00:06:17,208
with that stuff in the back.
131
00:06:17,250 --> 00:06:19,875
- Quite, | do indeed understand.
132
00:06:19,875 --> 00:06:23,917
Basically, it's quite safe
below 10 degrees centigrade.
133
00:06:23,917 --> 00:06:27,42
It would need a detonator
to make it explode
134
00:06:27,42 --> 00:06:28,208
under those conditions.
135
00:06:28,208 --> 00:06:29,417
- | see.
136
00:06:29,417 --> 00:06:31,458
It's just when it heats up a little
137
00:06:31,458 --> 00:06:33,542
that it gets really dangerous?
138
00:06:33,542 --> 00:06:35,542
- Relatively speaking, that is so.
139
00:06:35,542 --> 00:06:37,458
- Well, just as long as we know.
140
00:06:40,125 --> 00:06:41,583
- Masterspy?
141
00:06:41,583 --> 00:06:43,458
- What is it, Zarin?
142
00:06:43,458 --> 00:06:44,667
- | can hear something.
143
00:06:47,292 --> 00:06:49,542
- Ah, you are right, friend Zarin.
144
00:06:49,542 --> 00:06:54,542
They are coming like flies
into my web! (laughs)
145
00:06:54,917 --> 00:06:57,333
But, let us complete our preparations.
146
00:06:58,333 --> 00:07:00,83
We will hide the truck
147
00:07:00,83 --> 00:07:05,83
and then wait somewhere out
of sight, behind some rock.
148
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
(suspenseful music)
149
00:07:11,708 --> 00:07:14,625
- Do you still reckon we're
on the right road, Dr. Beaker?
150
00:07:14,625 --> 00:07:17,167
- What are you implying, my dear fellow?
151
00:07:17,167 --> 00:07:19,458
Surely, you don't think we're lost?
152
00:07:19,458 --> 00:07:23,292
Why only a few minutes
ago, we passed a signpost!
153
00:07:23,292 --> 00:07:25,42
- Anyway, there's a
pretty sharp turn ahead
154
00:07:25,42 --> 00:07:26,833
if we wanna stay outta trouble.
155
00:07:26,833 --> 00:07:27,917
So watch out.
156
00:07:28,875 --> 00:07:31,542
(car whooshing)
157
00:07:32,542 --> 00:07:33,667
- Be careful!
158
00:07:33,667 --> 00:07:35,333
- Ah, relax.
159
00:07:35,333 --> 00:07:39,375
Gibson Transport always gets
you there safe and sound.
160
00:07:40,500 --> 00:07:42,333
(car whooshing)
161
00:07:42,333 --> 00:07:45,833
(car thudding)
(dramatic music)
162
00:07:45,833 --> 00:07:47,500
- Really, my dear fellow,
163
00:07:47,500 --> 00:07:51,667
your navigation of this craft
leaves much to be desired.
164
00:07:53,208 --> 00:07:55,00
It gave me quite a turn.
165
00:07:55,00 --> 00:08:00,00
- They have played straight
into our hands again! (laughs)
166
00:08:00,708 --> 00:08:03,708
And this time, my friend,
167
00:08:03,708 --> 00:08:07,833
this time, we will get what we want.
168
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
(dramatic music)
169
00:08:08,833 --> 00:08:11,83
- It would be wise to assess
the damage as soon as possible,
170
00:08:11,83 --> 00:08:12,750
and get on our way.
171
00:08:12,750 --> 00:08:16,208
And the first essential is
to get the engine started
172
00:08:16,208 --> 00:08:21,208
and keep the batteries, um, charged.
173
00:08:21,208 --> 00:08:23,667
- You're talking sense, Dr. Beaker.
174
00:08:23,667 --> 00:08:24,500
Here goes.
175
00:08:25,417 --> 00:08:28,417
(engine sputtering)
176
00:08:29,333 --> 00:08:31,333
- There, friend Zarin, there.
177
00:08:32,333 --> 00:08:34,417
Is that not music to your ears?
178
00:08:35,417 --> 00:08:37,292
- Mm-mm, no luck.
179
00:08:37,292 --> 00:08:39,708
Guess, I'd better get out and take a look.
180
00:08:39,708 --> 00:08:42,292
- Ah, yes, do that, my dear chap.
181
00:08:42,292 --> 00:08:45,417
And with all the
experience you can muster!
182
00:08:45,417 --> 00:08:47,125
- Frankly, I'm worried.
183
00:08:47,125 --> 00:08:49,458
I'm sure Dr. Beaker was lost
184
00:08:49,458 --> 00:08:52,500
when he called last
time, whatever he said.
185
00:08:52,500 --> 00:08:53,708
- Well, maybe you're right.
186
00:08:53,708 --> 00:08:55,417
Next time he calls,
maybe we should tell him
187
00:08:55,417 --> 00:08:57,125
to leave the transmitter on.
188
00:08:57,125 --> 00:08:59,583
Then, if they are lost, we
can trace them with Supercar.
189
00:08:59,583 --> 00:09:00,750
- Gee, Mitch.
190
00:09:00,750 --> 00:09:03,250
| don't know that | like
the sound of all this.
191
00:09:03,250 --> 00:09:05,250
(Mitch grunting)
192
00:09:05,250 --> 00:09:06,708
- See?
193
00:09:06,708 --> 00:09:07,708
Oil.
194
00:09:07,750 --> 00:09:10,667
The crankcase cracked on that
boulder, that's for sure.
195
00:09:10,667 --> 00:09:12,375
We're stuck, Doc.
196
00:09:12,375 --> 00:09:14,958
Can't even start the engine
with a split crankcase.
197
00:09:15,917 --> 00:09:17,750
It'd seize in no time at all.
198
00:09:17,750 --> 00:09:20,375
- Then we must consider
our plan of action.
199
00:09:20,375 --> 00:09:24,417
The first essential is to
switch off the refrigerator.
200
00:09:24,417 --> 00:09:27,417
Assuming, that it is still in operation.
201
00:09:27,417 --> 00:09:30,292
My fuel will come to no harm until dawn.
202
00:09:30,292 --> 00:09:34,458
Until which time, we will not
be wasting valuable current!
203
00:09:34,458 --> 00:09:36,875
Meanwhile, if you would be so kind
204
00:09:36,875 --> 00:09:39,667
as to call the laboratory on the radio?
205
00:09:39,667 --> 00:09:42,292
- Okay, Dr. Beaker. Sure thing.
206
00:09:43,167 --> 00:09:46,83
(mysterious music)
207
00:09:49,83 --> 00:09:51,833
- Why do we wait, Masterspy?
208
00:09:51,833 --> 00:09:54,375
Why do we not go down at once?
209
00:09:54,375 --> 00:09:56,333
- Because for just one moment,
210
00:09:56,333 --> 00:10:01,333
| prefer to watch and to take
relish in their absurd plight!
211
00:10:01,375 --> 00:10:04,208
- But, do you not want
to see what is happening?
212
00:10:04,208 --> 00:10:05,42
- Patience!
213
00:10:06,833 --> 00:10:08,792
| know exactly what is happening.
214
00:10:08,792 --> 00:10:10,542
The crank is out of action
215
00:10:10,542 --> 00:10:14,792
and friend Beaker is now making
(laughs) a plan of action.
216
00:10:18,00 --> 00:10:21,250
This will take him at least 10 minutes.
217
00:10:21,250 --> 00:10:22,958
- Yeah, well that's how it is.
218
00:10:22,958 --> 00:10:24,250
| don't know where we are!
219
00:10:25,542 --> 00:10:28,375
| don't think Dr. Beaker does either.
220
00:10:28,375 --> 00:10:30,250
- But, neither of you is hurt? Good!
221
00:10:30,250 --> 00:10:32,500
- Tell him to keep transmitting!
222
00:10:32,500 --> 00:10:34,792
I'll take off in Supercar
and home in on their radio.
223
00:10:34,792 --> 00:10:36,625
- Wait a minute, Mike!
224
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
What is that, Bill?
225
00:10:37,958 --> 00:10:40,708
The batteries? Of course!
226
00:10:40,708 --> 00:10:42,250
They want some spare batteries
227
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
to keep the refrigerator going.
228
00:10:44,250 --> 00:10:45,917
It's most important.
229
00:10:45,917 --> 00:10:47,208
- Okay.
230
00:10:47,208 --> 00:10:49,583
It'll take me some time to
get them loaded up though.
231
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
Let's hope we've got some fully charged.
232
00:10:51,750 --> 00:10:52,833
- I'll help you, Mike.
233
00:10:52,833 --> 00:10:54,333
- Oh, no you won't, my lad.
234
00:10:54,333 --> 00:10:55,500
It's way past midnight,
235
00:10:55,500 --> 00:10:57,583
and you should've been in bed hours ago.
236
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
- But, you said | could
stay up till Bill came.
237
00:10:59,750 --> 00:11:01,583
- No, repeat, no.
238
00:11:01,583 --> 00:11:03,292
Now, off you go now.
239
00:11:03,292 --> 00:11:06,42
- Roger and out. Come on, Mitch.
240
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
(Mitch snoring)
241
00:11:09,958 --> 00:11:10,792
Mitch!
242
00:11:11,792 --> 00:11:14,42
(Mitch screeching)
243
00:11:14,83 --> 00:11:16,417
(Mitch hooting)
244
00:11:16,417 --> 00:11:19,83
(pensive music)
245
00:11:21,417 --> 00:11:25,750
- My friend Zarin, the
time is now ripe to go down
246
00:11:25,750 --> 00:11:30,750
and see how the great
Dr. Beaker is getting on.
247
00:11:30,833 --> 00:11:32,125
Come.
248
00:11:32,125 --> 00:11:35,208
- Hey funny, | thought | heard a voice.
249
00:11:36,458 --> 00:11:39,00
- Hardly likely, my dear fellow.
250
00:11:39,00 --> 00:11:42,42
Who would be in a place
like this at such an hour?
251
00:11:42,958 --> 00:11:44,958
- Well, maybe you're right.
252
00:11:45,875 --> 00:11:49,792
- Anyway, for the moment,
everything seems satisfactory.
253
00:11:49,792 --> 00:11:51,83
Most satisfactory!
254
00:11:52,208 --> 00:11:54,417
The fuel will be safe
255
00:11:54,417 --> 00:11:58,250
as long as the air temperature
remains below zero.
256
00:11:58,250 --> 00:11:59,708
And Supercar will be bringing us
257
00:11:59,750 --> 00:12:01,917
some fresh batteries, shortly.
258
00:12:01,917 --> 00:12:03,458
- How long before they're
out here, do you think?
259
00:12:03,458 --> 00:12:06,417
- Well, that would be
difficult to estimate.
260
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
Perhaps, an hour?
261
00:12:09,958 --> 00:12:10,792
Why?
262
00:12:10,792 --> 00:12:12,375
- Because we oughta get
the transmitter going
263
00:12:12,375 --> 00:12:14,625
so Mike can home on to it.
264
00:12:14,625 --> 00:12:16,167
Only | don't wanna do it before time,
265
00:12:16,167 --> 00:12:17,750
because it drains the batteries.
266
00:12:17,750 --> 00:12:22,125
- But, my dear fellow, we have
fresh batteries coming out.
267
00:12:22,125 --> 00:12:23,500
Mike, he's bringing them.
268
00:12:23,500 --> 00:12:26,125
- Well maybe so, but
until they're right here
269
00:12:26,125 --> 00:12:28,83
I'm taking no chances.
270
00:12:28,83 --> 00:12:29,792
- For the moment, in all advents,
271
00:12:29,792 --> 00:12:33,542
| suggest we make
ourselves comfortable here.
272
00:12:33,542 --> 00:12:38,250
- Yes, Dr. Beaker, that
is a good idea, indeed.
273
00:12:40,958 --> 00:12:44,708
- Well. (laughs)
274
00:12:44,708 --> 00:12:46,292
Now, who's the fool?
275
00:12:46,292 --> 00:12:48,958
(dramatic music)
276
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
(suspenseful music)
277
00:12:54,333 --> 00:12:56,542
- Console to pilot, are
you loaded up, Mike?
278
00:12:56,542 --> 00:12:58,250
We've lost nearly an hour already.
279
00:12:58,250 --> 00:12:59,417
- Well, | wouldn't have been much use
280
00:12:59,417 --> 00:13:01,208
taking him out half charged.
281
00:13:01,208 --> 00:13:02,417
Anyway, we're loaded now.
282
00:13:02,417 --> 00:13:05,208
- [Professor] Good, have the
batteries made any difference?
283
00:13:05,208 --> 00:13:07,417
- Well, they seem to be stowed
quite firmly, professor.
284
00:13:07,417 --> 00:13:10,83
| don't know whether they'll
affect Supercar's balance.
285
00:13:10,83 --> 00:13:11,625
They're heavy, so they might.
286
00:13:11,625 --> 00:13:13,208
- | should be very careful, Mike.
287
00:13:13,208 --> 00:13:16,542
When you first take off,
if the balance is upset,
288
00:13:16,542 --> 00:13:18,42
that's where it will show!
289
00:13:18,42 --> 00:13:19,83
- Roger, professor.
290
00:13:20,00 --> 00:13:21,875
Anything from Bill and Dr. Beaker, yet?
291
00:13:21,875 --> 00:13:25,250
- No. | expect they are
conserving their batteries.
292
00:13:25,250 --> 00:13:28,42
They'll have to transmit all
the time you're in the air,
293
00:13:28,42 --> 00:13:29,958
and as soon as dawn comes,
294
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
they'll have to run the
refrigerator as well.
295
00:13:31,958 --> 00:13:33,375
- | get ya.
296
00:13:33,375 --> 00:13:34,917
Well, may as well run the engines up
297
00:13:34,917 --> 00:13:36,708
while we're waiting, professor.
298
00:13:36,708 --> 00:13:38,708
Then there'll be no delay in
takeoff when they do call in.
299
00:13:38,708 --> 00:13:40,00
- Right, Mike.
300
00:13:40,00 --> 00:13:41,917
Charge port engine.
301
00:13:41,917 --> 00:13:46,917
(machine whirring)
(dramatic music)
302
00:13:50,00 --> 00:13:52,125
- Coming up to 10,000 now.
303
00:13:56,500 --> 00:13:57,667
Okay, interlock on!
304
00:13:57,708 --> 00:13:59,875
- Interlock on, charge starboard.
305
00:13:59,875 --> 00:14:02,958
(engine whirring)
306
00:14:02,958 --> 00:14:07,958
- 10, 12.
307
00:14:08,333 --> 00:14:10,83
15,000, interlock on.
308
00:14:10,83 --> 00:14:11,583
- Right, ready to fire!
309
00:14:14,375 --> 00:14:15,958
- Fire one!
310
00:14:15,958 --> 00:14:18,375
(rocket booming)
311
00:14:18,375 --> 00:14:19,458
Fire two!
312
00:14:19,458 --> 00:14:22,208
(rocket booming)
313
00:14:24,542 --> 00:14:25,458
Both firing smoothly.
314
00:14:25,458 --> 00:14:27,125
Cutting revs to idling level now.
315
00:14:30,125 --> 00:14:32,625
- Now, | guess we can
hear ourselves think.
316
00:14:32,625 --> 00:14:34,458
- Jimmy, | thought | told you to-
317
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
- Mitch and me's gone on strike.
318
00:14:36,583 --> 00:14:38,667
- On strike, what do you mean?
319
00:14:38,667 --> 00:14:41,125
- Well gee, professor, you can't expect us
320
00:14:41,125 --> 00:14:43,292
to sleep with all this going on.
321
00:14:43,292 --> 00:14:44,625
(Mitch grunting)
322
00:14:44,625 --> 00:14:47,250
You see? Mitch feels the same way.
323
00:14:47,250 --> 00:14:49,167
- Idling now, professor.
324
00:14:49,167 --> 00:14:51,500
Wake me when Dr. Beaker calls in.
325
00:14:51,500 --> 00:14:53,792
These engines have a
mighty soporific effect
326
00:14:53,792 --> 00:14:54,958
at idling speed.
327
00:14:54,958 --> 00:14:57,500
- That's not what Jimmy and Mitch think!
328
00:14:57,500 --> 00:15:00,208
But, you shouldn't have long to wait.
329
00:15:00,208 --> 00:15:03,833
- Gee, Mitch. | wonder what they're doing.
330
00:15:03,833 --> 00:15:06,958
(mysterious music)
331
00:15:06,958 --> 00:15:11,500
- Well, friend Beaker, |
think we have you this time.
332
00:15:11,500 --> 00:15:15,250
And we will also have that sample of fuel
333
00:15:15,250 --> 00:15:17,750
you are rumoured to be carrying.
334
00:15:17,750 --> 00:15:20,208
Perhaps, friend Zarin, you would get it
335
00:15:20,208 --> 00:15:24,750
from the back of their
so sadly damaged truck?
336
00:15:24,750 --> 00:15:26,542
(prisoners grunting)
337
00:15:26,542 --> 00:15:28,250
Get the sample, Zarin.
338
00:15:29,167 --> 00:15:31,625
Oh, and while you are about it.
339
00:15:31,625 --> 00:15:33,542
- What, Masterspy?
340
00:15:33,542 --> 00:15:37,208
- Look in the front of
the truck for a radio.
341
00:15:37,208 --> 00:15:40,250
These gentlemen have fooled
me before with their radios.
342
00:15:40,250 --> 00:15:45,250
And |, Masterspy, do not
intend to be fooled this time.
343
00:15:45,875 --> 00:15:46,917
- And if | find it, Masterspy?
344
00:15:47,792 --> 00:15:49,375
- Then break it, you fool!
345
00:15:50,625 --> 00:15:52,250
What do you think?
346
00:15:52,250 --> 00:15:54,750
That | want to call Professor Popkiss
347
00:15:54,750 --> 00:15:56,875
and wish him happy birthday?
348
00:15:56,875 --> 00:16:00,42
- (chuckles) Of course, Masterspy.
349
00:16:00,42 --> 00:16:03,833
And if you will, do | bring it here?
350
00:16:03,833 --> 00:16:04,667
- You do.
351
00:16:05,708 --> 00:16:08,792
(prisoners grunting)
352
00:16:08,792 --> 00:16:09,875
- | cannot think
353
00:16:09,875 --> 00:16:12,00
why they have not started
transmitting again.
354
00:16:12,00 --> 00:16:15,375
| hope their batteries
are not already exhausted.
355
00:16:15,375 --> 00:16:17,458
- You want me to take
off anyway, professor?
356
00:16:17,458 --> 00:16:18,958
It's not long till sunup.
357
00:16:19,00 --> 00:16:21,542
- Well, maybe, that would
be the best thing, Mike.
358
00:16:21,542 --> 00:16:23,875
We know they're east of here.
359
00:16:23,875 --> 00:16:25,708
- Yeah, but that's all we do know.
360
00:16:25,708 --> 00:16:27,667
It's gonna be pretty near impossible
361
00:16:27,667 --> 00:16:28,958
to find them, even in daylight,
362
00:16:28,958 --> 00:16:30,833
without their radio to home on.
363
00:16:30,833 --> 00:16:32,958
The desert's a mighty big place.
364
00:16:32,958 --> 00:16:36,667
- But, the fuel, you've just
gotta get to the professor.
365
00:16:36,667 --> 00:16:37,500
We've got to.
366
00:16:37,500 --> 00:16:39,917
- There is no panic, Jimmy.
367
00:16:39,917 --> 00:16:42,125
It's not as bad as all that.
368
00:16:42,125 --> 00:16:43,750
They will certainly keep well away
369
00:16:43,750 --> 00:16:46,42
from the truck when the sun rises.
370
00:16:46,42 --> 00:16:48,542
So, even if the fuel should overheat,
371
00:16:48,542 --> 00:16:50,625
no one will get hurt.
372
00:16:51,750 --> 00:16:54,583
(dramatic music)
373
00:17:05,833 --> 00:17:07,542
(Zarin yelps)
374
00:17:07,542 --> 00:17:12,167
- Ah, friend Zarin, you found the fuel.
375
00:17:12,167 --> 00:17:13,167
(prisoners grunting)
376
00:17:13,167 --> 00:17:15,542
- Ah, with care, friend Zarin.
377
00:17:15,542 --> 00:17:17,833
That stuff you are holding is no doubt
378
00:17:17,833 --> 00:17:22,208
the fruit of much labour by Dr. Beaker.
379
00:17:22,208 --> 00:17:26,958
We would all hate to see
you drop it. (laughs)
380
00:17:28,83 --> 00:17:29,625
Did you find the radio?
381
00:17:29,625 --> 00:17:33,83
- Yes, Masterspy, and | destroyed it
382
00:17:33,83 --> 00:17:35,375
with the handle of the jack.
383
00:17:35,375 --> 00:17:37,00
- Good, friend Zarin.
384
00:17:37,00 --> 00:17:41,792
Then take the fuel to our
truck and put it in the back.
385
00:17:41,792 --> 00:17:44,167
(prisoner grunting)
386
00:17:44,167 --> 00:17:47,125
Do not worry Dr. Beaker. (laughs)
387
00:17:47,125 --> 00:17:50,750
It will be put to good use, | assure you.
388
00:17:50,750 --> 00:17:53,792
(prisoners grunting)
389
00:17:53,792 --> 00:17:57,708
And now, we shall wait a
few moments until sunrise,
390
00:17:57,708 --> 00:17:59,958
and then be on our way.
391
00:18:00,00 --> 00:18:03,792
| should not want to drive
in the dark. (laughs)
392
00:18:03,792 --> 00:18:06,375
- | think you had better
take off now, Mike.
393
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
| don't know what has happened,
394
00:18:07,250 --> 00:18:08,792
but the sun will be up soon,
395
00:18:08,792 --> 00:18:10,833
and we had better take every chance
396
00:18:10,833 --> 00:18:13,292
of getting those
batteries to them in time!
397
00:18:13,333 --> 00:18:14,125
- Sure thing, professor.
398
00:18:14,167 --> 00:18:15,583
I'll take off and play it by ear,
399
00:18:15,583 --> 00:18:17,667
when | see what it's like up in the air.
400
00:18:17,667 --> 00:18:19,625
Maybe, | can find them quite soon.
401
00:18:19,625 --> 00:18:21,208
- Do you think he will, professor?
402
00:18:21,208 --> 00:18:22,958
- Oh, | expect so.
403
00:18:22,958 --> 00:18:26,125
In any case, it is our
best plan for the moment.
404
00:18:26,125 --> 00:18:27,417
- Standby for takeoff.
405
00:18:29,458 --> 00:18:32,42
(Mitch screeching)
406
00:18:32,42 --> 00:18:34,83
- Alright, bay doors open!
407
00:18:34,958 --> 00:18:37,958
(door whirring)
408
00:18:37,958 --> 00:18:40,833
(dramatic music)
409
00:18:53,458 --> 00:18:55,125
- | don't like these batteries, professor.
410
00:18:55,125 --> 00:18:57,42
They've affected our trim.
411
00:18:57,42 --> 00:18:58,625
- Well, be careful, Mike.
412
00:18:58,625 --> 00:18:59,625
Take it steadily.
413
00:19:00,458 --> 00:19:01,750
- [Mike] Sure thing, Professor.
414
00:19:01,750 --> 00:19:02,667
Full boost.
415
00:19:04,292 --> 00:19:07,125
(engine whirring)
416
00:19:18,42 --> 00:19:20,667
- Well now, Dr. Beaker,
417
00:19:20,667 --> 00:19:23,333
| think we will be on our way soon.
418
00:19:24,250 --> 00:19:28,42
- My dear sir, do you
know what you are doing?
419
00:19:28,42 --> 00:19:31,625
That fuel, extremely dangerous!
420
00:19:31,625 --> 00:19:33,875
- Hold it, Dr. Beaker, hold it a moment.
421
00:19:33,875 --> 00:19:35,458
- But, my dear fellow-
422
00:19:35,458 --> 00:19:38,250
- Your friend is right, Dr. Beaker.
423
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
I'm glad you have this sense to realise
424
00:19:40,958 --> 00:19:43,625
there is nothing you can do.
425
00:19:43,625 --> 00:19:48,625
That this time | have succeeded. (laughs)
426
00:19:49,625 --> 00:19:51,708
Now, | must go to the van
427
00:19:51,708 --> 00:19:54,750
to supervise friend
Zarin loading the fuel.
428
00:19:56,292 --> 00:19:58,83
- Let him go, doc.
429
00:19:58,83 --> 00:19:59,292
Let him go.
430
00:19:59,292 --> 00:20:02,917
- But the fuel, it will go up in smoke!
431
00:20:02,917 --> 00:20:06,917
- Sure, and we want it
to go up right here.
432
00:20:06,917 --> 00:20:07,875
On the spot.
433
00:20:09,00 --> 00:20:13,333
- | certainly, | certainly,
most certainly, do not!
434
00:20:13,333 --> 00:20:15,667
- Listen, they've got the fuel.
435
00:20:15,667 --> 00:20:18,208
So, we keep them talking here.
436
00:20:18,208 --> 00:20:20,792
The sun will be up soon and pow!
437
00:20:20,792 --> 00:20:22,583
There's a smoke signal for you!
438
00:20:22,583 --> 00:20:24,833
Mike could see it from 100 miles away!
439
00:20:24,833 --> 00:20:29,167
- Well, well. Yes, and to be sure, yes!
440
00:20:29,167 --> 00:20:32,208
| think you have something there.
441
00:20:32,208 --> 00:20:35,42
(dramatic music)
442
00:20:38,667 --> 00:20:40,417
- No sign of them, professor.
443
00:20:40,417 --> 00:20:41,333
Anything on the radio yet?
444
00:20:41,333 --> 00:20:43,375
- [Professor] No, Mike, nothing.
445
00:20:44,458 --> 00:20:46,333
- Turning port onto 250.
446
00:20:47,333 --> 00:20:48,167
I'll find the highway
447
00:20:48,167 --> 00:20:50,583
and see if | can spot where they left it.
448
00:20:50,583 --> 00:20:51,750
Don't think there's much hope though.
449
00:20:51,750 --> 00:20:52,667
- Roger, pilot.
450
00:20:54,333 --> 00:20:55,375
(Supercar whooshing)
451
00:20:55,375 --> 00:20:57,125
The radio must have failed,
452
00:20:57,125 --> 00:20:59,542
they would have called us by now.
453
00:20:59,542 --> 00:21:02,417
(gentle music)
454
00:21:02,417 --> 00:21:06,417
- Well, Dr. Beaker, (laughs)
455
00:21:06,417 --> 00:21:09,583
| think it is time we were departing.
456
00:21:09,583 --> 00:21:12,917
Friend Zarin is already
waiting at the truck,
457
00:21:12,917 --> 00:21:17,917
and we have our, shall we say,
interesting load on board.
458
00:21:19,83 --> 00:21:20,250
- Interesting, huh?
459
00:21:21,83 --> 00:21:22,625
You can say that again.
460
00:21:23,500 --> 00:21:27,333
- On mature consideration, | must admit,
461
00:21:27,333 --> 00:21:32,333
Masterspy, that you would
appear to have won this round.
462
00:21:32,500 --> 00:21:37,500
- (laughs) Thank you,
my friend, thank you!
463
00:21:38,250 --> 00:21:39,833
Such a tribute.
464
00:21:39,833 --> 00:21:44,833
And coming from you, | am overcome.
465
00:21:45,125 --> 00:21:49,292
But certainly, we have the prize. (laughs)
466
00:21:49,292 --> 00:21:52,125
(dramatic music)
467
00:21:53,458 --> 00:21:56,292
(liquid bubbling)
468
00:21:59,875 --> 00:22:02,792
(triumphant music)
469
00:22:08,667 --> 00:22:11,292
- Still no luck, console,
and the sun's well up now.
470
00:22:11,292 --> 00:22:14,292
- Keep trying, Mike, keep trying!
471
00:22:14,292 --> 00:22:16,833
(Mitch grunting)
472
00:22:16,833 --> 00:22:19,917
(Supercar whooshing)
473
00:22:20,917 --> 00:22:24,458
- Yes sir, you sure fooled us!
474
00:22:24,458 --> 00:22:27,750
- So, | think perhaps
you tried to fool me!
475
00:22:27,750 --> 00:22:30,542
Hoping that while |
listened to your flattery,
476
00:22:30,542 --> 00:22:35,42
some rescue may arrive? (laughs)
477
00:22:35,42 --> 00:22:37,708
But, that will not be.
478
00:22:37,708 --> 00:22:39,583
| go now.
479
00:22:40,542 --> 00:22:42,792
- There goes a charming guy.
480
00:22:43,792 --> 00:22:46,792
(engine rumbling)
481
00:22:46,792 --> 00:22:49,625
(liquid bubbling)
482
00:22:55,375 --> 00:22:58,958
(dramatic music)
483
00:22:58,958 --> 00:23:02,208
(liquid bubbling)
484
00:23:02,208 --> 00:23:05,250
(dramatic music)
485
00:23:05,250 --> 00:23:08,83
(liquid bubbling)
486
00:23:09,792 --> 00:23:14,333
- | think, according to my
time temperature calculations,
487
00:23:14,333 --> 00:23:18,417
he may be going farther than he intended-
488
00:23:18,417 --> 00:23:21,125
(explosion booming)
489
00:23:21,125 --> 00:23:21,958
- Hold it, professor, there's a pillar
490
00:23:21,958 --> 00:23:23,792
of smoke about 20 miles south!
491
00:23:23,792 --> 00:23:24,833
Looks like something blew up!
492
00:23:24,833 --> 00:23:26,708
And I'll bet | know what it is.
493
00:23:27,917 --> 00:23:29,792
Hope Doc and Bill kept
clear of that stuff.
494
00:23:29,792 --> 00:23:31,208
I'm going down to investigate.
495
00:23:31,208 --> 00:23:33,792
(deflated music)
496
00:23:33,792 --> 00:23:38,292
- (moaning) What happened, Masterspy?
497
00:23:41,417 --> 00:23:42,500
What happened?
498
00:23:43,958 --> 00:23:46,792
- How do | know what happened?
499
00:23:46,792 --> 00:23:47,625
You idiot!
500
00:23:48,875 --> 00:23:53,875
All | know is that those two
have made fools of us again!
501
00:23:55,208 --> 00:23:58,83
(deflated music)
502
00:23:58,83 --> 00:23:59,708
And as if that were not enough,
503
00:23:59,750 --> 00:24:04,333
| can hear their cursed Supercar!
504
00:24:05,167 --> 00:24:08,83
(triumphant music)
505
00:24:11,583 --> 00:24:13,125
- Yep, that's them, alright.
506
00:24:13,125 --> 00:24:14,833
- He's found them, professor!
507
00:24:14,833 --> 00:24:16,250
(Mitch grunting)
508
00:24:16,250 --> 00:24:17,667
(Mitch screeching)
509
00:24:17,667 --> 00:24:19,958
- Calling console, going in to land now.
510
00:24:21,542 --> 00:24:23,833
(engine whining)
511
00:24:23,833 --> 00:24:28,542
- One day, one day |
will get even with you
512
00:24:28,542 --> 00:24:30,625
and your cursed Supercar!
513
00:24:31,750 --> 00:24:33,958
(deflated music)
514
00:24:33,958 --> 00:24:36,792
(gentle music)
515
00:24:36,792 --> 00:24:38,875
- Well, everybody's in one piece.
516
00:24:38,875 --> 00:24:41,458
I'm sure sorry Dr. Beaker
lost his sample of fuel.
517
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
- Don't worry, Mike.
518
00:24:42,958 --> 00:24:44,708
He's already working on a new one.
519
00:24:44,708 --> 00:24:46,500
And here, in the laboratory
520
00:24:46,500 --> 00:24:50,333
where he says Gibson's
Transport can't harm it!
521
00:24:50,333 --> 00:24:53,708
- Well, of all the ungrateful! Hey Doc!
522
00:24:53,750 --> 00:24:56,500
- Yes, yes, what is it?
523
00:24:56,500 --> 00:24:57,958
Please don't disturb me!
524
00:24:58,00 --> 00:24:59,833
I'm trying something rather critical.
525
00:25:01,917 --> 00:25:03,208
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
526
00:25:03,208 --> 00:25:06,917
(explosion booming)
527
00:25:06,917 --> 00:25:09,750
(engine whirring)
528
00:25:11,375 --> 00:25:14,125
(engine droning)
529
00:25:17,667 --> 00:25:20,458
¢ Supercar f
530
00:25:20,458 --> 00:25:23,458
¢ Supercar f
531
00:25:23,458 --> 00:25:24,875
~ With beauty and grace I
532
00:25:24,875 --> 00:25:26,292
f As swift as can be f
533
00:25:26,292 --> 00:25:29,83
£ Watch it flying through the air S
534
00:25:29,83 --> 00:25:30,542
¢ It travels in space f
535
00:25:30,542 --> 00:25:32,83
J Or under the sea I
536
00:25:32,125 --> 00:25:35,167
f And it can journey anywhere J
537
00:25:35,167 --> 00:25:37,583
¢ Supercar f
538
00:25:37,583 --> 00:25:40,333
¢ Supercar f
539
00:25:40,333 --> 00:25:41,958
~ It travels on land f
540
00:25:41,958 --> 00:25:43,833
~ Or roams the skies
541
00:25:43,833 --> 00:25:46,667
~ Through the heaven's stormy rage I
542
00:25:46,667 --> 00:25:48,42
f It's Mercury-manned J
543
00:25:48,42 --> 00:25:52,708
~¢ And everyone cries, it's
the marvel of the age
544
00:25:52,708 --> 00:25:55,417
¢ Supercar f
545
00:25:55,417 --> 00:25:58,458
¢ Supercar f
546
00:25:58,458 --> 00:26:01,375
¢ Supercar f
547
00:26:01,375 --> 00:26:04,125
(engine roaring)
36590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.