All language subtitles for supercar s01e07 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,708 --> 00:00:05,542 (engine rumbling) 2 00:00:31,417 --> 00:00:34,250 (water splashing) 3 00:00:36,167 --> 00:00:38,917 (water gurgling) 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,625 (water whooshing) 5 00:00:44,625 --> 00:00:47,375 (engine whining) 6 00:00:57,833 --> 00:01:02,833 (wheel squeaking) (dramatic music) 7 00:01:04,208 --> 00:01:07,125 (mysterious music) 8 00:01:18,83 --> 00:01:20,417 - 11 o'clock, it's getting late, Mike. 9 00:01:20,417 --> 00:01:22,708 Surely, it's time they called in? 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,333 - According to schedule, yes. 11 00:01:24,333 --> 00:01:26,500 Besides, Jimmy oughta be gettin’ to bed soon. 12 00:01:26,500 --> 00:01:28,208 - But, I've gotta stay up. 13 00:01:28,208 --> 00:01:32,250 | mean, gee, it's not often brother Bill pays a visit. 14 00:01:32,250 --> 00:01:34,500 Let me stay up, please! 15 00:01:34,500 --> 00:01:35,958 - Well, | guess we can allow the request 16 00:01:35,958 --> 00:01:37,667 on compassionate grounds. 17 00:01:37,667 --> 00:01:39,708 It's past Mitch's bedtime. 18 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 (Mitch grunting) 19 00:01:41,708 --> 00:01:43,125 - I'm worried, Mike. 20 00:01:43,125 --> 00:01:44,375 They should have called in by now. 21 00:01:44,375 --> 00:01:46,875 After all, that's why we went through the trouble 22 00:01:46,875 --> 00:01:48,500 of installing a radio in Bill's truck! 23 00:01:48,500 --> 00:01:50,00 - Well, you know Dr. Beaker. 24 00:01:50,00 --> 00:01:51,833 He's probably forgotten all about it. 25 00:01:51,833 --> 00:01:53,292 - Well, so long as he hasn't forgotten 26 00:01:53,292 --> 00:01:54,958 that load in the back of the truck. 27 00:01:54,958 --> 00:01:56,458 - Could be a load of trouble, you mean. 28 00:01:56,458 --> 00:01:58,625 - It could, but it should be safe enough 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,42 in the refrigerator. 30 00:02:00,42 --> 00:02:01,667 And it's only a short journey. 31 00:02:01,667 --> 00:02:03,750 - If they don't get lost. 32 00:02:03,750 --> 00:02:06,583 (dramatic music) 33 00:02:07,583 --> 00:02:11,167 - We couldn't be getting ourselves lost, could we Doc? 34 00:02:11,167 --> 00:02:14,125 - Well, |, uh, | don't think so. 35 00:02:14,125 --> 00:02:15,458 - No, you don't. 36 00:02:15,458 --> 00:02:18,375 Well, | think we should have stuck to the main highway! 37 00:02:18,375 --> 00:02:19,958 - Nonsense, my dear fellow. 38 00:02:19,958 --> 00:02:21,00 The last signpost 39 00:02:21,00 --> 00:02:24,83 distinctly indicated the shorter, mm, uh, route. 40 00:02:26,667 --> 00:02:29,375 - The things | let myself in for. 41 00:02:29,375 --> 00:02:31,917 "Can you help us carry something?" you said. 42 00:02:31,917 --> 00:02:33,125 "Sure." | said. 43 00:02:33,125 --> 00:02:36,583 "Gibson Transport carries anything, anywhere," | said. 44 00:02:36,583 --> 00:02:39,00 So now, | find myself driving at night, 45 00:02:39,00 --> 00:02:40,167 through the Nevada Desert, 46 00:02:40,167 --> 00:02:41,208 on a road | don't know, 47 00:02:41,208 --> 00:02:42,542 with a can of stuff in the back 48 00:02:42,542 --> 00:02:44,333 that'll blow us clear into Arizona 49 00:02:44,333 --> 00:02:46,333 if it gets above freezing point. 50 00:02:46,333 --> 00:02:47,458 Swell. 51 00:02:47,458 --> 00:02:50,875 - But, it won't get above freezing point, my dear fellow! 52 00:02:50,875 --> 00:02:53,250 That's why we're travelling at night. 53 00:02:53,250 --> 00:02:58,250 When the desert temperature is, uh, mm, around zero. 54 00:02:58,750 --> 00:03:00,875 - Okay Doc, if you say so. 55 00:03:00,875 --> 00:03:03,667 All | hope is, that we're not still out here come sunup. 56 00:03:04,750 --> 00:03:08,42 (engine whirring) 57 00:03:08,42 --> 00:03:09,417 (mysterious music) 58 00:03:09,417 --> 00:03:10,958 Yes sir, when | see 59 00:03:11,00 --> 00:03:13,875 that little old sun come up over the horizon, 60 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 I'm just gonna stop this truck, 61 00:03:15,625 --> 00:03:18,167 climb out and start walking. 62 00:03:18,167 --> 00:03:19,833 - | really think you are exaggerating 63 00:03:19,833 --> 00:03:22,42 the matter, my dear fellow. 64 00:03:22,42 --> 00:03:25,708 | grant you that my new fuel may be inevitably 65 00:03:25,708 --> 00:03:28,167 in the development phase of course, 66 00:03:28,167 --> 00:03:30,917 just the tiniest bit unstable. 67 00:03:30,917 --> 00:03:33,625 - So unstable the Prof wouldn't let you make it at the lab, 68 00:03:33,625 --> 00:03:35,208 is the way | heard it. 69 00:03:35,250 --> 00:03:39,125 - | don't deny it, | don't for a moment deny it. 70 00:03:39,125 --> 00:03:42,708 But, this truck contains a refrigerator, does it not? 71 00:03:42,750 --> 00:03:44,83 - [Bill] | wouldn't trust it. 72 00:03:44,83 --> 00:03:46,833 For one thing, it draws too much current for my liking. 73 00:03:46,833 --> 00:03:48,542 It could run this truck's batteries flat 74 00:03:48,542 --> 00:03:49,500 in about half an hour 75 00:03:49,500 --> 00:03:51,917 without the generator to recharge them. 76 00:03:51,917 --> 00:03:53,750 And then where are we? 77 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Pow! 78 00:03:55,250 --> 00:03:56,333 That's where we are. 79 00:03:57,292 --> 00:03:58,375 - Pow? 80 00:03:58,375 --> 00:04:00,500 No, | don't think so. 81 00:04:00,500 --> 00:04:02,833 Anyway, there's another signpost. 82 00:04:02,833 --> 00:04:04,583 That will tell us where we are. 83 00:04:04,583 --> 00:04:06,542 - [Bill] Some signpost at that. 84 00:04:06,542 --> 00:04:08,750 I'll get out and take a look-see. 85 00:04:08,750 --> 00:04:10,833 And maybe you should call the lab, doc. 86 00:04:10,833 --> 00:04:13,292 They'll be wondering what's happened to us. 87 00:04:13,292 --> 00:04:15,750 - Certainly, most certainly. 88 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 Perhaps, | ought to check the outside air temperature too. 89 00:04:19,250 --> 00:04:22,167 Though it seems bitterly cold to me. 90 00:04:22,208 --> 00:04:23,500 And | hope nobody else is out 91 00:04:23,500 --> 00:04:25,958 in the desert on a night like this. 92 00:04:25,958 --> 00:04:28,542 (dramatic music) 93 00:04:28,542 --> 00:04:31,167 - Oh, I'm so cold Masterspy. 94 00:04:33,500 --> 00:04:35,708 How long must we wait? 95 00:04:35,750 --> 00:04:40,750 - Perhaps, (laughs) perhaps, they have lost their way. 96 00:04:41,125 --> 00:04:45,417 - Surely though, that is what we intended them to do. 97 00:04:45,417 --> 00:04:47,42 - | jest, you fool. 98 00:04:47,42 --> 00:04:49,958 Of course, that was what we intended. 99 00:04:49,958 --> 00:04:53,917 Do you think we moved those signposts around just for fun? 100 00:04:53,917 --> 00:04:56,250 - My dear professor, 101 00:04:56,250 --> 00:04:58,583 of course we are still on the right road! 102 00:04:58,583 --> 00:05:01,625 And | am familiar with every inch of it! 103 00:05:01,625 --> 00:05:05,292 That is to say, | am not exactly sure that | recognise 104 00:05:05,292 --> 00:05:08,583 the precise section of the road we are on at the moment. 105 00:05:08,583 --> 00:05:11,458 But, it's well signposted. 106 00:05:11,458 --> 00:05:13,208 - Well, | wouldn't give you a plug nickel 107 00:05:13,208 --> 00:05:14,708 for this signpost, doc. 108 00:05:14,708 --> 00:05:16,917 | reckon we'll still be out here come sunup. 109 00:05:17,792 --> 00:05:19,708 - What an alarming prospect. 110 00:05:20,625 --> 00:05:23,42 - What is? Are you in trouble? 111 00:05:23,42 --> 00:05:23,875 - No, no, no, no. (chuckles) 112 00:05:23,875 --> 00:05:26,333 Bill just sends his regards. 113 00:05:26,333 --> 00:05:27,542 Over and out. 114 00:05:27,542 --> 00:05:29,500 - You think they're alright, professor? 115 00:05:29,500 --> 00:05:31,167 - Oh, | think so. 116 00:05:31,167 --> 00:05:33,333 It's difficult to tell with Dr. Beaker. 117 00:05:33,333 --> 00:05:35,83 - Nobody respects Dr. Beaker's brain 118 00:05:35,83 --> 00:05:36,667 more than | do, professor. 119 00:05:36,667 --> 00:05:38,958 But, when it comes to his sense of direction. 120 00:05:39,00 --> 00:05:44,00 - Dr. Beaker has every confidence in his sense of direction. 121 00:05:44,292 --> 00:05:47,417 He will reach at least this far, no doubt, 122 00:05:47,417 --> 00:05:50,958 before he begins to wonder if he is lost. 123 00:05:51,00 --> 00:05:55,833 And we will be waiting to tell him the way. (laughs) 124 00:05:57,625 --> 00:06:01,833 And they will be in no position to notice the little, 125 00:06:01,833 --> 00:06:05,83 how shall we call it? (laughs) 126 00:06:05,83 --> 00:06:09,125 This little pebble we have put in their way! 127 00:06:09,125 --> 00:06:10,833 (gravel crunching) 128 00:06:10,833 --> 00:06:13,208 - | said the road was getting worse, didn't I? 129 00:06:13,208 --> 00:06:15,375 | don't fancy our chances if we should hit a rock 130 00:06:15,375 --> 00:06:17,208 with that stuff in the back. 131 00:06:17,250 --> 00:06:19,875 - Quite, | do indeed understand. 132 00:06:19,875 --> 00:06:23,917 Basically, it's quite safe below 10 degrees centigrade. 133 00:06:23,917 --> 00:06:27,42 It would need a detonator to make it explode 134 00:06:27,42 --> 00:06:28,208 under those conditions. 135 00:06:28,208 --> 00:06:29,417 - | see. 136 00:06:29,417 --> 00:06:31,458 It's just when it heats up a little 137 00:06:31,458 --> 00:06:33,542 that it gets really dangerous? 138 00:06:33,542 --> 00:06:35,542 - Relatively speaking, that is so. 139 00:06:35,542 --> 00:06:37,458 - Well, just as long as we know. 140 00:06:40,125 --> 00:06:41,583 - Masterspy? 141 00:06:41,583 --> 00:06:43,458 - What is it, Zarin? 142 00:06:43,458 --> 00:06:44,667 - | can hear something. 143 00:06:47,292 --> 00:06:49,542 - Ah, you are right, friend Zarin. 144 00:06:49,542 --> 00:06:54,542 They are coming like flies into my web! (laughs) 145 00:06:54,917 --> 00:06:57,333 But, let us complete our preparations. 146 00:06:58,333 --> 00:07:00,83 We will hide the truck 147 00:07:00,83 --> 00:07:05,83 and then wait somewhere out of sight, behind some rock. 148 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 (suspenseful music) 149 00:07:11,708 --> 00:07:14,625 - Do you still reckon we're on the right road, Dr. Beaker? 150 00:07:14,625 --> 00:07:17,167 - What are you implying, my dear fellow? 151 00:07:17,167 --> 00:07:19,458 Surely, you don't think we're lost? 152 00:07:19,458 --> 00:07:23,292 Why only a few minutes ago, we passed a signpost! 153 00:07:23,292 --> 00:07:25,42 - Anyway, there's a pretty sharp turn ahead 154 00:07:25,42 --> 00:07:26,833 if we wanna stay outta trouble. 155 00:07:26,833 --> 00:07:27,917 So watch out. 156 00:07:28,875 --> 00:07:31,542 (car whooshing) 157 00:07:32,542 --> 00:07:33,667 - Be careful! 158 00:07:33,667 --> 00:07:35,333 - Ah, relax. 159 00:07:35,333 --> 00:07:39,375 Gibson Transport always gets you there safe and sound. 160 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 (car whooshing) 161 00:07:42,333 --> 00:07:45,833 (car thudding) (dramatic music) 162 00:07:45,833 --> 00:07:47,500 - Really, my dear fellow, 163 00:07:47,500 --> 00:07:51,667 your navigation of this craft leaves much to be desired. 164 00:07:53,208 --> 00:07:55,00 It gave me quite a turn. 165 00:07:55,00 --> 00:08:00,00 - They have played straight into our hands again! (laughs) 166 00:08:00,708 --> 00:08:03,708 And this time, my friend, 167 00:08:03,708 --> 00:08:07,833 this time, we will get what we want. 168 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 (dramatic music) 169 00:08:08,833 --> 00:08:11,83 - It would be wise to assess the damage as soon as possible, 170 00:08:11,83 --> 00:08:12,750 and get on our way. 171 00:08:12,750 --> 00:08:16,208 And the first essential is to get the engine started 172 00:08:16,208 --> 00:08:21,208 and keep the batteries, um, charged. 173 00:08:21,208 --> 00:08:23,667 - You're talking sense, Dr. Beaker. 174 00:08:23,667 --> 00:08:24,500 Here goes. 175 00:08:25,417 --> 00:08:28,417 (engine sputtering) 176 00:08:29,333 --> 00:08:31,333 - There, friend Zarin, there. 177 00:08:32,333 --> 00:08:34,417 Is that not music to your ears? 178 00:08:35,417 --> 00:08:37,292 - Mm-mm, no luck. 179 00:08:37,292 --> 00:08:39,708 Guess, I'd better get out and take a look. 180 00:08:39,708 --> 00:08:42,292 - Ah, yes, do that, my dear chap. 181 00:08:42,292 --> 00:08:45,417 And with all the experience you can muster! 182 00:08:45,417 --> 00:08:47,125 - Frankly, I'm worried. 183 00:08:47,125 --> 00:08:49,458 I'm sure Dr. Beaker was lost 184 00:08:49,458 --> 00:08:52,500 when he called last time, whatever he said. 185 00:08:52,500 --> 00:08:53,708 - Well, maybe you're right. 186 00:08:53,708 --> 00:08:55,417 Next time he calls, maybe we should tell him 187 00:08:55,417 --> 00:08:57,125 to leave the transmitter on. 188 00:08:57,125 --> 00:08:59,583 Then, if they are lost, we can trace them with Supercar. 189 00:08:59,583 --> 00:09:00,750 - Gee, Mitch. 190 00:09:00,750 --> 00:09:03,250 | don't know that | like the sound of all this. 191 00:09:03,250 --> 00:09:05,250 (Mitch grunting) 192 00:09:05,250 --> 00:09:06,708 - See? 193 00:09:06,708 --> 00:09:07,708 Oil. 194 00:09:07,750 --> 00:09:10,667 The crankcase cracked on that boulder, that's for sure. 195 00:09:10,667 --> 00:09:12,375 We're stuck, Doc. 196 00:09:12,375 --> 00:09:14,958 Can't even start the engine with a split crankcase. 197 00:09:15,917 --> 00:09:17,750 It'd seize in no time at all. 198 00:09:17,750 --> 00:09:20,375 - Then we must consider our plan of action. 199 00:09:20,375 --> 00:09:24,417 The first essential is to switch off the refrigerator. 200 00:09:24,417 --> 00:09:27,417 Assuming, that it is still in operation. 201 00:09:27,417 --> 00:09:30,292 My fuel will come to no harm until dawn. 202 00:09:30,292 --> 00:09:34,458 Until which time, we will not be wasting valuable current! 203 00:09:34,458 --> 00:09:36,875 Meanwhile, if you would be so kind 204 00:09:36,875 --> 00:09:39,667 as to call the laboratory on the radio? 205 00:09:39,667 --> 00:09:42,292 - Okay, Dr. Beaker. Sure thing. 206 00:09:43,167 --> 00:09:46,83 (mysterious music) 207 00:09:49,83 --> 00:09:51,833 - Why do we wait, Masterspy? 208 00:09:51,833 --> 00:09:54,375 Why do we not go down at once? 209 00:09:54,375 --> 00:09:56,333 - Because for just one moment, 210 00:09:56,333 --> 00:10:01,333 | prefer to watch and to take relish in their absurd plight! 211 00:10:01,375 --> 00:10:04,208 - But, do you not want to see what is happening? 212 00:10:04,208 --> 00:10:05,42 - Patience! 213 00:10:06,833 --> 00:10:08,792 | know exactly what is happening. 214 00:10:08,792 --> 00:10:10,542 The crank is out of action 215 00:10:10,542 --> 00:10:14,792 and friend Beaker is now making (laughs) a plan of action. 216 00:10:18,00 --> 00:10:21,250 This will take him at least 10 minutes. 217 00:10:21,250 --> 00:10:22,958 - Yeah, well that's how it is. 218 00:10:22,958 --> 00:10:24,250 | don't know where we are! 219 00:10:25,542 --> 00:10:28,375 | don't think Dr. Beaker does either. 220 00:10:28,375 --> 00:10:30,250 - But, neither of you is hurt? Good! 221 00:10:30,250 --> 00:10:32,500 - Tell him to keep transmitting! 222 00:10:32,500 --> 00:10:34,792 I'll take off in Supercar and home in on their radio. 223 00:10:34,792 --> 00:10:36,625 - Wait a minute, Mike! 224 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 What is that, Bill? 225 00:10:37,958 --> 00:10:40,708 The batteries? Of course! 226 00:10:40,708 --> 00:10:42,250 They want some spare batteries 227 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 to keep the refrigerator going. 228 00:10:44,250 --> 00:10:45,917 It's most important. 229 00:10:45,917 --> 00:10:47,208 - Okay. 230 00:10:47,208 --> 00:10:49,583 It'll take me some time to get them loaded up though. 231 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 Let's hope we've got some fully charged. 232 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 - I'll help you, Mike. 233 00:10:52,833 --> 00:10:54,333 - Oh, no you won't, my lad. 234 00:10:54,333 --> 00:10:55,500 It's way past midnight, 235 00:10:55,500 --> 00:10:57,583 and you should've been in bed hours ago. 236 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 - But, you said | could stay up till Bill came. 237 00:10:59,750 --> 00:11:01,583 - No, repeat, no. 238 00:11:01,583 --> 00:11:03,292 Now, off you go now. 239 00:11:03,292 --> 00:11:06,42 - Roger and out. Come on, Mitch. 240 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 (Mitch snoring) 241 00:11:09,958 --> 00:11:10,792 Mitch! 242 00:11:11,792 --> 00:11:14,42 (Mitch screeching) 243 00:11:14,83 --> 00:11:16,417 (Mitch hooting) 244 00:11:16,417 --> 00:11:19,83 (pensive music) 245 00:11:21,417 --> 00:11:25,750 - My friend Zarin, the time is now ripe to go down 246 00:11:25,750 --> 00:11:30,750 and see how the great Dr. Beaker is getting on. 247 00:11:30,833 --> 00:11:32,125 Come. 248 00:11:32,125 --> 00:11:35,208 - Hey funny, | thought | heard a voice. 249 00:11:36,458 --> 00:11:39,00 - Hardly likely, my dear fellow. 250 00:11:39,00 --> 00:11:42,42 Who would be in a place like this at such an hour? 251 00:11:42,958 --> 00:11:44,958 - Well, maybe you're right. 252 00:11:45,875 --> 00:11:49,792 - Anyway, for the moment, everything seems satisfactory. 253 00:11:49,792 --> 00:11:51,83 Most satisfactory! 254 00:11:52,208 --> 00:11:54,417 The fuel will be safe 255 00:11:54,417 --> 00:11:58,250 as long as the air temperature remains below zero. 256 00:11:58,250 --> 00:11:59,708 And Supercar will be bringing us 257 00:11:59,750 --> 00:12:01,917 some fresh batteries, shortly. 258 00:12:01,917 --> 00:12:03,458 - How long before they're out here, do you think? 259 00:12:03,458 --> 00:12:06,417 - Well, that would be difficult to estimate. 260 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 Perhaps, an hour? 261 00:12:09,958 --> 00:12:10,792 Why? 262 00:12:10,792 --> 00:12:12,375 - Because we oughta get the transmitter going 263 00:12:12,375 --> 00:12:14,625 so Mike can home on to it. 264 00:12:14,625 --> 00:12:16,167 Only | don't wanna do it before time, 265 00:12:16,167 --> 00:12:17,750 because it drains the batteries. 266 00:12:17,750 --> 00:12:22,125 - But, my dear fellow, we have fresh batteries coming out. 267 00:12:22,125 --> 00:12:23,500 Mike, he's bringing them. 268 00:12:23,500 --> 00:12:26,125 - Well maybe so, but until they're right here 269 00:12:26,125 --> 00:12:28,83 I'm taking no chances. 270 00:12:28,83 --> 00:12:29,792 - For the moment, in all advents, 271 00:12:29,792 --> 00:12:33,542 | suggest we make ourselves comfortable here. 272 00:12:33,542 --> 00:12:38,250 - Yes, Dr. Beaker, that is a good idea, indeed. 273 00:12:40,958 --> 00:12:44,708 - Well. (laughs) 274 00:12:44,708 --> 00:12:46,292 Now, who's the fool? 275 00:12:46,292 --> 00:12:48,958 (dramatic music) 276 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 (suspenseful music) 277 00:12:54,333 --> 00:12:56,542 - Console to pilot, are you loaded up, Mike? 278 00:12:56,542 --> 00:12:58,250 We've lost nearly an hour already. 279 00:12:58,250 --> 00:12:59,417 - Well, | wouldn't have been much use 280 00:12:59,417 --> 00:13:01,208 taking him out half charged. 281 00:13:01,208 --> 00:13:02,417 Anyway, we're loaded now. 282 00:13:02,417 --> 00:13:05,208 - [Professor] Good, have the batteries made any difference? 283 00:13:05,208 --> 00:13:07,417 - Well, they seem to be stowed quite firmly, professor. 284 00:13:07,417 --> 00:13:10,83 | don't know whether they'll affect Supercar's balance. 285 00:13:10,83 --> 00:13:11,625 They're heavy, so they might. 286 00:13:11,625 --> 00:13:13,208 - | should be very careful, Mike. 287 00:13:13,208 --> 00:13:16,542 When you first take off, if the balance is upset, 288 00:13:16,542 --> 00:13:18,42 that's where it will show! 289 00:13:18,42 --> 00:13:19,83 - Roger, professor. 290 00:13:20,00 --> 00:13:21,875 Anything from Bill and Dr. Beaker, yet? 291 00:13:21,875 --> 00:13:25,250 - No. | expect they are conserving their batteries. 292 00:13:25,250 --> 00:13:28,42 They'll have to transmit all the time you're in the air, 293 00:13:28,42 --> 00:13:29,958 and as soon as dawn comes, 294 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 they'll have to run the refrigerator as well. 295 00:13:31,958 --> 00:13:33,375 - | get ya. 296 00:13:33,375 --> 00:13:34,917 Well, may as well run the engines up 297 00:13:34,917 --> 00:13:36,708 while we're waiting, professor. 298 00:13:36,708 --> 00:13:38,708 Then there'll be no delay in takeoff when they do call in. 299 00:13:38,708 --> 00:13:40,00 - Right, Mike. 300 00:13:40,00 --> 00:13:41,917 Charge port engine. 301 00:13:41,917 --> 00:13:46,917 (machine whirring) (dramatic music) 302 00:13:50,00 --> 00:13:52,125 - Coming up to 10,000 now. 303 00:13:56,500 --> 00:13:57,667 Okay, interlock on! 304 00:13:57,708 --> 00:13:59,875 - Interlock on, charge starboard. 305 00:13:59,875 --> 00:14:02,958 (engine whirring) 306 00:14:02,958 --> 00:14:07,958 - 10, 12. 307 00:14:08,333 --> 00:14:10,83 15,000, interlock on. 308 00:14:10,83 --> 00:14:11,583 - Right, ready to fire! 309 00:14:14,375 --> 00:14:15,958 - Fire one! 310 00:14:15,958 --> 00:14:18,375 (rocket booming) 311 00:14:18,375 --> 00:14:19,458 Fire two! 312 00:14:19,458 --> 00:14:22,208 (rocket booming) 313 00:14:24,542 --> 00:14:25,458 Both firing smoothly. 314 00:14:25,458 --> 00:14:27,125 Cutting revs to idling level now. 315 00:14:30,125 --> 00:14:32,625 - Now, | guess we can hear ourselves think. 316 00:14:32,625 --> 00:14:34,458 - Jimmy, | thought | told you to- 317 00:14:34,458 --> 00:14:36,583 - Mitch and me's gone on strike. 318 00:14:36,583 --> 00:14:38,667 - On strike, what do you mean? 319 00:14:38,667 --> 00:14:41,125 - Well gee, professor, you can't expect us 320 00:14:41,125 --> 00:14:43,292 to sleep with all this going on. 321 00:14:43,292 --> 00:14:44,625 (Mitch grunting) 322 00:14:44,625 --> 00:14:47,250 You see? Mitch feels the same way. 323 00:14:47,250 --> 00:14:49,167 - Idling now, professor. 324 00:14:49,167 --> 00:14:51,500 Wake me when Dr. Beaker calls in. 325 00:14:51,500 --> 00:14:53,792 These engines have a mighty soporific effect 326 00:14:53,792 --> 00:14:54,958 at idling speed. 327 00:14:54,958 --> 00:14:57,500 - That's not what Jimmy and Mitch think! 328 00:14:57,500 --> 00:15:00,208 But, you shouldn't have long to wait. 329 00:15:00,208 --> 00:15:03,833 - Gee, Mitch. | wonder what they're doing. 330 00:15:03,833 --> 00:15:06,958 (mysterious music) 331 00:15:06,958 --> 00:15:11,500 - Well, friend Beaker, | think we have you this time. 332 00:15:11,500 --> 00:15:15,250 And we will also have that sample of fuel 333 00:15:15,250 --> 00:15:17,750 you are rumoured to be carrying. 334 00:15:17,750 --> 00:15:20,208 Perhaps, friend Zarin, you would get it 335 00:15:20,208 --> 00:15:24,750 from the back of their so sadly damaged truck? 336 00:15:24,750 --> 00:15:26,542 (prisoners grunting) 337 00:15:26,542 --> 00:15:28,250 Get the sample, Zarin. 338 00:15:29,167 --> 00:15:31,625 Oh, and while you are about it. 339 00:15:31,625 --> 00:15:33,542 - What, Masterspy? 340 00:15:33,542 --> 00:15:37,208 - Look in the front of the truck for a radio. 341 00:15:37,208 --> 00:15:40,250 These gentlemen have fooled me before with their radios. 342 00:15:40,250 --> 00:15:45,250 And |, Masterspy, do not intend to be fooled this time. 343 00:15:45,875 --> 00:15:46,917 - And if | find it, Masterspy? 344 00:15:47,792 --> 00:15:49,375 - Then break it, you fool! 345 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 What do you think? 346 00:15:52,250 --> 00:15:54,750 That | want to call Professor Popkiss 347 00:15:54,750 --> 00:15:56,875 and wish him happy birthday? 348 00:15:56,875 --> 00:16:00,42 - (chuckles) Of course, Masterspy. 349 00:16:00,42 --> 00:16:03,833 And if you will, do | bring it here? 350 00:16:03,833 --> 00:16:04,667 - You do. 351 00:16:05,708 --> 00:16:08,792 (prisoners grunting) 352 00:16:08,792 --> 00:16:09,875 - | cannot think 353 00:16:09,875 --> 00:16:12,00 why they have not started transmitting again. 354 00:16:12,00 --> 00:16:15,375 | hope their batteries are not already exhausted. 355 00:16:15,375 --> 00:16:17,458 - You want me to take off anyway, professor? 356 00:16:17,458 --> 00:16:18,958 It's not long till sunup. 357 00:16:19,00 --> 00:16:21,542 - Well, maybe, that would be the best thing, Mike. 358 00:16:21,542 --> 00:16:23,875 We know they're east of here. 359 00:16:23,875 --> 00:16:25,708 - Yeah, but that's all we do know. 360 00:16:25,708 --> 00:16:27,667 It's gonna be pretty near impossible 361 00:16:27,667 --> 00:16:28,958 to find them, even in daylight, 362 00:16:28,958 --> 00:16:30,833 without their radio to home on. 363 00:16:30,833 --> 00:16:32,958 The desert's a mighty big place. 364 00:16:32,958 --> 00:16:36,667 - But, the fuel, you've just gotta get to the professor. 365 00:16:36,667 --> 00:16:37,500 We've got to. 366 00:16:37,500 --> 00:16:39,917 - There is no panic, Jimmy. 367 00:16:39,917 --> 00:16:42,125 It's not as bad as all that. 368 00:16:42,125 --> 00:16:43,750 They will certainly keep well away 369 00:16:43,750 --> 00:16:46,42 from the truck when the sun rises. 370 00:16:46,42 --> 00:16:48,542 So, even if the fuel should overheat, 371 00:16:48,542 --> 00:16:50,625 no one will get hurt. 372 00:16:51,750 --> 00:16:54,583 (dramatic music) 373 00:17:05,833 --> 00:17:07,542 (Zarin yelps) 374 00:17:07,542 --> 00:17:12,167 - Ah, friend Zarin, you found the fuel. 375 00:17:12,167 --> 00:17:13,167 (prisoners grunting) 376 00:17:13,167 --> 00:17:15,542 - Ah, with care, friend Zarin. 377 00:17:15,542 --> 00:17:17,833 That stuff you are holding is no doubt 378 00:17:17,833 --> 00:17:22,208 the fruit of much labour by Dr. Beaker. 379 00:17:22,208 --> 00:17:26,958 We would all hate to see you drop it. (laughs) 380 00:17:28,83 --> 00:17:29,625 Did you find the radio? 381 00:17:29,625 --> 00:17:33,83 - Yes, Masterspy, and | destroyed it 382 00:17:33,83 --> 00:17:35,375 with the handle of the jack. 383 00:17:35,375 --> 00:17:37,00 - Good, friend Zarin. 384 00:17:37,00 --> 00:17:41,792 Then take the fuel to our truck and put it in the back. 385 00:17:41,792 --> 00:17:44,167 (prisoner grunting) 386 00:17:44,167 --> 00:17:47,125 Do not worry Dr. Beaker. (laughs) 387 00:17:47,125 --> 00:17:50,750 It will be put to good use, | assure you. 388 00:17:50,750 --> 00:17:53,792 (prisoners grunting) 389 00:17:53,792 --> 00:17:57,708 And now, we shall wait a few moments until sunrise, 390 00:17:57,708 --> 00:17:59,958 and then be on our way. 391 00:18:00,00 --> 00:18:03,792 | should not want to drive in the dark. (laughs) 392 00:18:03,792 --> 00:18:06,375 - | think you had better take off now, Mike. 393 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 | don't know what has happened, 394 00:18:07,250 --> 00:18:08,792 but the sun will be up soon, 395 00:18:08,792 --> 00:18:10,833 and we had better take every chance 396 00:18:10,833 --> 00:18:13,292 of getting those batteries to them in time! 397 00:18:13,333 --> 00:18:14,125 - Sure thing, professor. 398 00:18:14,167 --> 00:18:15,583 I'll take off and play it by ear, 399 00:18:15,583 --> 00:18:17,667 when | see what it's like up in the air. 400 00:18:17,667 --> 00:18:19,625 Maybe, | can find them quite soon. 401 00:18:19,625 --> 00:18:21,208 - Do you think he will, professor? 402 00:18:21,208 --> 00:18:22,958 - Oh, | expect so. 403 00:18:22,958 --> 00:18:26,125 In any case, it is our best plan for the moment. 404 00:18:26,125 --> 00:18:27,417 - Standby for takeoff. 405 00:18:29,458 --> 00:18:32,42 (Mitch screeching) 406 00:18:32,42 --> 00:18:34,83 - Alright, bay doors open! 407 00:18:34,958 --> 00:18:37,958 (door whirring) 408 00:18:37,958 --> 00:18:40,833 (dramatic music) 409 00:18:53,458 --> 00:18:55,125 - | don't like these batteries, professor. 410 00:18:55,125 --> 00:18:57,42 They've affected our trim. 411 00:18:57,42 --> 00:18:58,625 - Well, be careful, Mike. 412 00:18:58,625 --> 00:18:59,625 Take it steadily. 413 00:19:00,458 --> 00:19:01,750 - [Mike] Sure thing, Professor. 414 00:19:01,750 --> 00:19:02,667 Full boost. 415 00:19:04,292 --> 00:19:07,125 (engine whirring) 416 00:19:18,42 --> 00:19:20,667 - Well now, Dr. Beaker, 417 00:19:20,667 --> 00:19:23,333 | think we will be on our way soon. 418 00:19:24,250 --> 00:19:28,42 - My dear sir, do you know what you are doing? 419 00:19:28,42 --> 00:19:31,625 That fuel, extremely dangerous! 420 00:19:31,625 --> 00:19:33,875 - Hold it, Dr. Beaker, hold it a moment. 421 00:19:33,875 --> 00:19:35,458 - But, my dear fellow- 422 00:19:35,458 --> 00:19:38,250 - Your friend is right, Dr. Beaker. 423 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 I'm glad you have this sense to realise 424 00:19:40,958 --> 00:19:43,625 there is nothing you can do. 425 00:19:43,625 --> 00:19:48,625 That this time | have succeeded. (laughs) 426 00:19:49,625 --> 00:19:51,708 Now, | must go to the van 427 00:19:51,708 --> 00:19:54,750 to supervise friend Zarin loading the fuel. 428 00:19:56,292 --> 00:19:58,83 - Let him go, doc. 429 00:19:58,83 --> 00:19:59,292 Let him go. 430 00:19:59,292 --> 00:20:02,917 - But the fuel, it will go up in smoke! 431 00:20:02,917 --> 00:20:06,917 - Sure, and we want it to go up right here. 432 00:20:06,917 --> 00:20:07,875 On the spot. 433 00:20:09,00 --> 00:20:13,333 - | certainly, | certainly, most certainly, do not! 434 00:20:13,333 --> 00:20:15,667 - Listen, they've got the fuel. 435 00:20:15,667 --> 00:20:18,208 So, we keep them talking here. 436 00:20:18,208 --> 00:20:20,792 The sun will be up soon and pow! 437 00:20:20,792 --> 00:20:22,583 There's a smoke signal for you! 438 00:20:22,583 --> 00:20:24,833 Mike could see it from 100 miles away! 439 00:20:24,833 --> 00:20:29,167 - Well, well. Yes, and to be sure, yes! 440 00:20:29,167 --> 00:20:32,208 | think you have something there. 441 00:20:32,208 --> 00:20:35,42 (dramatic music) 442 00:20:38,667 --> 00:20:40,417 - No sign of them, professor. 443 00:20:40,417 --> 00:20:41,333 Anything on the radio yet? 444 00:20:41,333 --> 00:20:43,375 - [Professor] No, Mike, nothing. 445 00:20:44,458 --> 00:20:46,333 - Turning port onto 250. 446 00:20:47,333 --> 00:20:48,167 I'll find the highway 447 00:20:48,167 --> 00:20:50,583 and see if | can spot where they left it. 448 00:20:50,583 --> 00:20:51,750 Don't think there's much hope though. 449 00:20:51,750 --> 00:20:52,667 - Roger, pilot. 450 00:20:54,333 --> 00:20:55,375 (Supercar whooshing) 451 00:20:55,375 --> 00:20:57,125 The radio must have failed, 452 00:20:57,125 --> 00:20:59,542 they would have called us by now. 453 00:20:59,542 --> 00:21:02,417 (gentle music) 454 00:21:02,417 --> 00:21:06,417 - Well, Dr. Beaker, (laughs) 455 00:21:06,417 --> 00:21:09,583 | think it is time we were departing. 456 00:21:09,583 --> 00:21:12,917 Friend Zarin is already waiting at the truck, 457 00:21:12,917 --> 00:21:17,917 and we have our, shall we say, interesting load on board. 458 00:21:19,83 --> 00:21:20,250 - Interesting, huh? 459 00:21:21,83 --> 00:21:22,625 You can say that again. 460 00:21:23,500 --> 00:21:27,333 - On mature consideration, | must admit, 461 00:21:27,333 --> 00:21:32,333 Masterspy, that you would appear to have won this round. 462 00:21:32,500 --> 00:21:37,500 - (laughs) Thank you, my friend, thank you! 463 00:21:38,250 --> 00:21:39,833 Such a tribute. 464 00:21:39,833 --> 00:21:44,833 And coming from you, | am overcome. 465 00:21:45,125 --> 00:21:49,292 But certainly, we have the prize. (laughs) 466 00:21:49,292 --> 00:21:52,125 (dramatic music) 467 00:21:53,458 --> 00:21:56,292 (liquid bubbling) 468 00:21:59,875 --> 00:22:02,792 (triumphant music) 469 00:22:08,667 --> 00:22:11,292 - Still no luck, console, and the sun's well up now. 470 00:22:11,292 --> 00:22:14,292 - Keep trying, Mike, keep trying! 471 00:22:14,292 --> 00:22:16,833 (Mitch grunting) 472 00:22:16,833 --> 00:22:19,917 (Supercar whooshing) 473 00:22:20,917 --> 00:22:24,458 - Yes sir, you sure fooled us! 474 00:22:24,458 --> 00:22:27,750 - So, | think perhaps you tried to fool me! 475 00:22:27,750 --> 00:22:30,542 Hoping that while | listened to your flattery, 476 00:22:30,542 --> 00:22:35,42 some rescue may arrive? (laughs) 477 00:22:35,42 --> 00:22:37,708 But, that will not be. 478 00:22:37,708 --> 00:22:39,583 | go now. 479 00:22:40,542 --> 00:22:42,792 - There goes a charming guy. 480 00:22:43,792 --> 00:22:46,792 (engine rumbling) 481 00:22:46,792 --> 00:22:49,625 (liquid bubbling) 482 00:22:55,375 --> 00:22:58,958 (dramatic music) 483 00:22:58,958 --> 00:23:02,208 (liquid bubbling) 484 00:23:02,208 --> 00:23:05,250 (dramatic music) 485 00:23:05,250 --> 00:23:08,83 (liquid bubbling) 486 00:23:09,792 --> 00:23:14,333 - | think, according to my time temperature calculations, 487 00:23:14,333 --> 00:23:18,417 he may be going farther than he intended- 488 00:23:18,417 --> 00:23:21,125 (explosion booming) 489 00:23:21,125 --> 00:23:21,958 - Hold it, professor, there's a pillar 490 00:23:21,958 --> 00:23:23,792 of smoke about 20 miles south! 491 00:23:23,792 --> 00:23:24,833 Looks like something blew up! 492 00:23:24,833 --> 00:23:26,708 And I'll bet | know what it is. 493 00:23:27,917 --> 00:23:29,792 Hope Doc and Bill kept clear of that stuff. 494 00:23:29,792 --> 00:23:31,208 I'm going down to investigate. 495 00:23:31,208 --> 00:23:33,792 (deflated music) 496 00:23:33,792 --> 00:23:38,292 - (moaning) What happened, Masterspy? 497 00:23:41,417 --> 00:23:42,500 What happened? 498 00:23:43,958 --> 00:23:46,792 - How do | know what happened? 499 00:23:46,792 --> 00:23:47,625 You idiot! 500 00:23:48,875 --> 00:23:53,875 All | know is that those two have made fools of us again! 501 00:23:55,208 --> 00:23:58,83 (deflated music) 502 00:23:58,83 --> 00:23:59,708 And as if that were not enough, 503 00:23:59,750 --> 00:24:04,333 | can hear their cursed Supercar! 504 00:24:05,167 --> 00:24:08,83 (triumphant music) 505 00:24:11,583 --> 00:24:13,125 - Yep, that's them, alright. 506 00:24:13,125 --> 00:24:14,833 - He's found them, professor! 507 00:24:14,833 --> 00:24:16,250 (Mitch grunting) 508 00:24:16,250 --> 00:24:17,667 (Mitch screeching) 509 00:24:17,667 --> 00:24:19,958 - Calling console, going in to land now. 510 00:24:21,542 --> 00:24:23,833 (engine whining) 511 00:24:23,833 --> 00:24:28,542 - One day, one day | will get even with you 512 00:24:28,542 --> 00:24:30,625 and your cursed Supercar! 513 00:24:31,750 --> 00:24:33,958 (deflated music) 514 00:24:33,958 --> 00:24:36,792 (gentle music) 515 00:24:36,792 --> 00:24:38,875 - Well, everybody's in one piece. 516 00:24:38,875 --> 00:24:41,458 I'm sure sorry Dr. Beaker lost his sample of fuel. 517 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 - Don't worry, Mike. 518 00:24:42,958 --> 00:24:44,708 He's already working on a new one. 519 00:24:44,708 --> 00:24:46,500 And here, in the laboratory 520 00:24:46,500 --> 00:24:50,333 where he says Gibson's Transport can't harm it! 521 00:24:50,333 --> 00:24:53,708 - Well, of all the ungrateful! Hey Doc! 522 00:24:53,750 --> 00:24:56,500 - Yes, yes, what is it? 523 00:24:56,500 --> 00:24:57,958 Please don't disturb me! 524 00:24:58,00 --> 00:24:59,833 I'm trying something rather critical. 525 00:25:01,917 --> 00:25:03,208 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 526 00:25:03,208 --> 00:25:06,917 (explosion booming) 527 00:25:06,917 --> 00:25:09,750 (engine whirring) 528 00:25:11,375 --> 00:25:14,125 (engine droning) 529 00:25:17,667 --> 00:25:20,458 ¢ Supercar f 530 00:25:20,458 --> 00:25:23,458 ¢ Supercar f 531 00:25:23,458 --> 00:25:24,875 ~ With beauty and grace I 532 00:25:24,875 --> 00:25:26,292 f As swift as can be f 533 00:25:26,292 --> 00:25:29,83 £ Watch it flying through the air S 534 00:25:29,83 --> 00:25:30,542 ¢ It travels in space f 535 00:25:30,542 --> 00:25:32,83 J Or under the sea I 536 00:25:32,125 --> 00:25:35,167 f And it can journey anywhere J 537 00:25:35,167 --> 00:25:37,583 ¢ Supercar f 538 00:25:37,583 --> 00:25:40,333 ¢ Supercar f 539 00:25:40,333 --> 00:25:41,958 ~ It travels on land f 540 00:25:41,958 --> 00:25:43,833 ~ Or roams the skies 541 00:25:43,833 --> 00:25:46,667 ~ Through the heaven's stormy rage I 542 00:25:46,667 --> 00:25:48,42 f It's Mercury-manned J 543 00:25:48,42 --> 00:25:52,708 ~¢ And everyone cries, it's the marvel of the age 544 00:25:52,708 --> 00:25:55,417 ¢ Supercar f 545 00:25:55,417 --> 00:25:58,458 ¢ Supercar f 546 00:25:58,458 --> 00:26:01,375 ¢ Supercar f 547 00:26:01,375 --> 00:26:04,125 (engine roaring) 36590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.