Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,292 --> 00:00:05,958
(Engine noises)
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,208
(Engine roaring)
3
00:00:31,375 --> 00:00:33,458
(Splash)
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,583
(Engine Roaring)
5
00:00:52,583 --> 00:00:55,500
(Explosion)
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,333
(Exciting music)
7
00:01:10,292 --> 00:01:13,42
- Hey, Mitch, where are you Mitch?
8
00:01:14,42 --> 00:01:16,292
Now, come on out, Mitch.
9
00:01:16,292 --> 00:01:18,583
| know you're hiding someplace.
10
00:01:18,583 --> 00:01:20,250
(Squealing)
11
00:01:20,250 --> 00:01:22,542
Now Mitch, you should know better
12
00:01:22,542 --> 00:01:25,333
than to get behind the jet, even in play.
13
00:01:26,292 --> 00:01:29,208
(Monkey squealing)
14
00:01:29,208 --> 00:01:32,417
Now, come on out now before
the professor sees you.
15
00:01:33,250 --> 00:01:34,958
- (foreign accent) So you see
16
00:01:34,958 --> 00:01:37,500
a modified turbo deflector mounting makes
17
00:01:37,500 --> 00:01:40,208
just the difference to the
thrust on changeover.
18
00:01:40,208 --> 00:01:41,417
Yes satisfactory, most satisfactory.
19
00:01:42,958 --> 00:01:46,500
- And it will reduce physical
stresses on you, Mike.
20
00:01:46,500 --> 00:01:48,667
- Great. It gets kind of
worrisome being slapped back
21
00:01:48,667 --> 00:01:50,167
in your seat all the time.
22
00:01:50,167 --> 00:01:51,333
- Professor
23
00:01:51,333 --> 00:01:54,750
- Now on it would be like riding on air.
24
00:01:54,750 --> 00:01:56,625
- Surely. That's ,
25
00:01:56,625 --> 00:01:57,458
er, um,
26
00:01:58,708 --> 00:02:00,375
just what it is.
27
00:02:00,375 --> 00:02:03,625
- Hey professor, there's
something wrong with Mitch.
28
00:02:03,625 --> 00:02:05,708
- Not now Jimmy.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,542
- Yeah, but he's down behind the jet
30
00:02:08,542 --> 00:02:10,417
and | can't make him move.
31
00:02:10,417 --> 00:02:11,333
- Come on then.
32
00:02:13,417 --> 00:02:15,792
- Ah he's just playing hard to get.
33
00:02:15,792 --> 00:02:19,333
- | don't think he's playing at all.
34
00:02:19,333 --> 00:02:20,833
- Well, what do you mean doc?
35
00:02:20,833 --> 00:02:23,417
- Irregular breathing.
Muscular restlessness.
36
00:02:23,417 --> 00:02:25,292
| fear he's sick.
37
00:02:26,125 --> 00:02:28,958
(Monkey squealing)
38
00:02:28,958 --> 00:02:30,958
- Oh, Mitch.
39
00:02:30,958 --> 00:02:32,250
- Is it serious?
40
00:02:33,375 --> 00:02:37,417
- In my opinion, he needs
immediate attention.
41
00:02:37,417 --> 00:02:40,292
| hope it's not too late.
42
00:02:40,292 --> 00:02:43,42
(Dramatic music)
43
00:02:45,42 --> 00:02:47,208
- How bad is he professor?
44
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
| just gotta know.
45
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
- Well, we'll know in a moment, Jimmy.
46
00:02:51,208 --> 00:02:52,708
Dr. Beaker is having a word
47
00:02:52,750 --> 00:02:54,708
with Mr. Hardwick, he's a vet.
48
00:02:54,750 --> 00:02:57,125
- Mitch will be okay, Jimmy. You'll see.
49
00:02:57,125 --> 00:02:58,792
- Gee, | sure hope so.
50
00:02:59,750 --> 00:03:02,583
(Mitch squealing)
51
00:03:05,375 --> 00:03:08,667
- It's all right, Mitch.
We'll look after you.
52
00:03:08,667 --> 00:03:10,542
You just lie still now.
53
00:03:10,542 --> 00:03:13,500
- Well, I've seen Mr. Hardwick off.
54
00:03:13,500 --> 00:03:14,750
- What did he say?
55
00:03:14,750 --> 00:03:17,958
- | fear he's not very
knowledgeable on the subject
56
00:03:17,958 --> 00:03:20,292
| suppose, for a man more conversant
57
00:03:20,292 --> 00:03:22,875
with cattle and dogs and horses,
that's only to be expected.
58
00:03:22,875 --> 00:03:24,292
- Yeah. But what's he going to do?
59
00:03:24,292 --> 00:03:25,542
- Well for the time being
60
00:03:25,542 --> 00:03:29,333
he suggests this antipyretic
to fight the fever.
61
00:03:29,333 --> 00:03:30,667
- Do you think it will work?
62
00:03:30,667 --> 00:03:33,208
- It certainly can do no harm.
63
00:03:33,208 --> 00:03:35,792
Meanwhile, he would be researching
into some standard work
64
00:03:35,792 --> 00:03:38,792
on therapeutics to see
what more can be done.
65
00:03:38,792 --> 00:03:41,250
- But what will we do, if he can't help
66
00:03:41,250 --> 00:03:42,958
- Then we'll just have
to nurse Mitch ourselves
67
00:03:42,958 --> 00:03:45,667
won't we Doctor? But Doctor?
68
00:03:45,667 --> 00:03:49,83
What has happened to Dr. Beaker?
69
00:03:51,292 --> 00:03:54,333
-Hmmm. P-P LA...
70
00:03:56,167 --> 00:04:00,125
Plasentalia Plagihedral
71
00:04:00,208 --> 00:04:01,667
Plasmodium.
72
00:04:03,250 --> 00:04:05,958
Mhm. Curious. Most curious.
73
00:04:05,958 --> 00:04:07,292
- [Mike] Hey Doc, you in there?
74
00:04:07,292 --> 00:04:09,667
- Yes come in. Did you know Mike
75
00:04:09,667 --> 00:04:11,458
that plasmodium is the name given
76
00:04:11,458 --> 00:04:13,208
to certain parasitic organisms
77
00:04:13,208 --> 00:04:17,458
found in the blood of patients
with Corton and Tashan aid?
78
00:04:17,458 --> 00:04:19,167
- Well, actually, | didn't know.
79
00:04:19,167 --> 00:04:21,375
- Yes, according to Dr. Chava,
80
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
the monkeys of the Amazon
basin are susceptible
81
00:04:23,625 --> 00:04:26,00
to an illness called by the natives
82
00:04:26,00 --> 00:04:29,792
He who sleeps. Commencing
with a feverish restlessness
83
00:04:29,792 --> 00:04:33,833
and giving way to an
apathetic semi-comatose state.
84
00:04:33,833 --> 00:04:36,917
- Well, that sounds like Mitch,
especially the fever part.
85
00:04:36,917 --> 00:04:38,333
- It, uh
86
00:04:38,333 --> 00:04:39,958
it goes on to say
87
00:04:40,00 --> 00:04:42,417
the monkeys are sometimes
seen to cure themselves
88
00:04:42,417 --> 00:04:44,333
by eating during their wakeful moments,
89
00:04:44,333 --> 00:04:47,917
the leaves of the jungle plant
known in the local tongue
90
00:04:47,917 --> 00:04:51,167
as T'Logai. Look here, there's a picture.
91
00:04:52,250 --> 00:04:53,417
Rather pretty don't you think?
92
00:04:53,417 --> 00:04:55,792
- Yeah. Well, let's go get some.
93
00:04:55,792 --> 00:04:58,875
- Get some...some, T'Logai?
94
00:04:58,875 --> 00:05:01,292
- You got a better idea?
95
00:05:01,292 --> 00:05:03,542
- Well since you pressed
the point, uhhh, no.
96
00:05:09,542 --> 00:05:11,542
- He's sleeping | guess.
97
00:05:11,542 --> 00:05:14,208
- | reckon that's the comatose
state, like you said, Doc.
98
00:05:14,208 --> 00:05:15,667
- | fear so.
99
00:05:15,667 --> 00:05:17,208
- Then I'll be on my way.
100
00:05:17,208 --> 00:05:19,167
You don't mind if | borrow the
Supercar do you professor?
101
00:05:19,167 --> 00:05:21,83
- Oh! Supercar
102
00:05:21,83 --> 00:05:24,750
- Mike has volunteered
to obtain a herbal remedy
103
00:05:24,750 --> 00:05:27,750
in the form of the T'Logai
plant, from the Amazon.
104
00:05:28,875 --> 00:05:30,333
- The Amazon?!
105
00:05:30,333 --> 00:05:32,42
- Yeah | know it sounds kind of crazy,
106
00:05:32,42 --> 00:05:33,42
but look at it this way,
107
00:05:33,42 --> 00:05:36,292
Mitch is one of the outfit and he's sick.
108
00:05:36,292 --> 00:05:37,375
Maybe this is a little further
109
00:05:37,375 --> 00:05:40,375
than the corner drugstore, but
that's what Supercar's for.
110
00:05:40,375 --> 00:05:42,833
- Yes, of course you are right Mike.
111
00:05:42,833 --> 00:05:46,917
But are you sure you'll be
able to find this plant?
112
00:05:46,917 --> 00:05:48,875
- Let him try professor, please.
113
00:05:48,875 --> 00:05:50,417
For Mitch's sake.
114
00:05:50,417 --> 00:05:52,542
- I'm sure we'll find the plant professor
115
00:05:52,542 --> 00:05:56,83
because, er, erm, | shall go with Mike.
116
00:05:56,83 --> 00:05:58,292
- Are you sure want to Dr. Beaker?
117
00:05:58,292 --> 00:06:00,500
I'll be glad to have you along of course.
118
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
- It will be better if | come along.
119
00:06:02,500 --> 00:06:06,42
You are, um, a pilot,
and | am a scientist.
120
00:06:06,42 --> 00:06:08,208
| should be able to
select those areas where
121
00:06:08,208 --> 00:06:10,583
the plant is most likely to be found.
122
00:06:10,583 --> 00:06:13,208
- Well you just got
yourself a job Dr. Beaker.
123
00:06:13,208 --> 00:06:14,125
But what do you say, professor?
124
00:06:14,125 --> 00:06:15,292
Is that okay with you?
125
00:06:15,292 --> 00:06:16,417
- Of course you are right.
126
00:06:16,417 --> 00:06:19,667
And | will start preparing
Supercar for takeoff
127
00:06:19,667 --> 00:06:21,375
in half an hour?
128
00:06:21,375 --> 00:06:22,833
- Great professor.
129
00:06:22,833 --> 00:06:25,125
Come on, Dr. Beaker. We'd
better get you rigged up.
130
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
- Hear that Mitch?
131
00:06:26,208 --> 00:06:28,708
They're going to get you some medicine.
132
00:06:28,708 --> 00:06:30,542
You're going to be okay.
133
00:06:32,125 --> 00:06:35,833
- Engines charging Mike, ready to fire.
134
00:06:35,833 --> 00:06:37,792
- Ready it is. Fire one.
135
00:06:37,792 --> 00:06:40,375
(Engines fire)
136
00:06:43,500 --> 00:06:45,542
- Alright Dr. Beaker, not nervous are you?
137
00:06:45,542 --> 00:06:49,42
- My interior feels a tension,
138
00:06:49,42 --> 00:06:51,417
symptomatic and the brewing excitement.
139
00:06:51,417 --> 00:06:52,583
- Good for you.
140
00:06:52,583 --> 00:06:53,708
- Fire two
141
00:06:53,708 --> 00:06:56,917
(Engines fire)
142
00:06:56,917 --> 00:07:00,667
- All's fine, steady
Mike. How's Doctor Beaker?
143
00:07:00,667 --> 00:07:02,292
- He's fine Professor.
144
00:07:02,292 --> 00:07:04,375
Open up the roof doors and we'll take off.
145
00:07:05,833 --> 00:07:06,667
- Roof doors.
146
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
(whirring)
147
00:07:14,542 --> 00:07:15,875
Open
148
00:07:15,875 --> 00:07:19,792
- Ready. Dr. Beaker? South
America here we come.
149
00:07:20,625 --> 00:07:23,542
(Engines whirring)
150
00:07:41,792 --> 00:07:42,708
- Mitch?
151
00:07:42,708 --> 00:07:44,667
You awake Mitch?
152
00:07:45,708 --> 00:07:48,292
(Mitch grunting)
153
00:07:48,292 --> 00:07:50,83
- Now don't you worry, Mitch.
154
00:07:50,83 --> 00:07:53,500
Mike and Doctor Beaker will
be back in next to no time.
155
00:07:54,500 --> 00:07:56,125
You'll soon be well again.
156
00:07:56,125 --> 00:07:58,292
(Mitch groans)
157
00:07:58,292 --> 00:07:59,875
Meantime, you'd better have some of this
158
00:07:59,875 --> 00:08:04,708
anti, antibi-, whatever it
is that Dr. Hardwick left.
159
00:08:04,708 --> 00:08:07,42
(Mitch squeals)
160
00:08:07,42 --> 00:08:09,958
Yeah, | know it tastes
awful, but it'll help
161
00:08:09,958 --> 00:08:12,00
till they get back with his plant thing.
162
00:08:13,750 --> 00:08:15,792
Awe come on, Mitch.
163
00:08:15,792 --> 00:08:18,625
Try and drink some just to please me.
164
00:08:18,625 --> 00:08:21,917
- Base to Supercar. Are
you receiving me Mike?
165
00:08:21,917 --> 00:08:24,00
What is your course and speed?
166
00:08:24,00 --> 00:08:26,417
- Supercar to base airspeed 600 knots
167
00:08:26,417 --> 00:08:29,167
altitude 5,000 feet. Course, 1 7 0.
168
00:08:33,500 --> 00:08:36,167
How do you like flying
in the Supercar Doc?
169
00:08:36,167 --> 00:08:39,375
- Well | felt on takeoff,
that my cardiac organ
170
00:08:39,375 --> 00:08:42,417
had temporarily altered its location.
171
00:08:42,417 --> 00:08:44,83
- You mean your heart was in your mouth
172
00:08:44,83 --> 00:08:45,458
- Precisely.
173
00:08:45,458 --> 00:08:48,458
However the acclimatisation
period was short in duration.
174
00:08:48,458 --> 00:08:49,875
- You're okay now.
175
00:08:49,875 --> 00:08:51,958
- Indeed | am enjoying all the sensations
176
00:08:51,958 --> 00:08:54,667
concomitant with high speed air travel.
177
00:08:54,667 --> 00:08:57,375
| should come with you
more frequently in future.
178
00:08:57,375 --> 00:08:59,375
- You're surely welcome.
179
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
Calling base.
180
00:09:00,375 --> 00:09:01,333
Switching on video.
181
00:09:04,750 --> 00:09:07,167
- Roger. | have your position.
182
00:09:07,167 --> 00:09:09,83
What is your estimated time of arrival?
183
00:09:09,83 --> 00:09:10,875
- Don't know for sure Professor.
184
00:09:10,875 --> 00:09:12,917
There's an awful lot of jungle
down where we're headed.
185
00:09:12,917 --> 00:09:15,583
What do you think Dr. Beaker,
when will we get there?
186
00:09:16,917 --> 00:09:18,292
- It will be difficult to say, Mike
187
00:09:18,292 --> 00:09:20,00
we had better steer for the outer reaches
188
00:09:20,00 --> 00:09:21,458
of the Amazon river.
189
00:09:21,500 --> 00:09:22,375
After that, it would depend
190
00:09:22,375 --> 00:09:24,917
upon our finding a suitable landing point.
191
00:09:31,750 --> 00:09:35,167
- Calling base. Do you read
my present position Professor?
192
00:09:35,167 --> 00:09:36,500
- | read you.
193
00:09:36,500 --> 00:09:37,833
- Dr. Beaker thinks it's about time
194
00:09:37,833 --> 00:09:39,333
we went down for a closer look.
195
00:09:39,333 --> 00:09:40,958
Descending to 1000 feet.
196
00:09:46,375 --> 00:09:48,42
How does it look to you down there?
197
00:09:48,42 --> 00:09:50,42
- It would be almost guesswork Mike.
198
00:09:50,42 --> 00:09:52,208
but | should think that
we should try to land
199
00:09:52,250 --> 00:09:53,333
somewhere around here.
200
00:09:54,792 --> 00:09:56,333
And | ought to warn you
201
00:09:56,333 --> 00:09:58,833
that unless we are extremely fortunate,
202
00:09:58,833 --> 00:10:01,417
the terrain in his liable to be very damp.
203
00:10:01,417 --> 00:10:04,583
- Roger doctor. I'll see what we can find.
204
00:10:04,583 --> 00:10:05,792
Calling base.
205
00:10:05,792 --> 00:10:07,333
I'm looking for a place to set down.
206
00:10:07,333 --> 00:10:10,708
- Good luck both of you.
Try to keep radio contact
207
00:10:10,750 --> 00:10:12,208
at least until you land.
208
00:10:12,208 --> 00:10:14,958
- Will do. Now selecting vertical flight.
209
00:10:16,792 --> 00:10:19,875
(Engines descending)
210
00:10:21,417 --> 00:10:22,958
- How is he Jimmy?
211
00:10:22,958 --> 00:10:25,542
- Gee professor, | don't know.
212
00:10:25,542 --> 00:10:28,375
| was just trying to get
him to take his medicine.
213
00:10:28,375 --> 00:10:30,667
He just went to sleep on me.
214
00:10:30,667 --> 00:10:33,208
- That's how Dr. Beaker said it would be.
215
00:10:33,208 --> 00:10:35,375
More sleeping than waking.
216
00:10:35,375 --> 00:10:38,500
- He's he's not gonna die, is he?
217
00:10:38,500 --> 00:10:41,667
- Jimmy, you've seen
enough of science in action
218
00:10:41,667 --> 00:10:45,375
to know that we never can
be a hundred percent sure
219
00:10:45,375 --> 00:10:48,458
of anything, but with Mike and Dr. Beaker
220
00:10:48,500 --> 00:10:50,875
and Supercar at his side,
221
00:10:50,875 --> 00:10:55,83
Mitch stands the best possible
chance of pulling through.
222
00:10:55,83 --> 00:10:56,833
- | sure hope so.
223
00:10:56,833 --> 00:10:58,583
- Anyways they've landed safely
224
00:10:58,583 --> 00:11:02,708
and it's only a matter of time
before they find this T'Logai plant.
225
00:11:02,708 --> 00:11:04,875
We must be patient.
226
00:11:08,417 --> 00:11:10,375
- Well what do you think Dr. Beaker?
227
00:11:10,375 --> 00:11:13,375
- Satisfactory, most, satisfactory.
228
00:11:13,375 --> 00:11:14,750
Not too much moisture
229
00:11:14,750 --> 00:11:18,583
in the air or the soil.
Good landing spot Mike.
230
00:11:18,583 --> 00:11:20,167
Really. Very good.
231
00:11:20,167 --> 00:11:21,625
- Yeah. But is it the sort
232
00:11:21,625 --> 00:11:23,917
of place you'd expect to find your plant?
233
00:11:23,917 --> 00:11:25,375
- It's more than possible.
234
00:11:25,375 --> 00:11:28,542
Yeah. As | recall, the
T'Logai plant itself grows
235
00:11:28,542 --> 00:11:30,333
in the forks of tree trunks.
236
00:11:30,333 --> 00:11:34,417
And therefore it should not
be too difficult to recognise.
237
00:11:34,417 --> 00:11:38,208
| suggest we commence our
search with the utmost dispatch.
238
00:11:40,458 --> 00:11:43,375
(Foreboding music)
239
00:11:53,125 --> 00:11:55,125
- Curious, most curious.
240
00:11:56,667 --> 00:11:59,208
This stump has been severed,
241
00:11:59,208 --> 00:12:01,917
as if a path had been
cut through the jungle,
242
00:12:01,917 --> 00:12:06,917
- It's funny too, | get the
feeling we're being watched.
243
00:12:13,625 --> 00:12:16,375
(Dramatic music)
244
00:12:28,583 --> 00:12:30,375
- You're dead right Doc, look over there.
245
00:12:30,375 --> 00:12:34,292
(Arguing in a tribal language)
246
00:12:42,42 --> 00:12:44,958
- Good. | am most gratified.
247
00:12:45,333 --> 00:12:47,458
- That spear doesn't look
particularly gratifying.
248
00:12:47,500 --> 00:12:51,875
- Itis not the um, warrior gentlemen,
249
00:12:51,875 --> 00:12:54,83
with whom we are immediately concerned.
250
00:12:54,83 --> 00:12:56,292
It is his partner whose facial patterns,
251
00:12:56,292 --> 00:12:58,292
if | read them correctly,
252
00:12:58,292 --> 00:13:00,417
proclaim him the tribal Priest,
253
00:13:00,417 --> 00:13:02,208
or local medicine man.
254
00:13:02,250 --> 00:13:03,167
- So?
255
00:13:03,167 --> 00:13:06,250
- Well there is no person more
likely to know the habitat
256
00:13:06,250 --> 00:13:09,542
of the T'Logai plant,
than the medicine man.
257
00:13:09,542 --> 00:13:12,667
| shall approach him with this.
258
00:13:12,667 --> 00:13:14,583
- Hey, hold on. You can't just,
259
00:13:15,500 --> 00:13:18,583
oh, nevermind. | guess I'd
better keep an eye on you.
260
00:13:21,458 --> 00:13:22,958
- Ta-Lo-guy?
261
00:13:23,833 --> 00:13:27,708
Can - you - help - us?
262
00:13:28,792 --> 00:13:29,792
Ta-Lo-Guy?
263
00:13:31,542 --> 00:13:32,792
It is a plant.
264
00:13:32,792 --> 00:13:35,125
- Come on Doc, let's get outta here.
265
00:13:35,125 --> 00:13:37,583
(Shouting tribal language)
266
00:13:37,583 --> 00:13:41,917
No no, no, no, no, no.
In a tree, understand?
267
00:13:44,875 --> 00:13:48,167
- Too late. | reckon we can
consider ourselves surrounded.
268
00:13:49,458 --> 00:13:51,417
Well, so much for the problems
269
00:13:51,417 --> 00:13:54,292
of communication between civilizations.
270
00:13:54,292 --> 00:13:55,958
- Yeah. Yes. We have not yet succeeded
271
00:13:55,958 --> 00:13:57,417
in getting through to them have we?
272
00:13:57,417 --> 00:13:59,292
- You can say that again.
273
00:13:59,292 --> 00:14:01,667
- You do notice that arrow | wonder?
274
00:14:01,667 --> 00:14:03,167
- How could | help noticing it?
275
00:14:03,167 --> 00:14:05,208
It missed me by inches.
276
00:14:05,208 --> 00:14:08,83
- Curious, most curious.
277
00:14:08,83 --> 00:14:11,625
The markings on that arrow
and indeed the dress designs
278
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
of these people lead me to conclude
279
00:14:13,708 --> 00:14:15,750
that they are of the T'Waka Tribe.
280
00:14:15,750 --> 00:14:18,125
| did not know they still existed.
281
00:14:18,125 --> 00:14:20,958
- T'Wakas huh? It doesn't
mean a thing to me Doc.
282
00:14:20,958 --> 00:14:22,958
- But it means a great deal, Mike.
283
00:14:22,958 --> 00:14:25,792
| am sure most scientists
believe the tribe extinct.
284
00:14:25,792 --> 00:14:29,875
But to find them very much
alive here in the 20th century.
285
00:14:29,875 --> 00:14:32,500
Most interesting.
286
00:14:32,500 --> 00:14:34,833
They must be the last
surviving headhunters
287
00:14:34,833 --> 00:14:36,583
on this continent.
288
00:14:36,583 --> 00:14:38,958
- You mean, they collect heads?
289
00:14:40,542 --> 00:14:41,667
Human heads?
290
00:14:42,708 --> 00:14:43,542
- Only for Autumn
291
00:14:44,792 --> 00:14:48,42
(Funny Dramatic Music)
292
00:14:50,292 --> 00:14:55,292
- Rough but symmetrical.
Clever people, these T'Wakas.
293
00:14:55,292 --> 00:14:58,458
| should write a thesis on
these people when we get home.
294
00:14:58,458 --> 00:14:59,667
- If we get home.
295
00:15:00,750 --> 00:15:02,958
Hey, here comes the big chief again.
296
00:15:04,833 --> 00:15:08,583
(Talking in Tribal language)
297
00:15:10,583 --> 00:15:11,625
Wonder what's up now?
298
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
- Perhaps they wish to converse.
299
00:15:14,250 --> 00:15:18,375
- Yeah. Maybe, or maybe they're
checking our size and hats.
300
00:15:19,292 --> 00:15:22,792
- Uh, T'Logai, yes?
301
00:15:22,792 --> 00:15:25,625
(Tribal language)
302
00:15:26,750 --> 00:15:28,500
- Look like T'Logai, no.
303
00:15:29,542 --> 00:15:30,542
- Gee professor,
304
00:15:30,542 --> 00:15:32,375
I'm not too happy about
leaving Mitch alone.
305
00:15:32,375 --> 00:15:34,708
- There's nothing you can do
306
00:15:34,750 --> 00:15:36,792
while he's still sleeping Jimmy,
307
00:15:36,792 --> 00:15:38,958
it's better to give yourself a break.
308
00:15:38,958 --> 00:15:41,458
That's why | asked you to
keep a radio watch with me.
309
00:15:41,458 --> 00:15:44,708
- And there's no news yet from Supercar.
310
00:15:44,708 --> 00:15:47,83
Aren't you worried professor?
y
311
00:15:47,83 --> 00:15:50,375
- I'm not worried exactly Jimmy,
312
00:15:50,375 --> 00:15:52,875
but they have been gone a long time.
313
00:15:52,875 --> 00:15:54,417
| would have expected them
314
00:15:54,417 --> 00:15:57,375
to have made radio contact with us by now.
315
00:15:57,375 --> 00:16:00,42
- There's one thing that
keeps me happy Dr. Beaker,
316
00:16:00,42 --> 00:16:02,875
it's your head they seem to
be interested in and not mine.
317
00:16:02,875 --> 00:16:04,500
- Do you really think so?
318
00:16:04,500 --> 00:16:06,917
- Well if | got the drift of
that last bit of conversation,
319
00:16:06,917 --> 00:16:07,750
yes.
320
00:16:07,750 --> 00:16:10,42
- That's an interesting
line of speculation, Mike.
321
00:16:10,42 --> 00:16:11,667
| wonder if you're right.
322
00:16:11,667 --> 00:16:13,375
- One of us has got to try
323
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
and sneak back to the Supercar
324
00:16:14,958 --> 00:16:16,542
- | think that had better be you Mike.
325
00:16:16,542 --> 00:16:18,958
- Yeah, | think so too Dr.
Beaker and I'll tell you why.
326
00:16:18,958 --> 00:16:21,83
First I'm probably better at running,
327
00:16:21,83 --> 00:16:22,875
so | stand a better chance
of dodging an arrow.
328
00:16:22,875 --> 00:16:25,917
But my idea is to get back to Supercar
329
00:16:25,917 --> 00:16:28,00
and bring her over here.
330
00:16:28,00 --> 00:16:30,958
And maybe we can impress
these head fanciers so much
331
00:16:30,958 --> 00:16:32,83
they'll let you go.
332
00:16:32,83 --> 00:16:33,00
- Good Mike.
333
00:16:33,00 --> 00:16:34,750
It's a very sound idea.
334
00:16:34,750 --> 00:16:36,458
- Roger. Well, you're taking more
335
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
of a risk than | am, Doc.
336
00:16:37,625 --> 00:16:39,958
If they come back and find me gone.
337
00:16:39,958 --> 00:16:41,833
- Look, let us stop
being theoretical Mike,
338
00:16:41,833 --> 00:16:43,458
the quicker you are off
the less chance there is
339
00:16:43,458 --> 00:16:44,667
of that happening.
340
00:16:44,667 --> 00:16:46,500
And since the walls, are only woven,
341
00:16:46,500 --> 00:16:50,667
| suggest you, uh, pick your own exit.
342
00:16:53,167 --> 00:16:55,458
- | reckon here is as good a place as any.
343
00:16:55,458 --> 00:16:58,458
| should be able to get out
on this side without either
344
00:16:58,458 --> 00:17:00,625
of them seeing me.
345
00:17:00,625 --> 00:17:02,708
So long Dr. Beaker.
346
00:17:02,708 --> 00:17:04,708
I'll see you in about half
an hour, if all goes well.
347
00:17:04,708 --> 00:17:06,750
- What is the phrase?
348
00:17:07,625 --> 00:17:08,583
Roger, pilot.
349
00:17:22,708 --> 00:17:24,958
- So far so good | guess.
350
00:17:24,958 --> 00:17:27,292
- Try him again, professor.
351
00:17:27,292 --> 00:17:29,417
They can't have been gone this long.
352
00:17:29,417 --> 00:17:30,625
- | don't know Jimmy.
353
00:17:30,625 --> 00:17:31,833
I'm beginning to wonder
354
00:17:31,833 --> 00:17:35,42
whether the radio system
may not have broken down.
355
00:17:35,42 --> 00:17:37,375
- Have another try professor, please.
356
00:17:37,375 --> 00:17:41,125
Gee, | don't know whether
Mitch will last out.
357
00:17:41,125 --> 00:17:42,458
- Base to Supercar.
358
00:17:42,458 --> 00:17:44,708
Are receiving me?
359
00:17:44,750 --> 00:17:48,125
Base to Supercar. Are you receiving me?
360
00:17:48,125 --> 00:17:48,958
Over.
361
00:17:54,292 --> 00:17:57,583
Ah nothing. | don't understand it.
362
00:17:57,583 --> 00:17:59,833
- Supercar to base Supercar to base,
363
00:17:59,833 --> 00:18:01,250
Mike here, do you read me?
364
00:18:01,250 --> 00:18:04,167
- Base to Supercar.
Hello Mike, we read you.
365
00:18:04,167 --> 00:18:06,375
- Mike, are you all right?
366
00:18:06,375 --> 00:18:07,792
- Sure | am. Now how's Mitch?
367
00:18:07,792 --> 00:18:09,625
- Not too good I'm afraid.
368
00:18:09,625 --> 00:18:12,292
Where have you been Mike?
We've been worrying.
369
00:18:12,292 --> 00:18:14,542
- Now hear this professor.
370
00:18:14,542 --> 00:18:16,667
We've been captured by
a tribe of headhunters
371
00:18:16,667 --> 00:18:18,417
and they've still got Dr. Beaker.
372
00:18:18,417 --> 00:18:20,917
Right now | need some good advice.
373
00:18:20,917 --> 00:18:23,542
- All right, Mike, what
is it you want to know?
374
00:18:23,542 --> 00:18:24,500
- They put us in a hut.
375
00:18:24,500 --> 00:18:26,458
| managed to get out and come back here.
376
00:18:26,458 --> 00:18:28,708
And | reckon on taking Supercar back
377
00:18:28,708 --> 00:18:30,417
to scare the living daylights out of them.
378
00:18:30,417 --> 00:18:32,708
- Yes Mike sounds a good idea.
379
00:18:32,708 --> 00:18:34,125
How can we help?
380
00:18:34,125 --> 00:18:35,958
- Can you think of any way
381
00:18:35,958 --> 00:18:38,167
that | can throw a real
good scare into them?
382
00:18:38,167 --> 00:18:40,292
| thought if | made a low pass over them
383
00:18:40,292 --> 00:18:41,625
it might do the trick,
384
00:18:41,625 --> 00:18:44,208
but I've got to pick up Dr. Beaker too.
385
00:18:44,208 --> 00:18:46,958
- Yes. That is not so easy.
386
00:18:46,958 --> 00:18:51,667
If you land and they see that
it is you flying Supercar,
387
00:18:51,667 --> 00:18:53,708
they might not be so impressed.
388
00:18:53,708 --> 00:18:55,500
- And I'll tell you the truth professor,
389
00:18:55,500 --> 00:18:58,208
they don't seem to be very
impressed with me anyway.
390
00:18:58,208 --> 00:19:00,00
It's Dr. Beaker they really go for,
391
00:19:00,00 --> 00:19:01,583
or at least his head.
392
00:19:01,583 --> 00:19:03,625
- | see, now listen, Mike
393
00:19:03,625 --> 00:19:07,167
you know how to use the
auxiliary power plant
394
00:19:07,167 --> 00:19:08,125
on Supercar, do you?
395
00:19:08,125 --> 00:19:09,708
- [Mike] Sure. | do, Why?
396
00:19:09,708 --> 00:19:11,250
- Well | have a plan.
397
00:19:14,500 --> 00:19:15,333
- I'm so sorry
398
00:19:15,333 --> 00:19:18,417
but my colleague had to
step out for a moment.
399
00:19:18,417 --> 00:19:21,417
He'll be back shortly. | sincerely hope.
400
00:19:21,417 --> 00:19:25,417
(Conversing in Tribal language)
401
00:19:30,500 --> 00:19:33,375
(Dramatic music)
402
00:19:33,375 --> 00:19:35,750
- Right professor, | get
you. It ought to work.
403
00:19:35,750 --> 00:19:37,958
- It's got to work, professor.
404
00:19:37,958 --> 00:19:40,375
- Well it is dangerous remember.
405
00:19:40,375 --> 00:19:44,625
Supercar carries a lot of
flammable fuel on board.
406
00:19:44,625 --> 00:19:46,458
But it is worth trying.
407
00:19:46,458 --> 00:19:47,500
Hello Mike?
408
00:19:47,500 --> 00:19:48,417
- [Mike] Yes professor?
409
00:19:48,417 --> 00:19:50,792
- If you switch on clear view to intercom,
410
00:19:50,792 --> 00:19:53,417
maybe we can see what is happening,
411
00:19:53,417 --> 00:19:55,375
and give you advice on the spot.
412
00:19:55,375 --> 00:19:56,500
- Good idea.
413
00:19:56,500 --> 00:19:58,750
(drumming)
414
00:20:00,42 --> 00:20:02,458
- But | assure you my dear sirs,
415
00:20:02,458 --> 00:20:06,125
all | require is your
cooperation for a short while.
416
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
| want some specimens. Of this plant.
417
00:20:09,958 --> 00:20:13,42
(drumming continues)
418
00:20:14,875 --> 00:20:17,417
- Calling Base. Okay,
Professor let's get started.
419
00:20:17,417 --> 00:20:19,83
| can hear a drum.
420
00:20:19,83 --> 00:20:19,917
| don't know what it means
421
00:20:19,917 --> 00:20:22,208
but | don't aim to wait and find out.
422
00:20:22,250 --> 00:20:23,167
- Ready when you are Mike.
423
00:20:23,167 --> 00:20:25,208
- Clear view first then.
424
00:20:25,208 --> 00:20:27,167
Switching to Intercom, forward vision.
425
00:20:28,125 --> 00:20:30,417
(static)
426
00:20:30,417 --> 00:20:32,917
(beeping)
427
00:20:32,917 --> 00:20:34,417
- Is that where he is Professor?
428
00:20:34,417 --> 00:20:36,42
- That's right, Jimmy.
429
00:20:36,42 --> 00:20:40,417
- Supercar to base energising
standby power supplies now.
430
00:20:40,417 --> 00:20:41,250
What sort of power do you think
431
00:20:41,250 --> 00:20:43,333
this plant will push out professor?
432
00:20:43,333 --> 00:20:46,125
- Oh, about a half a mega watt Mike,
433
00:20:46,125 --> 00:20:47,917
so treat it with respect.
434
00:20:47,917 --> 00:20:49,458
- You call what we're doing
435
00:20:49,458 --> 00:20:51,42
treating it with respect Professor?
436
00:20:51,42 --> 00:20:53,708
I'd call it a destruction test.
437
00:20:53,708 --> 00:20:56,958
Nevermind. All for a good cause.
438
00:20:56,958 --> 00:20:57,958
Preparing for take off.
439
00:20:57,958 --> 00:20:59,333
Charging port engine,
440
00:20:59,333 --> 00:21:00,750
charging star board.
441
00:21:03,167 --> 00:21:04,667
Okay. Fire one.
442
00:21:04,667 --> 00:21:06,250
(Engines fire)
443
00:21:06,250 --> 00:21:07,333
- Did you hear that?
444
00:21:08,667 --> 00:21:10,750
| said, did you hear that?
445
00:21:12,583 --> 00:21:14,458
| believe you're in a trance.
446
00:21:14,458 --> 00:21:15,500
Most interesting.
447
00:21:16,792 --> 00:21:21,42
Do stop that swaying, you're
making me feel quite sea sick.
448
00:21:21,42 --> 00:21:22,167
- Fire two
449
00:21:22,167 --> 00:21:24,750
(Engines Fire)
450
00:21:26,792 --> 00:21:29,458
(beeping)
451
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
- She's not lifting Mike.
452
00:21:31,458 --> 00:21:33,667
- | reckon the ground's a
bit soggy from the waterfall.
453
00:21:33,667 --> 00:21:35,417
Dry out in a minute.
454
00:21:35,417 --> 00:21:36,958
- Be careful Mike.
455
00:21:36,958 --> 00:21:38,875
- You ain't seen nothing yet.
456
00:21:38,875 --> 00:21:40,625
Full power both engines.
457
00:21:47,375 --> 00:21:51,42
(Engines whirring)
458
00:21:51,42 --> 00:21:51,875
That's done it!
459
00:21:51,875 --> 00:21:53,708
Now for your little idea Professor.
460
00:21:53,708 --> 00:21:54,792
- Now don't forget Mike,
461
00:21:54,792 --> 00:21:56,583
Only the shortest possible contact,
462
00:21:56,583 --> 00:21:59,833
or you'll blow every fuse in the car.
463
00:21:59,833 --> 00:22:01,42
- | probably will anyway.
464
00:22:01,42 --> 00:22:02,42
What about the aerials?
465
00:22:02,42 --> 00:22:03,583
Oh, nevermind.
466
00:22:03,583 --> 00:22:06,333
I'm plugging them into
the auxiliary outlet now.
467
00:22:06,333 --> 00:22:08,42
| wish | had three hands
468
00:22:08,42 --> 00:22:09,958
(buzzing)
469
00:22:09,958 --> 00:22:12,00
- If that doesn't do it nothing will.
470
00:22:13,583 --> 00:22:17,750
(drumming interrupted by engines)
471
00:22:21,250 --> 00:22:24,125
- | wonder what Mike is up to.
472
00:22:24,125 --> 00:22:26,708
In any case, it would be
a pity to miss any chance
473
00:22:26,708 --> 00:22:29,625
of impressing these gentlemen.
474
00:22:29,625 --> 00:22:31,875
(Zapping)
475
00:22:32,792 --> 00:22:34,125
- Don't know how many more of these
476
00:22:34,125 --> 00:22:36,292
this power system can stand
477
00:22:36,292 --> 00:22:38,583
Better save my powder for the next one.
478
00:22:38,583 --> 00:22:40,750
Hey professor, is there any
way | can make a lot of smoke?
479
00:22:40,750 --> 00:22:44,292
- You could try running the
engines on take off mixture
480
00:22:44,292 --> 00:22:45,708
instead of normal.
481
00:22:45,708 --> 00:22:47,250
- Well sure | could, that's it.
482
00:22:47,250 --> 00:22:48,83
Rich it is.
483
00:22:51,208 --> 00:22:54,208
| reckon we can convince them now.
484
00:22:54,208 --> 00:22:56,83
Dr. Beaker here we come.
485
00:22:56,83 --> 00:22:59,250
- Oh great spirits of the forest,
486
00:22:59,250 --> 00:23:02,125
Oh my goodness me what
superstitious nonsense.
487
00:23:02,125 --> 00:23:05,458
Bring your fires to my command.
488
00:23:06,625 --> 00:23:08,750
(whooshing)
489
00:23:08,750 --> 00:23:11,625
Trickery and mumbo jumbo.
490
00:23:11,625 --> 00:23:14,208
Oh spirits of the forest.
491
00:23:14,208 --> 00:23:16,958
Send your devils to speak with me.
492
00:23:18,750 --> 00:23:22,42
Come hither oh storm oh jumbo,
493
00:23:22,42 --> 00:23:25,792
It is |, Beaker, the wise, the powerful.
494
00:23:26,792 --> 00:23:30,167
| say, that was a jolly good one.
495
00:23:31,958 --> 00:23:36,250
(Speaking Tribal language in fear)
496
00:23:37,708 --> 00:23:39,167
- I'm putting down now Professor,
497
00:23:39,167 --> 00:23:40,542
and it's working just great.
498
00:23:55,792 --> 00:23:58,125
- Okay. Now | have succeeded in, uh,
499
00:23:59,708 --> 00:24:01,375
Capturing your attention,
500
00:24:01,375 --> 00:24:04,83
Perhaps we can have a
little service around here.
501
00:24:04,83 --> 00:24:06,208
T'Logai. And make it snappy.
502
00:24:08,83 --> 00:24:09,958
- It's worked.
503
00:24:09,958 --> 00:24:13,542
- They suddenly are anxious to help.
504
00:24:13,542 --> 00:24:17,333
- Very well gentlemen. |
shall accept your offering,
505
00:24:17,333 --> 00:24:22,333
And on this occasion, abstain my wrath.
506
00:24:22,375 --> 00:24:25,00
But, let us behave ourselves in future
507
00:24:25,00 --> 00:24:27,417
or | shall return in my sky chariot.
508
00:24:27,417 --> 00:24:30,167
And uh, wise you up.
509
00:24:31,917 --> 00:24:35,875
(Mitch squealing happily)
510
00:24:35,875 --> 00:24:38,667
- Well that seems to have done the trick.
511
00:24:38,667 --> 00:24:41,42
- Sure has, given him new life.
512
00:24:41,42 --> 00:24:43,750
- Gee | don't know what
we'd have done without you,
513
00:24:43,750 --> 00:24:46,958
Dr. Beaker and Mike and Supercar.
514
00:24:46,958 --> 00:24:49,542
Say thanks Mitch.
515
00:24:49,542 --> 00:24:52,333
(Mitch Squealing)
516
00:24:52,333 --> 00:24:55,708
- It'll be like old times to have Mitch
517
00:24:55,708 --> 00:24:57,917
scampering around the workshop again.
518
00:24:58,875 --> 00:25:02,208
Remind me to keep my
laboratory doors shut.
519
00:25:08,375 --> 00:25:11,292
(Engines whirring)
520
00:25:16,917 --> 00:25:17,750
(Theme song)
521
00:25:17,750 --> 00:25:19,667
Supercar ... Supercar
522
00:25:22,458 --> 00:25:24,250
With beauty and grace
523
00:25:24,250 --> 00:25:25,667
As swift as can be
524
00:25:25,667 --> 00:25:28,583
Watch it flying through the air
525
00:25:28,583 --> 00:25:31,83
It travels in space or under the sea
526
00:25:31,83 --> 00:25:34,667
And it can journey anywhere
527
00:25:34,667 --> 00:25:39,667
Supercar ... Supercar
528
00:25:39,833 --> 00:25:42,792
It travels on land or roams the skies
529
00:25:42,792 --> 00:25:45,208
Through the Heavens stormy rage
530
00:25:46,167 --> 00:25:49,250
Its mercury man and everyone tries
531
00:25:49,250 --> 00:25:51,833
It's the marvel of the age
532
00:25:51,833 --> 00:25:56,833
Supercar... Supercar
533
00:25:57,417 --> 00:25:58,250
Supercar
534
00:26:00,958 --> 00:26:03,542
(Engine blast)
36004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.