All language subtitles for supercar s01e05 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,292 --> 00:00:05,958 (Engine noises) 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,208 (Engine roaring) 3 00:00:31,375 --> 00:00:33,458 (Splash) 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,583 (Engine Roaring) 5 00:00:52,583 --> 00:00:55,500 (Explosion) 6 00:00:55,500 --> 00:00:58,333 (Exciting music) 7 00:01:10,292 --> 00:01:13,42 - Hey, Mitch, where are you Mitch? 8 00:01:14,42 --> 00:01:16,292 Now, come on out, Mitch. 9 00:01:16,292 --> 00:01:18,583 | know you're hiding someplace. 10 00:01:18,583 --> 00:01:20,250 (Squealing) 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,542 Now Mitch, you should know better 12 00:01:22,542 --> 00:01:25,333 than to get behind the jet, even in play. 13 00:01:26,292 --> 00:01:29,208 (Monkey squealing) 14 00:01:29,208 --> 00:01:32,417 Now, come on out now before the professor sees you. 15 00:01:33,250 --> 00:01:34,958 - (foreign accent) So you see 16 00:01:34,958 --> 00:01:37,500 a modified turbo deflector mounting makes 17 00:01:37,500 --> 00:01:40,208 just the difference to the thrust on changeover. 18 00:01:40,208 --> 00:01:41,417 Yes satisfactory, most satisfactory. 19 00:01:42,958 --> 00:01:46,500 - And it will reduce physical stresses on you, Mike. 20 00:01:46,500 --> 00:01:48,667 - Great. It gets kind of worrisome being slapped back 21 00:01:48,667 --> 00:01:50,167 in your seat all the time. 22 00:01:50,167 --> 00:01:51,333 - Professor 23 00:01:51,333 --> 00:01:54,750 - Now on it would be like riding on air. 24 00:01:54,750 --> 00:01:56,625 - Surely. That's , 25 00:01:56,625 --> 00:01:57,458 er, um, 26 00:01:58,708 --> 00:02:00,375 just what it is. 27 00:02:00,375 --> 00:02:03,625 - Hey professor, there's something wrong with Mitch. 28 00:02:03,625 --> 00:02:05,708 - Not now Jimmy. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,542 - Yeah, but he's down behind the jet 30 00:02:08,542 --> 00:02:10,417 and | can't make him move. 31 00:02:10,417 --> 00:02:11,333 - Come on then. 32 00:02:13,417 --> 00:02:15,792 - Ah he's just playing hard to get. 33 00:02:15,792 --> 00:02:19,333 - | don't think he's playing at all. 34 00:02:19,333 --> 00:02:20,833 - Well, what do you mean doc? 35 00:02:20,833 --> 00:02:23,417 - Irregular breathing. Muscular restlessness. 36 00:02:23,417 --> 00:02:25,292 | fear he's sick. 37 00:02:26,125 --> 00:02:28,958 (Monkey squealing) 38 00:02:28,958 --> 00:02:30,958 - Oh, Mitch. 39 00:02:30,958 --> 00:02:32,250 - Is it serious? 40 00:02:33,375 --> 00:02:37,417 - In my opinion, he needs immediate attention. 41 00:02:37,417 --> 00:02:40,292 | hope it's not too late. 42 00:02:40,292 --> 00:02:43,42 (Dramatic music) 43 00:02:45,42 --> 00:02:47,208 - How bad is he professor? 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,208 | just gotta know. 45 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 - Well, we'll know in a moment, Jimmy. 46 00:02:51,208 --> 00:02:52,708 Dr. Beaker is having a word 47 00:02:52,750 --> 00:02:54,708 with Mr. Hardwick, he's a vet. 48 00:02:54,750 --> 00:02:57,125 - Mitch will be okay, Jimmy. You'll see. 49 00:02:57,125 --> 00:02:58,792 - Gee, | sure hope so. 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,583 (Mitch squealing) 51 00:03:05,375 --> 00:03:08,667 - It's all right, Mitch. We'll look after you. 52 00:03:08,667 --> 00:03:10,542 You just lie still now. 53 00:03:10,542 --> 00:03:13,500 - Well, I've seen Mr. Hardwick off. 54 00:03:13,500 --> 00:03:14,750 - What did he say? 55 00:03:14,750 --> 00:03:17,958 - | fear he's not very knowledgeable on the subject 56 00:03:17,958 --> 00:03:20,292 | suppose, for a man more conversant 57 00:03:20,292 --> 00:03:22,875 with cattle and dogs and horses, that's only to be expected. 58 00:03:22,875 --> 00:03:24,292 - Yeah. But what's he going to do? 59 00:03:24,292 --> 00:03:25,542 - Well for the time being 60 00:03:25,542 --> 00:03:29,333 he suggests this antipyretic to fight the fever. 61 00:03:29,333 --> 00:03:30,667 - Do you think it will work? 62 00:03:30,667 --> 00:03:33,208 - It certainly can do no harm. 63 00:03:33,208 --> 00:03:35,792 Meanwhile, he would be researching into some standard work 64 00:03:35,792 --> 00:03:38,792 on therapeutics to see what more can be done. 65 00:03:38,792 --> 00:03:41,250 - But what will we do, if he can't help 66 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 - Then we'll just have to nurse Mitch ourselves 67 00:03:42,958 --> 00:03:45,667 won't we Doctor? But Doctor? 68 00:03:45,667 --> 00:03:49,83 What has happened to Dr. Beaker? 69 00:03:51,292 --> 00:03:54,333 -Hmmm. P-P LA... 70 00:03:56,167 --> 00:04:00,125 Plasentalia Plagihedral 71 00:04:00,208 --> 00:04:01,667 Plasmodium. 72 00:04:03,250 --> 00:04:05,958 Mhm. Curious. Most curious. 73 00:04:05,958 --> 00:04:07,292 - [Mike] Hey Doc, you in there? 74 00:04:07,292 --> 00:04:09,667 - Yes come in. Did you know Mike 75 00:04:09,667 --> 00:04:11,458 that plasmodium is the name given 76 00:04:11,458 --> 00:04:13,208 to certain parasitic organisms 77 00:04:13,208 --> 00:04:17,458 found in the blood of patients with Corton and Tashan aid? 78 00:04:17,458 --> 00:04:19,167 - Well, actually, | didn't know. 79 00:04:19,167 --> 00:04:21,375 - Yes, according to Dr. Chava, 80 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 the monkeys of the Amazon basin are susceptible 81 00:04:23,625 --> 00:04:26,00 to an illness called by the natives 82 00:04:26,00 --> 00:04:29,792 He who sleeps. Commencing with a feverish restlessness 83 00:04:29,792 --> 00:04:33,833 and giving way to an apathetic semi-comatose state. 84 00:04:33,833 --> 00:04:36,917 - Well, that sounds like Mitch, especially the fever part. 85 00:04:36,917 --> 00:04:38,333 - It, uh 86 00:04:38,333 --> 00:04:39,958 it goes on to say 87 00:04:40,00 --> 00:04:42,417 the monkeys are sometimes seen to cure themselves 88 00:04:42,417 --> 00:04:44,333 by eating during their wakeful moments, 89 00:04:44,333 --> 00:04:47,917 the leaves of the jungle plant known in the local tongue 90 00:04:47,917 --> 00:04:51,167 as T'Logai. Look here, there's a picture. 91 00:04:52,250 --> 00:04:53,417 Rather pretty don't you think? 92 00:04:53,417 --> 00:04:55,792 - Yeah. Well, let's go get some. 93 00:04:55,792 --> 00:04:58,875 - Get some...some, T'Logai? 94 00:04:58,875 --> 00:05:01,292 - You got a better idea? 95 00:05:01,292 --> 00:05:03,542 - Well since you pressed the point, uhhh, no. 96 00:05:09,542 --> 00:05:11,542 - He's sleeping | guess. 97 00:05:11,542 --> 00:05:14,208 - | reckon that's the comatose state, like you said, Doc. 98 00:05:14,208 --> 00:05:15,667 - | fear so. 99 00:05:15,667 --> 00:05:17,208 - Then I'll be on my way. 100 00:05:17,208 --> 00:05:19,167 You don't mind if | borrow the Supercar do you professor? 101 00:05:19,167 --> 00:05:21,83 - Oh! Supercar 102 00:05:21,83 --> 00:05:24,750 - Mike has volunteered to obtain a herbal remedy 103 00:05:24,750 --> 00:05:27,750 in the form of the T'Logai plant, from the Amazon. 104 00:05:28,875 --> 00:05:30,333 - The Amazon?! 105 00:05:30,333 --> 00:05:32,42 - Yeah | know it sounds kind of crazy, 106 00:05:32,42 --> 00:05:33,42 but look at it this way, 107 00:05:33,42 --> 00:05:36,292 Mitch is one of the outfit and he's sick. 108 00:05:36,292 --> 00:05:37,375 Maybe this is a little further 109 00:05:37,375 --> 00:05:40,375 than the corner drugstore, but that's what Supercar's for. 110 00:05:40,375 --> 00:05:42,833 - Yes, of course you are right Mike. 111 00:05:42,833 --> 00:05:46,917 But are you sure you'll be able to find this plant? 112 00:05:46,917 --> 00:05:48,875 - Let him try professor, please. 113 00:05:48,875 --> 00:05:50,417 For Mitch's sake. 114 00:05:50,417 --> 00:05:52,542 - I'm sure we'll find the plant professor 115 00:05:52,542 --> 00:05:56,83 because, er, erm, | shall go with Mike. 116 00:05:56,83 --> 00:05:58,292 - Are you sure want to Dr. Beaker? 117 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 I'll be glad to have you along of course. 118 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 - It will be better if | come along. 119 00:06:02,500 --> 00:06:06,42 You are, um, a pilot, and | am a scientist. 120 00:06:06,42 --> 00:06:08,208 | should be able to select those areas where 121 00:06:08,208 --> 00:06:10,583 the plant is most likely to be found. 122 00:06:10,583 --> 00:06:13,208 - Well you just got yourself a job Dr. Beaker. 123 00:06:13,208 --> 00:06:14,125 But what do you say, professor? 124 00:06:14,125 --> 00:06:15,292 Is that okay with you? 125 00:06:15,292 --> 00:06:16,417 - Of course you are right. 126 00:06:16,417 --> 00:06:19,667 And | will start preparing Supercar for takeoff 127 00:06:19,667 --> 00:06:21,375 in half an hour? 128 00:06:21,375 --> 00:06:22,833 - Great professor. 129 00:06:22,833 --> 00:06:25,125 Come on, Dr. Beaker. We'd better get you rigged up. 130 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 - Hear that Mitch? 131 00:06:26,208 --> 00:06:28,708 They're going to get you some medicine. 132 00:06:28,708 --> 00:06:30,542 You're going to be okay. 133 00:06:32,125 --> 00:06:35,833 - Engines charging Mike, ready to fire. 134 00:06:35,833 --> 00:06:37,792 - Ready it is. Fire one. 135 00:06:37,792 --> 00:06:40,375 (Engines fire) 136 00:06:43,500 --> 00:06:45,542 - Alright Dr. Beaker, not nervous are you? 137 00:06:45,542 --> 00:06:49,42 - My interior feels a tension, 138 00:06:49,42 --> 00:06:51,417 symptomatic and the brewing excitement. 139 00:06:51,417 --> 00:06:52,583 - Good for you. 140 00:06:52,583 --> 00:06:53,708 - Fire two 141 00:06:53,708 --> 00:06:56,917 (Engines fire) 142 00:06:56,917 --> 00:07:00,667 - All's fine, steady Mike. How's Doctor Beaker? 143 00:07:00,667 --> 00:07:02,292 - He's fine Professor. 144 00:07:02,292 --> 00:07:04,375 Open up the roof doors and we'll take off. 145 00:07:05,833 --> 00:07:06,667 - Roof doors. 146 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 (whirring) 147 00:07:14,542 --> 00:07:15,875 Open 148 00:07:15,875 --> 00:07:19,792 - Ready. Dr. Beaker? South America here we come. 149 00:07:20,625 --> 00:07:23,542 (Engines whirring) 150 00:07:41,792 --> 00:07:42,708 - Mitch? 151 00:07:42,708 --> 00:07:44,667 You awake Mitch? 152 00:07:45,708 --> 00:07:48,292 (Mitch grunting) 153 00:07:48,292 --> 00:07:50,83 - Now don't you worry, Mitch. 154 00:07:50,83 --> 00:07:53,500 Mike and Doctor Beaker will be back in next to no time. 155 00:07:54,500 --> 00:07:56,125 You'll soon be well again. 156 00:07:56,125 --> 00:07:58,292 (Mitch groans) 157 00:07:58,292 --> 00:07:59,875 Meantime, you'd better have some of this 158 00:07:59,875 --> 00:08:04,708 anti, antibi-, whatever it is that Dr. Hardwick left. 159 00:08:04,708 --> 00:08:07,42 (Mitch squeals) 160 00:08:07,42 --> 00:08:09,958 Yeah, | know it tastes awful, but it'll help 161 00:08:09,958 --> 00:08:12,00 till they get back with his plant thing. 162 00:08:13,750 --> 00:08:15,792 Awe come on, Mitch. 163 00:08:15,792 --> 00:08:18,625 Try and drink some just to please me. 164 00:08:18,625 --> 00:08:21,917 - Base to Supercar. Are you receiving me Mike? 165 00:08:21,917 --> 00:08:24,00 What is your course and speed? 166 00:08:24,00 --> 00:08:26,417 - Supercar to base airspeed 600 knots 167 00:08:26,417 --> 00:08:29,167 altitude 5,000 feet. Course, 1 7 0. 168 00:08:33,500 --> 00:08:36,167 How do you like flying in the Supercar Doc? 169 00:08:36,167 --> 00:08:39,375 - Well | felt on takeoff, that my cardiac organ 170 00:08:39,375 --> 00:08:42,417 had temporarily altered its location. 171 00:08:42,417 --> 00:08:44,83 - You mean your heart was in your mouth 172 00:08:44,83 --> 00:08:45,458 - Precisely. 173 00:08:45,458 --> 00:08:48,458 However the acclimatisation period was short in duration. 174 00:08:48,458 --> 00:08:49,875 - You're okay now. 175 00:08:49,875 --> 00:08:51,958 - Indeed | am enjoying all the sensations 176 00:08:51,958 --> 00:08:54,667 concomitant with high speed air travel. 177 00:08:54,667 --> 00:08:57,375 | should come with you more frequently in future. 178 00:08:57,375 --> 00:08:59,375 - You're surely welcome. 179 00:08:59,375 --> 00:09:00,375 Calling base. 180 00:09:00,375 --> 00:09:01,333 Switching on video. 181 00:09:04,750 --> 00:09:07,167 - Roger. | have your position. 182 00:09:07,167 --> 00:09:09,83 What is your estimated time of arrival? 183 00:09:09,83 --> 00:09:10,875 - Don't know for sure Professor. 184 00:09:10,875 --> 00:09:12,917 There's an awful lot of jungle down where we're headed. 185 00:09:12,917 --> 00:09:15,583 What do you think Dr. Beaker, when will we get there? 186 00:09:16,917 --> 00:09:18,292 - It will be difficult to say, Mike 187 00:09:18,292 --> 00:09:20,00 we had better steer for the outer reaches 188 00:09:20,00 --> 00:09:21,458 of the Amazon river. 189 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 After that, it would depend 190 00:09:22,375 --> 00:09:24,917 upon our finding a suitable landing point. 191 00:09:31,750 --> 00:09:35,167 - Calling base. Do you read my present position Professor? 192 00:09:35,167 --> 00:09:36,500 - | read you. 193 00:09:36,500 --> 00:09:37,833 - Dr. Beaker thinks it's about time 194 00:09:37,833 --> 00:09:39,333 we went down for a closer look. 195 00:09:39,333 --> 00:09:40,958 Descending to 1000 feet. 196 00:09:46,375 --> 00:09:48,42 How does it look to you down there? 197 00:09:48,42 --> 00:09:50,42 - It would be almost guesswork Mike. 198 00:09:50,42 --> 00:09:52,208 but | should think that we should try to land 199 00:09:52,250 --> 00:09:53,333 somewhere around here. 200 00:09:54,792 --> 00:09:56,333 And | ought to warn you 201 00:09:56,333 --> 00:09:58,833 that unless we are extremely fortunate, 202 00:09:58,833 --> 00:10:01,417 the terrain in his liable to be very damp. 203 00:10:01,417 --> 00:10:04,583 - Roger doctor. I'll see what we can find. 204 00:10:04,583 --> 00:10:05,792 Calling base. 205 00:10:05,792 --> 00:10:07,333 I'm looking for a place to set down. 206 00:10:07,333 --> 00:10:10,708 - Good luck both of you. Try to keep radio contact 207 00:10:10,750 --> 00:10:12,208 at least until you land. 208 00:10:12,208 --> 00:10:14,958 - Will do. Now selecting vertical flight. 209 00:10:16,792 --> 00:10:19,875 (Engines descending) 210 00:10:21,417 --> 00:10:22,958 - How is he Jimmy? 211 00:10:22,958 --> 00:10:25,542 - Gee professor, | don't know. 212 00:10:25,542 --> 00:10:28,375 | was just trying to get him to take his medicine. 213 00:10:28,375 --> 00:10:30,667 He just went to sleep on me. 214 00:10:30,667 --> 00:10:33,208 - That's how Dr. Beaker said it would be. 215 00:10:33,208 --> 00:10:35,375 More sleeping than waking. 216 00:10:35,375 --> 00:10:38,500 - He's he's not gonna die, is he? 217 00:10:38,500 --> 00:10:41,667 - Jimmy, you've seen enough of science in action 218 00:10:41,667 --> 00:10:45,375 to know that we never can be a hundred percent sure 219 00:10:45,375 --> 00:10:48,458 of anything, but with Mike and Dr. Beaker 220 00:10:48,500 --> 00:10:50,875 and Supercar at his side, 221 00:10:50,875 --> 00:10:55,83 Mitch stands the best possible chance of pulling through. 222 00:10:55,83 --> 00:10:56,833 - | sure hope so. 223 00:10:56,833 --> 00:10:58,583 - Anyways they've landed safely 224 00:10:58,583 --> 00:11:02,708 and it's only a matter of time before they find this T'Logai plant. 225 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 We must be patient. 226 00:11:08,417 --> 00:11:10,375 - Well what do you think Dr. Beaker? 227 00:11:10,375 --> 00:11:13,375 - Satisfactory, most, satisfactory. 228 00:11:13,375 --> 00:11:14,750 Not too much moisture 229 00:11:14,750 --> 00:11:18,583 in the air or the soil. Good landing spot Mike. 230 00:11:18,583 --> 00:11:20,167 Really. Very good. 231 00:11:20,167 --> 00:11:21,625 - Yeah. But is it the sort 232 00:11:21,625 --> 00:11:23,917 of place you'd expect to find your plant? 233 00:11:23,917 --> 00:11:25,375 - It's more than possible. 234 00:11:25,375 --> 00:11:28,542 Yeah. As | recall, the T'Logai plant itself grows 235 00:11:28,542 --> 00:11:30,333 in the forks of tree trunks. 236 00:11:30,333 --> 00:11:34,417 And therefore it should not be too difficult to recognise. 237 00:11:34,417 --> 00:11:38,208 | suggest we commence our search with the utmost dispatch. 238 00:11:40,458 --> 00:11:43,375 (Foreboding music) 239 00:11:53,125 --> 00:11:55,125 - Curious, most curious. 240 00:11:56,667 --> 00:11:59,208 This stump has been severed, 241 00:11:59,208 --> 00:12:01,917 as if a path had been cut through the jungle, 242 00:12:01,917 --> 00:12:06,917 - It's funny too, | get the feeling we're being watched. 243 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 (Dramatic music) 244 00:12:28,583 --> 00:12:30,375 - You're dead right Doc, look over there. 245 00:12:30,375 --> 00:12:34,292 (Arguing in a tribal language) 246 00:12:42,42 --> 00:12:44,958 - Good. | am most gratified. 247 00:12:45,333 --> 00:12:47,458 - That spear doesn't look particularly gratifying. 248 00:12:47,500 --> 00:12:51,875 - Itis not the um, warrior gentlemen, 249 00:12:51,875 --> 00:12:54,83 with whom we are immediately concerned. 250 00:12:54,83 --> 00:12:56,292 It is his partner whose facial patterns, 251 00:12:56,292 --> 00:12:58,292 if | read them correctly, 252 00:12:58,292 --> 00:13:00,417 proclaim him the tribal Priest, 253 00:13:00,417 --> 00:13:02,208 or local medicine man. 254 00:13:02,250 --> 00:13:03,167 - So? 255 00:13:03,167 --> 00:13:06,250 - Well there is no person more likely to know the habitat 256 00:13:06,250 --> 00:13:09,542 of the T'Logai plant, than the medicine man. 257 00:13:09,542 --> 00:13:12,667 | shall approach him with this. 258 00:13:12,667 --> 00:13:14,583 - Hey, hold on. You can't just, 259 00:13:15,500 --> 00:13:18,583 oh, nevermind. | guess I'd better keep an eye on you. 260 00:13:21,458 --> 00:13:22,958 - Ta-Lo-guy? 261 00:13:23,833 --> 00:13:27,708 Can - you - help - us? 262 00:13:28,792 --> 00:13:29,792 Ta-Lo-Guy? 263 00:13:31,542 --> 00:13:32,792 It is a plant. 264 00:13:32,792 --> 00:13:35,125 - Come on Doc, let's get outta here. 265 00:13:35,125 --> 00:13:37,583 (Shouting tribal language) 266 00:13:37,583 --> 00:13:41,917 No no, no, no, no, no. In a tree, understand? 267 00:13:44,875 --> 00:13:48,167 - Too late. | reckon we can consider ourselves surrounded. 268 00:13:49,458 --> 00:13:51,417 Well, so much for the problems 269 00:13:51,417 --> 00:13:54,292 of communication between civilizations. 270 00:13:54,292 --> 00:13:55,958 - Yeah. Yes. We have not yet succeeded 271 00:13:55,958 --> 00:13:57,417 in getting through to them have we? 272 00:13:57,417 --> 00:13:59,292 - You can say that again. 273 00:13:59,292 --> 00:14:01,667 - You do notice that arrow | wonder? 274 00:14:01,667 --> 00:14:03,167 - How could | help noticing it? 275 00:14:03,167 --> 00:14:05,208 It missed me by inches. 276 00:14:05,208 --> 00:14:08,83 - Curious, most curious. 277 00:14:08,83 --> 00:14:11,625 The markings on that arrow and indeed the dress designs 278 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 of these people lead me to conclude 279 00:14:13,708 --> 00:14:15,750 that they are of the T'Waka Tribe. 280 00:14:15,750 --> 00:14:18,125 | did not know they still existed. 281 00:14:18,125 --> 00:14:20,958 - T'Wakas huh? It doesn't mean a thing to me Doc. 282 00:14:20,958 --> 00:14:22,958 - But it means a great deal, Mike. 283 00:14:22,958 --> 00:14:25,792 | am sure most scientists believe the tribe extinct. 284 00:14:25,792 --> 00:14:29,875 But to find them very much alive here in the 20th century. 285 00:14:29,875 --> 00:14:32,500 Most interesting. 286 00:14:32,500 --> 00:14:34,833 They must be the last surviving headhunters 287 00:14:34,833 --> 00:14:36,583 on this continent. 288 00:14:36,583 --> 00:14:38,958 - You mean, they collect heads? 289 00:14:40,542 --> 00:14:41,667 Human heads? 290 00:14:42,708 --> 00:14:43,542 - Only for Autumn 291 00:14:44,792 --> 00:14:48,42 (Funny Dramatic Music) 292 00:14:50,292 --> 00:14:55,292 - Rough but symmetrical. Clever people, these T'Wakas. 293 00:14:55,292 --> 00:14:58,458 | should write a thesis on these people when we get home. 294 00:14:58,458 --> 00:14:59,667 - If we get home. 295 00:15:00,750 --> 00:15:02,958 Hey, here comes the big chief again. 296 00:15:04,833 --> 00:15:08,583 (Talking in Tribal language) 297 00:15:10,583 --> 00:15:11,625 Wonder what's up now? 298 00:15:12,500 --> 00:15:14,250 - Perhaps they wish to converse. 299 00:15:14,250 --> 00:15:18,375 - Yeah. Maybe, or maybe they're checking our size and hats. 300 00:15:19,292 --> 00:15:22,792 - Uh, T'Logai, yes? 301 00:15:22,792 --> 00:15:25,625 (Tribal language) 302 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 - Look like T'Logai, no. 303 00:15:29,542 --> 00:15:30,542 - Gee professor, 304 00:15:30,542 --> 00:15:32,375 I'm not too happy about leaving Mitch alone. 305 00:15:32,375 --> 00:15:34,708 - There's nothing you can do 306 00:15:34,750 --> 00:15:36,792 while he's still sleeping Jimmy, 307 00:15:36,792 --> 00:15:38,958 it's better to give yourself a break. 308 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 That's why | asked you to keep a radio watch with me. 309 00:15:41,458 --> 00:15:44,708 - And there's no news yet from Supercar. 310 00:15:44,708 --> 00:15:47,83 Aren't you worried professor? y 311 00:15:47,83 --> 00:15:50,375 - I'm not worried exactly Jimmy, 312 00:15:50,375 --> 00:15:52,875 but they have been gone a long time. 313 00:15:52,875 --> 00:15:54,417 | would have expected them 314 00:15:54,417 --> 00:15:57,375 to have made radio contact with us by now. 315 00:15:57,375 --> 00:16:00,42 - There's one thing that keeps me happy Dr. Beaker, 316 00:16:00,42 --> 00:16:02,875 it's your head they seem to be interested in and not mine. 317 00:16:02,875 --> 00:16:04,500 - Do you really think so? 318 00:16:04,500 --> 00:16:06,917 - Well if | got the drift of that last bit of conversation, 319 00:16:06,917 --> 00:16:07,750 yes. 320 00:16:07,750 --> 00:16:10,42 - That's an interesting line of speculation, Mike. 321 00:16:10,42 --> 00:16:11,667 | wonder if you're right. 322 00:16:11,667 --> 00:16:13,375 - One of us has got to try 323 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 and sneak back to the Supercar 324 00:16:14,958 --> 00:16:16,542 - | think that had better be you Mike. 325 00:16:16,542 --> 00:16:18,958 - Yeah, | think so too Dr. Beaker and I'll tell you why. 326 00:16:18,958 --> 00:16:21,83 First I'm probably better at running, 327 00:16:21,83 --> 00:16:22,875 so | stand a better chance of dodging an arrow. 328 00:16:22,875 --> 00:16:25,917 But my idea is to get back to Supercar 329 00:16:25,917 --> 00:16:28,00 and bring her over here. 330 00:16:28,00 --> 00:16:30,958 And maybe we can impress these head fanciers so much 331 00:16:30,958 --> 00:16:32,83 they'll let you go. 332 00:16:32,83 --> 00:16:33,00 - Good Mike. 333 00:16:33,00 --> 00:16:34,750 It's a very sound idea. 334 00:16:34,750 --> 00:16:36,458 - Roger. Well, you're taking more 335 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 of a risk than | am, Doc. 336 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 If they come back and find me gone. 337 00:16:39,958 --> 00:16:41,833 - Look, let us stop being theoretical Mike, 338 00:16:41,833 --> 00:16:43,458 the quicker you are off the less chance there is 339 00:16:43,458 --> 00:16:44,667 of that happening. 340 00:16:44,667 --> 00:16:46,500 And since the walls, are only woven, 341 00:16:46,500 --> 00:16:50,667 | suggest you, uh, pick your own exit. 342 00:16:53,167 --> 00:16:55,458 - | reckon here is as good a place as any. 343 00:16:55,458 --> 00:16:58,458 | should be able to get out on this side without either 344 00:16:58,458 --> 00:17:00,625 of them seeing me. 345 00:17:00,625 --> 00:17:02,708 So long Dr. Beaker. 346 00:17:02,708 --> 00:17:04,708 I'll see you in about half an hour, if all goes well. 347 00:17:04,708 --> 00:17:06,750 - What is the phrase? 348 00:17:07,625 --> 00:17:08,583 Roger, pilot. 349 00:17:22,708 --> 00:17:24,958 - So far so good | guess. 350 00:17:24,958 --> 00:17:27,292 - Try him again, professor. 351 00:17:27,292 --> 00:17:29,417 They can't have been gone this long. 352 00:17:29,417 --> 00:17:30,625 - | don't know Jimmy. 353 00:17:30,625 --> 00:17:31,833 I'm beginning to wonder 354 00:17:31,833 --> 00:17:35,42 whether the radio system may not have broken down. 355 00:17:35,42 --> 00:17:37,375 - Have another try professor, please. 356 00:17:37,375 --> 00:17:41,125 Gee, | don't know whether Mitch will last out. 357 00:17:41,125 --> 00:17:42,458 - Base to Supercar. 358 00:17:42,458 --> 00:17:44,708 Are receiving me? 359 00:17:44,750 --> 00:17:48,125 Base to Supercar. Are you receiving me? 360 00:17:48,125 --> 00:17:48,958 Over. 361 00:17:54,292 --> 00:17:57,583 Ah nothing. | don't understand it. 362 00:17:57,583 --> 00:17:59,833 - Supercar to base Supercar to base, 363 00:17:59,833 --> 00:18:01,250 Mike here, do you read me? 364 00:18:01,250 --> 00:18:04,167 - Base to Supercar. Hello Mike, we read you. 365 00:18:04,167 --> 00:18:06,375 - Mike, are you all right? 366 00:18:06,375 --> 00:18:07,792 - Sure | am. Now how's Mitch? 367 00:18:07,792 --> 00:18:09,625 - Not too good I'm afraid. 368 00:18:09,625 --> 00:18:12,292 Where have you been Mike? We've been worrying. 369 00:18:12,292 --> 00:18:14,542 - Now hear this professor. 370 00:18:14,542 --> 00:18:16,667 We've been captured by a tribe of headhunters 371 00:18:16,667 --> 00:18:18,417 and they've still got Dr. Beaker. 372 00:18:18,417 --> 00:18:20,917 Right now | need some good advice. 373 00:18:20,917 --> 00:18:23,542 - All right, Mike, what is it you want to know? 374 00:18:23,542 --> 00:18:24,500 - They put us in a hut. 375 00:18:24,500 --> 00:18:26,458 | managed to get out and come back here. 376 00:18:26,458 --> 00:18:28,708 And | reckon on taking Supercar back 377 00:18:28,708 --> 00:18:30,417 to scare the living daylights out of them. 378 00:18:30,417 --> 00:18:32,708 - Yes Mike sounds a good idea. 379 00:18:32,708 --> 00:18:34,125 How can we help? 380 00:18:34,125 --> 00:18:35,958 - Can you think of any way 381 00:18:35,958 --> 00:18:38,167 that | can throw a real good scare into them? 382 00:18:38,167 --> 00:18:40,292 | thought if | made a low pass over them 383 00:18:40,292 --> 00:18:41,625 it might do the trick, 384 00:18:41,625 --> 00:18:44,208 but I've got to pick up Dr. Beaker too. 385 00:18:44,208 --> 00:18:46,958 - Yes. That is not so easy. 386 00:18:46,958 --> 00:18:51,667 If you land and they see that it is you flying Supercar, 387 00:18:51,667 --> 00:18:53,708 they might not be so impressed. 388 00:18:53,708 --> 00:18:55,500 - And I'll tell you the truth professor, 389 00:18:55,500 --> 00:18:58,208 they don't seem to be very impressed with me anyway. 390 00:18:58,208 --> 00:19:00,00 It's Dr. Beaker they really go for, 391 00:19:00,00 --> 00:19:01,583 or at least his head. 392 00:19:01,583 --> 00:19:03,625 - | see, now listen, Mike 393 00:19:03,625 --> 00:19:07,167 you know how to use the auxiliary power plant 394 00:19:07,167 --> 00:19:08,125 on Supercar, do you? 395 00:19:08,125 --> 00:19:09,708 - [Mike] Sure. | do, Why? 396 00:19:09,708 --> 00:19:11,250 - Well | have a plan. 397 00:19:14,500 --> 00:19:15,333 - I'm so sorry 398 00:19:15,333 --> 00:19:18,417 but my colleague had to step out for a moment. 399 00:19:18,417 --> 00:19:21,417 He'll be back shortly. | sincerely hope. 400 00:19:21,417 --> 00:19:25,417 (Conversing in Tribal language) 401 00:19:30,500 --> 00:19:33,375 (Dramatic music) 402 00:19:33,375 --> 00:19:35,750 - Right professor, | get you. It ought to work. 403 00:19:35,750 --> 00:19:37,958 - It's got to work, professor. 404 00:19:37,958 --> 00:19:40,375 - Well it is dangerous remember. 405 00:19:40,375 --> 00:19:44,625 Supercar carries a lot of flammable fuel on board. 406 00:19:44,625 --> 00:19:46,458 But it is worth trying. 407 00:19:46,458 --> 00:19:47,500 Hello Mike? 408 00:19:47,500 --> 00:19:48,417 - [Mike] Yes professor? 409 00:19:48,417 --> 00:19:50,792 - If you switch on clear view to intercom, 410 00:19:50,792 --> 00:19:53,417 maybe we can see what is happening, 411 00:19:53,417 --> 00:19:55,375 and give you advice on the spot. 412 00:19:55,375 --> 00:19:56,500 - Good idea. 413 00:19:56,500 --> 00:19:58,750 (drumming) 414 00:20:00,42 --> 00:20:02,458 - But | assure you my dear sirs, 415 00:20:02,458 --> 00:20:06,125 all | require is your cooperation for a short while. 416 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 | want some specimens. Of this plant. 417 00:20:09,958 --> 00:20:13,42 (drumming continues) 418 00:20:14,875 --> 00:20:17,417 - Calling Base. Okay, Professor let's get started. 419 00:20:17,417 --> 00:20:19,83 | can hear a drum. 420 00:20:19,83 --> 00:20:19,917 | don't know what it means 421 00:20:19,917 --> 00:20:22,208 but | don't aim to wait and find out. 422 00:20:22,250 --> 00:20:23,167 - Ready when you are Mike. 423 00:20:23,167 --> 00:20:25,208 - Clear view first then. 424 00:20:25,208 --> 00:20:27,167 Switching to Intercom, forward vision. 425 00:20:28,125 --> 00:20:30,417 (static) 426 00:20:30,417 --> 00:20:32,917 (beeping) 427 00:20:32,917 --> 00:20:34,417 - Is that where he is Professor? 428 00:20:34,417 --> 00:20:36,42 - That's right, Jimmy. 429 00:20:36,42 --> 00:20:40,417 - Supercar to base energising standby power supplies now. 430 00:20:40,417 --> 00:20:41,250 What sort of power do you think 431 00:20:41,250 --> 00:20:43,333 this plant will push out professor? 432 00:20:43,333 --> 00:20:46,125 - Oh, about a half a mega watt Mike, 433 00:20:46,125 --> 00:20:47,917 so treat it with respect. 434 00:20:47,917 --> 00:20:49,458 - You call what we're doing 435 00:20:49,458 --> 00:20:51,42 treating it with respect Professor? 436 00:20:51,42 --> 00:20:53,708 I'd call it a destruction test. 437 00:20:53,708 --> 00:20:56,958 Nevermind. All for a good cause. 438 00:20:56,958 --> 00:20:57,958 Preparing for take off. 439 00:20:57,958 --> 00:20:59,333 Charging port engine, 440 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 charging star board. 441 00:21:03,167 --> 00:21:04,667 Okay. Fire one. 442 00:21:04,667 --> 00:21:06,250 (Engines fire) 443 00:21:06,250 --> 00:21:07,333 - Did you hear that? 444 00:21:08,667 --> 00:21:10,750 | said, did you hear that? 445 00:21:12,583 --> 00:21:14,458 | believe you're in a trance. 446 00:21:14,458 --> 00:21:15,500 Most interesting. 447 00:21:16,792 --> 00:21:21,42 Do stop that swaying, you're making me feel quite sea sick. 448 00:21:21,42 --> 00:21:22,167 - Fire two 449 00:21:22,167 --> 00:21:24,750 (Engines Fire) 450 00:21:26,792 --> 00:21:29,458 (beeping) 451 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 - She's not lifting Mike. 452 00:21:31,458 --> 00:21:33,667 - | reckon the ground's a bit soggy from the waterfall. 453 00:21:33,667 --> 00:21:35,417 Dry out in a minute. 454 00:21:35,417 --> 00:21:36,958 - Be careful Mike. 455 00:21:36,958 --> 00:21:38,875 - You ain't seen nothing yet. 456 00:21:38,875 --> 00:21:40,625 Full power both engines. 457 00:21:47,375 --> 00:21:51,42 (Engines whirring) 458 00:21:51,42 --> 00:21:51,875 That's done it! 459 00:21:51,875 --> 00:21:53,708 Now for your little idea Professor. 460 00:21:53,708 --> 00:21:54,792 - Now don't forget Mike, 461 00:21:54,792 --> 00:21:56,583 Only the shortest possible contact, 462 00:21:56,583 --> 00:21:59,833 or you'll blow every fuse in the car. 463 00:21:59,833 --> 00:22:01,42 - | probably will anyway. 464 00:22:01,42 --> 00:22:02,42 What about the aerials? 465 00:22:02,42 --> 00:22:03,583 Oh, nevermind. 466 00:22:03,583 --> 00:22:06,333 I'm plugging them into the auxiliary outlet now. 467 00:22:06,333 --> 00:22:08,42 | wish | had three hands 468 00:22:08,42 --> 00:22:09,958 (buzzing) 469 00:22:09,958 --> 00:22:12,00 - If that doesn't do it nothing will. 470 00:22:13,583 --> 00:22:17,750 (drumming interrupted by engines) 471 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 - | wonder what Mike is up to. 472 00:22:24,125 --> 00:22:26,708 In any case, it would be a pity to miss any chance 473 00:22:26,708 --> 00:22:29,625 of impressing these gentlemen. 474 00:22:29,625 --> 00:22:31,875 (Zapping) 475 00:22:32,792 --> 00:22:34,125 - Don't know how many more of these 476 00:22:34,125 --> 00:22:36,292 this power system can stand 477 00:22:36,292 --> 00:22:38,583 Better save my powder for the next one. 478 00:22:38,583 --> 00:22:40,750 Hey professor, is there any way | can make a lot of smoke? 479 00:22:40,750 --> 00:22:44,292 - You could try running the engines on take off mixture 480 00:22:44,292 --> 00:22:45,708 instead of normal. 481 00:22:45,708 --> 00:22:47,250 - Well sure | could, that's it. 482 00:22:47,250 --> 00:22:48,83 Rich it is. 483 00:22:51,208 --> 00:22:54,208 | reckon we can convince them now. 484 00:22:54,208 --> 00:22:56,83 Dr. Beaker here we come. 485 00:22:56,83 --> 00:22:59,250 - Oh great spirits of the forest, 486 00:22:59,250 --> 00:23:02,125 Oh my goodness me what superstitious nonsense. 487 00:23:02,125 --> 00:23:05,458 Bring your fires to my command. 488 00:23:06,625 --> 00:23:08,750 (whooshing) 489 00:23:08,750 --> 00:23:11,625 Trickery and mumbo jumbo. 490 00:23:11,625 --> 00:23:14,208 Oh spirits of the forest. 491 00:23:14,208 --> 00:23:16,958 Send your devils to speak with me. 492 00:23:18,750 --> 00:23:22,42 Come hither oh storm oh jumbo, 493 00:23:22,42 --> 00:23:25,792 It is |, Beaker, the wise, the powerful. 494 00:23:26,792 --> 00:23:30,167 | say, that was a jolly good one. 495 00:23:31,958 --> 00:23:36,250 (Speaking Tribal language in fear) 496 00:23:37,708 --> 00:23:39,167 - I'm putting down now Professor, 497 00:23:39,167 --> 00:23:40,542 and it's working just great. 498 00:23:55,792 --> 00:23:58,125 - Okay. Now | have succeeded in, uh, 499 00:23:59,708 --> 00:24:01,375 Capturing your attention, 500 00:24:01,375 --> 00:24:04,83 Perhaps we can have a little service around here. 501 00:24:04,83 --> 00:24:06,208 T'Logai. And make it snappy. 502 00:24:08,83 --> 00:24:09,958 - It's worked. 503 00:24:09,958 --> 00:24:13,542 - They suddenly are anxious to help. 504 00:24:13,542 --> 00:24:17,333 - Very well gentlemen. | shall accept your offering, 505 00:24:17,333 --> 00:24:22,333 And on this occasion, abstain my wrath. 506 00:24:22,375 --> 00:24:25,00 But, let us behave ourselves in future 507 00:24:25,00 --> 00:24:27,417 or | shall return in my sky chariot. 508 00:24:27,417 --> 00:24:30,167 And uh, wise you up. 509 00:24:31,917 --> 00:24:35,875 (Mitch squealing happily) 510 00:24:35,875 --> 00:24:38,667 - Well that seems to have done the trick. 511 00:24:38,667 --> 00:24:41,42 - Sure has, given him new life. 512 00:24:41,42 --> 00:24:43,750 - Gee | don't know what we'd have done without you, 513 00:24:43,750 --> 00:24:46,958 Dr. Beaker and Mike and Supercar. 514 00:24:46,958 --> 00:24:49,542 Say thanks Mitch. 515 00:24:49,542 --> 00:24:52,333 (Mitch Squealing) 516 00:24:52,333 --> 00:24:55,708 - It'll be like old times to have Mitch 517 00:24:55,708 --> 00:24:57,917 scampering around the workshop again. 518 00:24:58,875 --> 00:25:02,208 Remind me to keep my laboratory doors shut. 519 00:25:08,375 --> 00:25:11,292 (Engines whirring) 520 00:25:16,917 --> 00:25:17,750 (Theme song) 521 00:25:17,750 --> 00:25:19,667 Supercar ... Supercar 522 00:25:22,458 --> 00:25:24,250 With beauty and grace 523 00:25:24,250 --> 00:25:25,667 As swift as can be 524 00:25:25,667 --> 00:25:28,583 Watch it flying through the air 525 00:25:28,583 --> 00:25:31,83 It travels in space or under the sea 526 00:25:31,83 --> 00:25:34,667 And it can journey anywhere 527 00:25:34,667 --> 00:25:39,667 Supercar ... Supercar 528 00:25:39,833 --> 00:25:42,792 It travels on land or roams the skies 529 00:25:42,792 --> 00:25:45,208 Through the Heavens stormy rage 530 00:25:46,167 --> 00:25:49,250 Its mercury man and everyone tries 531 00:25:49,250 --> 00:25:51,833 It's the marvel of the age 532 00:25:51,833 --> 00:25:56,833 Supercar... Supercar 533 00:25:57,417 --> 00:25:58,250 Supercar 534 00:26:00,958 --> 00:26:03,542 (Engine blast) 36004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.