All language subtitles for peter-sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,400 --> 00:01:25,866 Goedemorgen, Ivano. 2 00:01:44,342 --> 00:01:48,108 De eerste rode roos is al uitgebloeid... 3 00:01:48,884 --> 00:01:51,466 en heeft bedeesd de mooie viooltjes... 4 00:01:51,675 --> 00:01:54,133 wakker gemaakt. 5 00:01:54,717 --> 00:01:58,783 Inmiddels is de eerste zwaluw teruggekeerd. 6 00:01:59,634 --> 00:02:03,674 Hij cirkelt weer rond in de heldere hemel. 7 00:02:05,009 --> 00:02:09,241 Het lichte seizoen kondigt zich aan. 8 00:02:10,134 --> 00:02:14,416 Doe de ramen open voor de nieuwe zon. 9 00:02:14,575 --> 00:02:20,041 Het is lente... 10 00:02:20,467 --> 00:02:23,424 Verwelkom de frisse lucht... 11 00:02:24,759 --> 00:02:30,183 met de heerlijke geur van bloeiende tuinen en weiden. 12 00:02:30,384 --> 00:02:34,683 Doe de ramen open voor nieuwe dromen. 13 00:02:34,867 --> 00:02:39,642 Knappe jonge meisjes, verliefd. 14 00:02:40,675 --> 00:02:45,299 Het is misschien wel de mooiste droom. 15 00:02:45,925 --> 00:02:50,583 Morgen ligt je geluk... 16 00:02:50,925 --> 00:02:55,941 tussen de zilverachtige wolken en de maan... 17 00:02:56,175 --> 00:03:01,149 heeft al een datum geprikt. 18 00:03:01,300 --> 00:03:05,499 Doe de ramen open voor de nieuwe zon. 19 00:03:05,675 --> 00:03:10,508 Het is lente, festival van de liefde. 20 00:03:16,700 --> 00:03:20,799 Doe de ramen open voor de nieuwe zon. 21 00:03:20,967 --> 00:03:24,091 Stop daarmee. -Ik geef je een klap. 22 00:03:37,659 --> 00:03:39,397 Hou op. 23 00:03:39,517 --> 00:03:42,250 Klootzak. -Ga zitten. 24 00:03:47,134 --> 00:03:49,122 Wat ben je voor 'n leeghoofd? 25 00:03:49,242 --> 00:03:50,842 Wat heb ik gedaan? -Stil. 26 00:03:50,962 --> 00:03:53,362 Het koord van de WC is weer gebroken. 27 00:03:53,867 --> 00:03:55,333 Verdorie. 28 00:03:56,384 --> 00:03:58,224 Wees voorzichtiger. 29 00:03:58,930 --> 00:04:00,330 Eet nu. 30 00:04:00,450 --> 00:04:02,750 Afblijven... -Nee, die is van mij. 31 00:04:04,842 --> 00:04:07,472 Marcella, lieverd, ga ook eten. -En jij? 32 00:04:07,592 --> 00:04:10,133 Ik moet dingen doen. -Ik ook. 33 00:04:10,253 --> 00:04:13,653 Schiet op, ik kom te laat op mijn werk. -Wacht even. 34 00:04:13,909 --> 00:04:15,583 Heb je je huiswerk af? 35 00:04:16,259 --> 00:04:19,899 Jammer, dan krijg je met de liniaal. Dommerd. 36 00:04:20,019 --> 00:04:23,164 Wat heb ik gedaan? -Ik zou het goed doen op school. 37 00:04:23,284 --> 00:04:27,155 Sergio gaat, hij is een jongen. En het kost 2.000 lire. 38 00:04:27,275 --> 00:04:29,216 Heb jij 2.000 lire? 39 00:04:29,425 --> 00:04:31,174 Dan kan je er niet heen. 40 00:04:31,384 --> 00:04:35,284 Gelukkig heb ik je wat geleerd en heb je nu een baan. 41 00:04:37,800 --> 00:04:41,867 Breng gewoon geld in het laatje en help je nutteloze moeder. 42 00:04:43,342 --> 00:04:48,358 Ik breng geld binnen en help mama altijd. -Heel goed, je doet je plicht. 43 00:04:49,359 --> 00:04:50,459 We gaan. 44 00:04:53,675 --> 00:04:55,216 Hé, wacht even... 45 00:04:56,550 --> 00:04:59,358 Gaat die rare Giulio nog een aanzoek doen? 46 00:05:00,217 --> 00:05:02,222 Geen idee. -Ik moet weten... 47 00:05:02,342 --> 00:05:04,409 of jullie serieus zijn of niet. 48 00:05:05,717 --> 00:05:07,258 Ga nu, het is laat. 49 00:05:07,467 --> 00:05:08,867 Ja. 50 00:05:10,759 --> 00:05:13,926 Neem dit mee, je hebt niets gegeten. -Ik hoef niet. 51 00:05:15,217 --> 00:05:16,891 Ik hoef niets. 52 00:05:23,634 --> 00:05:25,758 Doe vandaag iets goeds. 53 00:05:26,367 --> 00:05:27,774 Dag, Ivano. 54 00:05:38,800 --> 00:05:41,070 Delia, waar ben je? 55 00:05:41,190 --> 00:05:42,590 Ik kom eraan, papa. 56 00:05:43,717 --> 00:05:45,216 Delia... 57 00:05:49,542 --> 00:05:51,566 Waar blijf je nou, verdorie? 58 00:05:51,775 --> 00:05:54,714 Wil je me uithongeren? -Goedemorgen, Dom Ottorino. 59 00:05:54,834 --> 00:05:56,434 Kijk uit... 60 00:06:01,600 --> 00:06:03,390 Waar is mijn jongen? 61 00:06:06,009 --> 00:06:08,555 Afblijven... Het is geen goede dag. 62 00:06:09,075 --> 00:06:10,841 Wat een ophef. 63 00:06:10,961 --> 00:06:14,522 Als neven en nichten trouwen, is het geen probleem. 64 00:06:14,642 --> 00:06:18,876 Mijn zoon koos een vreemde en dit is het resultaat. 65 00:06:19,592 --> 00:06:22,483 Waar is Ivano? -Aan het werk. 66 00:06:22,675 --> 00:06:24,374 Zegt hij niet gedag? 67 00:06:25,259 --> 00:06:27,826 Hij zegt nooit gedag, die ondankbare. 68 00:06:27,946 --> 00:06:30,158 Na alles wat ik voor hem heb gedaan. 69 00:06:30,278 --> 00:06:32,360 Ik heb hem alles geleerd, 70 00:06:32,534 --> 00:06:36,472 veter strikken, scheren... 71 00:06:36,592 --> 00:06:38,764 Wie nam hem mee naar de hoeren? 72 00:06:38,884 --> 00:06:41,549 Jij, Dom Ottorino, jij. -Ik... 73 00:06:41,759 --> 00:06:45,159 Ik hoef geen bedankje, maar dan wel gedag zeggen. 74 00:06:45,700 --> 00:06:47,597 Ik heb hem zelfs het huis gegeven. 75 00:06:47,817 --> 00:06:50,439 Dat heb je ook verloren met de paarden. 76 00:06:50,559 --> 00:06:53,441 Nou en, het gaat om het gebaar. 77 00:06:53,742 --> 00:06:57,039 Maar ik heb hem een vak geleerd. -Welk vak? 78 00:06:57,159 --> 00:06:59,047 Grafrover. -Oh dat. 79 00:06:59,167 --> 00:07:02,855 Toen hij een kind was, gooiden we hem in het gat. 80 00:07:03,175 --> 00:07:06,133 Ivano kwam terug met vazen ​​en beelden. 81 00:07:06,492 --> 00:07:08,472 Hij was goed, als een kat. 82 00:07:08,592 --> 00:07:10,508 Ja, mooie handel. 83 00:07:10,717 --> 00:07:12,666 Je moet het niet veroordelen. 84 00:07:12,925 --> 00:07:15,241 De fascisten hebben alles gekocht. 85 00:07:15,367 --> 00:07:17,547 Respectabele, charmante mensen. 86 00:07:17,667 --> 00:07:20,901 Ze hielden van oude spullen in de woonkamer. 87 00:07:21,842 --> 00:07:24,383 Er ging veel geld om in wapens. 88 00:07:25,175 --> 00:07:27,139 Ik heb aan veel mensen geleend. 89 00:07:27,259 --> 00:07:30,847 Je bent vijf keer betrapt. 's Werelds enige arme grafrover. 90 00:07:30,967 --> 00:07:34,133 Niet waar, mijn vrouw leefde als een koningin. 91 00:07:34,253 --> 00:07:37,720 Ze is van wanhoop uit het raam gesprongen. Terecht. 92 00:07:38,484 --> 00:07:40,641 Weet je wat jouw probleem is? 93 00:07:40,859 --> 00:07:43,733 Je praat te veel. 94 00:07:44,009 --> 00:07:46,639 Leer je mond te houden, je bent een brave meid, 95 00:07:46,859 --> 00:07:49,859 maar je moet leren je mond dicht te houden. 96 00:07:58,134 --> 00:07:59,966 Hé, kinderen, stop ermee. 97 00:08:01,284 --> 00:08:02,772 Stommelingen... 98 00:08:02,892 --> 00:08:07,892 Gelukkig heb ik het mijn man niet verteld, hij zou jullie een klap verkopen. 99 00:08:22,884 --> 00:08:25,751 Goedemorgen, Alvaro. -Goedemorgen, Delia. 100 00:08:25,909 --> 00:08:27,576 Hou Ottorino in de gaten, 101 00:08:27,696 --> 00:08:31,930 voor als hij iets nodig heeft. -Zal ik doen, ik zorg voor hem. 102 00:08:35,217 --> 00:08:36,883 Die arme oude man... 103 00:08:37,492 --> 00:08:39,333 betekent alles voor mij. 104 00:08:41,076 --> 00:08:43,481 Jammer dat hij niet mijn papa is. 105 00:08:43,601 --> 00:08:45,001 Bedank de heer. 106 00:08:48,510 --> 00:08:55,460 ER IS ALTIJD NOG MORGEN 107 00:11:30,284 --> 00:11:32,624 Beste Delia, we hadden je verwacht. 108 00:11:32,744 --> 00:11:34,535 Ik breng je naar papa. 109 00:11:34,659 --> 00:11:36,950 Adelina, schiet op. -Ja, mevrouw. 110 00:11:40,301 --> 00:11:42,191 Kom op, jongedames. 111 00:11:48,201 --> 00:11:49,850 Deze kant op, Delia. 112 00:11:52,659 --> 00:11:54,466 Kom mee, het is laat. 113 00:11:55,667 --> 00:11:58,506 Ik moet zeggen dat het medicijn werkt. 114 00:11:58,899 --> 00:12:00,299 Ik voel me veel beter. 115 00:12:00,526 --> 00:12:04,150 Inderdaad, uw kleur is terug, u was geel. 116 00:12:04,634 --> 00:12:09,266 En jouw vader? Gaat hij ook vooruit? -Nee, hij is mijn schoonvader. 117 00:12:09,726 --> 00:12:13,097 Daarvoor is een hersenoperatie nodig. 118 00:12:13,217 --> 00:12:16,339 Bij ouderen heb je geduld nodig. 119 00:12:17,242 --> 00:12:18,642 Klaar. 120 00:12:19,242 --> 00:12:22,309 Je hebt fluwelen handen. -Dank u, meneer. 121 00:12:23,592 --> 00:12:25,897 Het is niet makkelijk. -Jawel, papa. 122 00:12:26,017 --> 00:12:29,764 U beslist altijd. -Als je het zelf kan, beslis jij. 123 00:12:29,884 --> 00:12:33,556 U bent van een oude cultuur. Er zijn nieuwe ideeën en gezichten nodig. 124 00:12:33,676 --> 00:12:38,806 Waarden tellen, geen gezichten. -Gemeenschappelijke doelstellingen tellen. 125 00:12:38,926 --> 00:12:41,326 In het belang van de samenleving. 126 00:12:43,676 --> 00:12:45,633 Lieverd, hou je mond. 127 00:12:45,842 --> 00:12:49,109 Meng je niet in discussies die niet over jou gaan. 128 00:12:52,259 --> 00:12:54,981 Geef de vrouw liever haar 20 lire. 129 00:12:55,101 --> 00:12:56,891 Goedemorgen. -Goedemorgen. 130 00:12:57,701 --> 00:12:59,658 Eigenlijk zijn het er 30. 131 00:13:00,400 --> 00:13:02,634 Jouw zekerheden hebben gefaald. 132 00:13:10,426 --> 00:13:13,516 TRUIEN EN SOKKEN 133 00:13:20,384 --> 00:13:21,784 Goedemorgen. 134 00:13:22,542 --> 00:13:23,742 Alstublieft. 135 00:13:29,801 --> 00:13:35,189 Dus vier beha's, 200 lire, en twee jarretels, 60 lire. 136 00:13:35,309 --> 00:13:37,243 In totaal 260 lire. -Dank u. 137 00:13:38,842 --> 00:13:42,722 Signora Franca, als u nog iets anders te vermaken heeft... 138 00:13:42,842 --> 00:13:46,197 Sokken, truien, ook eigen spullen, ladders... 139 00:13:46,417 --> 00:13:49,951 Voor wie zie je mij aan? Die met ladders gooi ik weg. 140 00:13:50,071 --> 00:13:55,348 Wat een geluk. Ik had de hele oorlog een enorme ladder. Tot ziens. 141 00:14:01,559 --> 00:14:03,264 VERKOOP EN REPARATIE VAN PARAPLU'S 142 00:14:03,384 --> 00:14:04,784 Ben je daar eindelijk? 143 00:14:04,904 --> 00:14:07,938 Mijn excuses, meneer. -Ga naar de werkplaats. 144 00:14:08,226 --> 00:14:10,016 Dus wij zijn het eens. 145 00:14:10,425 --> 00:14:13,025 Tot ziens, ik verwacht u donderdag. 146 00:14:14,051 --> 00:14:18,514 Jongeman, daar is een vaste hand voor nodig. Delia, laat zien. 147 00:14:18,634 --> 00:14:21,339 We moeten de gebroken rib vervangen. 148 00:14:21,459 --> 00:14:22,966 Pak het doek, 149 00:14:23,284 --> 00:14:24,784 Doe die hierover. 150 00:14:24,980 --> 00:14:27,247 Stop de punten er één voor één in. 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,075 Zie je? Heel makkelijk. 152 00:14:30,342 --> 00:14:31,766 Zie je? 153 00:14:36,842 --> 00:14:40,456 Begrijp je wat ik zeg? -Wat is de rib en de punt? 154 00:14:40,576 --> 00:14:41,976 Oh, nee... 155 00:14:42,096 --> 00:14:44,695 Kom, Delia. Help hem. 156 00:14:46,426 --> 00:14:48,383 Nu is het mijn schuld. 157 00:14:48,592 --> 00:14:51,097 Kiddo, schiet op. 158 00:14:51,217 --> 00:14:55,056 Ik moet het leren. Anders zou ik meer dan 40 lire krijgen. 159 00:14:55,176 --> 00:14:56,758 Hoezo 40 lire? 160 00:15:01,051 --> 00:15:03,983 Meneer, mag ik u even spreken? 161 00:15:06,909 --> 00:15:11,043 Ik heb hier drie jaar gewerkt, zelfs tijdens de bombardementen. 162 00:15:11,509 --> 00:15:13,509 Waarom krijgt hij meer dan ik? 163 00:15:14,342 --> 00:15:16,625 Het kind is een man, hè. 164 00:15:44,443 --> 00:15:45,525 Ik schrik me rot. 165 00:15:45,645 --> 00:15:48,848 Delia, de duivel hale je. -Net een bom. 166 00:15:48,968 --> 00:15:51,973 Waarom gebruiken we niet gewoon de lift? 167 00:15:52,093 --> 00:15:55,056 God behoede dat we een heer beschamen. 168 00:15:55,176 --> 00:15:58,181 Ze roepen ons tenminste voor de lakens. 169 00:15:58,301 --> 00:16:01,431 Met de Amerikanen zouden we toch rijker worden? 170 00:16:01,551 --> 00:16:04,931 We hebben de oorlog verloren, hè. -Oom Joe lost het wel op. 171 00:16:05,051 --> 00:16:06,464 Hij is de juiste man. 172 00:16:06,584 --> 00:16:09,681 Nu we mogen stemmen, gaat de muziek veranderen. 173 00:16:09,801 --> 00:16:11,868 Ja, maar alleen de muziek. 174 00:16:37,576 --> 00:16:41,458 30 voor de prikken, 260 van Signora Franca... 175 00:16:41,668 --> 00:16:43,875 en 30 van Fiacchini. 176 00:17:34,576 --> 00:17:36,517 Volgens mij is deze van jou. 177 00:17:40,643 --> 00:17:44,264 Dank u, dank u hartelijk. -Laat me los, zet me neer. 178 00:17:44,384 --> 00:17:46,008 Ben je gek? -Sorry... 179 00:17:47,460 --> 00:17:49,278 Het spijt me. 180 00:17:52,275 --> 00:17:56,575 Heel hartelijk bedankt hiervoor. 181 00:17:57,134 --> 00:17:59,033 Ik wist dat het van jou was. 182 00:17:59,434 --> 00:18:02,450 Ik dacht het al, omdat ze allemaal zwart zijn. 183 00:18:02,570 --> 00:18:04,570 Ik heb mijn familie al... 184 00:18:05,168 --> 00:18:07,997 ik weet niet hoelang, niet meer gezien. 185 00:18:08,347 --> 00:18:10,963 Dit is de enige foto die ik van ze heb. 186 00:18:11,083 --> 00:18:14,423 Deze prachtige vrouw hier is mij moeder. 187 00:18:14,550 --> 00:18:15,850 Je moeder? 188 00:18:15,970 --> 00:18:19,592 Dit is mijn vader, mijn broers en zussen. -Wat lief. 189 00:18:19,810 --> 00:18:21,437 Ik mis ze heel erg. 190 00:18:21,558 --> 00:18:24,258 Dank u. Uit de grond van mijn hart. 191 00:18:25,285 --> 00:18:27,167 Kan ik iets voor u doen? 192 00:18:28,259 --> 00:18:30,889 Jongeman, sorry, maar ik versta je niet. 193 00:18:31,202 --> 00:18:33,302 Ik spreek alleen Romaans. 194 00:18:33,746 --> 00:18:35,146 Wacht even... 195 00:18:40,790 --> 00:18:43,035 Dit is Amerikaanse chocola. 196 00:18:43,159 --> 00:18:46,067 Het is best wel lekker. -Chocola... 197 00:18:46,776 --> 00:18:48,376 Het is voor u. -Voor mij? 198 00:18:48,496 --> 00:18:52,134 Voor u. -Bedankt. Lekker voor de kleintjes. 199 00:18:52,993 --> 00:18:56,550 Kleintjes? -De kleintjes, mijn kinderen. 200 00:18:57,351 --> 00:18:58,951 Bedankt. 201 00:18:59,615 --> 00:19:01,470 Mag ik vragen hoe je heet? 202 00:19:02,951 --> 00:19:04,685 Ik moet weg, ik moet gaan. 203 00:19:04,805 --> 00:19:09,092 Nee, hoe heet u? -Ik moet gaan. 204 00:19:09,551 --> 00:19:12,642 Doei. -Dank je, Moetgaan. 205 00:19:12,762 --> 00:19:14,262 Ik heet William. 206 00:19:14,909 --> 00:19:16,767 Ik. William. 207 00:19:17,089 --> 00:19:20,289 En ik sta bij u in het krijt. 208 00:19:23,176 --> 00:19:25,342 Dag, Moetgaan. 209 00:19:27,162 --> 00:19:28,762 Bedankt... 210 00:19:43,509 --> 00:19:44,956 Verse sperziebonen... 211 00:19:45,076 --> 00:19:51,151 Smelten in je mond, mevrouw. -Verkoop snijbiet, geen sperziebonen. 212 00:19:51,284 --> 00:19:55,467 Bonen blijven een week goed, snijbiet wordt slap. 213 00:19:55,587 --> 00:19:59,773 Kom hier, geef me een kus, dan wordt niets slap. 214 00:19:59,893 --> 00:20:02,498 Stop ermee. Kom op. 215 00:20:02,618 --> 00:20:04,714 Werken, slaaf, ik ben zo terug. 216 00:20:04,834 --> 00:20:08,181 Snijbiet, het lekker, het is vers... 217 00:20:08,301 --> 00:20:11,983 Het wordt niet slap. -Ik ben met een idioot getrouwd. 218 00:20:13,676 --> 00:20:16,592 Heeft de Amerikaan zijn naam gezegd? 219 00:20:16,712 --> 00:20:18,794 Ja, hij heet "Willian". 220 00:20:19,676 --> 00:20:23,383 Willian... Zijn Amerikanen niet prachtig? 221 00:20:24,000 --> 00:20:26,467 Veel van hen hebben al hun tanden nog. 222 00:20:27,618 --> 00:20:30,285 Meer dan wij, zou ik zeggen. -Zou kunnen. 223 00:20:31,034 --> 00:20:34,433 Hij was lang, toch? -Een echte man. 224 00:20:34,593 --> 00:20:37,150 Hoelang? Zo iets? 225 00:20:37,270 --> 00:20:39,894 Nee, tot de baldakijn. 226 00:20:40,014 --> 00:20:43,196 Aha... En hoe waren zijn handen? 227 00:20:45,009 --> 00:20:47,056 Ik keek alleen naar zijn gezicht. 228 00:20:47,176 --> 00:20:49,248 Hij was erg aardig. 229 00:20:49,368 --> 00:20:53,098 Ja, jij kan wel een aardige, knappe Amerikaan gebruiken. 230 00:20:53,218 --> 00:20:56,218 Vergeet die klootzak van een echtgenoot. 231 00:20:56,384 --> 00:20:59,514 Je weet hoe gespannen hij is na twee oorlogen. 232 00:20:59,635 --> 00:21:01,676 Weer die oorlog? 233 00:21:01,884 --> 00:21:04,848 Eens een etter, altijd een etter, geloof me. 234 00:21:04,968 --> 00:21:09,758 Ik moet weg, ik moet nog wassen. -Wacht, hier, pak aan. 235 00:21:09,968 --> 00:21:11,368 Jawel... 236 00:21:12,093 --> 00:21:13,581 Bedankt, Marisa. 237 00:21:13,701 --> 00:21:15,101 Doei. 238 00:21:16,034 --> 00:21:21,806 Delia? Ik heb twee kratten abrikozen, afdankertjes, ik ga vanavond jam maken. 239 00:21:21,926 --> 00:21:24,056 Kom helpen, dan krijg je een pot. 240 00:21:24,176 --> 00:21:26,973 Dat vind ik leuk. -Dan verwacht ik je. 241 00:21:27,199 --> 00:21:29,112 Wat zal Ivano zeggen. 242 00:21:29,232 --> 00:21:33,306 Ivano? Hij is gestrest door twee oorlogen. 243 00:21:33,426 --> 00:21:36,806 Misschien mag het wel. -Ja, als de hel bevriest. 244 00:21:36,926 --> 00:21:39,692 Oké, dag. -Doei. 245 00:21:49,476 --> 00:21:51,767 Je stopt nooit, hè? 246 00:21:56,487 --> 00:21:58,087 Pardon... 247 00:22:00,093 --> 00:22:03,550 Als meisje liep je al weg. 248 00:22:04,576 --> 00:22:08,376 Jij bent weggelopen. -Laten we samen weglopen. 249 00:22:09,218 --> 00:22:11,552 Natuurlijk, verander van onderwerp. 250 00:22:12,368 --> 00:22:15,635 Ik heb er al 30 jaar lang elke ochtend spijt van. 251 00:22:17,051 --> 00:22:20,525 Ik werd afgeleid en hij heeft je ingepikt. 252 00:22:23,076 --> 00:22:25,550 Wat is er met jou vandaag? 253 00:22:28,718 --> 00:22:30,842 Het gaat niet zo goed. 254 00:22:31,535 --> 00:22:36,006 Klanten gaan ervandoor of betalen pas als ik ze eraan herinner. 255 00:22:36,426 --> 00:22:38,734 Zo wordt het mijn dood. 256 00:22:39,301 --> 00:22:41,134 Nino... 257 00:22:41,335 --> 00:22:42,792 Ik kom eraan. 258 00:22:43,468 --> 00:22:45,002 Wat zou je willen doen? 259 00:22:46,160 --> 00:22:49,809 Ik heb een idee, maar misschien niet de moed ervoor. 260 00:22:51,368 --> 00:22:54,040 Ik durf het je niet eens te vertellen. 261 00:22:55,260 --> 00:22:57,675 Schrijf het me. -Ja, ja... 262 00:23:10,735 --> 00:23:12,135 Ik ga maar. 263 00:24:37,785 --> 00:24:40,340 Hé, ben je doof? 264 00:24:40,460 --> 00:24:42,417 Ik rot hier weg. 265 00:24:43,426 --> 00:24:45,475 Ik ben hier. 266 00:24:49,718 --> 00:24:51,242 Dag, Delia. 267 00:24:52,426 --> 00:24:53,826 Dag, Nino. 268 00:25:01,760 --> 00:25:03,884 Sergio, waar is je zus? 269 00:25:04,093 --> 00:25:05,842 Gewoon, daar. 270 00:25:12,051 --> 00:25:13,467 Mevrouw Delia? 271 00:25:14,926 --> 00:25:17,175 Wat zijn ze een mooi koppel. 272 00:25:17,350 --> 00:25:21,646 Echt niet, het is gewoon verliefdheid. Verpest het niet voor ze. 273 00:25:21,766 --> 00:25:25,480 Ze plukken al een jaar aan elkaar. Nog steeds geen ring? 274 00:25:25,600 --> 00:25:28,366 Luister niet naar haar, ze is jaloers, 275 00:25:28,486 --> 00:25:33,001 omdat Marcella een welgestelde jongen heeft. 276 00:25:33,135 --> 00:25:36,090 Precies. -Zijn vader heeft het beste café... 277 00:25:36,210 --> 00:25:37,890 in de buurt, gloednieuw. 278 00:25:38,210 --> 00:25:43,727 Het is een bezienswaardigheid. -Ja, van zwart geld, de jakhalzen. 279 00:25:44,426 --> 00:25:48,973 Ze hebben allemaal zwart geld. En jouw zwager's olie? 280 00:25:49,093 --> 00:25:50,493 Ze heeft gelijk. 281 00:25:50,635 --> 00:25:53,569 Beter een jakhals dan een sloeber zoals zij. 282 00:25:55,551 --> 00:26:00,356 Kom op, als Marcella met hem trouwt, eindigt ze tenminste niet zoals jij. 283 00:26:00,676 --> 00:26:02,343 Dank u, mevrouw Giovanna. 284 00:26:02,801 --> 00:26:07,001 Marcella, ga met de kinderen naar huis, je vader komt eraan. 285 00:26:07,343 --> 00:26:09,592 Laat mij u helpen, mevrouw Delia. 286 00:26:11,285 --> 00:26:14,723 Sorry dat ik het moment gebruik, maar Marcella en ik... 287 00:26:14,843 --> 00:26:16,510 zijn al even bevriend. 288 00:26:18,551 --> 00:26:21,884 Ik vroeg me af of u en Dom Ivano... 289 00:26:23,301 --> 00:26:26,973 Wat? -mijn ouders willen ontmoeten. 290 00:26:27,293 --> 00:26:29,093 Natuurlijk. 291 00:26:30,218 --> 00:26:32,509 Kom zondag lunchen. -Nee. 292 00:26:32,718 --> 00:26:33,818 Nee? 293 00:26:34,885 --> 00:26:39,015 Niet bij ons, alsjeblieft. -We nodigen u graag bij ons uit. 294 00:26:39,135 --> 00:26:42,890 Absoluut niet, dat zou mijn man nooit accepteren. 295 00:26:43,010 --> 00:26:45,590 Traditie is dat de jongen bij het meisje komt. 296 00:26:45,710 --> 00:26:49,540 We kunnen naar een trattoria gaan. -Hoor nou. Maar hoe... 297 00:26:49,760 --> 00:26:53,027 Maak je geen zorgen, je moeder regelt het. 298 00:26:54,510 --> 00:26:57,217 We verwachten je zondag. -Zondag. 299 00:27:06,176 --> 00:27:06,967 Bedankt. 300 00:27:07,593 --> 00:27:09,267 Roep de kinderen. 301 00:27:11,118 --> 00:27:13,909 Zie je? Laten we de kinderen roepen. 302 00:27:15,760 --> 00:27:18,400 Delia? Er is post. 303 00:27:18,520 --> 00:27:22,520 Geef maar aan Ivano, ik raak in de war. -Beter van niet. 304 00:27:24,968 --> 00:27:27,835 Het is niet voor Ivano, maar voor jou. 305 00:27:28,010 --> 00:27:31,475 Voor mij? -Ja, een brief. 306 00:27:32,510 --> 00:27:35,577 Dat kan niet waar zijn. -Je naam staat erop. 307 00:27:44,926 --> 00:27:46,326 Bedankt. 308 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 Juffrouw Ada? 309 00:27:50,718 --> 00:27:52,217 Zeg niets tegen Ivano. 310 00:27:52,426 --> 00:27:54,217 Je weet hoe hij is. 311 00:27:54,426 --> 00:27:56,850 Ik bemoei me met mijn eigen zaken. 312 00:29:09,468 --> 00:29:11,259 Delia, vlug, de pispot. 313 00:29:11,568 --> 00:29:13,384 Ik kom eraan. 314 00:29:25,393 --> 00:29:28,860 Was je handen. Schiet op, we gaan zo eten. 315 00:29:30,118 --> 00:29:33,977 Mama's lieverd... -Waarom heb je ze hier uitgenodigd? 316 00:29:35,077 --> 00:29:37,651 Ik schaam me. -Waarom in hemelsnaam? 317 00:29:40,093 --> 00:29:42,759 Mama... -Wat heb ik fout gedaan? 318 00:29:43,535 --> 00:29:46,415 Je draagt ​​altijd een schort en een vaatdoek. 319 00:29:46,635 --> 00:29:48,802 Natuurlijk, ik ben altijd bezig. 320 00:29:49,427 --> 00:29:52,932 Uiteraard maak ik voor de gelegenheid alles in orde. 321 00:29:53,052 --> 00:29:55,140 Franchino en Sergio schelden constant. 322 00:29:55,260 --> 00:29:57,357 Wat doen ze me aan... 323 00:29:57,477 --> 00:30:00,144 Ze horen je vader en opa en imiteren hen. 324 00:30:01,682 --> 00:30:04,223 Maar het zijn inmiddels grote jongens. 325 00:30:04,343 --> 00:30:10,343 We zeggen dat we hoge gasten krijgen, dan houden ze zich wel in. 326 00:30:11,818 --> 00:30:13,118 Ik zal ze betalen. 327 00:30:13,677 --> 00:30:15,676 Ik geef ze elk 5 lire. 328 00:30:15,885 --> 00:30:17,559 En papa? 329 00:30:17,968 --> 00:30:19,926 Je kent hem als hij drinkt. 330 00:30:20,302 --> 00:30:22,759 We houden de wijn bij hem weg. 331 00:30:23,093 --> 00:30:24,493 Opa Ottorino... 332 00:30:25,552 --> 00:30:28,686 Hij vloekt tegen de Heer. -Alleen tegen Maria. 333 00:30:30,468 --> 00:30:32,357 Ik zal voor opa zorgen. 334 00:30:32,477 --> 00:30:36,957 Ik geef hem eerst eten, dan valt hij in slaap en sluiten we hem op. 335 00:30:37,677 --> 00:30:39,427 Kom op, daar is je vader. 336 00:30:39,593 --> 00:30:41,426 Laat hem je niet zo zien. 337 00:30:47,977 --> 00:30:51,411 Delia, maak de boel schoon, het is een varkensstal. 338 00:30:52,552 --> 00:30:54,307 Kom hier, ik veeg je mond af. 339 00:30:54,427 --> 00:30:55,927 Je bent smerig. 340 00:30:56,802 --> 00:31:00,098 Heb je de trekker gezien? Ik heb 'm gemaakt. 341 00:31:00,218 --> 00:31:03,092 Wat fijn. -Maak 'm niet nog een keer kapot. 342 00:31:08,868 --> 00:31:10,940 Er is heel leuk nieuws. 343 00:31:11,060 --> 00:31:13,973 Verdorie, ik sterf van de dorst. 344 00:31:14,093 --> 00:31:15,155 Breng hem wijn. 345 00:31:15,275 --> 00:31:17,982 Ik heb z'n eten gebracht, nu mag deze wijsneus. 346 00:31:18,102 --> 00:31:20,734 Klootzak, altijd ik. -Leugenaar. 347 00:31:20,854 --> 00:31:22,968 Dode rat. -Ik sla je hersens in. 348 00:31:23,089 --> 00:31:25,189 Ik ga wel. 349 00:31:26,093 --> 00:31:29,765 Wat hebben jullie op school geleerd? -Over de Feniciërs. Vreselijk... 350 00:31:29,885 --> 00:31:33,598 Je zit op school om alles te leren, zelfs over vogels. 351 00:31:33,718 --> 00:31:38,359 Dat is een fazant. Feniciërs zijn een soort Turken. 352 00:31:40,028 --> 00:31:43,962 Marcella en ik willen... -Heeft de strijkwinkel je betaald? 353 00:31:45,718 --> 00:31:48,259 Jij ook, kom op met je fooi. 354 00:31:55,635 --> 00:31:58,967 280 lire? Dat is een aalmoes. 355 00:31:59,177 --> 00:32:01,676 Niet eens genoeg voor elektriciteit. 356 00:32:03,885 --> 00:32:05,790 Zo slecht gaat het niet. 357 00:32:05,910 --> 00:32:08,582 Marcella brengt 600 lire per week in. 358 00:32:08,702 --> 00:32:12,040 Met jouw 13.000 is dat 15.400. Minus 4.000 huur, 359 00:32:12,160 --> 00:32:15,140 200 elektriciteit, 80 gas, resteert 11.120. 360 00:32:15,360 --> 00:32:19,307 Jij kan op de centjes letten. -Marcella wil iets belangrijks te zeggen. 361 00:32:19,827 --> 00:32:21,327 Ga je gang, Marcella. 362 00:32:22,385 --> 00:32:26,485 Giulio wil met zijn ouders komen lunchen, om jou te ontmoeten. 363 00:32:28,910 --> 00:32:30,801 Wat een genoegen. 364 00:32:31,885 --> 00:32:34,967 Toch, Delia? Onze Marcella gaat trouwen. 365 00:32:35,087 --> 00:32:37,321 Mama's lieverdje. -Ik neem haar bed. 366 00:32:37,843 --> 00:32:40,134 Kom hier, papa's geluk. 367 00:32:44,110 --> 00:32:48,177 Als jij weg bent, zijn er geen vrouwen meer in huis. 368 00:32:50,968 --> 00:32:54,332 Marcella, ga je nu vrijen? -En naakt slapen? 369 00:32:55,552 --> 00:32:56,952 Stop ermee. 370 00:32:58,035 --> 00:32:59,676 Lekker puh... 371 00:32:59,796 --> 00:33:04,765 Mijn dochter trouwt met een heer, geen zwerver zoals jullie ellendelingen. 372 00:33:04,885 --> 00:33:06,967 Jullie allemaal. -Hé, rotzak. 373 00:33:09,885 --> 00:33:12,548 Ik ga naar Marisa om jam te maken. 374 00:33:12,668 --> 00:33:15,735 Jij gaat nergens heen. Pak een hemd, ik ga uit. 375 00:33:15,855 --> 00:33:17,205 Waarheen? 376 00:33:17,820 --> 00:33:19,420 Gaat je niets aan. 377 00:33:22,302 --> 00:33:24,932 In alle vreugde vergat ik het bijna. 378 00:33:25,052 --> 00:33:26,734 Kijk wat ik heb. 379 00:33:28,510 --> 00:33:31,051 Amerikaanse chocolade. 380 00:33:31,660 --> 00:33:33,727 We vieren het met een toetje. 381 00:33:34,368 --> 00:33:36,317 Rustig aan, om de beurt. 382 00:33:37,760 --> 00:33:39,394 Waar komt die chocola vandaan? 383 00:33:41,302 --> 00:33:43,967 Soldaten hebben dat gegeven. 384 00:33:44,718 --> 00:33:46,401 Aan wie? 385 00:33:47,010 --> 00:33:48,926 Aan mensen die langskomen. 386 00:33:49,135 --> 00:33:51,017 Ze geven het aan sletten, 387 00:33:51,510 --> 00:33:53,601 aan vleiers. 388 00:33:54,010 --> 00:33:55,692 Aan zulke mensen. 389 00:33:56,952 --> 00:34:00,184 Nee, ze deelden uit... -Zwijg. 390 00:34:01,135 --> 00:34:03,735 En jij geeft het aan de kinderen. 391 00:34:05,052 --> 00:34:06,717 Ken je geen schaamte? 392 00:34:41,560 --> 00:34:42,960 Ivano... 393 00:34:52,485 --> 00:34:56,740 Niemand, nee niemand, zelfs het lot niet, kan ons scheiden, 394 00:34:56,860 --> 00:35:00,660 want deze liefde vanuit de hemel altijd blijft leven. 395 00:35:02,427 --> 00:35:06,961 Niemand, nee niemand, kan mij een heel leven lang... 396 00:35:07,093 --> 00:35:11,427 de oneindige vreugde geven die ik bij jou voel, alleen bij jou. 397 00:35:11,552 --> 00:35:15,923 Jij bent mijn de echte liefde, alleen jij, nu en in de toekomst. 398 00:35:16,043 --> 00:35:19,577 Mijn hele wereld begint en eindigt bij jou. 399 00:35:21,285 --> 00:35:25,223 Niemand, nee niemand, zelfs het lot niet, kan ons scheiden, 400 00:35:25,343 --> 00:35:29,984 want deze liefde eeuwig zal branden. 401 00:35:49,927 --> 00:35:54,034 Jij bent mijn echte liefde, alleen jij, nu en in toekomst. 402 00:35:54,154 --> 00:35:59,220 Mijn hele wereld begint en eindigt bij jou. 403 00:35:59,343 --> 00:36:03,223 Niemand, nee niemand, zelfs het lot niet, kan ons scheiden, 404 00:36:03,343 --> 00:36:07,301 want deze liefde eeuwig zal branden. 405 00:36:08,510 --> 00:36:12,218 Eeuwig... 406 00:36:43,135 --> 00:36:44,676 Pak mijn zakdoek. 407 00:36:56,202 --> 00:36:57,893 Mijn parfum. 408 00:37:04,844 --> 00:37:06,244 Spuit. 409 00:37:26,719 --> 00:37:29,886 Je geeft hem zelfs parfum voor zijn hoeren. 410 00:37:31,769 --> 00:37:33,401 Wat bedoel je? 411 00:37:35,052 --> 00:37:38,059 Je vader gaat kaarten met vrienden. 412 00:37:39,160 --> 00:37:40,634 Ja, ja... 413 00:37:41,619 --> 00:37:44,586 Hij draagt ​​brylcreem voor zijn vrienden. 414 00:37:53,010 --> 00:37:55,624 Ik zou in jouw plaats zelfmoord plegen. 415 00:37:56,344 --> 00:37:58,351 Wat? Zeg dat nog eens. 416 00:38:01,260 --> 00:38:03,390 Waarom laat je je zo behandelen? 417 00:38:03,510 --> 00:38:05,351 Waarom ga je niet weg? 418 00:38:18,494 --> 00:38:20,168 Waar moet ik heen? 419 00:39:08,519 --> 00:39:09,976 Waarheen? 420 00:40:04,702 --> 00:40:07,159 Ik hou nog steeds van je. 421 00:40:12,660 --> 00:40:14,751 Het spijt me van gisteren. 422 00:40:15,869 --> 00:40:18,090 Ik was een beetje gespannen. 423 00:40:18,410 --> 00:40:19,909 Tenslotte... 424 00:40:20,285 --> 00:40:22,651 ...heb je twee oorlogen meegemaakt. 425 00:40:23,477 --> 00:40:24,918 Ja. 426 00:40:28,469 --> 00:40:31,718 BAKKER KRUIDENIER 427 00:40:31,838 --> 00:40:34,838 SLAGER 428 00:40:48,285 --> 00:40:50,582 Wat is de pasta vandaag? -Geen idee. 429 00:40:50,702 --> 00:40:53,926 Wie weet. De laatste keer was er alleen ditalini. 430 00:40:54,135 --> 00:40:56,602 We hebben een week lang soep gegeten. 431 00:40:56,802 --> 00:40:59,426 Ditalini, ik hoop het niet. 432 00:41:00,135 --> 00:41:02,009 Ik kan ze geen soep geven. 433 00:41:04,094 --> 00:41:05,951 Hij is open. 434 00:41:15,598 --> 00:41:18,598 Mevrouw, goed u weer te zien, hoe gaat het? 435 00:41:18,719 --> 00:41:21,009 Sorry, ik kan niet met je praten. 436 00:41:21,219 --> 00:41:24,886 Ik, vriend. -Maar ga weg, anders krijg ik problemen. 437 00:41:25,092 --> 00:41:27,128 Wacht, wat is er aan de hand? 438 00:41:28,594 --> 00:41:29,994 Nou... 439 00:41:30,235 --> 00:41:33,443 Wat is er gebeurd? -Laat me met rust, ja. 440 00:41:36,177 --> 00:41:38,509 Waarom raak je me aan? 441 00:41:40,260 --> 00:41:42,593 Nee, het is laat voor artisjokken. 442 00:41:42,802 --> 00:41:45,936 Ze zijn allemaal verpest. -Dan 300 gram witlof. 443 00:41:46,310 --> 00:41:47,710 Goed. 444 00:41:48,010 --> 00:41:52,432 Ik wist dat je van Ivano niet mag. Hij wil niet dat je iemand ziet. 445 00:41:52,552 --> 00:41:56,099 Haar man is gevangenbewaarder, zij zit in de cel. 446 00:41:56,219 --> 00:42:00,751 Wilt u kruiden, mevrouw? -Ja, en een kilo aardappelen. 447 00:42:01,244 --> 00:42:04,182 Gisteren was hij gespannen vanwege Marcella. 448 00:42:04,302 --> 00:42:07,710 Hoezo? Ik heb twee potten jam voor je apart gezet. 449 00:42:07,830 --> 00:42:11,834 Bedankt. Dan kan ik voor zondag een taart maken. 450 00:42:12,460 --> 00:42:15,094 Marcella's schoonouders komen lunchen. 451 00:42:15,577 --> 00:42:19,265 Is Marcella verloofd met Giulio? -Ik denk het. 452 00:42:19,385 --> 00:42:20,851 Peppe. -Niet doen... 453 00:42:21,060 --> 00:42:24,349 Hoor je dat? Marcella is verloofd. 454 00:42:24,469 --> 00:42:26,676 Gefeliciteerd. -Bedankt. 455 00:42:26,885 --> 00:42:29,015 Mevrouw, hoort u dat? -Zij ook? 456 00:42:29,135 --> 00:42:31,926 Haar dochter is verloofd. -Gefeliciteerd. 457 00:42:32,046 --> 00:42:36,349 Bedankt, maar het is nog niet zeker. Niet zeggen, dat brengt ongeluk. 458 00:42:36,469 --> 00:42:38,307 We gaan het vieren in de kroeg. 459 00:42:38,427 --> 00:42:41,432 Mijn aardappelen? -Als je ervoor betaalt... 460 00:42:41,552 --> 00:42:44,015 Peppe, let jij even op, wij moeten wat doen. 461 00:42:44,135 --> 00:42:47,759 Ik moet duizend dingen doen. -Laat maar. 462 00:42:48,177 --> 00:42:51,343 Wat kan er gebeuren? Lunchen is lunchen. 463 00:42:53,877 --> 00:42:58,409 Kijk, wat belangrijk is dat je die moordenaar, 464 00:42:58,594 --> 00:43:01,734 je zielige schoonvader opsluit. 465 00:43:07,927 --> 00:43:09,482 Het is belangrijk voor Marcella. 466 00:43:09,602 --> 00:43:12,182 Voor mij ook, ik heb geen oog dicht gedaan. 467 00:43:12,602 --> 00:43:14,235 Je blaast het op. 468 00:43:14,444 --> 00:43:18,766 Geef ze te eten, hij pakt de ring, een toost en klaar is kees. 469 00:43:18,886 --> 00:43:20,385 Blijf rustig. 470 00:43:21,677 --> 00:43:24,974 Salvatore, op mijn rekening, je weet me te vinden. 471 00:43:25,094 --> 00:43:26,561 Kan niet ver zijn. 472 00:43:30,536 --> 00:43:33,026 Neem er hier één van. 473 00:43:34,602 --> 00:43:36,751 Neem er één, hier. 474 00:43:40,244 --> 00:43:43,244 Hoe kom je eraan? -Van een Amerikaan. 475 00:43:46,119 --> 00:43:48,610 Voor een halve kilo witlofkiemen. 476 00:43:51,244 --> 00:43:53,651 Je hebt hem goed genaaid. 477 00:43:58,244 --> 00:44:01,344 Die jongens weten niet wat witlofkiemen zijn. 478 00:44:04,119 --> 00:44:06,151 In Wisconsin. 479 00:44:09,244 --> 00:44:10,826 Arme kerel. 480 00:44:11,161 --> 00:44:14,528 Ik vraag me af of hij weet dat je het moet eten. 481 00:44:16,719 --> 00:44:18,243 Wauw... 482 00:44:27,894 --> 00:44:30,695 Ik moet je iets vertellen dat niemand weet. 483 00:44:31,061 --> 00:44:32,851 Wat heb je gedaan? 484 00:44:34,886 --> 00:44:38,686 Maandenlang heb ik van mijn baan een beetje geld gestolen. 485 00:44:38,911 --> 00:44:41,135 Gestolen? Het is jouw geld. 486 00:44:41,344 --> 00:44:44,478 Nou, niet aan Ivano gegeven, ik leg het apart. 487 00:44:46,661 --> 00:44:48,618 Bijna 8.000 lire. 488 00:44:49,019 --> 00:44:51,035 Dat is een heel vat. 489 00:44:58,244 --> 00:45:00,951 Het is voor Marcella's trouwjurk. 490 00:45:03,702 --> 00:45:06,076 Ivano wil dat ze mijn oude draagt. 491 00:45:06,286 --> 00:45:08,410 Die was toen al een vod. 492 00:45:16,411 --> 00:45:18,878 Ze moet de mooiste van allemaal zijn. 493 00:45:29,469 --> 00:45:31,885 Hier, stop die weg. 494 00:45:34,786 --> 00:45:37,885 Rook 'm zondag na de verloving op. 495 00:45:49,477 --> 00:45:52,110 Pas op, je krijgt... 496 00:45:53,436 --> 00:45:55,935 friemeltjes in je mond. -Niet opeten. 497 00:46:00,911 --> 00:46:02,311 Waarom huil je? 498 00:46:02,431 --> 00:46:04,888 Niet zo truttig, ga spelen. 499 00:46:05,077 --> 00:46:06,976 Dondersteen... 500 00:46:08,119 --> 00:46:10,682 Is het allemaal gelukt? -Ja, bedankt. 501 00:46:10,802 --> 00:46:13,224 Als je hulp nodig hebt, alles voor Marcella. 502 00:46:13,344 --> 00:46:17,016 Mijn goede tafelkleed ligt klaar. -Dank u, Giovanna. 503 00:46:17,136 --> 00:46:19,736 Ik breng dit naar huis en kom het halen. 504 00:46:19,856 --> 00:46:22,974 Ik zal het wassen en strijken. -Geen haast... 505 00:46:23,094 --> 00:46:26,016 Leen je haar zelfs je goede tafelkleed? 506 00:46:26,136 --> 00:46:29,810 Om indruk te maken op die slangen. -Ja, zeker. 507 00:46:30,212 --> 00:46:32,759 Ik leen het uit aan wie ik wil. 508 00:46:33,886 --> 00:46:37,120 Delia, let niet op haar. Ze is een zure druif. 509 00:46:38,286 --> 00:46:41,649 Je kan het niet hebben dat mijn Marcella met keurige mensen omgaat. 510 00:46:41,769 --> 00:46:44,599 Keurig? Hij is een boer. 511 00:46:44,719 --> 00:46:47,932 Iedereen weet dat ze rijk zijn door mensen te misbruiken. 512 00:46:48,052 --> 00:46:50,943 Landverraders... -Let op je woorden. 513 00:46:51,077 --> 00:46:54,493 Of anders? Ga je mij krabben? -Rustig aan. 514 00:46:55,047 --> 00:46:58,782 Ik sla je zo hard dat je ronddraait. -Laat eens zien dan. 515 00:46:59,802 --> 00:47:02,499 Blijf van me af... 516 00:47:02,619 --> 00:47:05,099 Wat is er aan de hand? -Dat doet pijn, hè? 517 00:47:05,219 --> 00:47:08,557 Marcella is knap, niemand komt voor jouw dochter. 518 00:47:08,677 --> 00:47:11,016 Spoel je mond als je over mijn dochter spreekt. 519 00:47:11,136 --> 00:47:12,707 De mond van de waarheid. 520 00:47:12,827 --> 00:47:15,307 Spoel je eigen mond, allemaal vergif. 521 00:47:15,427 --> 00:47:18,141 Rustig, anders komen de mannen. 522 00:47:18,261 --> 00:47:19,661 Niet nodig. 523 00:47:19,844 --> 00:47:22,432 Goed idee, vertel het aan onze mannen. 524 00:47:22,552 --> 00:47:28,224 Maar dan zeg ik dat die snotneuzen troep naar binnen schieten met blaaspijpen. 525 00:47:28,344 --> 00:47:30,968 Niet waar. -Nee, hè? 526 00:47:31,177 --> 00:47:32,926 We zien ze allemaal. 527 00:47:37,761 --> 00:47:39,218 Onzin... 528 00:49:07,594 --> 00:49:09,610 Geef terug... 529 00:49:11,094 --> 00:49:12,494 Hou op, klootzak. 530 00:49:12,994 --> 00:49:15,493 Ik had hem als eerste. 531 00:49:15,702 --> 00:49:19,569 Rustig aan. Als je vies wordt, vermoord ik jullie. 532 00:49:21,011 --> 00:49:23,774 Ik pak je en sla je in elkaar. -Dat lukt je niet. 533 00:49:23,894 --> 00:49:27,085 Stil. -Het is de schuld van die klootzak. 534 00:49:27,219 --> 00:49:28,666 Hou je mond, watje. 535 00:49:28,786 --> 00:49:32,053 Nog een scheldwoord en ik vermoord jullie. 536 00:49:34,911 --> 00:49:38,535 Lekker. -Voorzichtig... 537 00:49:38,786 --> 00:49:40,201 Kom hier. 538 00:49:40,511 --> 00:49:43,257 Sluit opa op en breng hem dan terug. 539 00:49:43,377 --> 00:49:48,010 Als hij wakker wordt, vermoord ik jullie. Hup... 540 00:49:56,261 --> 00:49:57,928 Vind je dit nog mooi? 541 00:49:58,061 --> 00:50:02,118 Doe het schort af en kam je haar. -Ik ben klaar. 542 00:50:02,428 --> 00:50:04,252 Je ziet het verstelwerk. 543 00:50:04,803 --> 00:50:08,470 Ik heb niets anders. -Doe het schort weer om. 544 00:50:10,661 --> 00:50:12,410 Blijf daar, ik doe open. 545 00:50:19,219 --> 00:50:21,760 Welkom. -Dag, Dom Ivano. 546 00:50:21,969 --> 00:50:23,703 Hoe gaat het? -Prima. 547 00:50:23,844 --> 00:50:26,808 Santucci, een genoegen. -Insgelijks, Moretti. 548 00:50:26,928 --> 00:50:29,093 Orietta, mijn vrouw. 549 00:50:29,303 --> 00:50:31,141 Aangenaam. -Aangenaam. 550 00:50:31,261 --> 00:50:33,177 Ga alstublieft zitten. 551 00:50:33,397 --> 00:50:35,313 En Luisa, de jongste. 552 00:50:35,511 --> 00:50:37,111 Hoe gaat het? -Aangenaam. 553 00:50:37,231 --> 00:50:38,772 Kom verder... 554 00:50:40,469 --> 00:50:42,343 Kappen, klootzak. 555 00:50:56,011 --> 00:50:59,474 Lekker, nog nooit gezien met ditalini. 556 00:51:00,094 --> 00:51:04,193 Ik maak het met rigatone en kalfsgehaktballetjes. 557 00:51:05,036 --> 00:51:08,193 Ach, die van jou is niet zo rijk. 558 00:51:10,428 --> 00:51:16,444 Als je wilt, geef ik je het adres van mijn slager. Hij is duur, maar goed. 559 00:51:19,703 --> 00:51:21,243 Bedankt. 560 00:51:21,453 --> 00:51:23,583 Franco houdt niet van vlees in pasta. 561 00:51:23,703 --> 00:51:25,970 Mama, dat is lulkoek. 562 00:51:27,319 --> 00:51:28,419 Eten. 563 00:51:32,244 --> 00:51:34,452 Mevrouw, komt u niet zitten? 564 00:51:38,094 --> 00:51:39,535 Ja. 565 00:51:39,894 --> 00:51:42,352 Delia, haal nog een halve liter. 566 00:51:44,404 --> 00:51:46,784 Deze wijn drinkt makkelijk weg, hè? 567 00:51:47,411 --> 00:51:51,378 Ja, maar tijdens de lunch drink ik maar één glas. 568 00:51:59,136 --> 00:52:02,610 Wat is het beroep van deze mooie dochter? 569 00:52:03,678 --> 00:52:05,277 Onze Luisa studeert. 570 00:52:06,011 --> 00:52:07,641 Wat doet ze? -Studeren. 571 00:52:07,761 --> 00:52:11,961 Ze doet nu toetsen in de derde klas, ze haalt allemaal tienen. 572 00:52:20,094 --> 00:52:22,094 Ik haal de gehaktballetjes. 573 00:52:36,511 --> 00:52:38,802 Mag ik nog brood? -Ja. 574 00:52:40,478 --> 00:52:44,110 Ik weet nog niet wat ik zal stemmen. 575 00:52:44,319 --> 00:52:48,093 Papa, het duurt niet lang meer. -Mama, water. 576 00:52:48,786 --> 00:52:51,452 Met alles wat we hebben meegemaakt, 577 00:52:52,053 --> 00:52:53,735 is iets nieuws beter. 578 00:52:54,311 --> 00:52:56,543 En ik mag mijn zegje doen. 579 00:52:57,303 --> 00:52:59,093 Wat ga je zeggen? Eten. 580 00:52:59,744 --> 00:53:02,628 Mag ik het zout, alstublieft? -Ja. 581 00:53:05,853 --> 00:53:08,060 Zout mag niet worden doorgegeven. 582 00:53:08,286 --> 00:53:09,686 Dat brengt ongeluk. 583 00:53:11,786 --> 00:53:14,035 Ga mijn sigaretten halen. 584 00:53:27,903 --> 00:53:30,103 Als u mij toestaat, Dom Ivano. 585 00:53:34,969 --> 00:53:37,260 Ik bied een echte aan. 586 00:53:42,286 --> 00:53:43,977 Bedankt, Dom Mario. 587 00:53:58,178 --> 00:53:59,593 Mijn lieve gasten, 588 00:53:59,803 --> 00:54:03,470 het is een groot genoegen om u aan onze tafel te hebben. 589 00:54:03,636 --> 00:54:08,237 Maar wat was ook al weer de reden voor deze leuke familiebijeenkomst? 590 00:54:10,928 --> 00:54:12,593 Hij is wakker. 591 00:54:16,194 --> 00:54:19,369 Is er iemand aan de deur? -Nee. 592 00:54:19,567 --> 00:54:21,382 Goede sigaretten... 593 00:54:21,503 --> 00:54:22,940 Verdomme allemaal. 594 00:54:23,060 --> 00:54:26,159 Allemachtig, ik ben vergeten opa op te sluiten. 595 00:54:26,279 --> 00:54:28,095 Oen. -Jij doet het altijd. 596 00:54:35,344 --> 00:54:39,177 Loopt hij? -Voor het eerst sinds de oorlog. 597 00:54:40,161 --> 00:54:42,128 Kom, papa. -Papa m'n reet. 598 00:54:43,203 --> 00:54:46,837 Eten we een keer fatsoenlijk en dan roep je me niet? 599 00:54:47,476 --> 00:54:50,343 Een beetje gebakken pasta? -Zeker weten. 600 00:54:57,386 --> 00:55:00,316 Santucci Ottorino, aangenaam. -Moretti, insgelijks. 601 00:55:00,436 --> 00:55:04,644 Dit zijn de ouders van Marcella's Giulio. -Aangenaam. 602 00:55:05,636 --> 00:55:11,153 Ah, ik weet het. Jullie hebben dat café met die verrader Cecio. 603 00:55:11,824 --> 00:55:16,258 Hij verkocht meer mensen aan de Duitsers dan jij koffie in je café. 604 00:55:27,619 --> 00:55:29,510 Wij hadden het erover dat... 605 00:55:30,761 --> 00:55:33,777 deze leuke familiebijeenkomst een reden heeft. 606 00:55:34,703 --> 00:55:37,370 Om deze twee tortelduifjes te verbinden. 607 00:55:38,719 --> 00:55:40,886 Beloofd is toch beloofd, Giulio? 608 00:56:06,078 --> 00:56:07,993 Geef me je hand. 609 00:56:09,769 --> 00:56:12,049 Een toost op deze twee jongelui. 610 00:56:12,169 --> 00:56:13,652 Gefeliciteerd. 611 00:56:13,861 --> 00:56:16,974 Pa, ik neem haar bed. -Die was toch voor mij? 612 00:56:17,094 --> 00:56:19,785 Haal ze van me af, Delia. 613 00:56:20,678 --> 00:56:23,543 Er zijn goede en foute momenten. Ga zitten. 614 00:56:24,194 --> 00:56:27,152 Wat fijn, lieverd... 615 00:56:27,553 --> 00:56:28,953 Gefeliciteerd. 616 00:56:29,353 --> 00:56:32,177 Gefeliciteerd. -Beste wensen. 617 00:56:32,744 --> 00:56:34,611 Lieverd... -Laat eens kijken. 618 00:56:37,661 --> 00:56:39,902 Dat is bergkristal. 619 00:56:40,969 --> 00:56:42,558 Dat vind ik het mooist. 620 00:56:42,678 --> 00:56:47,016 Als zijn eerste kind eruit floept, eis dan een echte steen. 621 00:56:47,236 --> 00:56:50,527 Dit stuk glas... -Ik haal de gebakjes. 622 00:56:51,828 --> 00:56:53,985 Laten we proosten. 623 00:56:54,105 --> 00:56:55,929 Neem wat wijn, papa. 624 00:56:56,915 --> 00:57:00,249 Drink wijn met water, net als wij. -Heerlijke wijn. 625 00:57:00,369 --> 00:57:02,036 Mag ik ook, papa? -Proost. 626 00:57:03,161 --> 00:57:05,308 Felicitaties voor deze lieve kinderen. 627 00:57:05,428 --> 00:57:08,758 Bedankt iedereen. -Het ga je goed, Marcella. 628 00:57:11,078 --> 00:57:13,500 Was de gebakken pasta met ditalini? 629 00:57:13,620 --> 00:57:18,650 Wat wijn voor schoonmoeder. Nog niet voor dit lieve meisje? 630 00:57:18,770 --> 00:57:20,170 Nee, dank u. 631 00:57:27,286 --> 00:57:29,285 Het bord van mijn moeder. 632 00:57:29,495 --> 00:57:32,244 Een beetje schade maar. 633 00:57:32,553 --> 00:57:34,975 Die dingen gebeuren. 634 00:57:35,178 --> 00:57:37,419 Je moet oppassen. 635 00:57:38,036 --> 00:57:40,802 Let niet op mij, vier feest. 636 00:57:42,011 --> 00:57:43,719 Ga feesten. 637 00:57:43,928 --> 00:57:48,266 Ik zal u helpen. -Nee, het zijn allemaal kleine stukjes. 638 00:57:48,387 --> 00:57:51,053 Ga gewoon door met vieren. 639 00:57:51,803 --> 00:57:54,933 Papa, zullen we een ijsje eten in ons café? 640 00:57:55,053 --> 00:57:58,420 Ja, ijs. -Mag dat, papa? Alstublieft? 641 00:57:59,120 --> 00:58:01,254 Ga maar. Mama en ik komen later. 642 00:58:09,320 --> 00:58:12,220 Breng papa naar zijn kamer, hij is moe. 643 00:58:14,911 --> 00:58:17,402 Tot ziens. -Veel geluk. 644 00:58:18,636 --> 00:58:20,036 Kom, papa. 645 00:58:21,100 --> 00:58:24,100 Mevrouw Delia... -Excuseer ons, alstublieft. 646 00:58:44,628 --> 00:58:46,662 Je kunt niet eens bedienen. 647 00:58:50,678 --> 00:58:52,377 Goedendag... 648 00:58:53,886 --> 00:58:55,452 Goedendag... 649 00:58:56,178 --> 00:58:59,653 Giulio verdient beter. Hij wilde niet luisteren. 650 00:58:59,778 --> 00:59:02,202 Ze is schattig. -Niet echt... 651 00:59:02,322 --> 00:59:05,605 Slim misschien. Een strijkster... 652 00:59:05,728 --> 00:59:07,527 Ze heeft de jackpot. 653 00:59:07,661 --> 00:59:11,708 Eenmaal getrouwd, stopt ze met werken. Giulio zal haar beschaving leren. 654 00:59:11,828 --> 00:59:15,016 Erger vind ik verwant zijn aan dat gespuis. 655 00:59:15,136 --> 00:59:17,635 Boerenpummels... -Dommerds... 656 00:59:33,953 --> 00:59:35,885 Dag, Dom Mario. 657 00:59:55,953 --> 00:59:58,808 Moet dat hier? Je valt mijn klanten lastig. 658 00:59:58,928 --> 01:00:03,552 Dit is mijn café. -De straat is van iedereen. Bijna klaar. 659 01:00:07,745 --> 01:00:10,760 Laten we hopen dat Luisa beter kiest. 660 01:00:12,870 --> 01:00:16,485 Kiezen? Ik kies voor haar. 661 01:00:18,161 --> 01:00:19,727 Hij is klaar. 662 01:00:21,011 --> 01:00:22,519 Mooi zo. 663 01:00:22,828 --> 01:00:27,625 Ga alstublieft weg. -Rustig maar, doe het goede. 664 01:00:27,745 --> 01:00:31,856 Jij ook? Ze stoppen onze hoofden vol dit jaar. 665 01:00:36,153 --> 01:00:38,235 Wilde je me zien, papa? 666 01:00:39,000 --> 01:00:41,067 Wat je met Delia doet, is fout. 667 01:00:42,603 --> 01:00:44,769 Ze vraagt ​​erom. 668 01:00:45,178 --> 01:00:47,260 Geduld kent z'n grenzen. 669 01:00:47,745 --> 01:00:51,133 Maar niet op deze manier. -Ik weet het. 670 01:00:51,261 --> 01:00:52,661 Het spijt me. 671 01:00:53,870 --> 01:00:55,535 Kom hier. 672 01:00:55,970 --> 01:00:58,844 Kom, zoon, ga zitten. 673 01:01:07,595 --> 01:01:09,395 Luister naar je oude vader. 674 01:01:13,011 --> 01:01:15,478 Je mag haar niet de hele tijd slaan. 675 01:01:17,578 --> 01:01:19,619 Ze zal eraan wennen. 676 01:01:20,178 --> 01:01:25,469 Af en toe een flinke gemene lel, dan begrijpt ze het. 677 01:01:27,220 --> 01:01:32,020 Dat heb ik met je arme moeder gedaan. Heb je ons ooit zien vechten? 678 01:01:32,828 --> 01:01:34,428 En waarom niet? 679 01:01:34,548 --> 01:01:38,162 Omdat ze mijn nicht is, familie is belangrijk. 680 01:01:38,345 --> 01:01:40,633 Niet weer dat nichten-gedoe. 681 01:01:40,753 --> 01:01:44,333 Sinds mensenheugenis paren mannen met hun nichten. 682 01:01:44,453 --> 01:01:46,475 Het is het enige verstandige. 683 01:01:46,595 --> 01:01:48,934 Als je met je nicht Adelaide was getrouwd... 684 01:01:49,054 --> 01:01:51,302 Ze is zo lelijk als de nacht. 685 01:01:51,500 --> 01:01:53,383 Maar ze kent haar plaats. 686 01:01:53,703 --> 01:01:56,808 En dan hoef ik het geluid niet te horen. 687 01:01:56,928 --> 01:01:59,094 Ik weet het, het spijt me. 688 01:02:04,186 --> 01:02:05,852 Hoe dan ook... 689 01:02:06,495 --> 01:02:11,710 Delia is een goede huisvrouw, haar fout is dat ze terug praat. 690 01:02:13,203 --> 01:02:15,869 Ze moet leren haar mond te houden. 691 01:02:18,803 --> 01:02:21,260 Laat me haar niet horen huilen. 692 01:02:22,445 --> 01:02:24,145 Ik heb medelijden met haar. 693 01:02:30,120 --> 01:02:33,954 En mag ik niet in alle rust een dutje te doen? 694 01:02:48,595 --> 01:02:52,110 Ik voel me schuldig bij jou. 695 01:02:53,553 --> 01:02:56,260 En jij bij mij. 696 01:02:57,970 --> 01:03:01,052 We durven geen blikken uit te wisselen, 697 01:03:02,703 --> 01:03:05,119 omdat berouw... 698 01:03:05,428 --> 01:03:07,552 zwaar weegt op ons hart. 699 01:03:08,786 --> 01:03:13,044 Laten we alles wat gebeurd is, 700 01:03:14,495 --> 01:03:17,416 vergeten. 701 01:03:17,536 --> 01:03:19,619 Laten we elkaar... 702 01:03:20,120 --> 01:03:22,577 alle fouten vergeven. 703 01:03:23,703 --> 01:03:26,333 Laten we weer... 704 01:03:26,453 --> 01:03:29,787 elkaar liefhebben als voorheen. 705 01:03:31,745 --> 01:03:36,177 Als één gemeenschappelijke ziel. 706 01:03:36,928 --> 01:03:40,277 Laten we ons... 707 01:03:42,751 --> 01:03:46,700 de eerste dag herinneren dat we elkaar ontmoetten. 708 01:03:48,370 --> 01:03:50,069 Laten we ons... 709 01:03:52,020 --> 01:03:54,110 de stralende dag herinneren... 710 01:03:54,420 --> 01:03:58,002 die ons hele leven veranderd heeft. 711 01:04:00,095 --> 01:04:02,069 Door één enkel woord. 712 01:04:06,095 --> 01:04:09,836 Maar toen verloor onze liefde, 713 01:04:10,687 --> 01:04:13,527 voor spel of wreedheid, 714 01:04:15,803 --> 01:04:21,611 zijn oprechtheid. 715 01:04:23,937 --> 01:04:27,594 Laten we elkaar vergeven, 716 01:04:29,095 --> 01:04:33,594 laten we elkaar vergeven, 717 01:04:34,120 --> 01:04:40,927 mijn liefste. 718 01:06:19,820 --> 01:06:23,223 Mevrouw, ik heb u misschien afgeschrikt. 719 01:06:23,578 --> 01:06:27,269 Sorry als ik u afgeschrikt heb. 720 01:06:27,571 --> 01:06:30,352 Dat was niet mijn bedoeling. -Geen probleem. 721 01:06:30,472 --> 01:06:33,417 Wat is dit? Alweer... 722 01:06:33,537 --> 01:06:36,119 Ik heb mijn arm gestoten. Laat me los. 723 01:06:46,890 --> 01:06:52,424 Mevrouw, dit moet stoppen. Ik kan u helpen als u het niet zelf kan. Begrijpt u mij? 724 01:06:54,470 --> 01:06:56,070 Ik versta er niets van. 725 01:06:58,613 --> 01:07:00,393 Laat mij u helpen. 726 01:07:00,595 --> 01:07:03,094 Waarom schreeuwt hij zo? 727 01:07:03,590 --> 01:07:06,457 Kom naar mij als u iets nodig hebt. 728 01:07:06,970 --> 01:07:09,304 Deze man had ik nou net nodig. 729 01:07:37,053 --> 01:07:39,320 Ik dacht dat je een grapje maakte. 730 01:07:40,470 --> 01:07:43,302 Mocht ik willen. Deze keer moet ik. 731 01:07:44,412 --> 01:07:49,079 Mijn neef zegt dat er werk is in het noorden en dat het goed betaalt. 732 01:07:51,553 --> 01:07:52,953 Het is goed. 733 01:07:53,073 --> 01:07:54,655 Je moet gaan. 734 01:07:56,053 --> 01:07:59,344 Neem wollen sokken mee, de winters zijn ijskoud. 735 01:08:04,870 --> 01:08:10,342 Het lijkt alsof het je niets kan schelen. -Dat is niet waar en dat weet je. 736 01:08:11,703 --> 01:08:13,402 Denk er dan over. 737 01:08:15,220 --> 01:08:16,719 Denk erover. 738 01:08:19,695 --> 01:08:21,095 Nu weet je het. 739 01:08:27,678 --> 01:08:29,261 Wanneer ga je? 740 01:08:30,953 --> 01:08:33,811 Ik rond de zaken af... 741 01:08:34,220 --> 01:08:36,536 en vertrek zondag. 742 01:08:44,037 --> 01:08:46,811 Ik kan maar beter gaan. 743 01:09:02,412 --> 01:09:05,269 Denk erover na? 744 01:09:31,635 --> 01:09:35,301 Marcella liet ons de ring zien. Wij zijn blij voor haar. 745 01:09:35,421 --> 01:09:37,960 En voor jou. -Gefeliciteerd. 746 01:09:38,162 --> 01:09:39,801 Bedankt. 747 01:09:43,052 --> 01:09:45,969 Wat lief, net een film. 748 01:09:47,970 --> 01:09:49,170 Ja. 749 01:09:51,077 --> 01:09:53,036 Ik heb één ding goed gedaan, hè? 750 01:09:53,156 --> 01:09:55,557 Alsof ik haar gisteren nog de borst gaf. 751 01:09:55,677 --> 01:09:57,511 Nu heeft ze een ring. 752 01:09:57,631 --> 01:10:03,571 Pas op dat Dom Ottorino 'm niet steelt, hij heeft ook zijn gouden tanden verpand. 753 01:10:31,069 --> 01:10:32,901 Oh nee, de aardappelen. 754 01:10:39,220 --> 01:10:41,636 Marcella, kom naar huis, vlug. 755 01:10:47,678 --> 01:10:49,494 Wat heb ik gedaan? 756 01:10:49,614 --> 01:10:52,595 Het spijt me, ik was het vergeten. -Help me. 757 01:10:52,715 --> 01:10:56,582 Schiet op, als je vader komt, breekt de hel los. 758 01:10:56,970 --> 01:11:00,844 Papa, sorry... -Wat ben ik toch een stomkop. 759 01:11:01,770 --> 01:11:05,171 Ik ben ze vergeten, sorry. -Nee, mama... 760 01:11:05,329 --> 01:11:07,594 Ga op de kinderen letten. 761 01:11:07,804 --> 01:11:09,878 Mama... -Ga, ga... 762 01:11:59,900 --> 01:12:01,300 Waarom kijk je zo? 763 01:12:06,620 --> 01:12:10,720 Het is brood en melk vanavond. Bedank je achterlijke mama. 764 01:12:17,412 --> 01:12:19,528 Zie je wel? Alles is geregeld. 765 01:12:26,870 --> 01:12:28,536 Wat is geregeld? 766 01:12:30,637 --> 01:12:32,559 Regel jij de dingen zo? 767 01:12:32,679 --> 01:12:35,434 Hij blaast stoom af en wij hebben rust. 768 01:12:35,554 --> 01:12:37,459 Ga het brood halen. 769 01:12:37,579 --> 01:12:39,094 Schaam je je niet? 770 01:12:39,870 --> 01:12:42,309 Zie je niet dat je een deurmat bent? 771 01:12:42,429 --> 01:12:45,269 Je bent waardeloos, je telt niet mee. 772 01:13:42,637 --> 01:13:45,504 Bel uw man voor een handtekening. -Ik teken. 773 01:13:46,387 --> 01:13:49,554 En uw man? -Luister, ik heb geen man. 774 01:13:49,674 --> 01:13:53,698 Neem hier genoegen mee, of neem de ritsen mee terug. 775 01:13:55,387 --> 01:13:58,454 Wat bezielt jullie allemaal? 776 01:14:00,762 --> 01:14:03,636 Wat hadden we afgesproken? -Tweehonderd. 777 01:14:04,345 --> 01:14:06,094 Tweehonderd lire. 778 01:14:08,203 --> 01:14:09,403 Bedankt. 779 01:14:10,079 --> 01:14:11,686 Tot ziens. 780 01:15:18,470 --> 01:15:20,719 Hallo, Marisa. -Hallo, Delia. 781 01:15:25,095 --> 01:15:27,229 Wil je me een plezier doen? 782 01:15:30,679 --> 01:15:33,428 Zondag, na de mis, 783 01:15:33,829 --> 01:15:36,578 moet ik prikken in jouw gebouw. 784 01:15:37,995 --> 01:15:40,411 Oké. Wat moet ik doen? 785 01:15:41,012 --> 01:15:42,628 Dat is het. 786 01:15:44,470 --> 01:15:47,553 Je moet mij steunen. -Dus? Waar ga je heen? 787 01:15:48,987 --> 01:15:50,486 Dat kan ik niet zeggen. 788 01:15:53,137 --> 01:15:56,544 Je hebt iemand. Geprezen zij de Heer. -Nee. 789 01:15:56,679 --> 01:15:58,642 Wil je dit voor me doen? -Ja. 790 01:15:58,762 --> 01:16:00,959 Begrepen. Als Ivano ernaar vraagt: 791 01:16:01,079 --> 01:16:02,619 kom jij zondag prikken. 792 01:16:05,412 --> 01:16:07,286 Jeetje mina... 793 01:16:09,779 --> 01:16:11,559 Als je weggaat... -Nee. 794 01:16:11,679 --> 01:16:13,328 Als je weggaat, 795 01:16:13,970 --> 01:16:16,934 laat je niet pakken, hij zal je dit keer vermoorden. 796 01:16:17,054 --> 01:16:20,136 Kom op, echt waar? -Echt waar. 797 01:16:20,662 --> 01:16:22,519 Luister naar deze idioot. 798 01:16:29,245 --> 01:16:30,645 Dag, Marisa. 799 01:16:31,554 --> 01:16:32,969 Dag, Delia. 800 01:17:03,829 --> 01:17:05,644 Kom op, hou op. 801 01:17:06,137 --> 01:17:09,203 Ze kan ons niet zien. -Jawel. 802 01:17:12,245 --> 01:17:14,111 Je bent zo mooi. 803 01:17:16,012 --> 01:17:17,969 Waarom heb je make-up op? 804 01:17:18,089 --> 01:17:19,838 Wat is dit voor nieuws? 805 01:17:20,162 --> 01:17:23,286 Vind je mij zo niet mooi? -Ja, behoorlijk. 806 01:17:24,045 --> 01:17:25,903 Waarom ben je zo uitgedost? 807 01:17:26,570 --> 01:17:27,986 Voor werk. 808 01:17:29,304 --> 01:17:30,961 Dat is niet goed. 809 01:17:31,904 --> 01:17:35,111 Nee? -Je draagt alleen voor mij make-up. 810 01:17:35,679 --> 01:17:38,346 Maar ik heb het voor jou gedaan. 811 01:17:39,770 --> 01:17:41,578 Echt waar? -Ja. 812 01:17:42,804 --> 01:17:44,511 Je doet me pijn. 813 01:17:47,512 --> 01:17:50,047 Alleen voor mij. -Alleen voor jou. 814 01:17:53,496 --> 01:17:57,696 Als het alleen voor mij is, ga je voortaan zonder naar je werk. 815 01:18:00,137 --> 01:18:03,476 Als we getrouwd zijn, stop je toch met werken. 816 01:18:03,596 --> 01:18:06,336 Wie zegt dat? -Ik. 817 01:18:09,096 --> 01:18:10,903 Je bent van mij. 818 01:18:12,262 --> 01:18:14,753 Begrepen? Alleen van mij. 819 01:18:16,412 --> 01:18:18,078 Alleen van jou. 820 01:19:03,446 --> 01:19:05,446 Nee, ze kan ons zien. 821 01:19:25,871 --> 01:19:27,711 Kom eens even. 822 01:19:30,279 --> 01:19:32,861 Wat is er? -Ga zitten. 823 01:19:42,496 --> 01:19:45,553 En? -Ik zat te denken... 824 01:19:49,100 --> 01:19:52,199 Het huwelijk is iets moois. 825 01:19:55,312 --> 01:19:57,312 Maar het is voor het leven. 826 01:19:58,854 --> 01:20:00,753 Er is geen weg meer terug. 827 01:20:02,471 --> 01:20:05,353 Wat wil je daarmee zeggen? Wat bedoel je? 828 01:20:08,350 --> 01:20:10,283 Houdt Giulio echt van je? 829 01:20:12,121 --> 01:20:14,620 Je moet een goede man kiezen. 830 01:20:15,179 --> 01:20:17,878 Hij moet de ware zijn. Is Giulio de ware? 831 01:20:18,187 --> 01:20:19,587 Zeg jij het maar. 832 01:20:20,346 --> 01:20:22,446 Jij hebt toch goed gekozen? 833 01:20:23,262 --> 01:20:25,220 Wat begrijp ik er nou van? 834 01:20:26,471 --> 01:20:28,353 Maar jij hebt nog tijd. 835 01:20:32,121 --> 01:20:33,886 Jij ook. 836 01:20:51,346 --> 01:20:56,345 Ze schenken het huis en de ringen en zelfs een goede fotograaf. 837 01:20:57,012 --> 01:21:00,326 Wij doen de bloemen, maar we kunnen ook zonder. 838 01:21:00,446 --> 01:21:02,351 Vraag het aan pater Felice. 839 01:21:02,471 --> 01:21:06,234 Als iemand de dag ervoor 't loodje legt, nemen we die van de begrafenis mee. 840 01:21:06,354 --> 01:21:10,678 Goed. De jurk is die van Delia. 841 01:21:11,087 --> 01:21:12,934 Je hebt die toch gemaakt? 842 01:21:13,154 --> 01:21:15,054 Die moet nieuw lijken. -Ja. 843 01:21:16,150 --> 01:21:19,555 Voor de muziek dacht ik aan Alvaro. Hij was zanger. 844 01:21:20,529 --> 01:21:24,720 Wie is dat? -Nuvoloni, Pa. Hij komt elke ochtend. 845 01:21:24,840 --> 01:21:29,084 Die nietsnut? Hij brengt ongeluk, God verhoede het. 846 01:21:29,204 --> 01:21:33,546 Ik wil hem niet bij de bruiloft. -Houden ze echt van elkaar? 847 01:21:37,929 --> 01:21:41,517 Wat is dat voor vraag? -Woorden rollen uit haar mond. 848 01:21:41,637 --> 01:21:44,053 Misschien begrijp je het niet. 849 01:21:44,262 --> 01:21:47,026 We moeten Marcella en ons klaar maken. 850 01:21:47,146 --> 01:21:50,975 Wil je niet dat je dochter een vrouw wordt? 851 01:21:53,971 --> 01:21:56,636 Maar met die opgediste pummels... 852 01:21:57,512 --> 01:21:59,095 Als het aan mij lag, 853 01:21:59,215 --> 01:22:02,612 schop ik ze naar de hel, die gierige boeren. 854 01:22:02,921 --> 01:22:07,404 Maar zolang ze het café hebben, is dit huwelijk goed voor ons allen. 855 01:23:01,121 --> 01:23:04,188 Ze kan het niet accepteren, arme Marcella. 856 01:23:05,221 --> 01:23:08,317 Zij wilde hem toch, maar Dom Ivano niet. 857 01:23:08,437 --> 01:23:10,120 Dat kan ik begrijpen. 858 01:23:10,596 --> 01:23:14,142 Helemaal ongelijk heeft hij niet. Hij is nu een arme zwerver. 859 01:23:14,262 --> 01:23:16,142 Het is niks. -Ze zijn nu straatarm. 860 01:23:16,262 --> 01:23:22,278 Terug naar hun dorp, daar is nog eten. -Van het café is geen stoel meer over. 861 01:23:22,687 --> 01:23:24,903 Het was dynamiet. 862 01:23:25,112 --> 01:23:26,642 Ik vraag me af, 863 01:23:26,762 --> 01:23:29,228 wie kan zo haatdragend zijn? 864 01:23:29,621 --> 01:23:31,036 Velen... 865 01:23:31,521 --> 01:23:32,921 Een lange rij. 866 01:23:33,579 --> 01:23:36,751 Je oogst wat je zaait. -Schaam je je niet? 867 01:23:36,871 --> 01:23:38,071 Nee. 868 01:23:49,746 --> 01:23:52,386 Genoeg gejammer, stop ermee. 869 01:23:52,800 --> 01:23:56,696 Ik ben een goede kerel, maar mijn geduld raakt een keer op. 870 01:23:56,887 --> 01:23:58,678 Giulio hield van mij. 871 01:23:58,887 --> 01:24:01,486 Van liefde kan je niet eten. 872 01:24:01,706 --> 01:24:06,153 Giulio heeft geen cent te makken. Ze hebben zelfs de ring afgepakt. 873 01:24:06,273 --> 01:24:10,940 Gierige pummels. Wat is zo'n klomp glas waard? 874 01:24:11,321 --> 01:24:14,945 Eens een boer, altijd een boer. 875 01:24:17,579 --> 01:24:21,646 Zeg, wil je op blote voeten aan een ezel door het dorp lopen? 876 01:24:25,496 --> 01:24:27,111 Ik ga weg. 877 01:24:38,246 --> 01:24:40,478 Mama, zeg iets. 878 01:24:42,804 --> 01:24:44,387 Jij doet nooit iets. 879 01:24:45,721 --> 01:24:47,378 Dat denk jij. 880 01:25:20,479 --> 01:25:24,337 Het is de nacht van wonderen, wees voorzichtig. 881 01:25:24,763 --> 01:25:27,253 Iemand in de steegjes van Rome... 882 01:25:27,471 --> 01:25:31,587 ruïneert een lied met zijn mond. 883 01:25:32,971 --> 01:25:36,534 Het is de nacht waarin honden met elkaar praten. 884 01:25:36,654 --> 01:25:40,054 Over de maan die op het punt staat af te nemen. 885 01:25:40,313 --> 01:25:45,970 Mensen rennen de pleinen op om te kijken. 886 01:25:48,021 --> 01:25:52,670 Deze avond zo zoet dat je het kan drinken. 887 01:25:52,804 --> 01:25:56,376 Dat je het kan delen in een stadion met 100.000 mensen. 888 01:25:56,496 --> 01:25:59,378 Een nacht zo vreemd en diep... 889 01:25:59,804 --> 01:26:02,470 dat zeggen ze zelfs op de radio. 890 01:26:02,763 --> 01:26:05,053 In feite zenden ze het uit. 891 01:26:05,263 --> 01:26:08,337 Zo zwart dat het de lakens vuil maakt. 892 01:26:08,529 --> 01:26:11,496 Het uur van verbijsterende wonderen. 893 01:26:11,638 --> 01:26:15,653 Het lijkt alsof ik het geluid van een schip hoor, 894 01:26:16,038 --> 01:26:18,278 op de golven. 895 01:26:21,221 --> 01:26:23,887 De stad is in beweging, 896 01:26:28,596 --> 01:26:34,203 met zijn pleinen, tuinen en mensen in cafés. 897 01:26:36,388 --> 01:26:40,387 Het zweeft en zeilt weg. 898 01:26:43,554 --> 01:26:48,178 Zelfs zonder stroming. 899 01:26:51,388 --> 01:26:56,095 Maar vanavond vliegt het. 900 01:26:58,413 --> 01:27:03,837 De zeilen op de huizen zijn duizenden lakens. 901 01:27:05,954 --> 01:27:10,495 Er zijn ook misdadigers. 902 01:27:10,615 --> 01:27:14,470 Je hoeft niet bang te zijn, gewoon een beetje voorzichtig. 903 01:27:14,654 --> 01:27:17,920 De geliefden, twee aan twee, 904 01:27:18,138 --> 01:27:21,226 ontvouwen hun zeilen als piraten. 905 01:27:21,346 --> 01:27:24,637 Midden op deze zee... 906 01:27:27,471 --> 01:27:32,070 probeer ik erachter te komen welke ster jij bent. 907 01:27:34,579 --> 01:27:40,003 Omdat ik zal verdwalen... 908 01:27:41,204 --> 01:27:47,078 als ik besef dat jij er vanavond niet bent. 909 01:28:30,929 --> 01:28:34,220 Ben je klaar? Marcella, we gaan. 910 01:28:34,340 --> 01:28:36,589 Schreeuw niet, ik ben hier. 911 01:28:36,709 --> 01:28:39,133 En je vader? -Op het toilet. 912 01:28:39,721 --> 01:28:41,109 Kom hier. Sta stil. 913 01:28:41,229 --> 01:28:44,501 Ma, we gaan. -Pater Felice wacht niet met de mis. 914 01:28:44,721 --> 01:28:46,553 Kom, gedraag je. 915 01:28:50,221 --> 01:28:53,303 Hup, hup... -Vraag of papa iets nodig heeft. 916 01:28:53,579 --> 01:28:54,979 Ja. 917 01:28:56,221 --> 01:28:57,928 Papa? 918 01:28:59,929 --> 01:29:01,429 Heb je iets nodig? 919 01:29:02,179 --> 01:29:04,637 Alsjeblieft, ik heb geen tijd... 920 01:29:31,496 --> 01:29:33,512 Schiet op. 921 01:29:38,471 --> 01:29:40,345 Ik kom eraan. 922 01:29:49,021 --> 01:29:50,770 Niet vandaag. 923 01:30:02,596 --> 01:30:04,470 Wij gaan nu. 924 01:30:04,590 --> 01:30:06,798 Wij gaan naar de mis. 925 01:30:09,454 --> 01:30:12,154 Hier ben ik. Kom, jongens. 926 01:30:13,554 --> 01:30:16,303 Hé, rustig. Vanwaar die haast? 927 01:30:16,513 --> 01:30:18,387 We komen te laat. 928 01:30:19,971 --> 01:30:22,837 Alles goed met papa? Had hij iets nodig? 929 01:30:23,996 --> 01:30:27,412 Alles goed, hij had niets nodig. 930 01:30:27,929 --> 01:30:29,595 Kom op... 931 01:30:32,996 --> 01:30:35,876 Moge de almachtige en barmhartige Heer... 932 01:30:35,996 --> 01:30:41,330 ons vergeving schenken en vergiffenis en verlossing van onze zonden... 933 01:31:03,971 --> 01:31:05,887 Ik ga naar Dom Ottorino. 934 01:31:22,929 --> 01:31:24,553 Dom Ottorino? 935 01:31:28,371 --> 01:31:31,862 Dom Ottorino, Alvaro hier, hebt u iets nodig? 936 01:31:58,478 --> 01:32:00,078 Ga... 937 01:32:00,430 --> 01:32:02,845 En vandaag, luister, 938 01:32:03,538 --> 01:32:05,704 handel naar uw geweten. 939 01:32:06,013 --> 01:32:09,470 Het geweten van God, onze Almachtige Heer 940 01:32:09,680 --> 01:32:13,145 die altijd naar je kijkt en oordeelt. 941 01:32:31,413 --> 01:32:35,762 Trek niet zo'n lang gezicht. Er is niemand dood. 942 01:32:37,888 --> 01:32:40,143 WEG MET DE SAVIOIAS LEVE DE REPUBLIEK 943 01:32:40,263 --> 01:32:42,693 Waar is de vierde? -Nee, waar is hij? 944 01:32:43,013 --> 01:32:47,726 Het is erg druk, er is niemand. Nog nooit zo'n drukte op straat gezien. 945 01:32:47,846 --> 01:32:50,976 Ik ging vanmorgen, wat een lange rij. 946 01:32:51,096 --> 01:32:52,396 Dus tot ziens. 947 01:32:53,763 --> 01:32:55,163 Wat zit daar in? 948 01:32:55,555 --> 01:32:58,512 De spuit en wat nodig is om te desinfecteren. 949 01:32:58,846 --> 01:33:00,512 Ik ga naar Marisa. 950 01:33:04,596 --> 01:33:06,437 Ga je gang. 951 01:33:08,646 --> 01:33:11,304 Dom Ottorino is dood. 952 01:33:17,888 --> 01:33:19,422 Ik heb hem gevonden. 953 01:33:20,055 --> 01:33:21,455 Zo net. 954 01:33:21,763 --> 01:33:24,204 Ik heb gerend als een cheeta. 955 01:33:25,205 --> 01:33:28,420 Papa, mogen we zijn kamer? 956 01:33:33,388 --> 01:33:35,788 Waarom hebt U hem van mij afgepakt? 957 01:33:35,971 --> 01:33:38,729 Waarom? -Doe niet zo. Sta op. 958 01:33:39,555 --> 01:33:41,355 Doe niet zo. 959 01:33:41,596 --> 01:33:42,996 Papa. 960 01:33:43,138 --> 01:33:44,679 Waarom? 961 01:33:46,521 --> 01:33:48,437 Waarom, papa? 962 01:33:48,888 --> 01:33:51,162 Waarom hebt U hem afgepakt? 963 01:33:51,763 --> 01:33:55,187 Ik ga. -Waarheen? 964 01:33:55,496 --> 01:33:57,970 Papa... Laat me los. 965 01:34:01,180 --> 01:34:03,914 Laat me los. -Ga nu naar huis. 966 01:34:04,580 --> 01:34:06,380 Kom later allemaal langs. 967 01:34:15,121 --> 01:34:17,754 Heilige Maria, Moeder van God... 968 01:34:41,373 --> 01:34:44,807 Donuts... -Afblijven. Ze zijn niet voor jullie. 969 01:34:46,808 --> 01:34:50,642 Hij was nog warm, slechts een paar minuten dood. 970 01:34:51,246 --> 01:34:53,180 Het leek of hij naar mij lachte. 971 01:34:54,496 --> 01:34:58,412 Hij hield van mij als een zoon. 972 01:35:03,893 --> 01:35:07,167 Er zijn geen fatsoenlijke mannen meer zoals hij. 973 01:35:07,596 --> 01:35:09,179 Een heilige. 974 01:35:12,930 --> 01:35:16,101 Papa, nu is de kamer van ons. -Ja toch, papa? 975 01:35:16,221 --> 01:35:18,079 Niet nu. 976 01:35:22,763 --> 01:35:24,420 Drink wat water. 977 01:35:29,180 --> 01:35:31,887 Papa, hoe moet ik verder zonder jou? 978 01:35:32,705 --> 01:35:34,105 Wees sterk. 979 01:35:41,596 --> 01:35:44,095 Wie is die ouwe taart? 980 01:35:49,638 --> 01:35:51,238 Hoe moet ik dat weten? 981 01:35:55,471 --> 01:36:00,179 Lieverd, waarom huil je zo? Opa was een oude man. 982 01:36:00,905 --> 01:36:04,754 Ik geef niets om opa. Ik huil om Giulio. 983 01:36:11,330 --> 01:36:14,987 Wat een immens, oneindig verdriet. 984 01:36:15,371 --> 01:36:17,737 Koffie? -Met twee suikerklontjes. 985 01:36:18,163 --> 01:36:19,563 Had ik dat maar. 986 01:36:21,413 --> 01:36:25,318 Wat een enorm verdriet. Immens en oneindig. 987 01:36:25,438 --> 01:36:27,893 Oh God. 988 01:36:28,013 --> 01:36:30,529 Iedereen hield van hem. -Iedereen... 989 01:36:31,846 --> 01:36:33,246 Hij lachte naar mij. 990 01:36:39,913 --> 01:36:41,313 Bedankt. 991 01:36:46,221 --> 01:36:48,851 Ik klopte en klopte, maar geen antwoord. 992 01:36:48,971 --> 01:36:53,435 Dom Ottorino? Stilte. Ik klopte één keer, 993 01:36:53,555 --> 01:36:55,168 ik klopte twee keer, 994 01:36:55,288 --> 01:36:57,295 ik wilde gaan kijken. 995 01:36:57,663 --> 01:37:00,063 Ik ging naar binnen, hij leefde nog. 996 01:37:00,538 --> 01:37:03,205 Hij keek me aan alsof hij om hulp vroeg. 997 01:37:04,339 --> 01:37:06,773 Hij zei niets, maar zijn ogen schreeuwden. 998 01:37:09,221 --> 01:37:12,179 Hou op. Ga buiten spelen. 999 01:37:12,388 --> 01:37:13,970 Naar buiten. 1000 01:37:15,788 --> 01:37:19,018 We zijn meteen vertrokken, maar het is druk. 1001 01:37:19,138 --> 01:37:20,929 Je komt er niet doorheen. 1002 01:37:21,138 --> 01:37:24,012 Waarom gaat iedereen vandaag? Ga morgen. 1003 01:37:24,221 --> 01:37:26,070 Gecondoleerd met je schoonvader. 1004 01:37:27,013 --> 01:37:29,820 Het is wat het is. Koffie? -Graag. 1005 01:37:48,830 --> 01:37:51,097 Onze oprechte deelneming. -Bedankt. 1006 01:37:52,755 --> 01:37:54,251 Gecondoleerd. -Bedankt. 1007 01:37:54,371 --> 01:37:57,935 Ik moet je even spreken. -Wat een immens, oneindig verdriet. 1008 01:37:58,055 --> 01:38:00,095 Ik moet naar Marisa. 1009 01:38:00,788 --> 01:38:03,245 Ze wacht op mij. -Doe de deur open. 1010 01:38:14,888 --> 01:38:16,637 Godzijdank ben je er. 1011 01:38:16,846 --> 01:38:19,913 We hoorden... We konden niet komen. 1012 01:38:20,705 --> 01:38:23,976 Peppe, Marisa. -Gecondoleerd. 1013 01:38:24,096 --> 01:38:26,262 Heel erg gecondoleerd. 1014 01:38:26,805 --> 01:38:30,005 Wat is er gebeurd? -Alvaro heeft hem gevonden. 1015 01:38:31,930 --> 01:38:35,562 Hij keek naar mij en zei slechts vier woorden: 1016 01:38:35,955 --> 01:38:37,646 ik hou van je, 1017 01:38:38,247 --> 01:38:39,829 Alvaro. 1018 01:39:02,847 --> 01:39:04,914 Ik heb behoorlijk lang gewacht, 1019 01:39:05,097 --> 01:39:06,864 maar toen we het hoorden, 1020 01:39:07,955 --> 01:39:09,996 wilde Peppe komen. 1021 01:39:12,597 --> 01:39:14,096 Wie is die ouwe taart? 1022 01:39:14,405 --> 01:39:15,929 Geen idee. 1023 01:39:19,680 --> 01:39:22,185 Mevrouw, sta op, u gaat schimmelen. 1024 01:39:22,305 --> 01:39:24,596 Sta op, ga rusten. 1025 01:39:24,805 --> 01:39:28,685 Drink wat water, anders moeten we voor u bidden. 1026 01:39:28,805 --> 01:39:30,262 Bedankt. 1027 01:39:35,205 --> 01:39:37,829 Godzijdank dat je hier bent. 1028 01:39:38,138 --> 01:39:41,377 Stel je dat je al weg was, wat moest ik Ivano vertellen? 1029 01:39:41,597 --> 01:39:43,054 Goeie God. 1030 01:39:47,705 --> 01:39:50,772 Uitgerekend vandaag besloot hij te sterven. 1031 01:39:51,413 --> 01:39:55,127 Het was uit wraak, de ellendeling. 1032 01:39:55,247 --> 01:39:58,152 Kwaadaardige vuilak. -Ontaarde stinkerd. 1033 01:39:58,272 --> 01:40:02,087 Moorddadig stinkdier. -Vervloekte viezerik. 1034 01:40:03,705 --> 01:40:08,477 Zeg ook een gebed namens ons. -We hebben veel voor hem gebeden. 1035 01:40:08,597 --> 01:40:10,596 Tot ziens. -Tot ziens. 1036 01:40:14,347 --> 01:40:16,346 Kom op, Delia. 1037 01:40:16,555 --> 01:40:19,846 Het is het beste zo. Wat denk je? 1038 01:40:20,930 --> 01:40:23,404 Ivano is een stinkdier, maar... 1039 01:40:24,638 --> 01:40:26,054 denk aan de kinderen. 1040 01:40:29,347 --> 01:40:31,604 Denk aan Marcella. 1041 01:40:35,372 --> 01:40:37,506 Daar denk ik juist aan. 1042 01:40:46,155 --> 01:40:48,755 Er is altijd nog morgen. 1043 01:40:49,247 --> 01:40:50,746 Heilige Maria... 1044 01:40:50,900 --> 01:40:52,767 Nee, zo is genoeg, mevrouw. 1045 01:40:54,138 --> 01:40:55,929 Het is genoeg... 1046 01:43:27,188 --> 01:43:29,454 VOOR MARCELLA 1047 01:43:41,080 --> 01:43:42,580 Ik schrik me rot. 1048 01:43:43,388 --> 01:43:46,387 Waar ga je heen? -Prikken geven. 1049 01:43:47,705 --> 01:43:51,262 Prikken aan Marisa's buren. -Zo vroeg? 1050 01:43:52,597 --> 01:43:53,997 Belachelijk. 1051 01:43:54,263 --> 01:43:56,346 Ga ontbijt maken, hup. 1052 01:43:58,513 --> 01:44:00,804 Papa? Alles goed gisteravond? 1053 01:44:02,830 --> 01:44:05,054 Ja, hij heeft geen spier verrekt. 1054 01:44:06,472 --> 01:44:08,687 Laat mij die prikken geven. 1055 01:44:10,663 --> 01:44:13,737 We hebben geld nodig voor papa's begrafenis. 1056 01:44:14,563 --> 01:44:17,297 We gaan echte bloemen voor hem neerleggen. 1057 01:44:18,138 --> 01:44:19,979 Dat verdient hij, nietwaar? 1058 01:44:32,747 --> 01:44:34,679 Zorg dat je snel terug bent. 1059 01:46:05,430 --> 01:46:07,113 De stiekemerd... 1060 01:47:00,164 --> 01:47:04,613 HIERMEE KUN JE NAAR SCHOOL. MAMA 1061 01:48:48,180 --> 01:48:49,888 Dames, alstublieft. 1062 01:48:50,008 --> 01:48:52,357 Eén voor één, niet duwen. 1063 01:48:53,489 --> 01:48:55,823 Houd uw documenten gereed. 1064 01:49:36,555 --> 01:49:39,346 Uit de weg, kom morgen langs, 1065 01:49:40,430 --> 01:49:42,638 want nu kan het niet. 1066 01:49:43,622 --> 01:49:47,704 Vandaag ga ik niet open omdat ik staak... 1067 01:49:48,897 --> 01:49:52,763 en demonstreer met spandoeken in de straten. 1068 01:49:54,180 --> 01:49:58,679 Het ziet er, zoals altijd, idioot uit, 1069 01:50:01,139 --> 01:50:04,846 maar dat kan mij niets schelen, weet je. 1070 01:50:05,805 --> 01:50:10,621 Vandaag zing ik met alle anderen, 1071 01:50:11,330 --> 01:50:16,204 omdat ik erin geloof of misschien uit fatsoen. 1072 01:50:16,739 --> 01:50:20,613 Meedoen is natuurlijk vrijheid. 1073 01:50:20,789 --> 01:50:23,269 Dat geldt ook voor verzet. 1074 01:50:23,389 --> 01:50:28,944 VROUWEN, STEM VOOR DE REPUBLIEK. -Ik heb geen schild om me te beschermen. 1075 01:50:29,064 --> 01:50:32,202 Of wapens om mezelf te verdedigen. 1076 01:50:32,322 --> 01:50:34,602 Of helmen om mezelf te verstoppen. 1077 01:50:34,722 --> 01:50:37,263 Of heiligen tot wie ik mij richt. 1078 01:50:37,472 --> 01:50:42,644 Ik heb alleen deze tong in mijn mond en misschien een halve droom in mijn zak. 1079 01:50:42,764 --> 01:50:46,038 En heel veel grote fouten. 1080 01:50:46,388 --> 01:50:50,137 Maar ik betaal voor allemaal. 1081 01:51:00,347 --> 01:51:05,477 Dames, verwijder uw lippenstift voordat u het stembiljet dicht likt. 1082 01:51:05,597 --> 01:51:09,647 Lippenstiftvlekken kunnen de stembiljetten ongeldig maken. 1083 01:51:16,472 --> 01:51:20,346 En de woorden, ik weet het, zijn altijd hetzelfde. 1084 01:51:20,747 --> 01:51:25,371 Maar de zon schijnt en ze lijken mooier. 1085 01:51:25,847 --> 01:51:31,063 School en werk, wat een originele onderwerpen. 1086 01:51:31,289 --> 01:51:37,771 Behalve dat oude idee dat we allemaal gelijk zijn. 1087 01:51:39,222 --> 01:51:44,204 Maar zonder schild om mezelf te beschermen, 1088 01:51:44,389 --> 01:51:47,363 of wapens om mezelf te verdedigen, 1089 01:51:48,264 --> 01:51:52,631 Of helmen om mezelf te verbergen of heiligen om me tot te richten. 1090 01:51:52,751 --> 01:51:55,644 Ik heb alleen deze tong in mijn mond. 1091 01:51:55,764 --> 01:51:58,221 En al snij je die af, 1092 01:51:58,930 --> 01:52:00,763 ik zal niet stoppen, sorry. 1093 01:52:02,039 --> 01:52:06,671 Ik kan zelfs met mijn mond dicht zingen. 1094 01:52:51,981 --> 01:52:54,796 Kijk eens naar alle mensen hier. 1095 01:52:54,916 --> 01:52:57,698 Wie kan na mij antwoorden? 1096 01:52:58,222 --> 01:53:00,180 Met gesloten mond. 1097 01:53:00,389 --> 01:53:05,721 Kijk eens naar alle mensen hier. Wie kan na mij antwoorden? 1098 01:53:05,931 --> 01:53:07,996 Met gesloten mond. 1099 01:53:09,747 --> 01:53:11,905 Met gesloten mond. 1100 01:53:13,222 --> 01:53:14,763 Met gesloten mond... 1101 01:53:24,264 --> 01:53:28,513 IN ITALIË WERDEN OP TWEE EN DRIE JUNI 1946... 1102 01:53:28,722 --> 01:53:33,311 DE EERSTE VERKIEZINGEN GEHOUDEN MET STEMRECHT VOOR VROUWEN 1103 01:53:33,431 --> 01:53:37,971 DE OPKOMST WAS 89% 1104 01:53:39,014 --> 01:53:43,555 VAN DE 25 MILJOEN KIEZERS WAREN 13 MILJOEN VROUWEN 1105 01:53:44,590 --> 01:53:48,990 WE KOESTERDEN DE STEMBILJETTEN ALS LIEFDESBRIEVEN 1106 01:53:53,639 --> 01:53:56,596 ER IS ALTIJD NOG MORGEN 1107 01:53:57,822 --> 01:54:00,655 VOOR LAURETTA 80776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.