Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,400 --> 00:01:25,866
Goedemorgen, Ivano.
2
00:01:44,342 --> 00:01:48,108
De eerste rode roos is al uitgebloeid...
3
00:01:48,884 --> 00:01:51,466
en heeft bedeesd de mooie viooltjes...
4
00:01:51,675 --> 00:01:54,133
wakker gemaakt.
5
00:01:54,717 --> 00:01:58,783
Inmiddels is
de eerste zwaluw teruggekeerd.
6
00:01:59,634 --> 00:02:03,674
Hij cirkelt weer rond in de heldere hemel.
7
00:02:05,009 --> 00:02:09,241
Het lichte seizoen kondigt zich aan.
8
00:02:10,134 --> 00:02:14,416
Doe de ramen open voor de nieuwe zon.
9
00:02:14,575 --> 00:02:20,041
Het is lente...
10
00:02:20,467 --> 00:02:23,424
Verwelkom de frisse lucht...
11
00:02:24,759 --> 00:02:30,183
met de heerlijke geur
van bloeiende tuinen en weiden.
12
00:02:30,384 --> 00:02:34,683
Doe de ramen open voor nieuwe dromen.
13
00:02:34,867 --> 00:02:39,642
Knappe jonge meisjes, verliefd.
14
00:02:40,675 --> 00:02:45,299
Het is misschien wel de mooiste droom.
15
00:02:45,925 --> 00:02:50,583
Morgen ligt je geluk...
16
00:02:50,925 --> 00:02:55,941
tussen de zilverachtige wolken
en de maan...
17
00:02:56,175 --> 00:03:01,149
heeft al een datum geprikt.
18
00:03:01,300 --> 00:03:05,499
Doe de ramen open voor de nieuwe zon.
19
00:03:05,675 --> 00:03:10,508
Het is lente,
festival van de liefde.
20
00:03:16,700 --> 00:03:20,799
Doe de ramen open voor de nieuwe zon.
21
00:03:20,967 --> 00:03:24,091
Stop daarmee.
-Ik geef je een klap.
22
00:03:37,659 --> 00:03:39,397
Hou op.
23
00:03:39,517 --> 00:03:42,250
Klootzak.
-Ga zitten.
24
00:03:47,134 --> 00:03:49,122
Wat ben je voor 'n leeghoofd?
25
00:03:49,242 --> 00:03:50,842
Wat heb ik gedaan?
-Stil.
26
00:03:50,962 --> 00:03:53,362
Het koord van de WC
is weer gebroken.
27
00:03:53,867 --> 00:03:55,333
Verdorie.
28
00:03:56,384 --> 00:03:58,224
Wees voorzichtiger.
29
00:03:58,930 --> 00:04:00,330
Eet nu.
30
00:04:00,450 --> 00:04:02,750
Afblijven...
-Nee, die is van mij.
31
00:04:04,842 --> 00:04:07,472
Marcella, lieverd, ga ook eten.
-En jij?
32
00:04:07,592 --> 00:04:10,133
Ik moet dingen doen.
-Ik ook.
33
00:04:10,253 --> 00:04:13,653
Schiet op, ik kom te laat op mijn werk.
-Wacht even.
34
00:04:13,909 --> 00:04:15,583
Heb je je huiswerk af?
35
00:04:16,259 --> 00:04:19,899
Jammer, dan krijg je met de liniaal.
Dommerd.
36
00:04:20,019 --> 00:04:23,164
Wat heb ik gedaan?
-Ik zou het goed doen op school.
37
00:04:23,284 --> 00:04:27,155
Sergio gaat, hij is een jongen.
En het kost 2.000 lire.
38
00:04:27,275 --> 00:04:29,216
Heb jij 2.000 lire?
39
00:04:29,425 --> 00:04:31,174
Dan kan je er niet heen.
40
00:04:31,384 --> 00:04:35,284
Gelukkig heb ik je wat geleerd
en heb je nu een baan.
41
00:04:37,800 --> 00:04:41,867
Breng gewoon geld in het laatje
en help je nutteloze moeder.
42
00:04:43,342 --> 00:04:48,358
Ik breng geld binnen en help mama altijd.
-Heel goed, je doet je plicht.
43
00:04:49,359 --> 00:04:50,459
We gaan.
44
00:04:53,675 --> 00:04:55,216
Hé, wacht even...
45
00:04:56,550 --> 00:04:59,358
Gaat die rare Giulio
nog een aanzoek doen?
46
00:05:00,217 --> 00:05:02,222
Geen idee.
-Ik moet weten...
47
00:05:02,342 --> 00:05:04,409
of jullie serieus zijn of niet.
48
00:05:05,717 --> 00:05:07,258
Ga nu, het is laat.
49
00:05:07,467 --> 00:05:08,867
Ja.
50
00:05:10,759 --> 00:05:13,926
Neem dit mee, je hebt niets gegeten.
-Ik hoef niet.
51
00:05:15,217 --> 00:05:16,891
Ik hoef niets.
52
00:05:23,634 --> 00:05:25,758
Doe vandaag iets goeds.
53
00:05:26,367 --> 00:05:27,774
Dag, Ivano.
54
00:05:38,800 --> 00:05:41,070
Delia, waar ben je?
55
00:05:41,190 --> 00:05:42,590
Ik kom eraan, papa.
56
00:05:43,717 --> 00:05:45,216
Delia...
57
00:05:49,542 --> 00:05:51,566
Waar blijf je nou, verdorie?
58
00:05:51,775 --> 00:05:54,714
Wil je me uithongeren?
-Goedemorgen, Dom Ottorino.
59
00:05:54,834 --> 00:05:56,434
Kijk uit...
60
00:06:01,600 --> 00:06:03,390
Waar is mijn jongen?
61
00:06:06,009 --> 00:06:08,555
Afblijven...
Het is geen goede dag.
62
00:06:09,075 --> 00:06:10,841
Wat een ophef.
63
00:06:10,961 --> 00:06:14,522
Als neven en nichten trouwen,
is het geen probleem.
64
00:06:14,642 --> 00:06:18,876
Mijn zoon koos een vreemde
en dit is het resultaat.
65
00:06:19,592 --> 00:06:22,483
Waar is Ivano?
-Aan het werk.
66
00:06:22,675 --> 00:06:24,374
Zegt hij niet gedag?
67
00:06:25,259 --> 00:06:27,826
Hij zegt nooit gedag, die ondankbare.
68
00:06:27,946 --> 00:06:30,158
Na alles wat ik voor hem heb gedaan.
69
00:06:30,278 --> 00:06:32,360
Ik heb hem alles geleerd,
70
00:06:32,534 --> 00:06:36,472
veter strikken, scheren...
71
00:06:36,592 --> 00:06:38,764
Wie nam hem mee naar de hoeren?
72
00:06:38,884 --> 00:06:41,549
Jij, Dom Ottorino, jij.
-Ik...
73
00:06:41,759 --> 00:06:45,159
Ik hoef geen bedankje,
maar dan wel gedag zeggen.
74
00:06:45,700 --> 00:06:47,597
Ik heb hem zelfs het huis gegeven.
75
00:06:47,817 --> 00:06:50,439
Dat heb je ook verloren
met de paarden.
76
00:06:50,559 --> 00:06:53,441
Nou en, het gaat om het gebaar.
77
00:06:53,742 --> 00:06:57,039
Maar ik heb hem een vak geleerd.
-Welk vak?
78
00:06:57,159 --> 00:06:59,047
Grafrover.
-Oh dat.
79
00:06:59,167 --> 00:07:02,855
Toen hij een kind was,
gooiden we hem in het gat.
80
00:07:03,175 --> 00:07:06,133
Ivano kwam terug met vazen en beelden.
81
00:07:06,492 --> 00:07:08,472
Hij was goed, als een kat.
82
00:07:08,592 --> 00:07:10,508
Ja, mooie handel.
83
00:07:10,717 --> 00:07:12,666
Je moet het niet veroordelen.
84
00:07:12,925 --> 00:07:15,241
De fascisten hebben alles gekocht.
85
00:07:15,367 --> 00:07:17,547
Respectabele, charmante mensen.
86
00:07:17,667 --> 00:07:20,901
Ze hielden van oude spullen
in de woonkamer.
87
00:07:21,842 --> 00:07:24,383
Er ging veel geld om in wapens.
88
00:07:25,175 --> 00:07:27,139
Ik heb aan veel mensen geleend.
89
00:07:27,259 --> 00:07:30,847
Je bent vijf keer betrapt.
's Werelds enige arme grafrover.
90
00:07:30,967 --> 00:07:34,133
Niet waar, mijn vrouw
leefde als een koningin.
91
00:07:34,253 --> 00:07:37,720
Ze is van wanhoop
uit het raam gesprongen. Terecht.
92
00:07:38,484 --> 00:07:40,641
Weet je wat jouw probleem is?
93
00:07:40,859 --> 00:07:43,733
Je praat te veel.
94
00:07:44,009 --> 00:07:46,639
Leer je mond te houden,
je bent een brave meid,
95
00:07:46,859 --> 00:07:49,859
maar je moet leren
je mond dicht te houden.
96
00:07:58,134 --> 00:07:59,966
Hé, kinderen, stop ermee.
97
00:08:01,284 --> 00:08:02,772
Stommelingen...
98
00:08:02,892 --> 00:08:07,892
Gelukkig heb ik het mijn man niet
verteld, hij zou jullie een klap verkopen.
99
00:08:22,884 --> 00:08:25,751
Goedemorgen, Alvaro.
-Goedemorgen, Delia.
100
00:08:25,909 --> 00:08:27,576
Hou Ottorino in de gaten,
101
00:08:27,696 --> 00:08:31,930
voor als hij iets nodig heeft.
-Zal ik doen, ik zorg voor hem.
102
00:08:35,217 --> 00:08:36,883
Die arme oude man...
103
00:08:37,492 --> 00:08:39,333
betekent alles voor mij.
104
00:08:41,076 --> 00:08:43,481
Jammer dat hij niet mijn papa is.
105
00:08:43,601 --> 00:08:45,001
Bedank de heer.
106
00:08:48,510 --> 00:08:55,460
ER IS ALTIJD NOG MORGEN
107
00:11:30,284 --> 00:11:32,624
Beste Delia, we hadden je verwacht.
108
00:11:32,744 --> 00:11:34,535
Ik breng je naar papa.
109
00:11:34,659 --> 00:11:36,950
Adelina, schiet op.
-Ja, mevrouw.
110
00:11:40,301 --> 00:11:42,191
Kom op, jongedames.
111
00:11:48,201 --> 00:11:49,850
Deze kant op, Delia.
112
00:11:52,659 --> 00:11:54,466
Kom mee, het is laat.
113
00:11:55,667 --> 00:11:58,506
Ik moet zeggen
dat het medicijn werkt.
114
00:11:58,899 --> 00:12:00,299
Ik voel me veel beter.
115
00:12:00,526 --> 00:12:04,150
Inderdaad, uw kleur is terug,
u was geel.
116
00:12:04,634 --> 00:12:09,266
En jouw vader? Gaat hij ook vooruit?
-Nee, hij is mijn schoonvader.
117
00:12:09,726 --> 00:12:13,097
Daarvoor is een hersenoperatie nodig.
118
00:12:13,217 --> 00:12:16,339
Bij ouderen heb je geduld nodig.
119
00:12:17,242 --> 00:12:18,642
Klaar.
120
00:12:19,242 --> 00:12:22,309
Je hebt fluwelen handen.
-Dank u, meneer.
121
00:12:23,592 --> 00:12:25,897
Het is niet makkelijk.
-Jawel, papa.
122
00:12:26,017 --> 00:12:29,764
U beslist altijd.
-Als je het zelf kan, beslis jij.
123
00:12:29,884 --> 00:12:33,556
U bent van een oude cultuur.
Er zijn nieuwe ideeën en gezichten nodig.
124
00:12:33,676 --> 00:12:38,806
Waarden tellen, geen gezichten.
-Gemeenschappelijke doelstellingen tellen.
125
00:12:38,926 --> 00:12:41,326
In het belang van de samenleving.
126
00:12:43,676 --> 00:12:45,633
Lieverd, hou je mond.
127
00:12:45,842 --> 00:12:49,109
Meng je niet in discussies
die niet over jou gaan.
128
00:12:52,259 --> 00:12:54,981
Geef de vrouw liever haar 20 lire.
129
00:12:55,101 --> 00:12:56,891
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
130
00:12:57,701 --> 00:12:59,658
Eigenlijk zijn het er 30.
131
00:13:00,400 --> 00:13:02,634
Jouw zekerheden hebben gefaald.
132
00:13:10,426 --> 00:13:13,516
TRUIEN EN SOKKEN
133
00:13:20,384 --> 00:13:21,784
Goedemorgen.
134
00:13:22,542 --> 00:13:23,742
Alstublieft.
135
00:13:29,801 --> 00:13:35,189
Dus vier beha's, 200 lire,
en twee jarretels, 60 lire.
136
00:13:35,309 --> 00:13:37,243
In totaal 260 lire.
-Dank u.
137
00:13:38,842 --> 00:13:42,722
Signora Franca,
als u nog iets anders te vermaken heeft...
138
00:13:42,842 --> 00:13:46,197
Sokken, truien, ook eigen spullen,
ladders...
139
00:13:46,417 --> 00:13:49,951
Voor wie zie je mij aan?
Die met ladders gooi ik weg.
140
00:13:50,071 --> 00:13:55,348
Wat een geluk. Ik had de hele oorlog
een enorme ladder. Tot ziens.
141
00:14:01,559 --> 00:14:03,264
VERKOOP EN REPARATIE
VAN PARAPLU'S
142
00:14:03,384 --> 00:14:04,784
Ben je daar eindelijk?
143
00:14:04,904 --> 00:14:07,938
Mijn excuses, meneer.
-Ga naar de werkplaats.
144
00:14:08,226 --> 00:14:10,016
Dus wij zijn het eens.
145
00:14:10,425 --> 00:14:13,025
Tot ziens, ik verwacht u donderdag.
146
00:14:14,051 --> 00:14:18,514
Jongeman, daar is een vaste
hand voor nodig. Delia, laat zien.
147
00:14:18,634 --> 00:14:21,339
We moeten de gebroken rib vervangen.
148
00:14:21,459 --> 00:14:22,966
Pak het doek,
149
00:14:23,284 --> 00:14:24,784
Doe die hierover.
150
00:14:24,980 --> 00:14:27,247
Stop de punten er één voor één in.
151
00:14:27,367 --> 00:14:29,075
Zie je? Heel makkelijk.
152
00:14:30,342 --> 00:14:31,766
Zie je?
153
00:14:36,842 --> 00:14:40,456
Begrijp je wat ik zeg?
-Wat is de rib en de punt?
154
00:14:40,576 --> 00:14:41,976
Oh, nee...
155
00:14:42,096 --> 00:14:44,695
Kom, Delia. Help hem.
156
00:14:46,426 --> 00:14:48,383
Nu is het mijn schuld.
157
00:14:48,592 --> 00:14:51,097
Kiddo, schiet op.
158
00:14:51,217 --> 00:14:55,056
Ik moet het leren.
Anders zou ik meer dan 40 lire krijgen.
159
00:14:55,176 --> 00:14:56,758
Hoezo 40 lire?
160
00:15:01,051 --> 00:15:03,983
Meneer, mag ik u even spreken?
161
00:15:06,909 --> 00:15:11,043
Ik heb hier drie jaar gewerkt,
zelfs tijdens de bombardementen.
162
00:15:11,509 --> 00:15:13,509
Waarom krijgt hij meer dan ik?
163
00:15:14,342 --> 00:15:16,625
Het kind is een man, hè.
164
00:15:44,443 --> 00:15:45,525
Ik schrik me rot.
165
00:15:45,645 --> 00:15:48,848
Delia, de duivel hale je.
-Net een bom.
166
00:15:48,968 --> 00:15:51,973
Waarom gebruiken we niet
gewoon de lift?
167
00:15:52,093 --> 00:15:55,056
God behoede
dat we een heer beschamen.
168
00:15:55,176 --> 00:15:58,181
Ze roepen ons tenminste voor de lakens.
169
00:15:58,301 --> 00:16:01,431
Met de Amerikanen zouden we
toch rijker worden?
170
00:16:01,551 --> 00:16:04,931
We hebben de oorlog verloren, hè.
-Oom Joe lost het wel op.
171
00:16:05,051 --> 00:16:06,464
Hij is de juiste man.
172
00:16:06,584 --> 00:16:09,681
Nu we mogen stemmen,
gaat de muziek veranderen.
173
00:16:09,801 --> 00:16:11,868
Ja, maar alleen de muziek.
174
00:16:37,576 --> 00:16:41,458
30 voor de prikken,
260 van Signora Franca...
175
00:16:41,668 --> 00:16:43,875
en 30 van Fiacchini.
176
00:17:34,576 --> 00:17:36,517
Volgens mij is deze van jou.
177
00:17:40,643 --> 00:17:44,264
Dank u, dank u hartelijk.
-Laat me los, zet me neer.
178
00:17:44,384 --> 00:17:46,008
Ben je gek?
-Sorry...
179
00:17:47,460 --> 00:17:49,278
Het spijt me.
180
00:17:52,275 --> 00:17:56,575
Heel hartelijk bedankt hiervoor.
181
00:17:57,134 --> 00:17:59,033
Ik wist dat het van jou was.
182
00:17:59,434 --> 00:18:02,450
Ik dacht het al,
omdat ze allemaal zwart zijn.
183
00:18:02,570 --> 00:18:04,570
Ik heb mijn familie al...
184
00:18:05,168 --> 00:18:07,997
ik weet niet hoelang,
niet meer gezien.
185
00:18:08,347 --> 00:18:10,963
Dit is de enige foto
die ik van ze heb.
186
00:18:11,083 --> 00:18:14,423
Deze prachtige vrouw hier
is mij moeder.
187
00:18:14,550 --> 00:18:15,850
Je moeder?
188
00:18:15,970 --> 00:18:19,592
Dit is mijn vader, mijn broers en zussen.
-Wat lief.
189
00:18:19,810 --> 00:18:21,437
Ik mis ze heel erg.
190
00:18:21,558 --> 00:18:24,258
Dank u.
Uit de grond van mijn hart.
191
00:18:25,285 --> 00:18:27,167
Kan ik iets voor u doen?
192
00:18:28,259 --> 00:18:30,889
Jongeman, sorry,
maar ik versta je niet.
193
00:18:31,202 --> 00:18:33,302
Ik spreek alleen Romaans.
194
00:18:33,746 --> 00:18:35,146
Wacht even...
195
00:18:40,790 --> 00:18:43,035
Dit is Amerikaanse chocola.
196
00:18:43,159 --> 00:18:46,067
Het is best wel lekker.
-Chocola...
197
00:18:46,776 --> 00:18:48,376
Het is voor u.
-Voor mij?
198
00:18:48,496 --> 00:18:52,134
Voor u.
-Bedankt. Lekker voor de kleintjes.
199
00:18:52,993 --> 00:18:56,550
Kleintjes?
-De kleintjes, mijn kinderen.
200
00:18:57,351 --> 00:18:58,951
Bedankt.
201
00:18:59,615 --> 00:19:01,470
Mag ik vragen hoe je heet?
202
00:19:02,951 --> 00:19:04,685
Ik moet weg, ik moet gaan.
203
00:19:04,805 --> 00:19:09,092
Nee, hoe heet u?
-Ik moet gaan.
204
00:19:09,551 --> 00:19:12,642
Doei.
-Dank je, Moetgaan.
205
00:19:12,762 --> 00:19:14,262
Ik heet William.
206
00:19:14,909 --> 00:19:16,767
Ik. William.
207
00:19:17,089 --> 00:19:20,289
En ik sta bij u in het krijt.
208
00:19:23,176 --> 00:19:25,342
Dag, Moetgaan.
209
00:19:27,162 --> 00:19:28,762
Bedankt...
210
00:19:43,509 --> 00:19:44,956
Verse sperziebonen...
211
00:19:45,076 --> 00:19:51,151
Smelten in je mond, mevrouw.
-Verkoop snijbiet, geen sperziebonen.
212
00:19:51,284 --> 00:19:55,467
Bonen blijven een week goed,
snijbiet wordt slap.
213
00:19:55,587 --> 00:19:59,773
Kom hier, geef me een kus,
dan wordt niets slap.
214
00:19:59,893 --> 00:20:02,498
Stop ermee. Kom op.
215
00:20:02,618 --> 00:20:04,714
Werken, slaaf, ik ben zo terug.
216
00:20:04,834 --> 00:20:08,181
Snijbiet, het lekker, het is vers...
217
00:20:08,301 --> 00:20:11,983
Het wordt niet slap.
-Ik ben met een idioot getrouwd.
218
00:20:13,676 --> 00:20:16,592
Heeft de Amerikaan zijn naam gezegd?
219
00:20:16,712 --> 00:20:18,794
Ja, hij heet "Willian".
220
00:20:19,676 --> 00:20:23,383
Willian...
Zijn Amerikanen niet prachtig?
221
00:20:24,000 --> 00:20:26,467
Veel van hen
hebben al hun tanden nog.
222
00:20:27,618 --> 00:20:30,285
Meer dan wij, zou ik zeggen.
-Zou kunnen.
223
00:20:31,034 --> 00:20:34,433
Hij was lang, toch?
-Een echte man.
224
00:20:34,593 --> 00:20:37,150
Hoelang? Zo iets?
225
00:20:37,270 --> 00:20:39,894
Nee, tot de baldakijn.
226
00:20:40,014 --> 00:20:43,196
Aha...
En hoe waren zijn handen?
227
00:20:45,009 --> 00:20:47,056
Ik keek alleen naar zijn gezicht.
228
00:20:47,176 --> 00:20:49,248
Hij was erg aardig.
229
00:20:49,368 --> 00:20:53,098
Ja, jij kan wel een aardige,
knappe Amerikaan gebruiken.
230
00:20:53,218 --> 00:20:56,218
Vergeet die klootzak van een echtgenoot.
231
00:20:56,384 --> 00:20:59,514
Je weet hoe gespannen hij is
na twee oorlogen.
232
00:20:59,635 --> 00:21:01,676
Weer die oorlog?
233
00:21:01,884 --> 00:21:04,848
Eens een etter, altijd een etter,
geloof me.
234
00:21:04,968 --> 00:21:09,758
Ik moet weg, ik moet nog wassen.
-Wacht, hier, pak aan.
235
00:21:09,968 --> 00:21:11,368
Jawel...
236
00:21:12,093 --> 00:21:13,581
Bedankt, Marisa.
237
00:21:13,701 --> 00:21:15,101
Doei.
238
00:21:16,034 --> 00:21:21,806
Delia? Ik heb twee kratten abrikozen,
afdankertjes, ik ga vanavond jam maken.
239
00:21:21,926 --> 00:21:24,056
Kom helpen, dan krijg je een pot.
240
00:21:24,176 --> 00:21:26,973
Dat vind ik leuk.
-Dan verwacht ik je.
241
00:21:27,199 --> 00:21:29,112
Wat zal Ivano zeggen.
242
00:21:29,232 --> 00:21:33,306
Ivano?
Hij is gestrest door twee oorlogen.
243
00:21:33,426 --> 00:21:36,806
Misschien mag het wel.
-Ja, als de hel bevriest.
244
00:21:36,926 --> 00:21:39,692
Oké, dag.
-Doei.
245
00:21:49,476 --> 00:21:51,767
Je stopt nooit, hè?
246
00:21:56,487 --> 00:21:58,087
Pardon...
247
00:22:00,093 --> 00:22:03,550
Als meisje liep je al weg.
248
00:22:04,576 --> 00:22:08,376
Jij bent weggelopen.
-Laten we samen weglopen.
249
00:22:09,218 --> 00:22:11,552
Natuurlijk, verander van onderwerp.
250
00:22:12,368 --> 00:22:15,635
Ik heb er al 30 jaar lang
elke ochtend spijt van.
251
00:22:17,051 --> 00:22:20,525
Ik werd afgeleid en hij heeft je ingepikt.
252
00:22:23,076 --> 00:22:25,550
Wat is er met jou vandaag?
253
00:22:28,718 --> 00:22:30,842
Het gaat niet zo goed.
254
00:22:31,535 --> 00:22:36,006
Klanten gaan ervandoor of
betalen pas als ik ze eraan herinner.
255
00:22:36,426 --> 00:22:38,734
Zo wordt het mijn dood.
256
00:22:39,301 --> 00:22:41,134
Nino...
257
00:22:41,335 --> 00:22:42,792
Ik kom eraan.
258
00:22:43,468 --> 00:22:45,002
Wat zou je willen doen?
259
00:22:46,160 --> 00:22:49,809
Ik heb een idee,
maar misschien niet de moed ervoor.
260
00:22:51,368 --> 00:22:54,040
Ik durf het je niet eens te vertellen.
261
00:22:55,260 --> 00:22:57,675
Schrijf het me.
-Ja, ja...
262
00:23:10,735 --> 00:23:12,135
Ik ga maar.
263
00:24:37,785 --> 00:24:40,340
Hé, ben je doof?
264
00:24:40,460 --> 00:24:42,417
Ik rot hier weg.
265
00:24:43,426 --> 00:24:45,475
Ik ben hier.
266
00:24:49,718 --> 00:24:51,242
Dag, Delia.
267
00:24:52,426 --> 00:24:53,826
Dag, Nino.
268
00:25:01,760 --> 00:25:03,884
Sergio, waar is je zus?
269
00:25:04,093 --> 00:25:05,842
Gewoon, daar.
270
00:25:12,051 --> 00:25:13,467
Mevrouw Delia?
271
00:25:14,926 --> 00:25:17,175
Wat zijn ze een mooi koppel.
272
00:25:17,350 --> 00:25:21,646
Echt niet, het is gewoon verliefdheid.
Verpest het niet voor ze.
273
00:25:21,766 --> 00:25:25,480
Ze plukken al een jaar aan elkaar.
Nog steeds geen ring?
274
00:25:25,600 --> 00:25:28,366
Luister niet naar haar, ze is jaloers,
275
00:25:28,486 --> 00:25:33,001
omdat Marcella
een welgestelde jongen heeft.
276
00:25:33,135 --> 00:25:36,090
Precies.
-Zijn vader heeft het beste café...
277
00:25:36,210 --> 00:25:37,890
in de buurt, gloednieuw.
278
00:25:38,210 --> 00:25:43,727
Het is een bezienswaardigheid.
-Ja, van zwart geld, de jakhalzen.
279
00:25:44,426 --> 00:25:48,973
Ze hebben allemaal zwart geld.
En jouw zwager's olie?
280
00:25:49,093 --> 00:25:50,493
Ze heeft gelijk.
281
00:25:50,635 --> 00:25:53,569
Beter een jakhals
dan een sloeber zoals zij.
282
00:25:55,551 --> 00:26:00,356
Kom op, als Marcella met hem trouwt,
eindigt ze tenminste niet zoals jij.
283
00:26:00,676 --> 00:26:02,343
Dank u, mevrouw Giovanna.
284
00:26:02,801 --> 00:26:07,001
Marcella, ga met de kinderen
naar huis, je vader komt eraan.
285
00:26:07,343 --> 00:26:09,592
Laat mij u helpen, mevrouw Delia.
286
00:26:11,285 --> 00:26:14,723
Sorry dat ik het moment gebruik,
maar Marcella en ik...
287
00:26:14,843 --> 00:26:16,510
zijn al even bevriend.
288
00:26:18,551 --> 00:26:21,884
Ik vroeg me af
of u en Dom Ivano...
289
00:26:23,301 --> 00:26:26,973
Wat?
-mijn ouders willen ontmoeten.
290
00:26:27,293 --> 00:26:29,093
Natuurlijk.
291
00:26:30,218 --> 00:26:32,509
Kom zondag lunchen.
-Nee.
292
00:26:32,718 --> 00:26:33,818
Nee?
293
00:26:34,885 --> 00:26:39,015
Niet bij ons, alsjeblieft.
-We nodigen u graag bij ons uit.
294
00:26:39,135 --> 00:26:42,890
Absoluut niet,
dat zou mijn man nooit accepteren.
295
00:26:43,010 --> 00:26:45,590
Traditie is dat de jongen
bij het meisje komt.
296
00:26:45,710 --> 00:26:49,540
We kunnen naar een trattoria gaan.
-Hoor nou. Maar hoe...
297
00:26:49,760 --> 00:26:53,027
Maak je geen zorgen,
je moeder regelt het.
298
00:26:54,510 --> 00:26:57,217
We verwachten je zondag.
-Zondag.
299
00:27:06,176 --> 00:27:06,967
Bedankt.
300
00:27:07,593 --> 00:27:09,267
Roep de kinderen.
301
00:27:11,118 --> 00:27:13,909
Zie je? Laten we de kinderen roepen.
302
00:27:15,760 --> 00:27:18,400
Delia? Er is post.
303
00:27:18,520 --> 00:27:22,520
Geef maar aan Ivano, ik raak in de war.
-Beter van niet.
304
00:27:24,968 --> 00:27:27,835
Het is niet voor Ivano,
maar voor jou.
305
00:27:28,010 --> 00:27:31,475
Voor mij?
-Ja, een brief.
306
00:27:32,510 --> 00:27:35,577
Dat kan niet waar zijn.
-Je naam staat erop.
307
00:27:44,926 --> 00:27:46,326
Bedankt.
308
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
Juffrouw Ada?
309
00:27:50,718 --> 00:27:52,217
Zeg niets tegen Ivano.
310
00:27:52,426 --> 00:27:54,217
Je weet hoe hij is.
311
00:27:54,426 --> 00:27:56,850
Ik bemoei me met mijn eigen zaken.
312
00:29:09,468 --> 00:29:11,259
Delia, vlug, de pispot.
313
00:29:11,568 --> 00:29:13,384
Ik kom eraan.
314
00:29:25,393 --> 00:29:28,860
Was je handen.
Schiet op, we gaan zo eten.
315
00:29:30,118 --> 00:29:33,977
Mama's lieverd...
-Waarom heb je ze hier uitgenodigd?
316
00:29:35,077 --> 00:29:37,651
Ik schaam me.
-Waarom in hemelsnaam?
317
00:29:40,093 --> 00:29:42,759
Mama...
-Wat heb ik fout gedaan?
318
00:29:43,535 --> 00:29:46,415
Je draagt altijd een schort
en een vaatdoek.
319
00:29:46,635 --> 00:29:48,802
Natuurlijk, ik ben altijd bezig.
320
00:29:49,427 --> 00:29:52,932
Uiteraard maak ik
voor de gelegenheid alles in orde.
321
00:29:53,052 --> 00:29:55,140
Franchino en Sergio schelden constant.
322
00:29:55,260 --> 00:29:57,357
Wat doen ze me aan...
323
00:29:57,477 --> 00:30:00,144
Ze horen je vader en opa
en imiteren hen.
324
00:30:01,682 --> 00:30:04,223
Maar het zijn inmiddels grote jongens.
325
00:30:04,343 --> 00:30:10,343
We zeggen dat we hoge gasten krijgen,
dan houden ze zich wel in.
326
00:30:11,818 --> 00:30:13,118
Ik zal ze betalen.
327
00:30:13,677 --> 00:30:15,676
Ik geef ze elk 5 lire.
328
00:30:15,885 --> 00:30:17,559
En papa?
329
00:30:17,968 --> 00:30:19,926
Je kent hem als hij drinkt.
330
00:30:20,302 --> 00:30:22,759
We houden de wijn bij hem weg.
331
00:30:23,093 --> 00:30:24,493
Opa Ottorino...
332
00:30:25,552 --> 00:30:28,686
Hij vloekt tegen de Heer.
-Alleen tegen Maria.
333
00:30:30,468 --> 00:30:32,357
Ik zal voor opa zorgen.
334
00:30:32,477 --> 00:30:36,957
Ik geef hem eerst eten, dan valt
hij in slaap en sluiten we hem op.
335
00:30:37,677 --> 00:30:39,427
Kom op, daar is je vader.
336
00:30:39,593 --> 00:30:41,426
Laat hem je niet zo zien.
337
00:30:47,977 --> 00:30:51,411
Delia, maak de boel schoon,
het is een varkensstal.
338
00:30:52,552 --> 00:30:54,307
Kom hier, ik veeg je mond af.
339
00:30:54,427 --> 00:30:55,927
Je bent smerig.
340
00:30:56,802 --> 00:31:00,098
Heb je de trekker gezien?
Ik heb 'm gemaakt.
341
00:31:00,218 --> 00:31:03,092
Wat fijn.
-Maak 'm niet nog een keer kapot.
342
00:31:08,868 --> 00:31:10,940
Er is heel leuk nieuws.
343
00:31:11,060 --> 00:31:13,973
Verdorie, ik sterf van de dorst.
344
00:31:14,093 --> 00:31:15,155
Breng hem wijn.
345
00:31:15,275 --> 00:31:17,982
Ik heb z'n eten gebracht,
nu mag deze wijsneus.
346
00:31:18,102 --> 00:31:20,734
Klootzak, altijd ik.
-Leugenaar.
347
00:31:20,854 --> 00:31:22,968
Dode rat.
-Ik sla je hersens in.
348
00:31:23,089 --> 00:31:25,189
Ik ga wel.
349
00:31:26,093 --> 00:31:29,765
Wat hebben jullie op school geleerd?
-Over de Feniciërs. Vreselijk...
350
00:31:29,885 --> 00:31:33,598
Je zit op school om alles te leren,
zelfs over vogels.
351
00:31:33,718 --> 00:31:38,359
Dat is een fazant.
Feniciërs zijn een soort Turken.
352
00:31:40,028 --> 00:31:43,962
Marcella en ik willen...
-Heeft de strijkwinkel je betaald?
353
00:31:45,718 --> 00:31:48,259
Jij ook, kom op met je fooi.
354
00:31:55,635 --> 00:31:58,967
280 lire?
Dat is een aalmoes.
355
00:31:59,177 --> 00:32:01,676
Niet eens genoeg voor elektriciteit.
356
00:32:03,885 --> 00:32:05,790
Zo slecht gaat het niet.
357
00:32:05,910 --> 00:32:08,582
Marcella brengt 600 lire per week in.
358
00:32:08,702 --> 00:32:12,040
Met jouw 13.000 is dat 15.400.
Minus 4.000 huur,
359
00:32:12,160 --> 00:32:15,140
200 elektriciteit, 80 gas,
resteert 11.120.
360
00:32:15,360 --> 00:32:19,307
Jij kan op de centjes letten.
-Marcella wil iets belangrijks te zeggen.
361
00:32:19,827 --> 00:32:21,327
Ga je gang, Marcella.
362
00:32:22,385 --> 00:32:26,485
Giulio wil met zijn ouders komen lunchen,
om jou te ontmoeten.
363
00:32:28,910 --> 00:32:30,801
Wat een genoegen.
364
00:32:31,885 --> 00:32:34,967
Toch, Delia?
Onze Marcella gaat trouwen.
365
00:32:35,087 --> 00:32:37,321
Mama's lieverdje.
-Ik neem haar bed.
366
00:32:37,843 --> 00:32:40,134
Kom hier, papa's geluk.
367
00:32:44,110 --> 00:32:48,177
Als jij weg bent,
zijn er geen vrouwen meer in huis.
368
00:32:50,968 --> 00:32:54,332
Marcella, ga je nu vrijen?
-En naakt slapen?
369
00:32:55,552 --> 00:32:56,952
Stop ermee.
370
00:32:58,035 --> 00:32:59,676
Lekker puh...
371
00:32:59,796 --> 00:33:04,765
Mijn dochter trouwt met een heer,
geen zwerver zoals jullie ellendelingen.
372
00:33:04,885 --> 00:33:06,967
Jullie allemaal.
-Hé, rotzak.
373
00:33:09,885 --> 00:33:12,548
Ik ga naar Marisa om jam te maken.
374
00:33:12,668 --> 00:33:15,735
Jij gaat nergens heen.
Pak een hemd, ik ga uit.
375
00:33:15,855 --> 00:33:17,205
Waarheen?
376
00:33:17,820 --> 00:33:19,420
Gaat je niets aan.
377
00:33:22,302 --> 00:33:24,932
In alle vreugde vergat ik het bijna.
378
00:33:25,052 --> 00:33:26,734
Kijk wat ik heb.
379
00:33:28,510 --> 00:33:31,051
Amerikaanse chocolade.
380
00:33:31,660 --> 00:33:33,727
We vieren het met een toetje.
381
00:33:34,368 --> 00:33:36,317
Rustig aan, om de beurt.
382
00:33:37,760 --> 00:33:39,394
Waar komt die chocola vandaan?
383
00:33:41,302 --> 00:33:43,967
Soldaten hebben dat gegeven.
384
00:33:44,718 --> 00:33:46,401
Aan wie?
385
00:33:47,010 --> 00:33:48,926
Aan mensen die langskomen.
386
00:33:49,135 --> 00:33:51,017
Ze geven het aan sletten,
387
00:33:51,510 --> 00:33:53,601
aan vleiers.
388
00:33:54,010 --> 00:33:55,692
Aan zulke mensen.
389
00:33:56,952 --> 00:34:00,184
Nee, ze deelden uit...
-Zwijg.
390
00:34:01,135 --> 00:34:03,735
En jij geeft het aan de kinderen.
391
00:34:05,052 --> 00:34:06,717
Ken je geen schaamte?
392
00:34:41,560 --> 00:34:42,960
Ivano...
393
00:34:52,485 --> 00:34:56,740
Niemand, nee niemand,
zelfs het lot niet, kan ons scheiden,
394
00:34:56,860 --> 00:35:00,660
want deze liefde
vanuit de hemel altijd blijft leven.
395
00:35:02,427 --> 00:35:06,961
Niemand, nee niemand,
kan mij een heel leven lang...
396
00:35:07,093 --> 00:35:11,427
de oneindige vreugde geven
die ik bij jou voel, alleen bij jou.
397
00:35:11,552 --> 00:35:15,923
Jij bent mijn de echte liefde,
alleen jij, nu en in de toekomst.
398
00:35:16,043 --> 00:35:19,577
Mijn hele wereld begint
en eindigt bij jou.
399
00:35:21,285 --> 00:35:25,223
Niemand, nee niemand,
zelfs het lot niet, kan ons scheiden,
400
00:35:25,343 --> 00:35:29,984
want deze liefde
eeuwig zal branden.
401
00:35:49,927 --> 00:35:54,034
Jij bent mijn echte liefde,
alleen jij, nu en in toekomst.
402
00:35:54,154 --> 00:35:59,220
Mijn hele wereld begint
en eindigt bij jou.
403
00:35:59,343 --> 00:36:03,223
Niemand, nee niemand,
zelfs het lot niet, kan ons scheiden,
404
00:36:03,343 --> 00:36:07,301
want deze liefde
eeuwig zal branden.
405
00:36:08,510 --> 00:36:12,218
Eeuwig...
406
00:36:43,135 --> 00:36:44,676
Pak mijn zakdoek.
407
00:36:56,202 --> 00:36:57,893
Mijn parfum.
408
00:37:04,844 --> 00:37:06,244
Spuit.
409
00:37:26,719 --> 00:37:29,886
Je geeft hem zelfs parfum
voor zijn hoeren.
410
00:37:31,769 --> 00:37:33,401
Wat bedoel je?
411
00:37:35,052 --> 00:37:38,059
Je vader gaat kaarten met vrienden.
412
00:37:39,160 --> 00:37:40,634
Ja, ja...
413
00:37:41,619 --> 00:37:44,586
Hij draagt brylcreem voor zijn vrienden.
414
00:37:53,010 --> 00:37:55,624
Ik zou in jouw plaats
zelfmoord plegen.
415
00:37:56,344 --> 00:37:58,351
Wat? Zeg dat nog eens.
416
00:38:01,260 --> 00:38:03,390
Waarom laat je je zo behandelen?
417
00:38:03,510 --> 00:38:05,351
Waarom ga je niet weg?
418
00:38:18,494 --> 00:38:20,168
Waar moet ik heen?
419
00:39:08,519 --> 00:39:09,976
Waarheen?
420
00:40:04,702 --> 00:40:07,159
Ik hou nog steeds van je.
421
00:40:12,660 --> 00:40:14,751
Het spijt me van gisteren.
422
00:40:15,869 --> 00:40:18,090
Ik was een beetje gespannen.
423
00:40:18,410 --> 00:40:19,909
Tenslotte...
424
00:40:20,285 --> 00:40:22,651
...heb je twee oorlogen meegemaakt.
425
00:40:23,477 --> 00:40:24,918
Ja.
426
00:40:28,469 --> 00:40:31,718
BAKKER
KRUIDENIER
427
00:40:31,838 --> 00:40:34,838
SLAGER
428
00:40:48,285 --> 00:40:50,582
Wat is de pasta vandaag?
-Geen idee.
429
00:40:50,702 --> 00:40:53,926
Wie weet.
De laatste keer was er alleen ditalini.
430
00:40:54,135 --> 00:40:56,602
We hebben een week lang soep gegeten.
431
00:40:56,802 --> 00:40:59,426
Ditalini, ik hoop het niet.
432
00:41:00,135 --> 00:41:02,009
Ik kan ze geen soep geven.
433
00:41:04,094 --> 00:41:05,951
Hij is open.
434
00:41:15,598 --> 00:41:18,598
Mevrouw,
goed u weer te zien, hoe gaat het?
435
00:41:18,719 --> 00:41:21,009
Sorry, ik kan niet met je praten.
436
00:41:21,219 --> 00:41:24,886
Ik, vriend.
-Maar ga weg, anders krijg ik problemen.
437
00:41:25,092 --> 00:41:27,128
Wacht, wat is er aan de hand?
438
00:41:28,594 --> 00:41:29,994
Nou...
439
00:41:30,235 --> 00:41:33,443
Wat is er gebeurd?
-Laat me met rust, ja.
440
00:41:36,177 --> 00:41:38,509
Waarom raak je me aan?
441
00:41:40,260 --> 00:41:42,593
Nee, het is laat voor artisjokken.
442
00:41:42,802 --> 00:41:45,936
Ze zijn allemaal verpest.
-Dan 300 gram witlof.
443
00:41:46,310 --> 00:41:47,710
Goed.
444
00:41:48,010 --> 00:41:52,432
Ik wist dat je van Ivano niet mag.
Hij wil niet dat je iemand ziet.
445
00:41:52,552 --> 00:41:56,099
Haar man is gevangenbewaarder,
zij zit in de cel.
446
00:41:56,219 --> 00:42:00,751
Wilt u kruiden, mevrouw?
-Ja, en een kilo aardappelen.
447
00:42:01,244 --> 00:42:04,182
Gisteren was hij gespannen
vanwege Marcella.
448
00:42:04,302 --> 00:42:07,710
Hoezo? Ik heb twee potten jam
voor je apart gezet.
449
00:42:07,830 --> 00:42:11,834
Bedankt.
Dan kan ik voor zondag een taart maken.
450
00:42:12,460 --> 00:42:15,094
Marcella's schoonouders komen lunchen.
451
00:42:15,577 --> 00:42:19,265
Is Marcella verloofd met Giulio?
-Ik denk het.
452
00:42:19,385 --> 00:42:20,851
Peppe.
-Niet doen...
453
00:42:21,060 --> 00:42:24,349
Hoor je dat? Marcella is verloofd.
454
00:42:24,469 --> 00:42:26,676
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
455
00:42:26,885 --> 00:42:29,015
Mevrouw, hoort u dat?
-Zij ook?
456
00:42:29,135 --> 00:42:31,926
Haar dochter is verloofd.
-Gefeliciteerd.
457
00:42:32,046 --> 00:42:36,349
Bedankt, maar het is nog niet zeker.
Niet zeggen, dat brengt ongeluk.
458
00:42:36,469 --> 00:42:38,307
We gaan het vieren in de kroeg.
459
00:42:38,427 --> 00:42:41,432
Mijn aardappelen?
-Als je ervoor betaalt...
460
00:42:41,552 --> 00:42:44,015
Peppe, let jij even op,
wij moeten wat doen.
461
00:42:44,135 --> 00:42:47,759
Ik moet duizend dingen doen.
-Laat maar.
462
00:42:48,177 --> 00:42:51,343
Wat kan er gebeuren?
Lunchen is lunchen.
463
00:42:53,877 --> 00:42:58,409
Kijk, wat belangrijk is
dat je die moordenaar,
464
00:42:58,594 --> 00:43:01,734
je zielige schoonvader opsluit.
465
00:43:07,927 --> 00:43:09,482
Het is belangrijk voor Marcella.
466
00:43:09,602 --> 00:43:12,182
Voor mij ook,
ik heb geen oog dicht gedaan.
467
00:43:12,602 --> 00:43:14,235
Je blaast het op.
468
00:43:14,444 --> 00:43:18,766
Geef ze te eten, hij pakt de ring,
een toost en klaar is kees.
469
00:43:18,886 --> 00:43:20,385
Blijf rustig.
470
00:43:21,677 --> 00:43:24,974
Salvatore, op mijn rekening,
je weet me te vinden.
471
00:43:25,094 --> 00:43:26,561
Kan niet ver zijn.
472
00:43:30,536 --> 00:43:33,026
Neem er hier één van.
473
00:43:34,602 --> 00:43:36,751
Neem er één, hier.
474
00:43:40,244 --> 00:43:43,244
Hoe kom je eraan?
-Van een Amerikaan.
475
00:43:46,119 --> 00:43:48,610
Voor een halve kilo witlofkiemen.
476
00:43:51,244 --> 00:43:53,651
Je hebt hem goed genaaid.
477
00:43:58,244 --> 00:44:01,344
Die jongens weten niet
wat witlofkiemen zijn.
478
00:44:04,119 --> 00:44:06,151
In Wisconsin.
479
00:44:09,244 --> 00:44:10,826
Arme kerel.
480
00:44:11,161 --> 00:44:14,528
Ik vraag me af of hij weet
dat je het moet eten.
481
00:44:16,719 --> 00:44:18,243
Wauw...
482
00:44:27,894 --> 00:44:30,695
Ik moet je iets vertellen
dat niemand weet.
483
00:44:31,061 --> 00:44:32,851
Wat heb je gedaan?
484
00:44:34,886 --> 00:44:38,686
Maandenlang heb ik van mijn baan
een beetje geld gestolen.
485
00:44:38,911 --> 00:44:41,135
Gestolen? Het is jouw geld.
486
00:44:41,344 --> 00:44:44,478
Nou, niet aan Ivano gegeven,
ik leg het apart.
487
00:44:46,661 --> 00:44:48,618
Bijna 8.000 lire.
488
00:44:49,019 --> 00:44:51,035
Dat is een heel vat.
489
00:44:58,244 --> 00:45:00,951
Het is voor Marcella's trouwjurk.
490
00:45:03,702 --> 00:45:06,076
Ivano wil dat ze mijn oude draagt.
491
00:45:06,286 --> 00:45:08,410
Die was toen al een vod.
492
00:45:16,411 --> 00:45:18,878
Ze moet de mooiste van allemaal zijn.
493
00:45:29,469 --> 00:45:31,885
Hier, stop die weg.
494
00:45:34,786 --> 00:45:37,885
Rook 'm zondag na de verloving op.
495
00:45:49,477 --> 00:45:52,110
Pas op, je krijgt...
496
00:45:53,436 --> 00:45:55,935
friemeltjes in je mond.
-Niet opeten.
497
00:46:00,911 --> 00:46:02,311
Waarom huil je?
498
00:46:02,431 --> 00:46:04,888
Niet zo truttig, ga spelen.
499
00:46:05,077 --> 00:46:06,976
Dondersteen...
500
00:46:08,119 --> 00:46:10,682
Is het allemaal gelukt?
-Ja, bedankt.
501
00:46:10,802 --> 00:46:13,224
Als je hulp nodig hebt,
alles voor Marcella.
502
00:46:13,344 --> 00:46:17,016
Mijn goede tafelkleed ligt klaar.
-Dank u, Giovanna.
503
00:46:17,136 --> 00:46:19,736
Ik breng dit naar huis
en kom het halen.
504
00:46:19,856 --> 00:46:22,974
Ik zal het wassen en strijken.
-Geen haast...
505
00:46:23,094 --> 00:46:26,016
Leen je haar zelfs je goede tafelkleed?
506
00:46:26,136 --> 00:46:29,810
Om indruk te maken op die slangen.
-Ja, zeker.
507
00:46:30,212 --> 00:46:32,759
Ik leen het uit aan wie ik wil.
508
00:46:33,886 --> 00:46:37,120
Delia, let niet op haar.
Ze is een zure druif.
509
00:46:38,286 --> 00:46:41,649
Je kan het niet hebben dat mijn
Marcella met keurige mensen omgaat.
510
00:46:41,769 --> 00:46:44,599
Keurig? Hij is een boer.
511
00:46:44,719 --> 00:46:47,932
Iedereen weet dat ze rijk zijn
door mensen te misbruiken.
512
00:46:48,052 --> 00:46:50,943
Landverraders...
-Let op je woorden.
513
00:46:51,077 --> 00:46:54,493
Of anders? Ga je mij krabben?
-Rustig aan.
514
00:46:55,047 --> 00:46:58,782
Ik sla je zo hard dat je ronddraait.
-Laat eens zien dan.
515
00:46:59,802 --> 00:47:02,499
Blijf van me af...
516
00:47:02,619 --> 00:47:05,099
Wat is er aan de hand?
-Dat doet pijn, hè?
517
00:47:05,219 --> 00:47:08,557
Marcella is knap,
niemand komt voor jouw dochter.
518
00:47:08,677 --> 00:47:11,016
Spoel je mond
als je over mijn dochter spreekt.
519
00:47:11,136 --> 00:47:12,707
De mond van de waarheid.
520
00:47:12,827 --> 00:47:15,307
Spoel je eigen mond,
allemaal vergif.
521
00:47:15,427 --> 00:47:18,141
Rustig,
anders komen de mannen.
522
00:47:18,261 --> 00:47:19,661
Niet nodig.
523
00:47:19,844 --> 00:47:22,432
Goed idee,
vertel het aan onze mannen.
524
00:47:22,552 --> 00:47:28,224
Maar dan zeg ik dat die snotneuzen troep
naar binnen schieten met blaaspijpen.
525
00:47:28,344 --> 00:47:30,968
Niet waar.
-Nee, hè?
526
00:47:31,177 --> 00:47:32,926
We zien ze allemaal.
527
00:47:37,761 --> 00:47:39,218
Onzin...
528
00:49:07,594 --> 00:49:09,610
Geef terug...
529
00:49:11,094 --> 00:49:12,494
Hou op, klootzak.
530
00:49:12,994 --> 00:49:15,493
Ik had hem als eerste.
531
00:49:15,702 --> 00:49:19,569
Rustig aan. Als je vies wordt,
vermoord ik jullie.
532
00:49:21,011 --> 00:49:23,774
Ik pak je en sla je in elkaar.
-Dat lukt je niet.
533
00:49:23,894 --> 00:49:27,085
Stil.
-Het is de schuld van die klootzak.
534
00:49:27,219 --> 00:49:28,666
Hou je mond, watje.
535
00:49:28,786 --> 00:49:32,053
Nog een scheldwoord
en ik vermoord jullie.
536
00:49:34,911 --> 00:49:38,535
Lekker.
-Voorzichtig...
537
00:49:38,786 --> 00:49:40,201
Kom hier.
538
00:49:40,511 --> 00:49:43,257
Sluit opa op en breng hem dan terug.
539
00:49:43,377 --> 00:49:48,010
Als hij wakker wordt,
vermoord ik jullie. Hup...
540
00:49:56,261 --> 00:49:57,928
Vind je dit nog mooi?
541
00:49:58,061 --> 00:50:02,118
Doe het schort af en kam je haar.
-Ik ben klaar.
542
00:50:02,428 --> 00:50:04,252
Je ziet het verstelwerk.
543
00:50:04,803 --> 00:50:08,470
Ik heb niets anders.
-Doe het schort weer om.
544
00:50:10,661 --> 00:50:12,410
Blijf daar, ik doe open.
545
00:50:19,219 --> 00:50:21,760
Welkom.
-Dag, Dom Ivano.
546
00:50:21,969 --> 00:50:23,703
Hoe gaat het?
-Prima.
547
00:50:23,844 --> 00:50:26,808
Santucci, een genoegen.
-Insgelijks, Moretti.
548
00:50:26,928 --> 00:50:29,093
Orietta, mijn vrouw.
549
00:50:29,303 --> 00:50:31,141
Aangenaam.
-Aangenaam.
550
00:50:31,261 --> 00:50:33,177
Ga alstublieft zitten.
551
00:50:33,397 --> 00:50:35,313
En Luisa, de jongste.
552
00:50:35,511 --> 00:50:37,111
Hoe gaat het?
-Aangenaam.
553
00:50:37,231 --> 00:50:38,772
Kom verder...
554
00:50:40,469 --> 00:50:42,343
Kappen, klootzak.
555
00:50:56,011 --> 00:50:59,474
Lekker, nog nooit gezien met ditalini.
556
00:51:00,094 --> 00:51:04,193
Ik maak het met rigatone
en kalfsgehaktballetjes.
557
00:51:05,036 --> 00:51:08,193
Ach, die van jou is niet zo rijk.
558
00:51:10,428 --> 00:51:16,444
Als je wilt, geef ik je het adres
van mijn slager. Hij is duur, maar goed.
559
00:51:19,703 --> 00:51:21,243
Bedankt.
560
00:51:21,453 --> 00:51:23,583
Franco houdt niet van vlees in pasta.
561
00:51:23,703 --> 00:51:25,970
Mama, dat is lulkoek.
562
00:51:27,319 --> 00:51:28,419
Eten.
563
00:51:32,244 --> 00:51:34,452
Mevrouw, komt u niet zitten?
564
00:51:38,094 --> 00:51:39,535
Ja.
565
00:51:39,894 --> 00:51:42,352
Delia, haal nog een halve liter.
566
00:51:44,404 --> 00:51:46,784
Deze wijn drinkt makkelijk weg, hè?
567
00:51:47,411 --> 00:51:51,378
Ja, maar tijdens de lunch
drink ik maar één glas.
568
00:51:59,136 --> 00:52:02,610
Wat is het beroep van deze mooie dochter?
569
00:52:03,678 --> 00:52:05,277
Onze Luisa studeert.
570
00:52:06,011 --> 00:52:07,641
Wat doet ze?
-Studeren.
571
00:52:07,761 --> 00:52:11,961
Ze doet nu toetsen in de derde klas,
ze haalt allemaal tienen.
572
00:52:20,094 --> 00:52:22,094
Ik haal de gehaktballetjes.
573
00:52:36,511 --> 00:52:38,802
Mag ik nog brood?
-Ja.
574
00:52:40,478 --> 00:52:44,110
Ik weet nog niet wat ik zal stemmen.
575
00:52:44,319 --> 00:52:48,093
Papa, het duurt niet lang meer.
-Mama, water.
576
00:52:48,786 --> 00:52:51,452
Met alles wat we hebben meegemaakt,
577
00:52:52,053 --> 00:52:53,735
is iets nieuws beter.
578
00:52:54,311 --> 00:52:56,543
En ik mag mijn zegje doen.
579
00:52:57,303 --> 00:52:59,093
Wat ga je zeggen? Eten.
580
00:52:59,744 --> 00:53:02,628
Mag ik het zout, alstublieft?
-Ja.
581
00:53:05,853 --> 00:53:08,060
Zout mag niet worden doorgegeven.
582
00:53:08,286 --> 00:53:09,686
Dat brengt ongeluk.
583
00:53:11,786 --> 00:53:14,035
Ga mijn sigaretten halen.
584
00:53:27,903 --> 00:53:30,103
Als u mij toestaat, Dom Ivano.
585
00:53:34,969 --> 00:53:37,260
Ik bied een echte aan.
586
00:53:42,286 --> 00:53:43,977
Bedankt, Dom Mario.
587
00:53:58,178 --> 00:53:59,593
Mijn lieve gasten,
588
00:53:59,803 --> 00:54:03,470
het is een groot genoegen
om u aan onze tafel te hebben.
589
00:54:03,636 --> 00:54:08,237
Maar wat was ook al weer de reden
voor deze leuke familiebijeenkomst?
590
00:54:10,928 --> 00:54:12,593
Hij is wakker.
591
00:54:16,194 --> 00:54:19,369
Is er iemand aan de deur?
-Nee.
592
00:54:19,567 --> 00:54:21,382
Goede sigaretten...
593
00:54:21,503 --> 00:54:22,940
Verdomme allemaal.
594
00:54:23,060 --> 00:54:26,159
Allemachtig, ik ben vergeten
opa op te sluiten.
595
00:54:26,279 --> 00:54:28,095
Oen.
-Jij doet het altijd.
596
00:54:35,344 --> 00:54:39,177
Loopt hij?
-Voor het eerst sinds de oorlog.
597
00:54:40,161 --> 00:54:42,128
Kom, papa.
-Papa m'n reet.
598
00:54:43,203 --> 00:54:46,837
Eten we een keer fatsoenlijk
en dan roep je me niet?
599
00:54:47,476 --> 00:54:50,343
Een beetje gebakken pasta?
-Zeker weten.
600
00:54:57,386 --> 00:55:00,316
Santucci Ottorino, aangenaam.
-Moretti, insgelijks.
601
00:55:00,436 --> 00:55:04,644
Dit zijn de ouders van Marcella's Giulio.
-Aangenaam.
602
00:55:05,636 --> 00:55:11,153
Ah, ik weet het. Jullie hebben
dat café met die verrader Cecio.
603
00:55:11,824 --> 00:55:16,258
Hij verkocht meer mensen aan de Duitsers
dan jij koffie in je café.
604
00:55:27,619 --> 00:55:29,510
Wij hadden het erover dat...
605
00:55:30,761 --> 00:55:33,777
deze leuke familiebijeenkomst
een reden heeft.
606
00:55:34,703 --> 00:55:37,370
Om deze twee tortelduifjes
te verbinden.
607
00:55:38,719 --> 00:55:40,886
Beloofd is toch beloofd, Giulio?
608
00:56:06,078 --> 00:56:07,993
Geef me je hand.
609
00:56:09,769 --> 00:56:12,049
Een toost op deze twee jongelui.
610
00:56:12,169 --> 00:56:13,652
Gefeliciteerd.
611
00:56:13,861 --> 00:56:16,974
Pa, ik neem haar bed.
-Die was toch voor mij?
612
00:56:17,094 --> 00:56:19,785
Haal ze van me af, Delia.
613
00:56:20,678 --> 00:56:23,543
Er zijn goede en foute momenten.
Ga zitten.
614
00:56:24,194 --> 00:56:27,152
Wat fijn, lieverd...
615
00:56:27,553 --> 00:56:28,953
Gefeliciteerd.
616
00:56:29,353 --> 00:56:32,177
Gefeliciteerd.
-Beste wensen.
617
00:56:32,744 --> 00:56:34,611
Lieverd...
-Laat eens kijken.
618
00:56:37,661 --> 00:56:39,902
Dat is bergkristal.
619
00:56:40,969 --> 00:56:42,558
Dat vind ik het mooist.
620
00:56:42,678 --> 00:56:47,016
Als zijn eerste kind eruit floept,
eis dan een echte steen.
621
00:56:47,236 --> 00:56:50,527
Dit stuk glas...
-Ik haal de gebakjes.
622
00:56:51,828 --> 00:56:53,985
Laten we proosten.
623
00:56:54,105 --> 00:56:55,929
Neem wat wijn, papa.
624
00:56:56,915 --> 00:57:00,249
Drink wijn met water, net als wij.
-Heerlijke wijn.
625
00:57:00,369 --> 00:57:02,036
Mag ik ook, papa?
-Proost.
626
00:57:03,161 --> 00:57:05,308
Felicitaties voor deze lieve kinderen.
627
00:57:05,428 --> 00:57:08,758
Bedankt iedereen.
-Het ga je goed, Marcella.
628
00:57:11,078 --> 00:57:13,500
Was de gebakken pasta met ditalini?
629
00:57:13,620 --> 00:57:18,650
Wat wijn voor schoonmoeder.
Nog niet voor dit lieve meisje?
630
00:57:18,770 --> 00:57:20,170
Nee, dank u.
631
00:57:27,286 --> 00:57:29,285
Het bord van mijn moeder.
632
00:57:29,495 --> 00:57:32,244
Een beetje schade maar.
633
00:57:32,553 --> 00:57:34,975
Die dingen gebeuren.
634
00:57:35,178 --> 00:57:37,419
Je moet oppassen.
635
00:57:38,036 --> 00:57:40,802
Let niet op mij, vier feest.
636
00:57:42,011 --> 00:57:43,719
Ga feesten.
637
00:57:43,928 --> 00:57:48,266
Ik zal u helpen.
-Nee, het zijn allemaal kleine stukjes.
638
00:57:48,387 --> 00:57:51,053
Ga gewoon door met vieren.
639
00:57:51,803 --> 00:57:54,933
Papa, zullen we een ijsje eten
in ons café?
640
00:57:55,053 --> 00:57:58,420
Ja, ijs.
-Mag dat, papa? Alstublieft?
641
00:57:59,120 --> 00:58:01,254
Ga maar.
Mama en ik komen later.
642
00:58:09,320 --> 00:58:12,220
Breng papa naar zijn kamer,
hij is moe.
643
00:58:14,911 --> 00:58:17,402
Tot ziens.
-Veel geluk.
644
00:58:18,636 --> 00:58:20,036
Kom, papa.
645
00:58:21,100 --> 00:58:24,100
Mevrouw Delia...
-Excuseer ons, alstublieft.
646
00:58:44,628 --> 00:58:46,662
Je kunt niet eens bedienen.
647
00:58:50,678 --> 00:58:52,377
Goedendag...
648
00:58:53,886 --> 00:58:55,452
Goedendag...
649
00:58:56,178 --> 00:58:59,653
Giulio verdient beter.
Hij wilde niet luisteren.
650
00:58:59,778 --> 00:59:02,202
Ze is schattig.
-Niet echt...
651
00:59:02,322 --> 00:59:05,605
Slim misschien.
Een strijkster...
652
00:59:05,728 --> 00:59:07,527
Ze heeft de jackpot.
653
00:59:07,661 --> 00:59:11,708
Eenmaal getrouwd, stopt ze met werken.
Giulio zal haar beschaving leren.
654
00:59:11,828 --> 00:59:15,016
Erger vind ik
verwant zijn aan dat gespuis.
655
00:59:15,136 --> 00:59:17,635
Boerenpummels...
-Dommerds...
656
00:59:33,953 --> 00:59:35,885
Dag, Dom Mario.
657
00:59:55,953 --> 00:59:58,808
Moet dat hier?
Je valt mijn klanten lastig.
658
00:59:58,928 --> 01:00:03,552
Dit is mijn café.
-De straat is van iedereen. Bijna klaar.
659
01:00:07,745 --> 01:00:10,760
Laten we hopen dat Luisa beter kiest.
660
01:00:12,870 --> 01:00:16,485
Kiezen? Ik kies voor haar.
661
01:00:18,161 --> 01:00:19,727
Hij is klaar.
662
01:00:21,011 --> 01:00:22,519
Mooi zo.
663
01:00:22,828 --> 01:00:27,625
Ga alstublieft weg.
-Rustig maar, doe het goede.
664
01:00:27,745 --> 01:00:31,856
Jij ook?
Ze stoppen onze hoofden vol dit jaar.
665
01:00:36,153 --> 01:00:38,235
Wilde je me zien, papa?
666
01:00:39,000 --> 01:00:41,067
Wat je met Delia doet, is fout.
667
01:00:42,603 --> 01:00:44,769
Ze vraagt erom.
668
01:00:45,178 --> 01:00:47,260
Geduld kent z'n grenzen.
669
01:00:47,745 --> 01:00:51,133
Maar niet op deze manier.
-Ik weet het.
670
01:00:51,261 --> 01:00:52,661
Het spijt me.
671
01:00:53,870 --> 01:00:55,535
Kom hier.
672
01:00:55,970 --> 01:00:58,844
Kom, zoon, ga zitten.
673
01:01:07,595 --> 01:01:09,395
Luister naar je oude vader.
674
01:01:13,011 --> 01:01:15,478
Je mag haar niet de hele tijd slaan.
675
01:01:17,578 --> 01:01:19,619
Ze zal eraan wennen.
676
01:01:20,178 --> 01:01:25,469
Af en toe een flinke gemene lel,
dan begrijpt ze het.
677
01:01:27,220 --> 01:01:32,020
Dat heb ik met je arme moeder gedaan.
Heb je ons ooit zien vechten?
678
01:01:32,828 --> 01:01:34,428
En waarom niet?
679
01:01:34,548 --> 01:01:38,162
Omdat ze mijn nicht is,
familie is belangrijk.
680
01:01:38,345 --> 01:01:40,633
Niet weer dat nichten-gedoe.
681
01:01:40,753 --> 01:01:44,333
Sinds mensenheugenis
paren mannen met hun nichten.
682
01:01:44,453 --> 01:01:46,475
Het is het enige verstandige.
683
01:01:46,595 --> 01:01:48,934
Als je met je nicht Adelaide
was getrouwd...
684
01:01:49,054 --> 01:01:51,302
Ze is zo lelijk als de nacht.
685
01:01:51,500 --> 01:01:53,383
Maar ze kent haar plaats.
686
01:01:53,703 --> 01:01:56,808
En dan hoef ik het geluid niet te horen.
687
01:01:56,928 --> 01:01:59,094
Ik weet het, het spijt me.
688
01:02:04,186 --> 01:02:05,852
Hoe dan ook...
689
01:02:06,495 --> 01:02:11,710
Delia is een goede huisvrouw,
haar fout is dat ze terug praat.
690
01:02:13,203 --> 01:02:15,869
Ze moet leren haar mond te houden.
691
01:02:18,803 --> 01:02:21,260
Laat me haar niet horen huilen.
692
01:02:22,445 --> 01:02:24,145
Ik heb medelijden met haar.
693
01:02:30,120 --> 01:02:33,954
En mag ik niet in alle rust
een dutje te doen?
694
01:02:48,595 --> 01:02:52,110
Ik voel me schuldig bij jou.
695
01:02:53,553 --> 01:02:56,260
En jij bij mij.
696
01:02:57,970 --> 01:03:01,052
We durven geen blikken uit te wisselen,
697
01:03:02,703 --> 01:03:05,119
omdat berouw...
698
01:03:05,428 --> 01:03:07,552
zwaar weegt op ons hart.
699
01:03:08,786 --> 01:03:13,044
Laten we alles wat gebeurd is,
700
01:03:14,495 --> 01:03:17,416
vergeten.
701
01:03:17,536 --> 01:03:19,619
Laten we elkaar...
702
01:03:20,120 --> 01:03:22,577
alle fouten vergeven.
703
01:03:23,703 --> 01:03:26,333
Laten we weer...
704
01:03:26,453 --> 01:03:29,787
elkaar liefhebben als voorheen.
705
01:03:31,745 --> 01:03:36,177
Als één gemeenschappelijke ziel.
706
01:03:36,928 --> 01:03:40,277
Laten we ons...
707
01:03:42,751 --> 01:03:46,700
de eerste dag herinneren
dat we elkaar ontmoetten.
708
01:03:48,370 --> 01:03:50,069
Laten we ons...
709
01:03:52,020 --> 01:03:54,110
de stralende dag herinneren...
710
01:03:54,420 --> 01:03:58,002
die ons hele leven veranderd heeft.
711
01:04:00,095 --> 01:04:02,069
Door één enkel woord.
712
01:04:06,095 --> 01:04:09,836
Maar toen verloor onze liefde,
713
01:04:10,687 --> 01:04:13,527
voor spel of wreedheid,
714
01:04:15,803 --> 01:04:21,611
zijn oprechtheid.
715
01:04:23,937 --> 01:04:27,594
Laten we elkaar vergeven,
716
01:04:29,095 --> 01:04:33,594
laten we elkaar vergeven,
717
01:04:34,120 --> 01:04:40,927
mijn liefste.
718
01:06:19,820 --> 01:06:23,223
Mevrouw,
ik heb u misschien afgeschrikt.
719
01:06:23,578 --> 01:06:27,269
Sorry als ik u afgeschrikt heb.
720
01:06:27,571 --> 01:06:30,352
Dat was niet mijn bedoeling.
-Geen probleem.
721
01:06:30,472 --> 01:06:33,417
Wat is dit?
Alweer...
722
01:06:33,537 --> 01:06:36,119
Ik heb mijn arm gestoten.
Laat me los.
723
01:06:46,890 --> 01:06:52,424
Mevrouw, dit moet stoppen. Ik kan u helpen
als u het niet zelf kan. Begrijpt u mij?
724
01:06:54,470 --> 01:06:56,070
Ik versta er niets van.
725
01:06:58,613 --> 01:07:00,393
Laat mij u helpen.
726
01:07:00,595 --> 01:07:03,094
Waarom schreeuwt hij zo?
727
01:07:03,590 --> 01:07:06,457
Kom naar mij
als u iets nodig hebt.
728
01:07:06,970 --> 01:07:09,304
Deze man had ik nou net nodig.
729
01:07:37,053 --> 01:07:39,320
Ik dacht dat je een grapje maakte.
730
01:07:40,470 --> 01:07:43,302
Mocht ik willen.
Deze keer moet ik.
731
01:07:44,412 --> 01:07:49,079
Mijn neef zegt dat er werk is
in het noorden en dat het goed betaalt.
732
01:07:51,553 --> 01:07:52,953
Het is goed.
733
01:07:53,073 --> 01:07:54,655
Je moet gaan.
734
01:07:56,053 --> 01:07:59,344
Neem wollen sokken mee,
de winters zijn ijskoud.
735
01:08:04,870 --> 01:08:10,342
Het lijkt alsof het je niets kan schelen.
-Dat is niet waar en dat weet je.
736
01:08:11,703 --> 01:08:13,402
Denk er dan over.
737
01:08:15,220 --> 01:08:16,719
Denk erover.
738
01:08:19,695 --> 01:08:21,095
Nu weet je het.
739
01:08:27,678 --> 01:08:29,261
Wanneer ga je?
740
01:08:30,953 --> 01:08:33,811
Ik rond de zaken af...
741
01:08:34,220 --> 01:08:36,536
en vertrek zondag.
742
01:08:44,037 --> 01:08:46,811
Ik kan maar beter gaan.
743
01:09:02,412 --> 01:09:05,269
Denk erover na?
744
01:09:31,635 --> 01:09:35,301
Marcella liet ons de ring zien.
Wij zijn blij voor haar.
745
01:09:35,421 --> 01:09:37,960
En voor jou.
-Gefeliciteerd.
746
01:09:38,162 --> 01:09:39,801
Bedankt.
747
01:09:43,052 --> 01:09:45,969
Wat lief, net een film.
748
01:09:47,970 --> 01:09:49,170
Ja.
749
01:09:51,077 --> 01:09:53,036
Ik heb één ding goed gedaan, hè?
750
01:09:53,156 --> 01:09:55,557
Alsof ik haar gisteren
nog de borst gaf.
751
01:09:55,677 --> 01:09:57,511
Nu heeft ze een ring.
752
01:09:57,631 --> 01:10:03,571
Pas op dat Dom Ottorino 'm niet steelt,
hij heeft ook zijn gouden tanden verpand.
753
01:10:31,069 --> 01:10:32,901
Oh nee, de aardappelen.
754
01:10:39,220 --> 01:10:41,636
Marcella, kom naar huis, vlug.
755
01:10:47,678 --> 01:10:49,494
Wat heb ik gedaan?
756
01:10:49,614 --> 01:10:52,595
Het spijt me, ik was het vergeten.
-Help me.
757
01:10:52,715 --> 01:10:56,582
Schiet op, als je vader komt,
breekt de hel los.
758
01:10:56,970 --> 01:11:00,844
Papa, sorry...
-Wat ben ik toch een stomkop.
759
01:11:01,770 --> 01:11:05,171
Ik ben ze vergeten, sorry.
-Nee, mama...
760
01:11:05,329 --> 01:11:07,594
Ga op de kinderen letten.
761
01:11:07,804 --> 01:11:09,878
Mama...
-Ga, ga...
762
01:11:59,900 --> 01:12:01,300
Waarom kijk je zo?
763
01:12:06,620 --> 01:12:10,720
Het is brood en melk vanavond.
Bedank je achterlijke mama.
764
01:12:17,412 --> 01:12:19,528
Zie je wel? Alles is geregeld.
765
01:12:26,870 --> 01:12:28,536
Wat is geregeld?
766
01:12:30,637 --> 01:12:32,559
Regel jij de dingen zo?
767
01:12:32,679 --> 01:12:35,434
Hij blaast stoom af
en wij hebben rust.
768
01:12:35,554 --> 01:12:37,459
Ga het brood halen.
769
01:12:37,579 --> 01:12:39,094
Schaam je je niet?
770
01:12:39,870 --> 01:12:42,309
Zie je niet dat je een deurmat bent?
771
01:12:42,429 --> 01:12:45,269
Je bent waardeloos, je telt niet mee.
772
01:13:42,637 --> 01:13:45,504
Bel uw man voor een handtekening.
-Ik teken.
773
01:13:46,387 --> 01:13:49,554
En uw man?
-Luister, ik heb geen man.
774
01:13:49,674 --> 01:13:53,698
Neem hier genoegen mee,
of neem de ritsen mee terug.
775
01:13:55,387 --> 01:13:58,454
Wat bezielt jullie allemaal?
776
01:14:00,762 --> 01:14:03,636
Wat hadden we afgesproken?
-Tweehonderd.
777
01:14:04,345 --> 01:14:06,094
Tweehonderd lire.
778
01:14:08,203 --> 01:14:09,403
Bedankt.
779
01:14:10,079 --> 01:14:11,686
Tot ziens.
780
01:15:18,470 --> 01:15:20,719
Hallo, Marisa.
-Hallo, Delia.
781
01:15:25,095 --> 01:15:27,229
Wil je me een plezier doen?
782
01:15:30,679 --> 01:15:33,428
Zondag, na de mis,
783
01:15:33,829 --> 01:15:36,578
moet ik prikken in jouw gebouw.
784
01:15:37,995 --> 01:15:40,411
Oké. Wat moet ik doen?
785
01:15:41,012 --> 01:15:42,628
Dat is het.
786
01:15:44,470 --> 01:15:47,553
Je moet mij steunen.
-Dus? Waar ga je heen?
787
01:15:48,987 --> 01:15:50,486
Dat kan ik niet zeggen.
788
01:15:53,137 --> 01:15:56,544
Je hebt iemand. Geprezen zij de Heer.
-Nee.
789
01:15:56,679 --> 01:15:58,642
Wil je dit voor me doen?
-Ja.
790
01:15:58,762 --> 01:16:00,959
Begrepen.
Als Ivano ernaar vraagt:
791
01:16:01,079 --> 01:16:02,619
kom jij zondag prikken.
792
01:16:05,412 --> 01:16:07,286
Jeetje mina...
793
01:16:09,779 --> 01:16:11,559
Als je weggaat...
-Nee.
794
01:16:11,679 --> 01:16:13,328
Als je weggaat,
795
01:16:13,970 --> 01:16:16,934
laat je niet pakken,
hij zal je dit keer vermoorden.
796
01:16:17,054 --> 01:16:20,136
Kom op, echt waar?
-Echt waar.
797
01:16:20,662 --> 01:16:22,519
Luister naar deze idioot.
798
01:16:29,245 --> 01:16:30,645
Dag, Marisa.
799
01:16:31,554 --> 01:16:32,969
Dag, Delia.
800
01:17:03,829 --> 01:17:05,644
Kom op, hou op.
801
01:17:06,137 --> 01:17:09,203
Ze kan ons niet zien.
-Jawel.
802
01:17:12,245 --> 01:17:14,111
Je bent zo mooi.
803
01:17:16,012 --> 01:17:17,969
Waarom heb je make-up op?
804
01:17:18,089 --> 01:17:19,838
Wat is dit voor nieuws?
805
01:17:20,162 --> 01:17:23,286
Vind je mij zo niet mooi?
-Ja, behoorlijk.
806
01:17:24,045 --> 01:17:25,903
Waarom ben je zo uitgedost?
807
01:17:26,570 --> 01:17:27,986
Voor werk.
808
01:17:29,304 --> 01:17:30,961
Dat is niet goed.
809
01:17:31,904 --> 01:17:35,111
Nee?
-Je draagt alleen voor mij make-up.
810
01:17:35,679 --> 01:17:38,346
Maar ik heb het voor jou gedaan.
811
01:17:39,770 --> 01:17:41,578
Echt waar?
-Ja.
812
01:17:42,804 --> 01:17:44,511
Je doet me pijn.
813
01:17:47,512 --> 01:17:50,047
Alleen voor mij.
-Alleen voor jou.
814
01:17:53,496 --> 01:17:57,696
Als het alleen voor mij is,
ga je voortaan zonder naar je werk.
815
01:18:00,137 --> 01:18:03,476
Als we getrouwd zijn,
stop je toch met werken.
816
01:18:03,596 --> 01:18:06,336
Wie zegt dat?
-Ik.
817
01:18:09,096 --> 01:18:10,903
Je bent van mij.
818
01:18:12,262 --> 01:18:14,753
Begrepen? Alleen van mij.
819
01:18:16,412 --> 01:18:18,078
Alleen van jou.
820
01:19:03,446 --> 01:19:05,446
Nee, ze kan ons zien.
821
01:19:25,871 --> 01:19:27,711
Kom eens even.
822
01:19:30,279 --> 01:19:32,861
Wat is er?
-Ga zitten.
823
01:19:42,496 --> 01:19:45,553
En?
-Ik zat te denken...
824
01:19:49,100 --> 01:19:52,199
Het huwelijk is iets moois.
825
01:19:55,312 --> 01:19:57,312
Maar het is voor het leven.
826
01:19:58,854 --> 01:20:00,753
Er is geen weg meer terug.
827
01:20:02,471 --> 01:20:05,353
Wat wil je daarmee zeggen?
Wat bedoel je?
828
01:20:08,350 --> 01:20:10,283
Houdt Giulio echt van je?
829
01:20:12,121 --> 01:20:14,620
Je moet een goede man kiezen.
830
01:20:15,179 --> 01:20:17,878
Hij moet de ware zijn.
Is Giulio de ware?
831
01:20:18,187 --> 01:20:19,587
Zeg jij het maar.
832
01:20:20,346 --> 01:20:22,446
Jij hebt toch goed gekozen?
833
01:20:23,262 --> 01:20:25,220
Wat begrijp ik er nou van?
834
01:20:26,471 --> 01:20:28,353
Maar jij hebt nog tijd.
835
01:20:32,121 --> 01:20:33,886
Jij ook.
836
01:20:51,346 --> 01:20:56,345
Ze schenken het huis en de ringen
en zelfs een goede fotograaf.
837
01:20:57,012 --> 01:21:00,326
Wij doen de bloemen,
maar we kunnen ook zonder.
838
01:21:00,446 --> 01:21:02,351
Vraag het aan pater Felice.
839
01:21:02,471 --> 01:21:06,234
Als iemand de dag ervoor 't loodje legt,
nemen we die van de begrafenis mee.
840
01:21:06,354 --> 01:21:10,678
Goed.
De jurk is die van Delia.
841
01:21:11,087 --> 01:21:12,934
Je hebt die toch gemaakt?
842
01:21:13,154 --> 01:21:15,054
Die moet nieuw lijken.
-Ja.
843
01:21:16,150 --> 01:21:19,555
Voor de muziek dacht ik aan Alvaro.
Hij was zanger.
844
01:21:20,529 --> 01:21:24,720
Wie is dat?
-Nuvoloni, Pa. Hij komt elke ochtend.
845
01:21:24,840 --> 01:21:29,084
Die nietsnut?
Hij brengt ongeluk, God verhoede het.
846
01:21:29,204 --> 01:21:33,546
Ik wil hem niet bij de bruiloft.
-Houden ze echt van elkaar?
847
01:21:37,929 --> 01:21:41,517
Wat is dat voor vraag?
-Woorden rollen uit haar mond.
848
01:21:41,637 --> 01:21:44,053
Misschien begrijp je het niet.
849
01:21:44,262 --> 01:21:47,026
We moeten Marcella en ons klaar maken.
850
01:21:47,146 --> 01:21:50,975
Wil je niet
dat je dochter een vrouw wordt?
851
01:21:53,971 --> 01:21:56,636
Maar met die opgediste pummels...
852
01:21:57,512 --> 01:21:59,095
Als het aan mij lag,
853
01:21:59,215 --> 01:22:02,612
schop ik ze naar de hel,
die gierige boeren.
854
01:22:02,921 --> 01:22:07,404
Maar zolang ze het café hebben,
is dit huwelijk goed voor ons allen.
855
01:23:01,121 --> 01:23:04,188
Ze kan het niet accepteren,
arme Marcella.
856
01:23:05,221 --> 01:23:08,317
Zij wilde hem toch,
maar Dom Ivano niet.
857
01:23:08,437 --> 01:23:10,120
Dat kan ik begrijpen.
858
01:23:10,596 --> 01:23:14,142
Helemaal ongelijk heeft hij niet.
Hij is nu een arme zwerver.
859
01:23:14,262 --> 01:23:16,142
Het is niks.
-Ze zijn nu straatarm.
860
01:23:16,262 --> 01:23:22,278
Terug naar hun dorp, daar is nog eten.
-Van het café is geen stoel meer over.
861
01:23:22,687 --> 01:23:24,903
Het was dynamiet.
862
01:23:25,112 --> 01:23:26,642
Ik vraag me af,
863
01:23:26,762 --> 01:23:29,228
wie kan zo haatdragend zijn?
864
01:23:29,621 --> 01:23:31,036
Velen...
865
01:23:31,521 --> 01:23:32,921
Een lange rij.
866
01:23:33,579 --> 01:23:36,751
Je oogst wat je zaait.
-Schaam je je niet?
867
01:23:36,871 --> 01:23:38,071
Nee.
868
01:23:49,746 --> 01:23:52,386
Genoeg gejammer, stop ermee.
869
01:23:52,800 --> 01:23:56,696
Ik ben een goede kerel,
maar mijn geduld raakt een keer op.
870
01:23:56,887 --> 01:23:58,678
Giulio hield van mij.
871
01:23:58,887 --> 01:24:01,486
Van liefde kan je niet eten.
872
01:24:01,706 --> 01:24:06,153
Giulio heeft geen cent te makken.
Ze hebben zelfs de ring afgepakt.
873
01:24:06,273 --> 01:24:10,940
Gierige pummels.
Wat is zo'n klomp glas waard?
874
01:24:11,321 --> 01:24:14,945
Eens een boer, altijd een boer.
875
01:24:17,579 --> 01:24:21,646
Zeg, wil je op blote voeten
aan een ezel door het dorp lopen?
876
01:24:25,496 --> 01:24:27,111
Ik ga weg.
877
01:24:38,246 --> 01:24:40,478
Mama, zeg iets.
878
01:24:42,804 --> 01:24:44,387
Jij doet nooit iets.
879
01:24:45,721 --> 01:24:47,378
Dat denk jij.
880
01:25:20,479 --> 01:25:24,337
Het is de nacht van wonderen,
wees voorzichtig.
881
01:25:24,763 --> 01:25:27,253
Iemand in de steegjes van Rome...
882
01:25:27,471 --> 01:25:31,587
ruïneert een lied met zijn mond.
883
01:25:32,971 --> 01:25:36,534
Het is de nacht waarin
honden met elkaar praten.
884
01:25:36,654 --> 01:25:40,054
Over de maan
die op het punt staat af te nemen.
885
01:25:40,313 --> 01:25:45,970
Mensen rennen de pleinen op
om te kijken.
886
01:25:48,021 --> 01:25:52,670
Deze avond zo zoet dat
je het kan drinken.
887
01:25:52,804 --> 01:25:56,376
Dat je het kan delen
in een stadion met 100.000 mensen.
888
01:25:56,496 --> 01:25:59,378
Een nacht zo vreemd en diep...
889
01:25:59,804 --> 01:26:02,470
dat zeggen ze zelfs op de radio.
890
01:26:02,763 --> 01:26:05,053
In feite zenden ze het uit.
891
01:26:05,263 --> 01:26:08,337
Zo zwart dat het de lakens vuil maakt.
892
01:26:08,529 --> 01:26:11,496
Het uur van verbijsterende wonderen.
893
01:26:11,638 --> 01:26:15,653
Het lijkt alsof ik
het geluid van een schip hoor,
894
01:26:16,038 --> 01:26:18,278
op de golven.
895
01:26:21,221 --> 01:26:23,887
De stad is in beweging,
896
01:26:28,596 --> 01:26:34,203
met zijn pleinen, tuinen
en mensen in cafés.
897
01:26:36,388 --> 01:26:40,387
Het zweeft en zeilt weg.
898
01:26:43,554 --> 01:26:48,178
Zelfs zonder stroming.
899
01:26:51,388 --> 01:26:56,095
Maar vanavond vliegt het.
900
01:26:58,413 --> 01:27:03,837
De zeilen op de huizen
zijn duizenden lakens.
901
01:27:05,954 --> 01:27:10,495
Er zijn ook misdadigers.
902
01:27:10,615 --> 01:27:14,470
Je hoeft niet bang te zijn,
gewoon een beetje voorzichtig.
903
01:27:14,654 --> 01:27:17,920
De geliefden, twee aan twee,
904
01:27:18,138 --> 01:27:21,226
ontvouwen hun zeilen als piraten.
905
01:27:21,346 --> 01:27:24,637
Midden op deze zee...
906
01:27:27,471 --> 01:27:32,070
probeer ik erachter te komen
welke ster jij bent.
907
01:27:34,579 --> 01:27:40,003
Omdat ik zal verdwalen...
908
01:27:41,204 --> 01:27:47,078
als ik besef
dat jij er vanavond niet bent.
909
01:28:30,929 --> 01:28:34,220
Ben je klaar?
Marcella, we gaan.
910
01:28:34,340 --> 01:28:36,589
Schreeuw niet, ik ben hier.
911
01:28:36,709 --> 01:28:39,133
En je vader?
-Op het toilet.
912
01:28:39,721 --> 01:28:41,109
Kom hier. Sta stil.
913
01:28:41,229 --> 01:28:44,501
Ma, we gaan.
-Pater Felice wacht niet met de mis.
914
01:28:44,721 --> 01:28:46,553
Kom, gedraag je.
915
01:28:50,221 --> 01:28:53,303
Hup, hup...
-Vraag of papa iets nodig heeft.
916
01:28:53,579 --> 01:28:54,979
Ja.
917
01:28:56,221 --> 01:28:57,928
Papa?
918
01:28:59,929 --> 01:29:01,429
Heb je iets nodig?
919
01:29:02,179 --> 01:29:04,637
Alsjeblieft, ik heb geen tijd...
920
01:29:31,496 --> 01:29:33,512
Schiet op.
921
01:29:38,471 --> 01:29:40,345
Ik kom eraan.
922
01:29:49,021 --> 01:29:50,770
Niet vandaag.
923
01:30:02,596 --> 01:30:04,470
Wij gaan nu.
924
01:30:04,590 --> 01:30:06,798
Wij gaan naar de mis.
925
01:30:09,454 --> 01:30:12,154
Hier ben ik. Kom, jongens.
926
01:30:13,554 --> 01:30:16,303
Hé, rustig. Vanwaar die haast?
927
01:30:16,513 --> 01:30:18,387
We komen te laat.
928
01:30:19,971 --> 01:30:22,837
Alles goed met papa?
Had hij iets nodig?
929
01:30:23,996 --> 01:30:27,412
Alles goed, hij had niets nodig.
930
01:30:27,929 --> 01:30:29,595
Kom op...
931
01:30:32,996 --> 01:30:35,876
Moge de almachtige en barmhartige Heer...
932
01:30:35,996 --> 01:30:41,330
ons vergeving schenken en vergiffenis
en verlossing van onze zonden...
933
01:31:03,971 --> 01:31:05,887
Ik ga naar Dom Ottorino.
934
01:31:22,929 --> 01:31:24,553
Dom Ottorino?
935
01:31:28,371 --> 01:31:31,862
Dom Ottorino, Alvaro hier,
hebt u iets nodig?
936
01:31:58,478 --> 01:32:00,078
Ga...
937
01:32:00,430 --> 01:32:02,845
En vandaag, luister,
938
01:32:03,538 --> 01:32:05,704
handel naar uw geweten.
939
01:32:06,013 --> 01:32:09,470
Het geweten van God, onze Almachtige Heer
940
01:32:09,680 --> 01:32:13,145
die altijd naar je kijkt en oordeelt.
941
01:32:31,413 --> 01:32:35,762
Trek niet zo'n lang gezicht.
Er is niemand dood.
942
01:32:37,888 --> 01:32:40,143
WEG MET DE SAVIOIAS
LEVE DE REPUBLIEK
943
01:32:40,263 --> 01:32:42,693
Waar is de vierde?
-Nee, waar is hij?
944
01:32:43,013 --> 01:32:47,726
Het is erg druk, er is niemand.
Nog nooit zo'n drukte op straat gezien.
945
01:32:47,846 --> 01:32:50,976
Ik ging vanmorgen,
wat een lange rij.
946
01:32:51,096 --> 01:32:52,396
Dus tot ziens.
947
01:32:53,763 --> 01:32:55,163
Wat zit daar in?
948
01:32:55,555 --> 01:32:58,512
De spuit en wat nodig is
om te desinfecteren.
949
01:32:58,846 --> 01:33:00,512
Ik ga naar Marisa.
950
01:33:04,596 --> 01:33:06,437
Ga je gang.
951
01:33:08,646 --> 01:33:11,304
Dom Ottorino is dood.
952
01:33:17,888 --> 01:33:19,422
Ik heb hem gevonden.
953
01:33:20,055 --> 01:33:21,455
Zo net.
954
01:33:21,763 --> 01:33:24,204
Ik heb gerend als een cheeta.
955
01:33:25,205 --> 01:33:28,420
Papa, mogen we zijn kamer?
956
01:33:33,388 --> 01:33:35,788
Waarom hebt U hem van mij afgepakt?
957
01:33:35,971 --> 01:33:38,729
Waarom?
-Doe niet zo. Sta op.
958
01:33:39,555 --> 01:33:41,355
Doe niet zo.
959
01:33:41,596 --> 01:33:42,996
Papa.
960
01:33:43,138 --> 01:33:44,679
Waarom?
961
01:33:46,521 --> 01:33:48,437
Waarom, papa?
962
01:33:48,888 --> 01:33:51,162
Waarom hebt U hem afgepakt?
963
01:33:51,763 --> 01:33:55,187
Ik ga.
-Waarheen?
964
01:33:55,496 --> 01:33:57,970
Papa...
Laat me los.
965
01:34:01,180 --> 01:34:03,914
Laat me los.
-Ga nu naar huis.
966
01:34:04,580 --> 01:34:06,380
Kom later allemaal langs.
967
01:34:15,121 --> 01:34:17,754
Heilige Maria, Moeder van God...
968
01:34:41,373 --> 01:34:44,807
Donuts...
-Afblijven. Ze zijn niet voor jullie.
969
01:34:46,808 --> 01:34:50,642
Hij was nog warm,
slechts een paar minuten dood.
970
01:34:51,246 --> 01:34:53,180
Het leek of hij naar mij lachte.
971
01:34:54,496 --> 01:34:58,412
Hij hield van mij als een zoon.
972
01:35:03,893 --> 01:35:07,167
Er zijn geen fatsoenlijke mannen meer
zoals hij.
973
01:35:07,596 --> 01:35:09,179
Een heilige.
974
01:35:12,930 --> 01:35:16,101
Papa, nu is de kamer van ons.
-Ja toch, papa?
975
01:35:16,221 --> 01:35:18,079
Niet nu.
976
01:35:22,763 --> 01:35:24,420
Drink wat water.
977
01:35:29,180 --> 01:35:31,887
Papa, hoe moet ik verder zonder jou?
978
01:35:32,705 --> 01:35:34,105
Wees sterk.
979
01:35:41,596 --> 01:35:44,095
Wie is die ouwe taart?
980
01:35:49,638 --> 01:35:51,238
Hoe moet ik dat weten?
981
01:35:55,471 --> 01:36:00,179
Lieverd, waarom huil je zo?
Opa was een oude man.
982
01:36:00,905 --> 01:36:04,754
Ik geef niets om opa.
Ik huil om Giulio.
983
01:36:11,330 --> 01:36:14,987
Wat een immens, oneindig verdriet.
984
01:36:15,371 --> 01:36:17,737
Koffie?
-Met twee suikerklontjes.
985
01:36:18,163 --> 01:36:19,563
Had ik dat maar.
986
01:36:21,413 --> 01:36:25,318
Wat een enorm verdriet.
Immens en oneindig.
987
01:36:25,438 --> 01:36:27,893
Oh God.
988
01:36:28,013 --> 01:36:30,529
Iedereen hield van hem.
-Iedereen...
989
01:36:31,846 --> 01:36:33,246
Hij lachte naar mij.
990
01:36:39,913 --> 01:36:41,313
Bedankt.
991
01:36:46,221 --> 01:36:48,851
Ik klopte en klopte,
maar geen antwoord.
992
01:36:48,971 --> 01:36:53,435
Dom Ottorino?
Stilte. Ik klopte één keer,
993
01:36:53,555 --> 01:36:55,168
ik klopte twee keer,
994
01:36:55,288 --> 01:36:57,295
ik wilde gaan kijken.
995
01:36:57,663 --> 01:37:00,063
Ik ging naar binnen,
hij leefde nog.
996
01:37:00,538 --> 01:37:03,205
Hij keek me aan
alsof hij om hulp vroeg.
997
01:37:04,339 --> 01:37:06,773
Hij zei niets,
maar zijn ogen schreeuwden.
998
01:37:09,221 --> 01:37:12,179
Hou op.
Ga buiten spelen.
999
01:37:12,388 --> 01:37:13,970
Naar buiten.
1000
01:37:15,788 --> 01:37:19,018
We zijn meteen vertrokken,
maar het is druk.
1001
01:37:19,138 --> 01:37:20,929
Je komt er niet doorheen.
1002
01:37:21,138 --> 01:37:24,012
Waarom gaat iedereen vandaag?
Ga morgen.
1003
01:37:24,221 --> 01:37:26,070
Gecondoleerd met je schoonvader.
1004
01:37:27,013 --> 01:37:29,820
Het is wat het is. Koffie?
-Graag.
1005
01:37:48,830 --> 01:37:51,097
Onze oprechte deelneming.
-Bedankt.
1006
01:37:52,755 --> 01:37:54,251
Gecondoleerd.
-Bedankt.
1007
01:37:54,371 --> 01:37:57,935
Ik moet je even spreken.
-Wat een immens, oneindig verdriet.
1008
01:37:58,055 --> 01:38:00,095
Ik moet naar Marisa.
1009
01:38:00,788 --> 01:38:03,245
Ze wacht op mij.
-Doe de deur open.
1010
01:38:14,888 --> 01:38:16,637
Godzijdank ben je er.
1011
01:38:16,846 --> 01:38:19,913
We hoorden...
We konden niet komen.
1012
01:38:20,705 --> 01:38:23,976
Peppe, Marisa.
-Gecondoleerd.
1013
01:38:24,096 --> 01:38:26,262
Heel erg gecondoleerd.
1014
01:38:26,805 --> 01:38:30,005
Wat is er gebeurd?
-Alvaro heeft hem gevonden.
1015
01:38:31,930 --> 01:38:35,562
Hij keek naar mij
en zei slechts vier woorden:
1016
01:38:35,955 --> 01:38:37,646
ik hou van je,
1017
01:38:38,247 --> 01:38:39,829
Alvaro.
1018
01:39:02,847 --> 01:39:04,914
Ik heb behoorlijk lang gewacht,
1019
01:39:05,097 --> 01:39:06,864
maar toen we het hoorden,
1020
01:39:07,955 --> 01:39:09,996
wilde Peppe komen.
1021
01:39:12,597 --> 01:39:14,096
Wie is die ouwe taart?
1022
01:39:14,405 --> 01:39:15,929
Geen idee.
1023
01:39:19,680 --> 01:39:22,185
Mevrouw, sta op,
u gaat schimmelen.
1024
01:39:22,305 --> 01:39:24,596
Sta op, ga rusten.
1025
01:39:24,805 --> 01:39:28,685
Drink wat water,
anders moeten we voor u bidden.
1026
01:39:28,805 --> 01:39:30,262
Bedankt.
1027
01:39:35,205 --> 01:39:37,829
Godzijdank dat je hier bent.
1028
01:39:38,138 --> 01:39:41,377
Stel je dat je al weg was,
wat moest ik Ivano vertellen?
1029
01:39:41,597 --> 01:39:43,054
Goeie God.
1030
01:39:47,705 --> 01:39:50,772
Uitgerekend vandaag
besloot hij te sterven.
1031
01:39:51,413 --> 01:39:55,127
Het was uit wraak, de ellendeling.
1032
01:39:55,247 --> 01:39:58,152
Kwaadaardige vuilak.
-Ontaarde stinkerd.
1033
01:39:58,272 --> 01:40:02,087
Moorddadig stinkdier.
-Vervloekte viezerik.
1034
01:40:03,705 --> 01:40:08,477
Zeg ook een gebed namens ons.
-We hebben veel voor hem gebeden.
1035
01:40:08,597 --> 01:40:10,596
Tot ziens.
-Tot ziens.
1036
01:40:14,347 --> 01:40:16,346
Kom op, Delia.
1037
01:40:16,555 --> 01:40:19,846
Het is het beste zo.
Wat denk je?
1038
01:40:20,930 --> 01:40:23,404
Ivano is een stinkdier, maar...
1039
01:40:24,638 --> 01:40:26,054
denk aan de kinderen.
1040
01:40:29,347 --> 01:40:31,604
Denk aan Marcella.
1041
01:40:35,372 --> 01:40:37,506
Daar denk ik juist aan.
1042
01:40:46,155 --> 01:40:48,755
Er is altijd nog morgen.
1043
01:40:49,247 --> 01:40:50,746
Heilige Maria...
1044
01:40:50,900 --> 01:40:52,767
Nee, zo is genoeg, mevrouw.
1045
01:40:54,138 --> 01:40:55,929
Het is genoeg...
1046
01:43:27,188 --> 01:43:29,454
VOOR MARCELLA
1047
01:43:41,080 --> 01:43:42,580
Ik schrik me rot.
1048
01:43:43,388 --> 01:43:46,387
Waar ga je heen?
-Prikken geven.
1049
01:43:47,705 --> 01:43:51,262
Prikken aan Marisa's buren.
-Zo vroeg?
1050
01:43:52,597 --> 01:43:53,997
Belachelijk.
1051
01:43:54,263 --> 01:43:56,346
Ga ontbijt maken, hup.
1052
01:43:58,513 --> 01:44:00,804
Papa? Alles goed gisteravond?
1053
01:44:02,830 --> 01:44:05,054
Ja, hij heeft geen spier verrekt.
1054
01:44:06,472 --> 01:44:08,687
Laat mij die prikken geven.
1055
01:44:10,663 --> 01:44:13,737
We hebben geld nodig
voor papa's begrafenis.
1056
01:44:14,563 --> 01:44:17,297
We gaan echte bloemen
voor hem neerleggen.
1057
01:44:18,138 --> 01:44:19,979
Dat verdient hij, nietwaar?
1058
01:44:32,747 --> 01:44:34,679
Zorg dat je snel terug bent.
1059
01:46:05,430 --> 01:46:07,113
De stiekemerd...
1060
01:47:00,164 --> 01:47:04,613
HIERMEE KUN JE NAAR SCHOOL.
MAMA
1061
01:48:48,180 --> 01:48:49,888
Dames, alstublieft.
1062
01:48:50,008 --> 01:48:52,357
Eén voor één, niet duwen.
1063
01:48:53,489 --> 01:48:55,823
Houd uw documenten gereed.
1064
01:49:36,555 --> 01:49:39,346
Uit de weg, kom morgen langs,
1065
01:49:40,430 --> 01:49:42,638
want nu kan het niet.
1066
01:49:43,622 --> 01:49:47,704
Vandaag ga ik niet open
omdat ik staak...
1067
01:49:48,897 --> 01:49:52,763
en demonstreer met spandoeken
in de straten.
1068
01:49:54,180 --> 01:49:58,679
Het ziet er, zoals altijd, idioot uit,
1069
01:50:01,139 --> 01:50:04,846
maar dat kan mij niets schelen, weet je.
1070
01:50:05,805 --> 01:50:10,621
Vandaag zing ik met alle anderen,
1071
01:50:11,330 --> 01:50:16,204
omdat ik erin geloof
of misschien uit fatsoen.
1072
01:50:16,739 --> 01:50:20,613
Meedoen is natuurlijk vrijheid.
1073
01:50:20,789 --> 01:50:23,269
Dat geldt ook voor verzet.
1074
01:50:23,389 --> 01:50:28,944
VROUWEN, STEM VOOR DE REPUBLIEK.
-Ik heb geen schild om me te beschermen.
1075
01:50:29,064 --> 01:50:32,202
Of wapens om mezelf te verdedigen.
1076
01:50:32,322 --> 01:50:34,602
Of helmen om mezelf te verstoppen.
1077
01:50:34,722 --> 01:50:37,263
Of heiligen tot wie ik mij richt.
1078
01:50:37,472 --> 01:50:42,644
Ik heb alleen deze tong in mijn mond
en misschien een halve droom in mijn zak.
1079
01:50:42,764 --> 01:50:46,038
En heel veel grote fouten.
1080
01:50:46,388 --> 01:50:50,137
Maar ik betaal voor allemaal.
1081
01:51:00,347 --> 01:51:05,477
Dames, verwijder uw lippenstift
voordat u het stembiljet dicht likt.
1082
01:51:05,597 --> 01:51:09,647
Lippenstiftvlekken kunnen
de stembiljetten ongeldig maken.
1083
01:51:16,472 --> 01:51:20,346
En de woorden, ik weet het,
zijn altijd hetzelfde.
1084
01:51:20,747 --> 01:51:25,371
Maar de zon schijnt
en ze lijken mooier.
1085
01:51:25,847 --> 01:51:31,063
School en werk,
wat een originele onderwerpen.
1086
01:51:31,289 --> 01:51:37,771
Behalve dat oude idee
dat we allemaal gelijk zijn.
1087
01:51:39,222 --> 01:51:44,204
Maar zonder schild
om mezelf te beschermen,
1088
01:51:44,389 --> 01:51:47,363
of wapens om mezelf te verdedigen,
1089
01:51:48,264 --> 01:51:52,631
Of helmen om mezelf te verbergen
of heiligen om me tot te richten.
1090
01:51:52,751 --> 01:51:55,644
Ik heb alleen deze tong in mijn mond.
1091
01:51:55,764 --> 01:51:58,221
En al snij je die af,
1092
01:51:58,930 --> 01:52:00,763
ik zal niet stoppen, sorry.
1093
01:52:02,039 --> 01:52:06,671
Ik kan zelfs
met mijn mond dicht zingen.
1094
01:52:51,981 --> 01:52:54,796
Kijk eens naar alle mensen hier.
1095
01:52:54,916 --> 01:52:57,698
Wie kan na mij antwoorden?
1096
01:52:58,222 --> 01:53:00,180
Met gesloten mond.
1097
01:53:00,389 --> 01:53:05,721
Kijk eens naar alle mensen hier.
Wie kan na mij antwoorden?
1098
01:53:05,931 --> 01:53:07,996
Met gesloten mond.
1099
01:53:09,747 --> 01:53:11,905
Met gesloten mond.
1100
01:53:13,222 --> 01:53:14,763
Met gesloten mond...
1101
01:53:24,264 --> 01:53:28,513
IN ITALIË WERDEN
OP TWEE EN DRIE JUNI 1946...
1102
01:53:28,722 --> 01:53:33,311
DE EERSTE VERKIEZINGEN GEHOUDEN
MET STEMRECHT VOOR VROUWEN
1103
01:53:33,431 --> 01:53:37,971
DE OPKOMST WAS 89%
1104
01:53:39,014 --> 01:53:43,555
VAN DE 25 MILJOEN KIEZERS
WAREN 13 MILJOEN VROUWEN
1105
01:53:44,590 --> 01:53:48,990
WE KOESTERDEN DE STEMBILJETTEN
ALS LIEFDESBRIEVEN
1106
01:53:53,639 --> 01:53:56,596
ER IS ALTIJD NOG MORGEN
1107
01:53:57,822 --> 01:54:00,655
VOOR LAURETTA
80776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.