All language subtitles for ordinary.angels.2024.1080p.web.h264-rightinthefeels_Subtitles02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,267 --> 00:01:00,102 Mon papillon. 2 00:01:03,606 --> 00:01:05,691 Tu veux aller voir papa ? 3 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 Bon, écoute bien. 4 00:01:11,155 --> 00:01:12,865 Il suffit de savoir dire une chose... 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,367 "Allez les Wildcats." 6 00:01:16,410 --> 00:01:18,370 Ta maman soutient Duke. Sujet sensible. 7 00:01:18,496 --> 00:01:20,331 Mais c'est notre année. 8 00:01:20,456 --> 00:01:22,458 Tu vas être à mes côtés, d'accord ? 9 00:01:23,918 --> 00:01:25,169 Bon. 10 00:01:25,169 --> 00:01:27,880 Voilà, c'est dit. Tu peux aller avec maman. 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,089 Bon. 12 00:01:29,089 --> 00:01:30,257 Bien essayé. 13 00:01:30,382 --> 00:01:33,928 Allez, concentre-toi. Il faut un nom pour sortir de l'hôpital. 14 00:01:34,053 --> 00:01:36,931 Et ne dis pas Ed, on n'appelle pas notre fille Ed. 15 00:01:37,056 --> 00:01:38,724 J'ai dit Ed Junior. 16 00:01:38,724 --> 00:01:40,851 Je suis sérieuse, il lui faut un nom. 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 Sa sœur veut l'appeler Yoda. 18 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 Tu devrais décider, toi. 19 00:01:47,316 --> 00:01:48,442 Michelle. 20 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 Ça veut dire "don de Dieu". 21 00:01:51,195 --> 00:01:52,279 D'accord. 22 00:01:52,404 --> 00:01:53,989 Ce sera Michelle. 23 00:01:55,866 --> 00:01:59,119 Michelle Edward Yoda Schmitt Junior. 24 00:01:59,245 --> 00:02:00,371 Arrête. 25 00:02:07,419 --> 00:02:08,838 Magnifique. 26 00:02:11,257 --> 00:02:12,883 M. Schmitt ? 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,344 M. Schmitt ? 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,473 Sa tension commence à baisser. 29 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 {\an8}C'est pour bientôt. 30 00:02:22,601 --> 00:02:23,811 {\an8}Je suis vraiment désolée. 31 00:02:23,978 --> 00:02:28,566 {\an8}CINQ ANS PLUS TARD 32 00:02:43,831 --> 00:02:44,832 Je... 33 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Je ne sais pas comment faire. 34 00:02:54,258 --> 00:02:56,010 Repose-toi, maintenant, chérie. 35 00:02:56,886 --> 00:02:57,887 D'accord ? 36 00:03:00,097 --> 00:03:01,849 Je m'occuperai des filles. 37 00:03:20,993 --> 00:03:26,916 CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 38 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Bon, vous savez faire. 39 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 Un, deux, trois, go. 40 00:03:39,637 --> 00:03:41,513 Hé, tu as oublié le sel. 41 00:03:41,513 --> 00:03:42,723 {\an8}Il faut refaire une tournée. 42 00:03:42,723 --> 00:03:43,974 {\an8}D'accord. 43 00:03:43,974 --> 00:03:45,726 {\an8}Une pour moi, une pour mon amie, 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,436 {\an8}et une pour tout bar. 45 00:03:48,354 --> 00:03:49,438 {\an8}Moi, ça va, chérie. 46 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 {\an8}Allez. Amusons-nous un peu. 47 00:03:51,106 --> 00:03:52,483 {\an8}Vous voulez quelques shots ? 48 00:04:01,784 --> 00:04:02,785 {\an8}Allez. 49 00:04:05,079 --> 00:04:06,413 {\an8}Allez, meuf ! 50 00:04:08,582 --> 00:04:09,708 {\an8}Santé. 51 00:04:10,250 --> 00:04:13,087 {\an8}Tu avais dit un verre. 52 00:04:13,087 --> 00:04:16,382 {\an8}J'essaye de voir ces hommes comme s'ils avaient mon âge. 53 00:04:16,382 --> 00:04:19,301 {\an8}Il y a pas assez d'alcool dans ce bar pour ça. 54 00:04:19,927 --> 00:04:20,928 {\an8}Non, ça va. 55 00:04:25,641 --> 00:04:27,059 {\an8}J'adore cette chanson. 56 00:04:27,977 --> 00:04:29,186 {\an8}Meuf. 57 00:04:29,186 --> 00:04:32,147 {\an8}- Dans la campagne, hors de la ville - Arrête. 58 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 {\an8}- Il y a un honky-tonk - Non. 59 00:04:34,024 --> 00:04:36,318 {\an8}- À la frontière du comté - Allez, ma petite. 60 00:04:36,318 --> 00:04:38,779 {\an8}- Le bar se met à sauter - Allez, ma fille ! 61 00:04:38,779 --> 00:04:40,531 {\an8}Quand le soleil se couche 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,740 {\an8}Allez, descends de là. 63 00:04:42,324 --> 00:04:45,244 {\an8}- Descends de là. - Ils ont du whisky, des femmes 64 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 {\an8}De la musique et de la fumée 65 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 {\an8}- C'est là que les cow-boys - Descends, chérie ! 66 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 {\an8}Vont danser le boogie 67 00:04:54,670 --> 00:04:55,754 {\an8}J'ai un bon boulot 68 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 {\an8}Je travaille dur pour gagner ma vie 69 00:04:57,923 --> 00:05:00,175 {\an8}Et quand c'est l'heure 70 00:05:00,175 --> 00:05:01,510 {\an8}Je file tout de suite... 71 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 {\an8}BIÈRE FRAÎCHE 72 00:05:12,855 --> 00:05:14,440 {\an8}Perdu dans les bois... 73 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 {\an8}Ça va ! On continue ! 74 00:05:19,445 --> 00:05:22,281 {\an8}Talon-pointe, do si do, allez 75 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Bonjour. 76 00:06:39,149 --> 00:06:40,526 Tu m'as fait peur. 77 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Dis-moi que tu es seule. 78 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Je suis seule. 79 00:06:44,947 --> 00:06:46,240 Dieu merci. 80 00:06:48,492 --> 00:06:49,701 Sacrée soirée, hein ? 81 00:06:52,788 --> 00:06:54,248 Tu m'as ramenée ? 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,208 Oui. Ça a pas été facile. 83 00:06:57,000 --> 00:06:59,211 Tu étais... belliqueuse. 84 00:07:02,256 --> 00:07:04,883 - Bon. - C'est le bar qui était belliqueux. 85 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 - Tu as vu ce que j'ai ? - Mets tes chaussures. 86 00:07:07,344 --> 00:07:08,846 - Waffle House ? - Non. 87 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 - Génial. - Pas de Waffle House. 88 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 Il faut que ça s'arrête. 89 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 Je suis officiellement inquiète. 90 00:07:16,770 --> 00:07:18,480 - Officiellement inquiète ? - Oui. 91 00:07:18,647 --> 00:07:20,190 C'est officiel, elle s'inquiète ! 92 00:07:20,357 --> 00:07:21,483 Mets tes chaussures. 93 00:07:22,317 --> 00:07:24,820 - Non. - Mets tes chaussures. 94 00:07:24,945 --> 00:07:26,989 Arrête, Rose. 95 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Qu'est-ce qu'il y a ? 96 00:07:29,658 --> 00:07:31,910 Il y a que je suis une bonne amie. 97 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 Il y a 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,080 que je te laisserai pas devenir ta mère. 99 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 Allez, mets tes chaussures. 100 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Sharon. 101 00:07:43,297 --> 00:07:45,048 J'en avais marre de me sentir... 102 00:07:46,091 --> 00:07:47,217 Vide. 103 00:07:47,718 --> 00:07:49,761 Rien n'avait de sens. 104 00:07:50,762 --> 00:07:53,140 Je devais trouver quelque chose au-delà de moi-même. 105 00:07:53,140 --> 00:07:54,725 Un sens. 106 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 C'est là que tout a changé pour moi. 107 00:07:57,978 --> 00:07:59,354 Du moins, que ça a commencé. 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 C'est ça, mon conseil. 109 00:08:02,399 --> 00:08:05,444 Trouvez une raison d'être ici qui dépasse votre personne. 110 00:08:06,403 --> 00:08:07,613 Merci, mon gars. 111 00:08:08,947 --> 00:08:11,617 Quelqu'un d'autre a quelque chose à partager ? 112 00:08:13,160 --> 00:08:15,495 Est-ce qu'on a des nouveaux ? 113 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Sérieux ? 114 00:08:22,085 --> 00:08:23,212 D'accord. 115 00:08:23,670 --> 00:08:25,088 Je m'appelle Sharon. 116 00:08:25,255 --> 00:08:26,798 Bonjour, Sharon. 117 00:08:26,798 --> 00:08:29,176 Et je ne suis pas alcoolique. 118 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 Je suis qu'une coiffeuse énervée avec un mal de tête affreux, 119 00:08:32,012 --> 00:08:34,264 et une amie super pénible. 120 00:08:38,227 --> 00:08:45,234 BIÈRE FRAÎCHE 121 00:08:57,579 --> 00:09:00,249 UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE ET SE BAT POUR SA VIE 122 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 La mère de Michelle Schmitt, Theresa, est décédée mardi 123 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 d'une maladie rare appelée maladie de Wegener. 124 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 Madame ? 125 00:09:20,477 --> 00:09:21,645 Madame ? 126 00:10:14,072 --> 00:10:17,117 Papa, on a un problème. 127 00:10:17,242 --> 00:10:20,078 Je veux être jolie pour maman. 128 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Eh bien... 129 00:10:25,375 --> 00:10:28,337 Je vois pas le problème. Je la trouve superbe. 130 00:10:31,590 --> 00:10:34,051 Peut-être un peu moins sur les joues. 131 00:10:55,280 --> 00:10:56,823 Michelle, 5 ans, souffre d'atrésie biliaire, 132 00:10:56,990 --> 00:10:58,492 une maladie rare incurable. 133 00:10:58,658 --> 00:10:59,785 Une greffe du foie. 134 00:10:59,951 --> 00:11:01,161 Une greffe du foie est le seul espoir... 135 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 Pauvre petite. 136 00:11:02,412 --> 00:11:03,497 ... mais trouver un donneur... 137 00:11:05,457 --> 00:11:07,209 Les funérailles de Theresa Schmitt 138 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H. 139 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Qu'est-ce que tu fais ? 140 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 C'est débile. 141 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 "Seigneur... 142 00:11:37,531 --> 00:11:39,574 "pourquoi m'as-tu abandonné ?" 143 00:11:41,993 --> 00:11:45,247 Parfois, il n'y a tout simplement pas de réponse... 144 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 Débile, débile, débile. 145 00:11:48,083 --> 00:11:51,253 ... pour la douleur, pour le deuil. 146 00:11:54,381 --> 00:11:55,382 En tant qu'humains... 147 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 nous cherchons toujours des réponses. 148 00:12:01,638 --> 00:12:03,432 Nous voulons connaître la raison. 149 00:12:06,059 --> 00:12:07,811 Pourquoi avons-nous perdu notre sœur Theresa ? 150 00:12:09,229 --> 00:12:13,066 Une mère, une épouse, une amie. 151 00:12:15,360 --> 00:12:19,865 Theresa était une lumière et une inspiration pour tout le monde. 152 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 Et c'est ce qui rend tout ça plus douloureux 153 00:12:24,286 --> 00:12:27,497 et le manque de réponses encore plus frustrant. 154 00:12:31,501 --> 00:12:32,502 Ed. 155 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Je suis désolé. 156 00:12:36,798 --> 00:12:40,886 J'aurais aimé avoir les mots parfaits à te dire. 157 00:12:42,888 --> 00:12:44,514 Mais je peux te dire ceci. 158 00:12:46,099 --> 00:12:47,893 Dieu est ici avec nous, en ce moment, 159 00:12:48,768 --> 00:12:49,978 dans cette pièce. 160 00:12:50,729 --> 00:12:52,439 Et nous sommes ici avec toi. 161 00:12:54,107 --> 00:12:55,317 Et nous t'aimons. 162 00:12:57,402 --> 00:13:00,071 Alors repose-toi sur Dieu. Repose-toi sur nous. 163 00:13:01,990 --> 00:13:03,909 C'est le défi que je vous lance à tous. 164 00:13:05,160 --> 00:13:07,913 Trouvez un moyen d'aider cette famille. 165 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Allons manger. 166 00:13:19,216 --> 00:13:20,592 - Faites attention. - Viens. 167 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 - Mon Dieu. - C'est rien. 168 00:13:30,894 --> 00:13:32,604 - Désolée. Merci. - C'est rien. 169 00:13:33,730 --> 00:13:35,649 Ta jupe brille. 170 00:13:35,815 --> 00:13:37,567 Salut, toi. 171 00:13:37,567 --> 00:13:39,152 Tu dois être Michelle. 172 00:13:39,277 --> 00:13:42,322 J'aimerais que ma robe brille aussi. 173 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 Regarde comment elle tourne. 174 00:13:44,699 --> 00:13:46,826 C'est très joli. 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,995 J'ai cinq ans, mais presque six. 176 00:13:48,995 --> 00:13:51,164 Ah oui ? Et toi ? 177 00:13:51,164 --> 00:13:52,916 Je parie que tu as... 12 ans. 178 00:13:53,041 --> 00:13:54,751 J'ai que huit ans. 179 00:13:54,751 --> 00:13:56,002 Seulement huit ? 180 00:13:56,002 --> 00:13:58,922 - Ta ceinture va avec sa robe. - Bonjour. On ne s'est pas rencontrés. 181 00:13:58,922 --> 00:14:01,424 Je ne crois pas qu'on se connaisse. 182 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 Vous êtes une amie de Theresa ? 183 00:14:02,968 --> 00:14:06,471 Non, je suis entrée ici par hasard. 184 00:14:08,598 --> 00:14:11,518 Désolée, je me suis levé un peu vite. 185 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 J'ai la tête qui tourne. 186 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Je m'appelle Sharon. 187 00:14:18,275 --> 00:14:19,359 Je... 188 00:14:19,359 --> 00:14:23,655 J'ai appris le décès dans le journal, et je voulais juste passer... 189 00:14:24,155 --> 00:14:25,657 Présenter mes condoléances. 190 00:14:26,449 --> 00:14:28,326 - Sincèrement. - Merci, madame. 191 00:14:28,326 --> 00:14:31,788 Et si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider... 192 00:14:35,000 --> 00:14:36,501 C'est très gentil, 193 00:14:37,168 --> 00:14:38,295 mais on tient le coup. 194 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 Très bien. Je vous laisse. 195 00:14:41,798 --> 00:14:43,842 Désolée, je sais que c'est un peu bizarre... 196 00:14:43,842 --> 00:14:46,219 Enfin, je penserai à vous. 197 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 À plus, les filles. 198 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 - Au revoir. - Au revoir. 199 00:14:55,145 --> 00:14:56,563 Débile. 200 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 Attends. 201 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 SALON DE COIFFURE 202 00:15:00,817 --> 00:15:04,696 Tu es allée aux funérailles d'une femme que tu connaissais pas ? 203 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Pourquoi ? 204 00:15:07,032 --> 00:15:08,283 Parce que c'est tante Sharon. 205 00:15:08,283 --> 00:15:09,909 Non, je sais pas pourquoi. 206 00:15:10,619 --> 00:15:13,330 Imaginer cette petite fille malade, 207 00:15:13,330 --> 00:15:16,082 sans mère, ça me brise le cœur. 208 00:15:16,207 --> 00:15:19,336 À cinq ans, elle a besoin d'une greffe du foie. 209 00:15:20,295 --> 00:15:24,299 Il paraît que la famille est ruinée par les frais médicaux. 210 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Rose. 211 00:15:29,346 --> 00:15:31,431 Je pense que je suis censée leur donner l'argent. 212 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 Pour la greffe. 213 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 Si tu l'as, je veux une augmentation. 214 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 Tu as de la chance que je te paie tout court. 215 00:15:36,645 --> 00:15:39,981 Je parle pas de donner mon propre argent. 216 00:15:41,399 --> 00:15:43,234 Mais le trouver, je sais pas comment. 217 00:15:44,110 --> 00:15:47,113 Des milliers de dollars pour l'opération d'une inconnue. 218 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 "Le trouver." 219 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Ne sois pas si négative. 220 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Tu sais comment j'ai grandi. 221 00:15:53,328 --> 00:15:55,705 Je me sens... 222 00:15:56,831 --> 00:15:58,416 liée à elle. 223 00:15:59,876 --> 00:16:03,046 Tu penses vraiment que ça devrait être ta priorité ? 224 00:16:04,339 --> 00:16:05,799 Eh bien, oui. 225 00:16:05,799 --> 00:16:09,386 Parce que j'ai entendu une certaine personne dire 226 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 qu'on doit tous trouver un but en dehors de nous-mêmes. 227 00:16:12,305 --> 00:16:15,016 C'est un bon conseil, non ? 228 00:17:13,032 --> 00:17:14,451 Elle a mangé aujourd'hui ? 229 00:17:15,618 --> 00:17:16,786 Un peu. 230 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Il faut qu'elle mange, maman. 231 00:17:33,678 --> 00:17:34,763 Papa ? 232 00:17:37,974 --> 00:17:39,350 Salut, mon papillon. 233 00:17:46,107 --> 00:17:47,942 Tu es censée dormir. 234 00:17:50,236 --> 00:17:51,654 Elle est où, maman ? 235 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 Mamie dit qu'elle est au paradis. 236 00:17:56,367 --> 00:17:57,994 C'est vrai ? 237 00:18:01,706 --> 00:18:03,583 Elle est où, en vrai ? 238 00:18:09,798 --> 00:18:11,841 Elle est ici, maintenant. 239 00:18:11,841 --> 00:18:14,719 Mais en vrai ? 240 00:18:14,719 --> 00:18:17,639 Papa, j'ai cinq ans. Tu peux me dire les choses. 241 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 C'est bizarre, je sais. 242 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 Allez, une bouchée. 243 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 C'est une bonne grosse bouchée. 244 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 Allez, je vais te border. 245 00:18:56,219 --> 00:18:57,762 Tu es pas obligée de rester. 246 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 Je sais. 247 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed. 248 00:19:51,316 --> 00:19:54,319 Passons à la météo. Nouvel épisode neigeux ici à Louisville. 249 00:19:54,485 --> 00:19:58,448 Si vous êtes comme moi, vous regardez le ciel avec inquiétude. 250 00:19:58,615 --> 00:20:00,950 Des nuages sombres à l'horizon, une forte humidité 251 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 et des orages en approche, 252 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 toutes les conditions sont réunies, alors soyez prêts. 253 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 C'est ce qu'on appelle un temps à tornades. 254 00:20:08,499 --> 00:20:10,668 Les autorités conseillent de rester à l'intérieur, 255 00:20:10,835 --> 00:20:12,337 au sous-sol si vous en avez un, 256 00:20:12,503 --> 00:20:14,255 - et loin des fenêtres. - Qu'est-ce que je t'ai fait ? 257 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Prenez soin de vous, Kentuckiana. 258 00:20:16,966 --> 00:20:18,509 "La marée va descendre. 259 00:20:18,676 --> 00:20:20,929 "S'ils restent coincés sur la plage, ils mourront. 260 00:20:21,095 --> 00:20:22,347 "Le vieil homme fronça les sourcils..." 261 00:20:23,222 --> 00:20:24,557 Papa... 262 00:20:24,724 --> 00:20:26,517 Tout va bien, chérie. Ça va aller. 263 00:20:26,684 --> 00:20:29,228 Je suis là. Regarde ces grandes mains fortes. 264 00:20:29,395 --> 00:20:30,772 - Non, papa ! - Tu penses 265 00:20:30,939 --> 00:20:32,607 qu'elles vont faire quelque chose ? 266 00:20:33,316 --> 00:20:34,525 Vous êtes en sécurité. 267 00:20:35,485 --> 00:20:37,362 Tu es pas plus fort que la tempête, papa. 268 00:20:37,528 --> 00:20:38,738 Tu veux parier ? 269 00:20:39,197 --> 00:20:40,198 Tu veux parier ? 270 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Allez, lis. 271 00:20:42,659 --> 00:20:45,787 "Le vieil homme fronça les sourcils et dit : 'Ne vois-tu pas 272 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 "'que la plage s'étend sur des kilomètres 273 00:20:47,747 --> 00:20:50,083 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 274 00:20:50,249 --> 00:20:52,126 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 275 00:20:52,293 --> 00:20:54,504 "'ça ne ferait aucune différence.' 276 00:20:54,671 --> 00:20:58,299 "Pendant que l'homme parlait, la fille prit une autre étoile de mer 277 00:20:58,466 --> 00:21:00,009 "et la lança à la mer. 278 00:21:00,176 --> 00:21:02,512 "Puis, en souriant, elle dit... 279 00:21:02,679 --> 00:21:04,347 "'Voilà une petite différence.'" 280 00:21:05,473 --> 00:21:07,433 - Bien joué, tu lis bien. - Oui, bien joué. 281 00:21:07,433 --> 00:21:08,518 C'est bien, chérie. 282 00:21:10,353 --> 00:21:11,896 - On va devoir y aller. - Quoi ? 283 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 Ses yeux sont jaunes. 284 00:21:13,314 --> 00:21:14,315 - Non... - Quoi, papa ? 285 00:21:14,482 --> 00:21:15,483 - C'est bon. - Non, 286 00:21:15,650 --> 00:21:16,651 - tu peux pas conduire. - Il le faut. 287 00:21:16,818 --> 00:21:19,153 Allez, chérie. Tu veux partir à l'aventure ? 288 00:21:20,029 --> 00:21:21,030 Qu'est-ce qu'il y a ? 289 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Rien. Ça va aller. 290 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Reste avec mamie. Je t'aime. 291 00:21:24,075 --> 00:21:25,076 La route sera fermée. 292 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Je prendrai la 150. 293 00:21:26,411 --> 00:21:27,412 Tu y arriveras pas. 294 00:21:27,537 --> 00:21:28,538 - Une rue latérale ! - Papa ! 295 00:21:28,705 --> 00:21:30,206 Je connais toutes les routes. 296 00:21:37,130 --> 00:21:39,298 Allez. Ça va ? 297 00:21:39,924 --> 00:21:41,467 Ça va tes jambes, chérie ? 298 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Joyce ? 299 00:21:43,928 --> 00:21:46,597 On a besoin d'une autre transfusion. Tout de suite. 300 00:21:50,601 --> 00:21:52,729 Ne regarde pas. 301 00:21:53,187 --> 00:21:54,522 Tu te rappelles ce qu'on fait ? 302 00:21:56,149 --> 00:21:59,027 Regarde-moi. Concours de regard. 303 00:21:59,861 --> 00:22:01,195 Ne cligne pas des yeux. 304 00:22:01,362 --> 00:22:04,157 Ne regarde pas. 305 00:22:04,157 --> 00:22:05,241 Bon. 306 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 C'est l'heure de faire dodo. 307 00:22:07,910 --> 00:22:09,912 Fais la chanson du ventre. 308 00:22:10,788 --> 00:22:12,373 C'est la chanson de maman. 309 00:22:12,540 --> 00:22:13,916 Je sais pas bien la faire. 310 00:22:14,083 --> 00:22:15,293 Fais-la. 311 00:22:21,549 --> 00:22:22,759 D'accord. 312 00:22:28,848 --> 00:22:32,643 Je te frotte le ventre lentement 313 00:22:34,103 --> 00:22:38,232 Je te frotte le ventre plus vite 314 00:22:38,691 --> 00:22:42,028 En arrière et en avant 315 00:22:42,653 --> 00:22:45,073 Je te frotte le ventre moins vite 316 00:22:45,239 --> 00:22:48,242 Moins vite 317 00:22:48,659 --> 00:22:52,080 Je peux tourner en rond 318 00:22:52,538 --> 00:22:57,126 Ou aller de haut en bas 319 00:22:57,668 --> 00:23:00,630 Je peux faire court 320 00:23:00,797 --> 00:23:05,093 Ou long 321 00:23:05,843 --> 00:23:11,182 C'est la fin de la chanson du ventre 322 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 Bien joué, papa. 323 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 C'est très gentil. 324 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 Fais dodo. 325 00:23:23,986 --> 00:23:25,154 Bonne nuit. 326 00:23:29,367 --> 00:23:32,578 Ça évolue plus vite que prévu. 327 00:23:33,788 --> 00:23:36,999 Bonne nouvelle, elle est sixième sur la liste des transplantations. 328 00:23:37,125 --> 00:23:38,459 Venez-en au fait. 329 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Sans foie, il lui reste un an, 330 00:23:42,130 --> 00:23:43,422 peut-être moins. 331 00:23:44,090 --> 00:23:47,009 Combien de temps pour passer de 6e à 1re ? 332 00:23:47,176 --> 00:23:50,096 - Je ne peux pas être sûr, mais... - Plus d'un an ? 333 00:23:50,263 --> 00:23:52,140 Oui. En général. 334 00:23:52,140 --> 00:23:53,641 Deux ans, deux ans et demi. 335 00:23:53,766 --> 00:23:57,061 Écoutez, je ne veux pas que vous perdiez espoir. 336 00:23:57,228 --> 00:23:59,147 Les circonstances évoluent. 337 00:24:00,606 --> 00:24:04,193 Mais je veux que vous soyez préparé, M. Schmitt. 338 00:24:05,695 --> 00:24:07,697 On savait que le chemin serait difficile, 339 00:24:08,531 --> 00:24:10,616 qu'il y aurait des obstacles, 340 00:24:11,200 --> 00:24:13,035 mais faisons un jour après l'autre. 341 00:24:13,786 --> 00:24:14,787 En attendant... 342 00:24:18,875 --> 00:24:19,876 Carte d'assurance ? 343 00:24:20,668 --> 00:24:21,752 Non. 344 00:24:21,919 --> 00:24:23,254 Pas d'assurance maladie ? 345 00:24:24,046 --> 00:24:25,047 Non. 346 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 D'accord. 347 00:24:27,967 --> 00:24:31,762 Le total sera de 6 130 $... 348 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 - et 50... - Six mille ? 349 00:24:33,222 --> 00:24:34,473 Six mille dollars ? 350 00:24:35,433 --> 00:24:38,936 Et 130,50. Oui. 351 00:24:44,108 --> 00:24:45,193 Merci. 352 00:24:51,782 --> 00:24:52,950 Elle n'est pas passée. 353 00:24:54,368 --> 00:24:56,871 Vous avez un autre mode de paiement ? 354 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Merci. 355 00:25:16,766 --> 00:25:17,767 Je suis désolée. 356 00:25:18,976 --> 00:25:21,646 Vous avez peut-être une carte de débit ? 357 00:25:22,313 --> 00:25:24,106 Dans la zone résidentielle touchée, 358 00:25:24,273 --> 00:25:26,901 on trouve des groupes de maisons endommagées ou détruites, 359 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 tandis que leurs voisins sont totalement intacts. 360 00:25:30,154 --> 00:25:31,364 Le terrible chemin de la bête. 361 00:25:31,989 --> 00:25:34,700 Des quartiers sont en ruine, tandis que le reste de la ville 362 00:25:34,867 --> 00:25:36,369 a repris sa vie normale. 363 00:25:36,535 --> 00:25:40,289 Vous écoutez DJX, 99.17. 364 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 MARATHON CAPILLAIRE de 24 H Coupez vos cheveux pour une bonne cause. 365 00:25:41,624 --> 00:25:44,252 Bonjour. On fait un marathon capillaire. 366 00:25:44,418 --> 00:25:46,671 C'est pour une bonne cause. Vous voulez entrer ? 367 00:25:46,837 --> 00:25:48,381 C'est juste là. Hair'légance. 368 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Excusez-moi. Comment allez-vous ? 369 00:25:52,718 --> 00:25:55,346 J'adorerais vous faire des reflets. Vous êtes superbe. 370 00:25:55,513 --> 00:25:57,932 J'aime le volume en haut, mais rasons un peu ici. 371 00:25:58,099 --> 00:26:00,726 On peut vous dégager les oreilles. 372 00:26:01,269 --> 00:26:03,980 Faites attention. Cette tempête a mis un sacré bazar. 373 00:26:04,146 --> 00:26:06,607 On collecte de l'argent pour sauver cette petite fille. 374 00:26:06,774 --> 00:26:08,609 On est plus loin dans la rue. Venez. 375 00:26:09,277 --> 00:26:11,737 Passez chez nous ! On coupe pour une bonne cause. 376 00:26:11,904 --> 00:26:14,532 Merci beaucoup d'être venus ! 377 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 Vous n'attendrez pas longtemps, promis. 378 00:26:16,867 --> 00:26:18,786 Toi, tu es tout simplement parfait. 379 00:26:18,953 --> 00:26:20,746 On n'aura rien à faire. 380 00:26:20,913 --> 00:26:22,581 On arrive tout de suite. 381 00:26:22,748 --> 00:26:24,375 - Tu es magnifique. - Merci. 382 00:26:24,542 --> 00:26:26,711 Merci d'avoir aidé à sauver cette fille. 383 00:26:34,010 --> 00:26:35,177 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 384 00:26:35,344 --> 00:26:36,679 Merci. 385 00:26:39,724 --> 00:26:41,142 - Continuez. - Merci. 386 00:26:42,310 --> 00:26:44,020 Mais comment tu as fait ? 387 00:26:44,186 --> 00:26:46,188 Et pourquoi tu as jamais fait ça pour nous ? 388 00:26:46,856 --> 00:26:48,858 Il me fallait juste une motivation. 389 00:26:53,446 --> 00:26:54,864 Il est que 19 h. 390 00:26:55,031 --> 00:26:56,949 Il faut plus de monde, ça suffit pas. 391 00:26:57,575 --> 00:26:58,993 T'en fais pas. 392 00:27:02,455 --> 00:27:03,831 - C'est quoi, ça ? - Meuf, 393 00:27:03,998 --> 00:27:05,916 j'ai 42 cousins du côté de ma mère. 394 00:27:06,083 --> 00:27:07,668 Je les ai tous appelés. 395 00:27:07,835 --> 00:27:11,005 Je pourrais pas t'aimer plus, même couverte de sauce ! 396 00:27:11,130 --> 00:27:13,174 - Bonjour ! - Entrez ! 397 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 - Rose. - Salut. 398 00:27:15,384 --> 00:27:16,969 Quelle belle famille. 399 00:27:17,887 --> 00:27:19,096 - Salut. - Ça va, petit ? 400 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Je vais bien. 401 00:27:20,639 --> 00:27:22,433 Rends-moi beau. 402 00:27:22,600 --> 00:27:24,435 Rends-moi deux fois plus beau. 403 00:27:24,602 --> 00:27:26,020 Deux fois plus beau que moi ? 404 00:27:26,187 --> 00:27:27,521 C'est pas des magiciennes. 405 00:27:27,938 --> 00:27:30,399 - D'accord. - Qu'est-ce qu'on fait ? 406 00:27:30,775 --> 00:27:34,362 3 254 $. 407 00:27:35,363 --> 00:27:37,239 C'est beaucoup de coupes de cheveux. 408 00:27:37,406 --> 00:27:38,866 Ça, oui. 409 00:27:40,576 --> 00:27:43,829 On devrait aller boire un verre pour fêter ça, 410 00:27:50,127 --> 00:27:52,546 mais je sens que tu parles pas. 411 00:27:54,799 --> 00:27:57,385 Je sais que c'était radical 412 00:27:57,551 --> 00:28:00,012 de te larguer là-bas comme ça, mais... 413 00:28:00,179 --> 00:28:01,764 C'était un signal d'alarme. 414 00:28:03,474 --> 00:28:05,226 Message reçu. 415 00:28:06,977 --> 00:28:08,020 Je vais juste... 416 00:28:08,979 --> 00:28:12,608 Je vais arrêter de boire autant. 417 00:28:14,693 --> 00:28:18,239 Mais avant tout pour ne plus voir ton regard. 418 00:28:24,995 --> 00:28:26,122 D'accord. 419 00:28:28,207 --> 00:28:31,001 Michelle ma belle, arrête, ou c'est la fessée ! 420 00:28:31,001 --> 00:28:32,628 Viens ici ! 421 00:28:32,628 --> 00:28:34,463 Enlève ce maillot de bain ! 422 00:28:34,463 --> 00:28:37,883 Maman me laisse attendre de sécher. C'est pas juste ! 423 00:28:37,883 --> 00:28:39,135 Je veux maman ! 424 00:28:40,177 --> 00:28:41,178 Oui, moi aussi. 425 00:28:41,178 --> 00:28:43,222 Fais ce que dit mamie. 426 00:28:45,558 --> 00:28:46,851 Bienvenue à la maison. 427 00:28:46,851 --> 00:28:48,018 Son énergie est revenue. 428 00:28:48,018 --> 00:28:49,728 C'est sûr. 429 00:28:51,981 --> 00:28:53,065 Tu as mes nouilles ? 430 00:28:53,649 --> 00:28:54,650 Tes quoi ? 431 00:28:54,650 --> 00:28:57,319 Les nouilles aux œufs. C'était sur la liste. 432 00:28:58,320 --> 00:28:59,405 J'ai dû oublier. 433 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Comment ça, tu as oublié ? 434 00:29:00,906 --> 00:29:03,742 J'ai déjà fait le Stroganoff. Il manque que les nouilles. 435 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 Désolé. 436 00:29:05,244 --> 00:29:07,788 Comment tu as pu oublier, je t'ai donné une liste ? 437 00:29:07,788 --> 00:29:09,123 Je sais pas, maman. 438 00:29:09,790 --> 00:29:11,542 Je fais des listes pour que tu oublies rien. 439 00:29:11,542 --> 00:29:13,961 - Si j'avais su que tu allais... - Ça suffit ! 440 00:29:15,254 --> 00:29:16,338 Laisse tomber. 441 00:29:40,321 --> 00:29:41,822 J'avais pas assez d'argent. 442 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 J'ai pas pu acheter la moitié de la liste. 443 00:29:46,660 --> 00:29:48,787 Ils disent que si je paie pas ce que je dois, 444 00:29:48,787 --> 00:29:52,166 elle ira dans un hôpital public à deux heures d'ici. 445 00:30:01,592 --> 00:30:02,718 Mon fils, 446 00:30:03,344 --> 00:30:05,471 ne perds pas la foi à cause de ça. 447 00:30:07,014 --> 00:30:10,059 Allez. Il faut tenir bon. 448 00:30:13,354 --> 00:30:14,480 Ma foi ? 449 00:30:18,484 --> 00:30:21,695 Tu sais sur combien de listes de prières Theresa était ? 450 00:30:23,322 --> 00:30:24,865 Dix-sept. 451 00:30:27,368 --> 00:30:31,330 Et maintenant ils ont Michelle sur les mêmes listes. 452 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 Très utile, la foi. 453 00:30:38,212 --> 00:30:39,421 Oui. 454 00:30:40,172 --> 00:30:42,716 Il y a la dame des funérailles de maman à la porte. 455 00:30:43,425 --> 00:30:44,510 Quelle dame ? 456 00:30:44,510 --> 00:30:46,845 La dame arc-en-ciel qui brille. 457 00:30:49,390 --> 00:30:50,641 Bonsoir. Sharon. 458 00:30:50,641 --> 00:30:52,643 Vous vous rappelez ? À la cérémonie ? 459 00:30:53,769 --> 00:30:54,895 Oui, madame. 460 00:30:54,895 --> 00:30:56,230 On ne m'oublie pas. 461 00:30:57,648 --> 00:31:00,067 Je n'avais pas votre numéro, alors je me suis dit... 462 00:31:00,067 --> 00:31:02,278 que je passerais vous donner ça. 463 00:31:05,197 --> 00:31:08,200 Mon amie et moi avons un salon de coiffure au centre-ville. 464 00:31:08,200 --> 00:31:11,287 On a récolté des fonds pour votre fille. 465 00:31:11,287 --> 00:31:14,331 Il y a 3 254 $. 466 00:31:14,456 --> 00:31:16,959 Je sais que c'est pas grand-chose, au final. 467 00:31:16,959 --> 00:31:18,711 Mais j'espère que ça aidera. 468 00:31:20,546 --> 00:31:21,630 C'est... 469 00:31:21,630 --> 00:31:24,091 C'est une réponse à la prière, voilà ce que c'est. 470 00:31:25,092 --> 00:31:26,135 Tu ne penses pas, Ed ? 471 00:31:26,260 --> 00:31:27,636 Comment vous vous appelez ? 472 00:31:27,636 --> 00:31:29,388 Sharon. Sharon Stevens. 473 00:31:29,388 --> 00:31:30,764 Je m'appelle Barbara. 474 00:31:31,890 --> 00:31:33,350 Vous avez mangé ? 475 00:31:33,350 --> 00:31:35,936 - Le dîner est prêt, si vous voulez. - Avec plaisir. 476 00:31:35,936 --> 00:31:38,188 Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff, 477 00:31:38,188 --> 00:31:41,525 mais avec du riz, si j'en trouve. À moins que vous ayez des nouilles. 478 00:31:42,359 --> 00:31:43,652 - Salut. - Salut. 479 00:31:43,777 --> 00:31:47,323 - Comment tu vas ? - Bien. 480 00:31:47,323 --> 00:31:48,657 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 481 00:31:48,657 --> 00:31:50,701 - On s'est baignées. - Ah bon ? 482 00:31:50,701 --> 00:31:52,077 - Maman. - Quoi ? 483 00:31:53,245 --> 00:31:54,496 Qu'est-ce que tu fais ? 484 00:31:55,623 --> 00:31:58,834 Si le Seigneur envoie une femme avec une enveloppe pleine d'argent, 485 00:31:58,834 --> 00:32:01,128 tu l'invites à dîner. 486 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Je l'ai rencontrée. 487 00:32:03,839 --> 00:32:05,633 C'est une épave. 488 00:32:05,633 --> 00:32:07,718 Parfait, elle fera couleur locale. 489 00:32:09,345 --> 00:32:11,221 Il paraît qu'elle était adorable. 490 00:32:15,309 --> 00:32:17,102 Mamie, je peux avoir du beurre ? 491 00:32:17,102 --> 00:32:18,604 Tiens. 492 00:32:19,521 --> 00:32:20,522 ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY DERNIER AVIS 493 00:32:20,522 --> 00:32:21,607 Tu me passes du pain ? 494 00:32:22,274 --> 00:32:23,609 Oui. Tiens, mon fils. 495 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 J'espère que c'est bon. 496 00:32:26,403 --> 00:32:29,323 Vous rigolez ? C'est excellent. 497 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Je mange rarement fait maison. 498 00:32:32,242 --> 00:32:33,535 Je mange toute seule. 499 00:32:35,663 --> 00:32:38,666 Votre maison est vraiment sympa. 500 00:32:39,249 --> 00:32:40,542 Très accueillante. 501 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 Ça, c'est ma femme. 502 00:32:44,922 --> 00:32:46,882 Excusez-moi, Mlle Sharon ? 503 00:32:46,882 --> 00:32:48,926 Oui, Mlle Excellentes Manières. 504 00:32:49,051 --> 00:32:51,053 Je peux avoir votre jupe scintillante ? 505 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 - Tu peux pas. - Non. 506 00:32:52,388 --> 00:32:54,431 On ne demande pas aux gens leurs affaires. 507 00:32:54,431 --> 00:32:56,850 Je vais te dire, chérie. Je t'en ferai une mieux. 508 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Je vais te faire une jupe scintillante 509 00:32:58,727 --> 00:32:59,853 à ta propre taille, 510 00:32:59,853 --> 00:33:01,772 qui sera superbe quand elle tournera. 511 00:33:01,772 --> 00:33:03,148 Ça te dit ? 512 00:33:03,982 --> 00:33:05,442 Vous n'êtes pas obligée. 513 00:33:05,442 --> 00:33:07,903 Ce sera avec plaisir. Vraiment. 514 00:33:13,158 --> 00:33:14,535 C'est tellement bon. 515 00:33:17,329 --> 00:33:20,040 {\an8}Bonjour, je peux parler à votre service de facturation ? 516 00:33:21,792 --> 00:33:22,793 Bonjour. 517 00:33:23,252 --> 00:33:26,213 J'essaye de régler quelques factures impayées. 518 00:33:26,213 --> 00:33:28,173 C'est au nom de Schmitt. 519 00:33:28,173 --> 00:33:29,758 Edward Schmitt. 520 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 Je suis sa comptable. 521 00:33:32,511 --> 00:33:34,638 Oui. Non, je comprends. 522 00:33:34,638 --> 00:33:36,348 Mais je suis de sa famille. 523 00:33:36,348 --> 00:33:38,767 Je suis sa sœur. 524 00:33:38,767 --> 00:33:40,936 Et sa comptable. Les deux. 525 00:33:42,229 --> 00:33:44,815 Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ? 526 00:33:45,858 --> 00:33:47,109 Merci beaucoup. 527 00:33:58,829 --> 00:34:00,330 Attendez, une seconde. 528 00:34:01,081 --> 00:34:02,332 Oui, je suis prête. 529 00:34:06,420 --> 00:34:08,380 Pardon, vous pouvez répéter ? 530 00:34:09,840 --> 00:34:12,176 432 000 $ ? 531 00:34:12,176 --> 00:34:13,927 - Pardon ? - Mon pauvre. 532 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Je dois voir vos dossiers. 533 00:34:16,388 --> 00:34:17,806 Ma mère vous a appelée ? 534 00:34:17,806 --> 00:34:20,851 Sortez vos factures. On a du travail. 535 00:34:25,814 --> 00:34:27,649 Excusez-moi. 536 00:34:27,649 --> 00:34:30,444 Je n'aime pas trop que vous regardiez dans mes affaires. 537 00:34:30,444 --> 00:34:33,447 Ed, il y a quelque chose que vous ne savez pas sur moi. 538 00:34:33,447 --> 00:34:36,992 Je sais faire plein de choses. Mais pas accepter un refus. 539 00:34:36,992 --> 00:34:39,036 Alors faites du café, la nuit va être longue. 540 00:34:40,537 --> 00:34:41,538 Excusez-moi. 541 00:34:43,749 --> 00:34:45,834 Plein de lait et de sucre. 542 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 J'aime le lait, et j'aime le sucre. 543 00:34:50,047 --> 00:34:51,131 "Plein de..." 544 00:34:51,757 --> 00:34:54,259 Papa est dépassé. 545 00:34:54,259 --> 00:34:56,261 - Oui, on va régler ça. - Oui. 546 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ? 547 00:34:59,223 --> 00:35:00,516 Rien. 548 00:35:01,767 --> 00:35:03,977 Les trois cartes de crédit sont épuisées 549 00:35:03,977 --> 00:35:05,604 et les intérêts s'accumulent. 550 00:35:05,604 --> 00:35:08,023 Et une quatrième carte. C'est à votre mère ? 551 00:35:08,023 --> 00:35:09,107 Oui. 552 00:35:09,107 --> 00:35:12,611 Plus de 400 000 de factures médicales, avec des pénalités aussi. 553 00:35:12,611 --> 00:35:16,323 Les médicaments de Michelle, 670 par mois. 554 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 Il vous faut une assurance maladie. 555 00:35:19,243 --> 00:35:20,285 J'ai vu... 556 00:35:20,285 --> 00:35:22,538 On dirait que vous avez une hypothèque inversée. 557 00:35:23,413 --> 00:35:27,084 Oui. 2 400 par mois, quatre mois de retard. 558 00:35:27,084 --> 00:35:31,129 Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne. 559 00:35:31,129 --> 00:35:33,382 Alors, dans un bon mois, 560 00:35:33,966 --> 00:35:37,344 vous avez un déficit de 1 800 561 00:35:37,344 --> 00:35:38,720 en vivant normalement. 562 00:35:38,846 --> 00:35:40,305 Oui, madame. 563 00:35:42,099 --> 00:35:43,225 C'est pas bon, Ed. 564 00:35:43,350 --> 00:35:44,768 Non, madame. 565 00:35:45,602 --> 00:35:46,812 Pas très bavard, hein ? 566 00:35:46,937 --> 00:35:48,397 Non, madame. 567 00:35:48,522 --> 00:35:50,607 Vous avez fait expertiser la maison ? 568 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 Je la vendrai pas. 569 00:35:56,154 --> 00:35:58,615 Eh bien, alors... 570 00:35:58,615 --> 00:35:59,825 On s'occupe des priorités. 571 00:35:59,825 --> 00:36:02,035 Payez ce que vous pouvez, négociez une partie, 572 00:36:02,035 --> 00:36:04,663 consolidez le reste, faites un échéancier de paiement. 573 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Pendant ce temps, on récolte des fonds. 574 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées. 575 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 J'apprécie, mais je préfère faire les choses moi-même. 576 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 Je suis pas à l'aise avec ça. 577 00:36:17,259 --> 00:36:20,012 Habituez-vous à être mal à l'aise, 578 00:36:20,012 --> 00:36:22,097 il s'agit pas de vous, mais de votre fille. 579 00:36:26,351 --> 00:36:27,603 C'est quoi, cette pile ? 580 00:36:27,603 --> 00:36:28,687 Urgent. 581 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 - Et ça ? - Très urgent. 582 00:36:33,817 --> 00:36:35,736 - Et ça ? - Ignorez ça. 583 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Ignorer ? 584 00:36:38,280 --> 00:36:40,365 - Je peux pas les ignorer. - Ed. 585 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 J'ai eu quatre entreprises en 20 ans. 586 00:36:43,201 --> 00:36:44,578 J'ai appris une chose. 587 00:36:44,578 --> 00:36:46,705 Certaines factures sont comme du vin. 588 00:36:46,705 --> 00:36:48,332 Elles s'améliorent avec l'âge. 589 00:37:03,722 --> 00:37:05,265 Désolée d'être en retard. 590 00:37:05,265 --> 00:37:06,642 - Bonjour. - Salut. 591 00:37:06,642 --> 00:37:09,144 - Mindy, tu fais des reflets ? - Oui madame. 592 00:37:09,144 --> 00:37:10,896 J'ai passé la nuit à réfléchir 593 00:37:10,896 --> 00:37:12,981 à un dossier de presse pour Michelle, 594 00:37:12,981 --> 00:37:15,275 que je peux apporter à des entreprises 595 00:37:15,275 --> 00:37:17,235 pour demander des dons, ce genre de trucs. 596 00:37:17,945 --> 00:37:21,990 Je dois créer une association, les dons seront déductibles des impôts. 597 00:37:21,990 --> 00:37:23,075 C'est malin, non ? 598 00:37:23,075 --> 00:37:24,284 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 599 00:37:24,284 --> 00:37:27,204 - Tu es toujours là-dessus ? - Bien sûr. 600 00:37:27,204 --> 00:37:29,206 Trois mille dollars ne résoudront rien. 601 00:37:29,206 --> 00:37:31,166 Loin de là. 602 00:37:31,166 --> 00:37:33,293 Bon, je dois aller à la banque. 603 00:37:33,293 --> 00:37:34,711 Tu as quelqu'un à 11 h ! 604 00:37:34,711 --> 00:37:36,088 Non, je l'ai décalé à 14 h. 605 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 Au revoir, Mindy! 606 00:37:41,301 --> 00:37:44,137 S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 607 00:38:11,707 --> 00:38:14,793 Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur. Parlez après le bip. 608 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Salut. 609 00:38:17,838 --> 00:38:19,047 C'est moi. 610 00:38:22,342 --> 00:38:23,844 Je te laisse un petit message. 611 00:38:25,679 --> 00:38:27,139 Ce serait bien si tu... 612 00:38:28,181 --> 00:38:29,850 me rappelais un jour. 613 00:38:33,145 --> 00:38:34,146 Bon. 614 00:38:41,987 --> 00:38:45,532 La ville poursuit le nettoyage après la tornade dévastatrice. 615 00:38:45,532 --> 00:38:48,827 Dans certains quartiers, toutes les maisons ont un problème. 616 00:38:48,827 --> 00:38:52,497 Certaines sont détruites, d'autres ont le toit abîmé ou des fenêtres cassées. 617 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 C'est un gros travail de nettoyage 618 00:38:54,875 --> 00:38:56,501 qui ne fait que commencer. 619 00:38:56,501 --> 00:38:58,378 Nul ne sait combien de temps il faudra. 620 00:38:58,378 --> 00:38:59,921 Merci beaucoup, Dan. 621 00:38:59,921 --> 00:39:01,006 MEILLEURS COUVREURS DEPUIS 1975 622 00:39:01,006 --> 00:39:03,592 En parlant de météo, ça devrait se réchauffer... 623 00:39:03,592 --> 00:39:04,676 "Meilleurs couvreurs." 624 00:39:04,676 --> 00:39:06,344 "Un, neuf, neuf..." 625 00:39:09,765 --> 00:39:10,849 - Papa ! - Salut ! 626 00:39:10,849 --> 00:39:12,142 Salut, mon papillon. 627 00:39:12,142 --> 00:39:13,310 Salut, papa. 628 00:39:13,310 --> 00:39:15,437 Vous avez été gentilles avec mamie ? 629 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 - Je vais manger ce nez. - Elle non, moi oui. 630 00:39:17,856 --> 00:39:19,191 Elle a pas été gentille ? 631 00:39:19,191 --> 00:39:21,068 - Et ta journée ? - Bien. 632 00:39:21,068 --> 00:39:22,736 Il fait chaud, ici. 633 00:39:24,946 --> 00:39:26,198 Je crois que j'ai une idée. 634 00:39:26,198 --> 00:39:27,449 Ah oui ? 635 00:39:27,449 --> 00:39:29,576 Pour gagner plus d'argent. 636 00:39:29,576 --> 00:39:30,660 - Dis-moi. - Papa. 637 00:39:30,660 --> 00:39:32,954 On peut aller voir les étoiles ? 638 00:39:32,954 --> 00:39:34,372 Les étoiles ? 639 00:39:34,372 --> 00:39:36,374 Maintenant ? Pourquoi ? 640 00:39:37,084 --> 00:39:38,794 - Parce que j'ai envie. - Allez. 641 00:39:38,794 --> 00:39:40,837 Emmène-la, tu me diras après. 642 00:39:40,837 --> 00:39:42,923 - Allez. - S'il te plaît. 643 00:39:44,257 --> 00:39:46,259 Je peux pas résister à cette bouille. 644 00:39:46,259 --> 00:39:47,928 Je peux pas résister. 645 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Viens là. Fais-moi un bisou. 646 00:39:49,429 --> 00:39:50,931 J'aime pas cette expression. 647 00:39:52,390 --> 00:39:55,102 Tu sais ce que je ferai jamais quand je serai grande ? 648 00:39:56,186 --> 00:39:57,187 La guerre. 649 00:39:57,854 --> 00:39:59,231 La guerre ? 650 00:39:59,231 --> 00:40:01,441 Je pourrais recevoir un coup dans l'œil. 651 00:40:02,692 --> 00:40:06,613 À la guerre, les gens se frappent aux yeux ? 652 00:40:07,364 --> 00:40:08,615 Parfois. 653 00:40:08,615 --> 00:40:10,242 Alors non merci. 654 00:40:10,867 --> 00:40:14,121 Au lieu de ça, je ferai de la danse. 655 00:40:14,121 --> 00:40:16,331 - Ou des cornichons. - Des cornichons ? 656 00:40:16,331 --> 00:40:18,500 Ou bien je serai scientifique. 657 00:40:19,584 --> 00:40:21,169 Je sais pas. 658 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 Je dois savoir ? 659 00:40:25,132 --> 00:40:26,758 Je crois que tu as le temps. 660 00:40:30,512 --> 00:40:31,721 On y est presque. 661 00:40:38,103 --> 00:40:39,813 On est en chemin. 662 00:40:42,816 --> 00:40:45,318 À un million de milliards de kilomètres à l'heure. 663 00:40:47,279 --> 00:40:48,530 On est arrivés ? 664 00:40:48,530 --> 00:40:49,781 Presque. 665 00:40:51,575 --> 00:40:53,034 Je les vois. 666 00:40:53,034 --> 00:40:54,703 Elles sont là, papa. 667 00:40:54,703 --> 00:40:56,788 Les étoiles. On les a trouvées ! 668 00:40:57,831 --> 00:40:59,583 Beau travail. 669 00:40:59,583 --> 00:41:01,001 Maman est là-haut ? 670 00:41:01,960 --> 00:41:03,044 Elle nous regarde ? 671 00:41:06,173 --> 00:41:07,257 À ton avis ? 672 00:41:07,257 --> 00:41:08,842 Je pense que oui. 673 00:41:11,928 --> 00:41:13,430 Alors fais coucou. 674 00:41:13,430 --> 00:41:15,015 Salut, maman. 675 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 Salut, maman. 676 00:41:30,071 --> 00:41:32,490 Bonjour, chérie. Ton papa est là ? 677 00:41:32,490 --> 00:41:33,909 Oui. 678 00:41:33,909 --> 00:41:36,328 Papa ! Entrez. 679 00:41:36,953 --> 00:41:38,330 Merci. 680 00:41:39,456 --> 00:41:40,749 - Bonjour. - Salut, Sharon ! 681 00:41:40,749 --> 00:41:42,000 Salut, ma puce. 682 00:41:42,000 --> 00:41:43,126 J'allais au travail, 683 00:41:43,126 --> 00:41:45,629 et j'ai pensé à apporter ces muffins aux myrtilles 684 00:41:45,629 --> 00:41:47,297 pour vous remercier. 685 00:41:47,297 --> 00:41:48,673 - Merci. - C'est le seul truc 686 00:41:48,673 --> 00:41:50,050 que je sais cuisiner. 687 00:41:50,050 --> 00:41:53,678 Mais surtout, je voulais t'apporter ça. 688 00:41:55,430 --> 00:41:56,890 C'est vraiment pour moi ? 689 00:41:56,890 --> 00:41:59,809 Attends de la voir tourner. 690 00:41:59,809 --> 00:42:01,061 Merci, Sharon. 691 00:42:01,061 --> 00:42:02,145 Avec plaisir. 692 00:42:02,145 --> 00:42:04,105 Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci 693 00:42:04,105 --> 00:42:05,815 pour voir s'il y a quelque chose dedans. 694 00:42:08,610 --> 00:42:10,654 C'est du brillant à lèvres. C'est bon, papa ? 695 00:42:10,654 --> 00:42:13,031 - Oui. - Papa, regarde comment elle tourne. 696 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 Magnifique. 697 00:42:15,951 --> 00:42:17,535 - Allons manger. - Merci, madame. 698 00:42:17,535 --> 00:42:19,663 Pas de "madame" avec moi. 699 00:42:19,663 --> 00:42:22,082 Pourquoi ce costume, M. Élégant ? 700 00:42:24,417 --> 00:42:25,585 Une réunion. 701 00:42:27,254 --> 00:42:29,130 Une idée que j'ai eue. 702 00:42:30,090 --> 00:42:31,091 Eh bien... 703 00:42:32,175 --> 00:42:35,720 après la tempête, les entreprises de toiture seront débordées. 704 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 Je m'y connais en toiture. 705 00:42:37,472 --> 00:42:39,557 Je vais essayer de me vendre. 706 00:42:39,557 --> 00:42:40,767 Prendre certains boulots. 707 00:42:42,602 --> 00:42:43,812 C'est ça, ta proposition ? 708 00:42:49,526 --> 00:42:51,111 C'est une bonne idée, Ed. 709 00:42:52,195 --> 00:42:53,655 Une très bonne idée, 710 00:42:53,655 --> 00:42:55,824 et une très mauvaise présentation. 711 00:42:56,700 --> 00:42:57,784 Comment ça ? 712 00:42:57,784 --> 00:42:59,744 Tu peux pas y aller avec ce truc minable. 713 00:42:59,744 --> 00:43:02,747 Et sûrement pas avec cette cravate. 714 00:43:04,708 --> 00:43:06,042 Vous avez un appareil photo ? 715 00:43:08,670 --> 00:43:09,963 Souris. 716 00:43:11,464 --> 00:43:12,549 Souris. 717 00:43:17,595 --> 00:43:19,764 Personne embauchera un mec qui sait pas sourire. 718 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Les filles, aidez votre papa. 719 00:43:27,063 --> 00:43:28,189 Non, attendez. 720 00:43:30,608 --> 00:43:32,944 - Sérieusement. - C'est mieux. 721 00:43:35,655 --> 00:43:37,407 Allez, je dois faire une photo. 722 00:43:41,703 --> 00:43:44,372 ED SCHMITT COUVREUR CERTIFIÉ 723 00:43:46,249 --> 00:43:47,250 Vous avez une équipe ? 724 00:43:48,335 --> 00:43:50,628 Je peux en monter une rapidement. 725 00:43:51,963 --> 00:43:52,964 Vous êtes assuré ? 726 00:43:53,882 --> 00:43:55,467 Eh bien, non. 727 00:43:55,967 --> 00:43:58,511 Mais je pensais utiliser celle de votre entreprise. 728 00:43:58,636 --> 00:44:00,013 La nôtre ? 729 00:44:00,764 --> 00:44:02,140 Eh bien, oui, monsieur. 730 00:44:03,308 --> 00:44:05,602 Le travail sera au nom de votre entreprise. 731 00:44:06,227 --> 00:44:07,270 Protégé. 732 00:44:07,270 --> 00:44:09,356 Vous en bénéficierez et les clients seront contents. 733 00:44:09,356 --> 00:44:11,149 - Ce genre de chose. - On a vu les infos. 734 00:44:11,149 --> 00:44:12,942 Deux cents toits détruits en une nuit. 735 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Il faudra une armée pour les réparer. 736 00:44:15,236 --> 00:44:17,572 Vous pouvez laisser vos concurrents le faire, 737 00:44:17,572 --> 00:44:20,283 prendre quelqu'un qui vous facturera 40 % de plus, 738 00:44:20,283 --> 00:44:21,993 parce qu'ils ont une bonne pub. 739 00:44:21,993 --> 00:44:24,621 Ou bien vous prenez lui, qui répare des toits depuis 20 ans. 740 00:44:24,621 --> 00:44:27,040 Ni entourloupe, ni surfacturation, ni grosse pub. 741 00:44:27,040 --> 00:44:30,418 Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire. 742 00:44:30,418 --> 00:44:33,254 Il sait même pas s'amuser. 743 00:44:33,254 --> 00:44:35,799 Le type le plus banal et le plus fiable au monde, 744 00:44:35,799 --> 00:44:38,968 et c'est exactement ce qu'il vous faut pour réparer vos toits. 745 00:44:42,347 --> 00:44:43,348 C'est clé en main. 746 00:44:44,307 --> 00:44:46,976 Je fais le boulot, je facture, et je finis. 747 00:44:49,854 --> 00:44:52,232 Eh bien, on est en retard. 748 00:44:52,232 --> 00:44:55,235 On a plus de 100 toits en liste d'attente, à faire avant l'hiver. 749 00:44:55,235 --> 00:44:56,486 Combien vous pouvez en faire ? 750 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Et si on en prenait la moitié ? 751 00:44:59,614 --> 00:45:01,032 La moitié ? 752 00:45:02,659 --> 00:45:03,660 Je vais y réfléchir. 753 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Merci d'être venus. 754 00:45:10,542 --> 00:45:12,627 Cinquante toits d'ici décembre ? 755 00:45:12,627 --> 00:45:14,129 C'est quatre fois trop. 756 00:45:14,129 --> 00:45:16,089 Quatre fois plus d'argent aussi. 757 00:45:16,089 --> 00:45:19,342 Dans la vie, on dit oui, et on réfléchit après. 758 00:45:33,731 --> 00:45:34,941 AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 759 00:45:39,279 --> 00:45:40,280 Regardez. 760 00:45:40,280 --> 00:45:42,282 Voici toutes les informations... 761 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette. 762 00:45:44,534 --> 00:45:45,618 Jetez un œil. 763 00:45:45,618 --> 00:45:48,288 On peut lever dans les 200 000 $. 764 00:45:54,919 --> 00:45:57,672 Il a le temps, ça se présente bien ! 765 00:45:57,672 --> 00:45:59,048 - Touchdown ! - Ouais ! 766 00:45:59,048 --> 00:46:01,176 - Wildcats ! - Wildcats ! 767 00:46:09,726 --> 00:46:11,227 Tenez, j'espère que ça aidera. 768 00:46:14,939 --> 00:46:18,151 Bonne nouvelle, on a plus de 11 000 $ ce mois-ci. 769 00:46:18,151 --> 00:46:19,235 Beau travail, continue. 770 00:46:19,235 --> 00:46:22,947 Mais mauvaise nouvelle, avec les visites et le nouveau traitement, 771 00:46:22,947 --> 00:46:24,574 tu dois 13 000. 772 00:46:25,867 --> 00:46:27,202 Monsieur le député ! 773 00:46:27,869 --> 00:46:30,830 Excusez-moi. Merci de vous être arrêté. 774 00:46:30,830 --> 00:46:32,582 Tout est déductible d'impôts. 775 00:46:32,582 --> 00:46:36,127 J'amènerai ma voiture. Elle fait toujours un bruit bizarre. 776 00:47:00,735 --> 00:47:01,903 Superbe. 777 00:47:02,654 --> 00:47:04,739 C'est joli, hein ? 778 00:47:06,324 --> 00:47:07,742 Comment tu sais combien mettre ? 779 00:47:09,327 --> 00:47:11,246 On fait à vue d'œil. 780 00:47:11,246 --> 00:47:13,665 On fait ça pour nous, pas pour les autres. 781 00:47:13,665 --> 00:47:15,166 Tu comprends ? 782 00:47:15,166 --> 00:47:17,293 Je sais tout sur l'amour-propre. 783 00:47:17,961 --> 00:47:19,546 Maintenant, oui. 784 00:47:19,546 --> 00:47:20,713 Bon, à mon tour. 785 00:47:20,713 --> 00:47:22,215 Allez, à ton tour. 786 00:47:27,637 --> 00:47:28,721 Bon... 787 00:47:29,722 --> 00:47:31,057 Qu'est-ce qui s'est passé ? 788 00:47:32,141 --> 00:47:36,229 Je courais avec les filles, et je me suis tordu la cheville. 789 00:47:36,229 --> 00:47:38,356 - C'est idiot. - Tu aurais dû m'appeler. 790 00:47:38,356 --> 00:47:39,941 Je veux pas te déranger au travail. 791 00:47:39,941 --> 00:47:41,985 Sharon m'a emmenée chez le médecin. 792 00:47:41,985 --> 00:47:43,444 Quelques mois de repos. 793 00:47:43,444 --> 00:47:44,779 - Il fallait m'appeler. - C'est bon. 794 00:47:44,779 --> 00:47:46,155 Mon numéro est sur le frigo. 795 00:47:46,155 --> 00:47:47,490 - Je sais. - Et je veux pas 796 00:47:47,490 --> 00:47:48,866 compter sur elle pour tout. 797 00:47:51,202 --> 00:47:53,204 - Allez. - Eh bien, 798 00:47:53,204 --> 00:47:56,374 elle va garder les filles certains soirs de la semaine. 799 00:47:56,374 --> 00:47:58,334 J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide. 800 00:48:00,336 --> 00:48:02,755 Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ? 801 00:48:05,383 --> 00:48:06,926 C'est pas une mauvaise idée. 802 00:48:08,011 --> 00:48:09,137 C'est joli. 803 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 Fais-moi voir. 804 00:48:12,557 --> 00:48:13,558 Un petit peu plus. 805 00:48:16,394 --> 00:48:17,937 - L'autre côté? - Plus de blush ? 806 00:48:18,062 --> 00:48:20,607 - C'est quoi, ça ? - De l'amour-propre ! 807 00:48:21,482 --> 00:48:22,900 Papa, regarde-moi ! 808 00:48:26,154 --> 00:48:30,074 Eh bien, vous êtes de vrais petits anges. 809 00:48:30,617 --> 00:48:34,537 Allez vous laver le visage avant que mamie fasse une attaque. 810 00:48:34,537 --> 00:48:35,872 - Papa... - Allez. 811 00:48:35,872 --> 00:48:37,415 Pas de "papa", allez. 812 00:48:39,667 --> 00:48:40,877 À plus, ma petite. 813 00:48:40,877 --> 00:48:42,545 On s'amuse un peu entre filles. 814 00:48:43,212 --> 00:48:44,213 C'est à Theresa. 815 00:48:46,299 --> 00:48:49,093 Désolée. Je me disais qu'elle s'en servait pas... 816 00:48:52,472 --> 00:48:53,556 C'est bon. 817 00:48:54,932 --> 00:48:57,769 Désolée. Je vais y aller. 818 00:48:57,894 --> 00:48:59,479 C'est mieux, oui. 819 00:49:01,689 --> 00:49:03,650 Tu es un homme frustrant, tu le sais ? 820 00:49:05,151 --> 00:49:07,445 J'ai du mal avec les limites, ça, c'est ma faute. 821 00:49:07,445 --> 00:49:09,197 Mais j'essaie juste d'aider. 822 00:49:09,197 --> 00:49:10,615 D'être sympa avec les filles 823 00:49:10,615 --> 00:49:13,576 et de leur changer les idées. 824 00:49:13,576 --> 00:49:16,204 J'ai pas demandé de conseils parentaux. 825 00:49:17,872 --> 00:49:19,749 Malgré ce que tu penses, Ed, 826 00:49:20,875 --> 00:49:22,001 tu n'es pas seul. 827 00:49:30,134 --> 00:49:31,386 Au revoir, les filles. 828 00:49:31,386 --> 00:49:33,179 - Au revoir. - Au revoir. 829 00:49:33,805 --> 00:49:35,598 Je peux garder la veste ? 830 00:50:43,583 --> 00:50:47,837 {\an8}Ed, souviens-toi, je t'aimerai pour toujours. 831 00:50:47,837 --> 00:50:53,718 {\an8}Et tu auras toujours tort à propos des Willdcats. T. 832 00:51:26,209 --> 00:51:27,627 Les portes n'ouvrent qu'à 21 h. 833 00:51:28,503 --> 00:51:30,004 Je cherche Derek. 834 00:51:31,088 --> 00:51:32,131 Derek ! 835 00:51:32,131 --> 00:51:33,299 Ouais. 836 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 Attendez. 837 00:51:50,566 --> 00:51:51,567 Salut. 838 00:51:51,567 --> 00:51:52,985 Salut, mon fils. 839 00:51:56,030 --> 00:51:57,031 Qu'est-ce que tu fais là ? 840 00:51:58,449 --> 00:52:00,535 Je me demandais si tu recevais mes messages. 841 00:52:00,535 --> 00:52:01,702 Je suis passée chez toi... 842 00:52:01,702 --> 00:52:03,079 Ouais, j'ai déménagé. 843 00:52:03,079 --> 00:52:05,373 Je savais pas. Quand ça ? 844 00:52:05,998 --> 00:52:07,083 T'as besoin de quoi, maman ? 845 00:52:09,502 --> 00:52:12,255 De rien. Je voulais juste te voir. 846 00:52:13,965 --> 00:52:15,800 Eh bien, je suis là. 847 00:52:15,800 --> 00:52:16,884 Tu m'as vu. 848 00:52:18,803 --> 00:52:21,305 J'aime bien cette coiffure. 849 00:52:23,599 --> 00:52:24,684 Derek, attends. 850 00:52:24,684 --> 00:52:26,060 On a commencé le boulot. 851 00:52:31,440 --> 00:52:34,443 Il y a une famille que j'aide. 852 00:52:34,443 --> 00:52:36,112 Ils ont une petite fille. 853 00:52:36,946 --> 00:52:38,030 Elle est malade. 854 00:52:38,865 --> 00:52:41,117 Je les aide à récolter des fonds pour une opération. 855 00:52:42,827 --> 00:52:44,245 C'est super. 856 00:52:47,248 --> 00:52:48,708 Elle a cinq ans. 857 00:52:48,708 --> 00:52:50,751 Et quand je suis avec elle, 858 00:52:52,295 --> 00:52:54,797 ça me fait penser à toi quand tu étais petit. 859 00:52:56,465 --> 00:53:00,261 On prenait le bus pour aller à la bibliothèque. 860 00:53:00,261 --> 00:53:01,721 Tes marionnettes chaussettes. 861 00:53:02,430 --> 00:53:05,516 Tu te souviens quand tu disais "Yew Nork" au lieu de "New York" ? 862 00:53:05,516 --> 00:53:08,269 Tu es venue pour parler des souvenirs ? 863 00:53:09,061 --> 00:53:10,771 J'ai beaucoup de souvenirs aussi. 864 00:53:12,815 --> 00:53:13,941 Encore ça ? 865 00:53:13,941 --> 00:53:15,776 C'est toi qui es venue. 866 00:53:15,776 --> 00:53:16,944 Bon. 867 00:53:18,446 --> 00:53:19,780 Écoute, je sais... 868 00:53:21,532 --> 00:53:24,452 Je t'ai laissé tomber. J'ai pas toujours été là 869 00:53:24,452 --> 00:53:25,953 quand j'aurais dû l'être. 870 00:53:25,953 --> 00:53:28,164 Être une mère célibataire, c'est pas facile. 871 00:53:29,332 --> 00:53:32,460 Je sais que tu es en colère, et je suis désolée. 872 00:53:32,460 --> 00:53:35,588 En colère ? Alors c'est moi le problème, là ? 873 00:53:35,588 --> 00:53:36,714 Non, j'ai pas dit ça. 874 00:53:37,256 --> 00:53:39,717 J'ai dit que je suis désolée un million de fois. 875 00:53:39,717 --> 00:53:42,345 Je sais. Tu adores dire que tu es désolée. 876 00:53:42,345 --> 00:53:44,597 Mais tu as jamais pris tes responsabilités 877 00:53:44,597 --> 00:53:48,017 pour demander de l'aide, ni même avouer en avoir besoin ! 878 00:53:54,106 --> 00:53:55,191 Je peux pas. 879 00:53:55,191 --> 00:53:57,944 Je peux pas faire ça. 880 00:53:57,944 --> 00:53:59,487 Tu peux t'en aller ? 881 00:54:01,447 --> 00:54:02,448 S'il te plaît. 882 00:54:02,448 --> 00:54:04,283 D'accord. J'y vais. 883 00:54:05,117 --> 00:54:07,453 Désolée d'être venue. 884 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Tu sais... 885 00:54:14,168 --> 00:54:15,503 Cette fille, 886 00:54:15,503 --> 00:54:16,879 j'ai de la peine pour elle. 887 00:54:18,506 --> 00:54:20,633 Ouais. Moi aussi. 888 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 Pas parce qu'elle est malade. 889 00:54:23,552 --> 00:54:25,763 Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider. 890 00:54:33,980 --> 00:54:35,982 Désolé, je suis là. 891 00:54:40,653 --> 00:54:41,696 Et voilà. 892 00:54:56,919 --> 00:54:58,629 Papa ! 893 00:54:59,505 --> 00:55:01,048 Papa ! 894 00:55:01,549 --> 00:55:03,843 Papa ! 895 00:55:03,843 --> 00:55:07,013 Ça me gratte et j'ai mal au ventre. 896 00:55:09,598 --> 00:55:11,183 Allez, lève-toi. 897 00:55:11,183 --> 00:55:13,394 Tu veux partir à l'aventure ? 898 00:55:13,394 --> 00:55:15,187 Je te tiens, on y va. 899 00:55:29,618 --> 00:55:32,246 Désolé, je sais qu'il est tôt. 900 00:55:37,043 --> 00:55:38,461 J'aurais besoin d'un service. 901 00:55:39,920 --> 00:55:41,338 Bonjour tout le monde. 902 00:55:41,464 --> 00:55:42,715 Tante Sharon. 903 00:55:42,840 --> 00:55:45,342 - Salut, petite mademoiselle. - Salut. 904 00:55:45,968 --> 00:55:47,470 Comment ça va, Ed ? 905 00:55:47,470 --> 00:55:48,596 Bien. 906 00:55:48,596 --> 00:55:50,139 Salut, ma petite. 907 00:55:50,806 --> 00:55:54,351 Allez, on va à la maison, s'habiller pour l'école. 908 00:55:54,477 --> 00:55:57,396 Désolé. Maman peut pas conduire, avec son pied. 909 00:55:57,396 --> 00:56:00,733 Pas besoin de t'excuser, Ed. Je suis contente de vous aider. 910 00:56:00,733 --> 00:56:02,610 Tiens, je t'ai pris un muffin. 911 00:56:05,654 --> 00:56:07,948 - Tu veux aller à Waffle House ? - C'est vrai ? 912 00:56:07,948 --> 00:56:09,867 - Tu as faim ? - Oui. 913 00:56:13,788 --> 00:56:15,873 J'aime bien t'avoir avec nous. 914 00:56:15,873 --> 00:56:17,249 Pas sûre qu'Ed soit d'accord. 915 00:56:17,708 --> 00:56:20,503 Il est juste grincheux comme son père. 916 00:56:21,003 --> 00:56:22,379 - Tiens. - Ils augmentent sa dose. 917 00:56:22,379 --> 00:56:23,464 Encore ? 918 00:56:23,589 --> 00:56:25,091 400 de plus par mois. 919 00:56:25,800 --> 00:56:26,801 C'est du vol. 920 00:56:27,593 --> 00:56:28,594 Papa, 921 00:56:28,719 --> 00:56:31,138 de quelle couleur sont les yeux de maman ? 922 00:56:31,764 --> 00:56:33,349 C'est pour l'école. 923 00:56:33,349 --> 00:56:34,809 Ça, c'est mamie. 924 00:56:34,809 --> 00:56:36,227 Ça, c'est papy. 925 00:56:36,227 --> 00:56:37,561 Et ça, c'est toi, 926 00:56:37,561 --> 00:56:38,938 et ça, c'est maman. 927 00:56:38,938 --> 00:56:40,564 Mais je me souviens pas 928 00:56:40,564 --> 00:56:42,691 quelle couleur utiliser pour ses yeux. 929 00:56:45,111 --> 00:56:46,403 Maman avait les yeux marron. 930 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 D'accord. 931 00:56:51,617 --> 00:56:53,369 Dis, je pensais... 932 00:56:54,829 --> 00:56:56,622 les emmener faire du roller. Tu viens ? 933 00:56:57,414 --> 00:56:58,499 - Maintenant ? - Oui. 934 00:56:58,499 --> 00:56:59,583 Non. 935 00:56:59,708 --> 00:57:03,212 Tu peux pas travailler tout le temps. Amuse-toi un peu. 936 00:57:03,212 --> 00:57:05,047 Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa. 937 00:57:05,047 --> 00:57:06,215 Je fais pas de roller. 938 00:57:06,215 --> 00:57:07,967 Tout le monde fait du roller. 939 00:57:09,468 --> 00:57:10,511 Pas moi. 940 00:57:12,054 --> 00:57:13,514 Les filles ! Devinez quoi ? 941 00:57:14,390 --> 00:57:16,851 Papa va faire du roller avec nous ! 942 00:57:16,976 --> 00:57:19,228 - C'est vrai ? - Quoi ? C'est vrai ? 943 00:57:19,228 --> 00:57:20,771 C'est pas possible ! 944 00:57:27,653 --> 00:57:30,322 Tu es doué aussi. Ça doit être de famille. 945 00:57:31,532 --> 00:57:32,616 Attention, papa. 946 00:57:32,616 --> 00:57:34,118 Ne pousse pas ton papa. 947 00:57:34,910 --> 00:57:36,579 - Tu t'amuses bien ? - Oui. 948 00:57:37,121 --> 00:57:38,539 Ne le fais pas tomber. 949 00:57:38,664 --> 00:57:39,999 Non, ne me tire pas dessus. 950 00:57:39,999 --> 00:57:42,209 - Tu vas me faire tomber. - J'adore cette chanson. 951 00:57:45,796 --> 00:57:48,048 Oui ! Tu es une championne ! 952 00:57:53,596 --> 00:57:54,597 Oui ! 953 00:57:59,518 --> 00:58:00,978 Je te tiens. 954 00:58:02,521 --> 00:58:03,856 - Souris. - Pas trop vite. 955 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Arrête de faire la tête. 956 00:58:07,693 --> 00:58:09,862 Si je peux sortir de cet enfer, peut-être. 957 00:58:09,862 --> 00:58:10,946 Souris. 958 00:58:14,074 --> 00:58:15,367 Allez, en rond ! 959 00:58:15,868 --> 00:58:16,952 Plus vite. 960 00:58:21,123 --> 00:58:22,124 C'était sympa. 961 00:58:24,210 --> 00:58:25,211 Je te l'avais dit. 962 00:58:30,549 --> 00:58:32,343 J'apprécie tout ce que tu as fait, 963 00:58:33,844 --> 00:58:36,430 et ce que tu fais pour les filles. 964 00:58:38,891 --> 00:58:39,892 Mais pour être franc... 965 00:58:40,351 --> 00:58:42,478 Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ? 966 00:58:45,648 --> 00:58:46,857 Je déteste ça. 967 00:58:49,985 --> 00:58:53,781 Je sais pas si c'est un merci ou des excuses. 968 00:58:55,824 --> 00:58:57,034 Le fait que tu m'aides. 969 00:58:58,327 --> 00:58:59,662 Je suis son père. 970 00:58:59,662 --> 00:59:01,956 C'est moi qui suis censé prendre soin d'elle. 971 00:59:06,377 --> 00:59:07,586 Je vais te dire. 972 00:59:08,295 --> 00:59:11,674 Je vais continuer à t'aider, et tu peux continuer à détester ça. 973 00:59:14,385 --> 00:59:15,386 Et toi, alors ? 974 00:59:16,595 --> 00:59:17,805 J'aime pas parler de moi. 975 00:59:21,141 --> 00:59:22,810 J'ai du mal à le croire. 976 00:59:24,311 --> 00:59:26,355 J'aime parler, mais pas de moi. 977 00:59:26,355 --> 00:59:27,648 D'accord. 978 00:59:29,900 --> 00:59:31,443 Mariée ? Des enfants ? 979 00:59:34,029 --> 00:59:35,739 Il y a longtemps. 980 00:59:36,407 --> 00:59:37,616 Je me suis mariée jeune. 981 00:59:39,285 --> 00:59:42,705 Puis il a découvert qu'il avait un rêve, et j'en faisais pas partie. 982 00:59:44,623 --> 00:59:45,874 Notre fils non plus. 983 00:59:46,625 --> 00:59:49,503 Alors il a créé un groupe. Il a eu un certain succès. 984 00:59:50,337 --> 00:59:51,839 Je suis contente pour lui. 985 00:59:53,173 --> 00:59:54,300 On se parle très peu. 986 00:59:56,218 --> 00:59:57,303 Et ton fils ? 987 01:00:01,348 --> 01:00:02,349 Pareil. 988 01:00:05,019 --> 01:00:08,147 Mais comme je l'ai dit, j'aime pas parler de moi. 989 01:00:09,189 --> 01:00:10,357 On est deux. 990 01:00:14,528 --> 01:00:16,488 Trois, quatre, 991 01:00:17,239 --> 01:00:19,283 cinq, six, 992 01:00:19,283 --> 01:00:21,660 sept, huit... 993 01:00:21,660 --> 01:00:25,247 Joyeux anniversaire, Derek 994 01:00:25,247 --> 01:00:28,542 Joyeux anniversaire 995 01:00:34,006 --> 01:00:36,091 C'est fou, tu as 23 ans. 996 01:00:38,469 --> 01:00:39,470 Je suis allée 997 01:00:40,304 --> 01:00:42,431 faire du roller ce soir en ton honneur. 998 01:00:45,309 --> 01:00:48,103 Tu sais, tu seras toujours la petite punaise de maman. 999 01:00:51,690 --> 01:00:53,108 Je t'aime. 1000 01:00:55,235 --> 01:00:56,987 Joyeux anniversaire, mon fils. 1001 01:01:45,244 --> 01:01:47,621 On remplit la piscine ! 1002 01:01:48,247 --> 01:01:49,998 On va préparer une potion magique. 1003 01:01:49,998 --> 01:01:51,625 - Oui. - Bon. 1004 01:01:51,625 --> 01:01:53,836 Tiens, arrose les autres plantes. 1005 01:01:53,836 --> 01:01:54,920 Salut. 1006 01:01:55,796 --> 01:01:57,089 Bon, j'ai une idée. 1007 01:01:57,089 --> 01:01:58,799 Mais avant de dire non, écoute-moi. 1008 01:01:59,383 --> 01:02:00,509 - Tu promets ? - Non. 1009 01:02:01,176 --> 01:02:03,762 Allez, c'est une bonne idée. Il faut que tu promettes. 1010 01:02:05,597 --> 01:02:06,765 D'accord. 1011 01:02:06,765 --> 01:02:08,434 J'ai fait quelques recherches. 1012 01:02:09,226 --> 01:02:10,227 Et j'ai trouvé ça. 1013 01:02:10,352 --> 01:02:12,896 {\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS, PISCINE CREUSÉE 1014 01:02:16,650 --> 01:02:17,651 Non. 1015 01:02:17,651 --> 01:02:19,611 - Tu as promis ! - Écoute-la. 1016 01:02:19,611 --> 01:02:21,071 C'est une belle maison. 1017 01:02:21,822 --> 01:02:24,116 J'ai des déménageurs qui feront ça gratuitement. 1018 01:02:24,241 --> 01:02:26,535 Le loyer fait la moitié de ton prêt actuel, 1019 01:02:26,535 --> 01:02:27,703 et tu as... 1020 01:02:28,745 --> 01:02:29,746 Attends... 1021 01:02:31,081 --> 01:02:34,668 126 000 $ en espèces. 1022 01:02:34,668 --> 01:02:36,920 Tu as tout ça en fonds propres ! 1023 01:02:36,920 --> 01:02:39,298 Ashley, surveille ta sœur. Je retourne au travail. 1024 01:02:40,466 --> 01:02:41,842 - Ed. - Non. 1025 01:02:42,384 --> 01:02:44,636 Aide-moi un peu. Je fais tout ce que je peux, 1026 01:02:44,636 --> 01:02:46,805 mais pour un dollar que je trouve, tu en dois cinq. 1027 01:02:46,805 --> 01:02:48,307 Je vendrai pas, je te l'ai dit. 1028 01:02:48,307 --> 01:02:49,391 Ed. 1029 01:02:50,100 --> 01:02:52,936 Ed, tes travaux de toiture ne suffiront pas. 1030 01:02:52,936 --> 01:02:54,938 Vends la maison et on aura une chance. 1031 01:02:54,938 --> 01:02:56,315 Sharon, ça suffit ! 1032 01:02:57,024 --> 01:02:59,151 C'est tout ce qu'il me reste d'elle. 1033 01:02:59,151 --> 01:03:01,737 Je vendrai pas la seule maison que mes filles ont connue 1034 01:03:01,737 --> 01:03:03,697 et que mon père a construite 1035 01:03:03,697 --> 01:03:06,074 pour donner l'argent à une agence de recouvrement. 1036 01:03:06,909 --> 01:03:08,118 Hors de question. 1037 01:03:13,999 --> 01:03:16,877 Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup. 1038 01:03:20,130 --> 01:03:24,009 Vous nous demandez de réduire les frais médicaux ? 1039 01:03:24,009 --> 01:03:26,345 Non, je vous demande de les effacer. 1040 01:03:26,345 --> 01:03:27,429 Entièrement. 1041 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 C'était drôle ? 1042 01:03:31,225 --> 01:03:32,893 Je vais vous montrer quelque chose. 1043 01:03:33,644 --> 01:03:35,437 La fille d'Ed a fait ça pour l'école. 1044 01:03:35,437 --> 01:03:36,522 Un arbre généalogique. 1045 01:03:37,356 --> 01:03:39,608 Un simple dessin d'enfant. 1046 01:03:39,608 --> 01:03:41,276 Une vie en mène à une autre. 1047 01:03:41,902 --> 01:03:43,195 Ou dans ce cas, une mort 1048 01:03:43,195 --> 01:03:44,821 - mène à une autre. - Allons. 1049 01:03:44,821 --> 01:03:47,282 Theresa Schmitt est venue ici pour obtenir de l'aide. 1050 01:03:47,282 --> 01:03:51,286 Les médecins ont fait de leur mieux, mais n'ont pas pu la sauver. 1051 01:03:51,286 --> 01:03:54,373 Elle laisse un mari endeuillé et une petite fille malade. 1052 01:03:54,998 --> 01:03:55,999 Michelle. 1053 01:03:57,334 --> 01:03:59,169 Son traitement coûte des milliers par mois 1054 01:03:59,169 --> 01:04:01,588 et sa famille n'a pas les moyens. Vous savez pourquoi ? 1055 01:04:01,588 --> 01:04:03,173 En envoyant sa maman à la morgue, 1056 01:04:03,173 --> 01:04:04,550 vous leur avez envoyé une facture 1057 01:04:04,550 --> 01:04:06,760 qu'ils ne pourront pas la payer en 100 ans ! 1058 01:04:07,594 --> 01:04:10,180 Et qu'est-ce que vous dites à cette petite fille ? 1059 01:04:10,305 --> 01:04:13,642 "On a tellement fait payer ta maman pour mourir que tu dois mourir aussi." 1060 01:04:13,642 --> 01:04:16,103 On ne peut pas simplement annuler 1061 01:04:16,103 --> 01:04:19,106 des centaines de milliers de dollars de factures. 1062 01:04:19,106 --> 01:04:20,857 Je suis désolée. 1063 01:04:20,857 --> 01:04:22,234 Vraiment. 1064 01:04:22,234 --> 01:04:23,360 Virginia. 1065 01:04:24,194 --> 01:04:25,529 Et si c'était votre fille ? 1066 01:04:26,363 --> 01:04:28,282 J'ai fait quelques recherches, et je sais 1067 01:04:28,282 --> 01:04:30,867 que avez une fille de 11 ans. 1068 01:04:31,743 --> 01:04:34,329 Et si c'était elle que j'essayais de sauver ? 1069 01:04:34,329 --> 01:04:36,123 Vous voudriez trouver un moyen, non ? 1070 01:04:36,873 --> 01:04:38,458 Pour qu'elle ait un avenir. 1071 01:04:40,877 --> 01:04:42,963 Qu'elle fasse pousser ses propres branches. 1072 01:04:45,507 --> 01:04:46,633 S'il vous plaît. 1073 01:04:48,427 --> 01:04:50,178 On doit pouvoir faire quelque chose. 1074 01:04:59,062 --> 01:05:00,522 Ouvre-le. 1075 01:05:12,826 --> 01:05:15,912 Je me disais que tu voudrais l'encadrer. 1076 01:05:16,788 --> 01:05:18,582 C'est la dernière facture d'hôpital. 1077 01:05:19,374 --> 01:05:21,543 HÔPITAL DE ST. ANDREWS 1078 01:05:21,543 --> 01:05:25,005 400 000 $ effacés. 1079 01:05:25,964 --> 01:05:29,718 Du séjour de Theresa à toutes les dépenses personnelles... 1080 01:05:29,718 --> 01:05:31,678 Tout est effacé. 1081 01:05:32,638 --> 01:05:33,639 Quoi ? 1082 01:05:36,892 --> 01:05:37,893 Comment ? 1083 01:05:38,477 --> 01:05:41,480 Je t'ai dit que j'aimais pas les refus. 1084 01:05:44,858 --> 01:05:47,861 Il nous reste toujours 1085 01:05:47,861 --> 01:05:50,697 le traitement et les dettes de carte de crédit. 1086 01:05:50,697 --> 01:05:52,574 - Mais... - On garde la maison. 1087 01:05:53,325 --> 01:05:54,743 Vous gardez la maison. 1088 01:05:57,412 --> 01:05:59,456 Ed, je veux pas en faire trop, 1089 01:05:59,456 --> 01:06:02,376 mais ça mérite de toper là. 1090 01:06:17,140 --> 01:06:18,225 Excuse-moi. 1091 01:06:56,263 --> 01:06:57,597 On va finir tard, les gars. 1092 01:06:58,181 --> 01:06:59,850 Il faut terminer ça ce soir. 1093 01:07:00,559 --> 01:07:02,102 Allez, les gars. 1094 01:07:02,102 --> 01:07:03,562 "Le vieil homme fronça les sourcils. 1095 01:07:03,562 --> 01:07:05,856 "'Ne vois-tu pas que la plage s'étend sur des kilomètres 1096 01:07:05,856 --> 01:07:08,608 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 1097 01:07:08,608 --> 01:07:10,610 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 1098 01:07:10,610 --> 01:07:12,529 "'ça ne ferait aucune différence.' 1099 01:07:14,030 --> 01:07:16,658 "Pendant que l'homme parlait, le garçon... 1100 01:07:16,658 --> 01:07:20,328 "la fille prit une autre étoile de mer 1101 01:07:20,328 --> 01:07:22,831 "et la lança dans l'océan. 1102 01:07:24,207 --> 01:07:26,126 "Puis, en souriant, elle dit..." 1103 01:07:29,880 --> 01:07:30,881 Barbara ! 1104 01:07:33,842 --> 01:07:34,968 Non ! Ma belle ! 1105 01:07:37,721 --> 01:07:39,389 Ed ! 1106 01:07:39,389 --> 01:07:40,640 On a reçu un appel. 1107 01:07:41,141 --> 01:07:42,851 Ta fille est à l'hôpital. 1108 01:07:44,478 --> 01:07:45,479 Elle désature. 1109 01:07:45,604 --> 01:07:47,773 - Allez, vite ! - Mettez-lui le masque. 1110 01:07:47,773 --> 01:07:48,940 Tableau métabolique 1111 01:07:48,940 --> 01:07:50,567 et un hémogramme. 1112 01:07:50,567 --> 01:07:52,778 Dégagez le couloir ! Merci. 1113 01:07:52,778 --> 01:07:54,654 Désolé, ne venez pas plus loin. 1114 01:07:55,989 --> 01:07:57,240 Un chariot d'urgence aussi. 1115 01:07:57,240 --> 01:07:58,909 Attention à la porte. 1116 01:08:05,457 --> 01:08:06,666 Dites-moi ce qui s'est passé. 1117 01:08:06,792 --> 01:08:08,752 - Je sais pas. - Elle a un tube dans le nez. 1118 01:08:08,752 --> 01:08:11,922 Elle a craché du sang. Ça a commencé d'un coup... 1119 01:08:11,922 --> 01:08:13,548 Son état n'est pas bon. 1120 01:08:13,673 --> 01:08:16,259 On l'a mise en première sur la liste des greffes. 1121 01:08:16,259 --> 01:08:19,304 Mais elle a besoin d'un foie aussi vite que possible. 1122 01:08:20,555 --> 01:08:22,516 Combien de temps elle peut s'en passer ? 1123 01:08:23,642 --> 01:08:24,643 Quatre semaines. 1124 01:08:25,185 --> 01:08:26,520 Six, peut-être. 1125 01:08:27,354 --> 01:08:29,856 Si un donneur correspondant se présente à temps, 1126 01:08:29,856 --> 01:08:31,233 elle devra prendre l'avion 1127 01:08:31,233 --> 01:08:33,485 pour l'hôpital pour enfants d'Omaha. 1128 01:08:33,485 --> 01:08:35,904 Le plus proche qui pratique cette opération. 1129 01:08:35,904 --> 01:08:38,949 Mais ils sont à 1 000 km, dix heures de route, 1130 01:08:38,949 --> 01:08:41,868 et le foie du donneur n'est viable que pendant six heures. 1131 01:08:41,993 --> 01:08:44,371 J'ai eu des patients qui ont raté cette fenêtre 1132 01:08:44,371 --> 01:08:46,039 en l'absence de vol. Je conseille 1133 01:08:46,039 --> 01:08:47,916 de prévoir un avion qui vous attende. 1134 01:08:47,916 --> 01:08:49,334 Attendez. 1135 01:08:49,334 --> 01:08:51,169 On a besoin d'un avion ? 1136 01:08:51,169 --> 01:08:53,463 - Je vous recommande... - Comment ça ? 1137 01:08:53,463 --> 01:08:54,631 Comme un avion privé ? 1138 01:08:54,631 --> 01:08:55,882 - Écoutez... - C'est ce que... 1139 01:08:55,882 --> 01:08:58,635 - Je sais, ça fait beaucoup. - Un avion privé ? 1140 01:08:58,635 --> 01:09:00,053 Comment vous nous conseillez 1141 01:09:00,053 --> 01:09:01,805 - de trouver un avion ? - Attends. 1142 01:09:01,930 --> 01:09:04,266 Non, dites-moi. Maman, comment on fait ? 1143 01:09:04,266 --> 01:09:06,768 - Comment on prévoit un avion ? - On va réfléchir. 1144 01:09:06,768 --> 01:09:07,853 On va trouver. 1145 01:09:07,853 --> 01:09:08,937 Ed. 1146 01:09:09,896 --> 01:09:12,065 Je te trouverai un avion, promis. 1147 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Tu vas trouver un avion ? 1148 01:09:15,610 --> 01:09:17,362 - Un avion privé ? - Oui. 1149 01:09:22,117 --> 01:09:23,118 Merci. 1150 01:09:24,160 --> 01:09:25,745 On ne fait que du charter, madame. 1151 01:09:25,745 --> 01:09:27,330 On ne possède pas les avions. 1152 01:09:27,330 --> 01:09:29,416 Je vois. Ils sont à qui ? 1153 01:09:29,416 --> 01:09:33,503 À des grandes entreprises, des PDG... 1154 01:09:33,503 --> 01:09:36,172 D'accord. Je vous remercie. 1155 01:09:40,719 --> 01:09:41,970 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1156 01:09:41,970 --> 01:09:44,306 {\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS ! 1157 01:09:48,226 --> 01:09:51,354 Albert, j'ai une Sharon Stevens au téléphone. 1158 01:09:51,354 --> 01:09:52,439 Qui ça ? 1159 01:09:53,565 --> 01:09:55,692 Sharon Stevens. 1160 01:09:55,692 --> 01:09:57,110 Je ne connais pas ce nom. 1161 01:09:57,110 --> 01:09:58,278 {\an8}Je m'en doutais. 1162 01:09:58,278 --> 01:09:59,613 {\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION 1163 01:09:59,613 --> 01:10:01,531 {\an8}Désolée, il n'est pas disponible. 1164 01:10:01,656 --> 01:10:03,533 {\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre. 1165 01:10:04,284 --> 01:10:06,995 {\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible. Il est très occupé. 1166 01:10:07,120 --> 01:10:09,289 - Bonne journée. - Non. Attendez. 1167 01:10:14,961 --> 01:10:17,923 Bonjour. Puis-je parler à Maurice Thomas, s'il vous plaît ? 1168 01:10:17,923 --> 01:10:19,215 C'est Sharon Stevens. 1169 01:10:19,341 --> 01:10:22,385 Je me demandais si je pouvais parler à Donald Coletti. 1170 01:10:22,385 --> 01:10:23,762 Felipe Alves. 1171 01:10:23,887 --> 01:10:25,805 Anthony Lendary. 1172 01:10:27,098 --> 01:10:28,099 Pardon, "Lundary". 1173 01:10:29,017 --> 01:10:30,727 Cardinal Finance et Crédit ? 1174 01:10:30,727 --> 01:10:33,730 C'est très important, je ne le retiendrai pas longtemps. 1175 01:10:35,023 --> 01:10:38,443 M. Blaine est là ? J'essaie de prendre rendez-vous. 1176 01:10:44,282 --> 01:10:47,494 Bonjour, Lydia. Sharon Stevens. Désolée de vous déranger à nouveau. 1177 01:10:47,494 --> 01:10:50,038 J'ai oublié de vous poser une question importante. 1178 01:10:51,122 --> 01:10:53,041 Quel est votre muffin préféré ? 1179 01:10:55,460 --> 01:10:57,379 Première banque du Kentucky. C'est Doris. 1180 01:10:57,379 --> 01:10:58,797 Puis-je vous aider ? 1181 01:10:58,797 --> 01:11:00,215 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1182 01:11:00,340 --> 01:11:01,967 Bonjour, Mlle Janine. 1183 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Et voici vos muffins aux myrtilles. 1184 01:11:04,803 --> 01:11:06,012 Tout est expliqué. 1185 01:11:06,012 --> 01:11:08,306 Et vous vous rappelez, la petite fille ? 1186 01:11:08,306 --> 01:11:11,101 Sachant qu'il faut un avion privé pour lui sauver la vie... 1187 01:11:11,101 --> 01:11:13,019 La pauvre enfant. 1188 01:11:13,019 --> 01:11:15,105 Al, il y a une femme que tu devrais recevoir. 1189 01:11:15,105 --> 01:11:17,774 Janine, je suis occupé. Tu peux la faire revenir ? 1190 01:11:17,774 --> 01:11:21,027 Albert, amène tes fesses ici. 1191 01:11:22,320 --> 01:11:23,321 Bonjour. 1192 01:11:23,989 --> 01:11:25,073 Albert. 1193 01:11:25,073 --> 01:11:27,993 Félicitations, Albert. Je vais faire de vous un héros. 1194 01:11:35,041 --> 01:11:37,168 Devinez ce que j'ai trouvé. 1195 01:11:38,461 --> 01:11:41,214 Attends. C'est pas possible. 1196 01:11:41,214 --> 01:11:42,382 Tu as un avion ? 1197 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Non. 1198 01:11:43,967 --> 01:11:45,885 J'ai cinq avions. 1199 01:11:45,885 --> 01:11:47,262 - Au cas où. - Quoi ? 1200 01:11:48,388 --> 01:11:50,140 J'arrive pas à y croire ! 1201 01:11:50,932 --> 01:11:52,475 Ed, viens ! 1202 01:11:52,600 --> 01:11:54,561 - Quoi ? - Elle a réussi. Sharon a réussi. 1203 01:11:54,561 --> 01:11:56,354 Elle a trouvé un avion. 1204 01:11:56,354 --> 01:11:57,814 Plusieurs avions. 1205 01:11:58,732 --> 01:12:00,567 - Comment ? - J'arrive pas à y croire. 1206 01:12:00,567 --> 01:12:02,610 En fait, ne me dis pas. 1207 01:12:02,610 --> 01:12:05,030 On n'a pas fini. Il reste de l'argent à récolter. 1208 01:12:05,030 --> 01:12:06,197 Tu en as fait assez. 1209 01:12:06,197 --> 01:12:07,699 Plus qu'assez. 1210 01:12:07,699 --> 01:12:09,659 Peu importe les factures, là. 1211 01:12:09,659 --> 01:12:13,079 L'opération va coûter des centaines de milliers de dollars. 1212 01:12:13,079 --> 01:12:15,248 Et sans tes revenus de toiture, 1213 01:12:15,248 --> 01:12:16,916 tu reviendras au point de départ. 1214 01:12:16,916 --> 01:12:18,001 Sharon... 1215 01:12:19,002 --> 01:12:20,003 tu en as fait assez. 1216 01:12:20,462 --> 01:12:21,796 Plus de collecte de fonds. 1217 01:12:22,714 --> 01:12:24,758 Je veux juste être avec ma famille. 1218 01:12:25,800 --> 01:12:28,303 Il est tellement frustrant. Il m'écoute pas. 1219 01:12:29,345 --> 01:12:30,430 - De quoi ? - Ed. 1220 01:12:30,430 --> 01:12:32,223 Il est tellement têtu. 1221 01:12:32,223 --> 01:12:34,768 Il faut continuer à travailler. Se faire connaître. 1222 01:12:36,102 --> 01:12:38,229 Bon, tu sais quoi ? Ça suffit. 1223 01:12:38,354 --> 01:12:40,899 J'ai tenu ma langue assez longtemps. 1224 01:12:40,899 --> 01:12:42,942 Tu pars tout le temps, tu perds des clients, 1225 01:12:42,942 --> 01:12:44,903 tu as vidé ton compte d'épargne pour eux 1226 01:12:44,903 --> 01:12:47,030 et tu vas te ruiner. 1227 01:12:47,864 --> 01:12:48,948 Et je sais que tu bois. 1228 01:12:49,991 --> 01:12:51,659 Je bois pas, Rose. 1229 01:12:51,659 --> 01:12:53,203 - Je travaille. - Pas ici, non. 1230 01:12:53,203 --> 01:12:54,871 Je fais tout toute seule. 1231 01:12:56,081 --> 01:13:00,210 Écoute, je sais que tu essaies de faire une bonne action. 1232 01:13:00,210 --> 01:13:02,087 Mais tout ça... 1233 01:13:03,922 --> 01:13:05,423 c'est un comportement d'accro. 1234 01:13:06,549 --> 01:13:07,634 Ah bon ? 1235 01:13:07,634 --> 01:13:09,677 J'aimerais en parler davantage, 1236 01:13:09,677 --> 01:13:11,429 mais j'ai une fillette à sauver. 1237 01:13:11,429 --> 01:13:14,057 Pourquoi ce serait ta responsabilité de la sauver ? 1238 01:13:14,057 --> 01:13:16,309 Parce que je suis là. Parce que je le peux. 1239 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Et que personne l'a fait pour moi. 1240 01:13:19,270 --> 01:13:20,647 Quelqu'un doit agir, Rose. 1241 01:13:20,647 --> 01:13:23,191 Se battre pour elle. Et si c'est moi, alors c'est moi. 1242 01:13:23,191 --> 01:13:25,485 Et si c'est un comportement d'accro, 1243 01:13:25,485 --> 01:13:26,861 alors je suis accro ! 1244 01:13:27,362 --> 01:13:28,988 Autant le mettre à profit. 1245 01:13:34,619 --> 01:13:37,163 Ed, tu viens ? Prêtes pour le calendrier de l'Avent. 1246 01:13:37,163 --> 01:13:39,249 - On arrive. - D'accord. 1247 01:13:39,749 --> 01:13:41,501 - Allez, Michelle ma belle. - Attention. 1248 01:13:41,501 --> 01:13:42,627 - Prête ? - Tiens. 1249 01:13:42,627 --> 01:13:43,711 Ici, tu seras bien. 1250 01:13:46,005 --> 01:13:48,883 - Des papillons. - Des papillons. Comme toi. 1251 01:13:49,551 --> 01:13:50,885 Vingt-trois jours. 1252 01:13:52,011 --> 01:13:54,013 Vingt-trois jours avant Noël. 1253 01:13:54,013 --> 01:13:55,598 Je me demande ce qu'on aura demain. 1254 01:13:57,308 --> 01:14:00,019 Ça fait combien de semaines, 23 jours ? 1255 01:14:00,687 --> 01:14:03,982 Dans les trois semaines. 1256 01:14:04,899 --> 01:14:07,277 Tu ouvriras mes cadeaux, 1257 01:14:07,277 --> 01:14:08,528 si je suis pas là ? 1258 01:14:09,237 --> 01:14:10,822 Tu ouvriras tes cadeaux, idiote. 1259 01:14:10,947 --> 01:14:12,448 J'ai entendu papa. 1260 01:14:12,448 --> 01:14:14,993 Il a dit qu'il me restait peut-être pas trois semaines. 1261 01:14:25,128 --> 01:14:27,255 Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le. 1262 01:14:27,255 --> 01:14:28,548 Au cas où. 1263 01:14:35,722 --> 01:14:37,974 C'est une étoile de mer que j'ai faite à l'école. 1264 01:14:37,974 --> 01:14:39,100 Elle te plaît ? 1265 01:14:49,194 --> 01:14:50,528 Mais pourquoi ? 1266 01:14:52,363 --> 01:14:55,825 J'adore. Tu me la donneras à Noël, d'accord ? 1267 01:15:08,129 --> 01:15:09,130 Pourquoi tu dors pas ? 1268 01:15:10,256 --> 01:15:11,799 Je voulais te voir. 1269 01:15:13,301 --> 01:15:14,385 Où est ta grand-mère ? 1270 01:15:14,385 --> 01:15:16,095 En haut, avec Michelle. 1271 01:15:32,737 --> 01:15:33,738 Papa ? 1272 01:15:35,031 --> 01:15:37,367 Est-ce que Michelle va mourir comme maman ? 1273 01:15:41,579 --> 01:15:43,831 Le Power Ranger transformeur. 1274 01:15:43,831 --> 01:15:46,626 Chez KB, il n'en reste que 15. 1275 01:15:46,626 --> 01:15:49,629 Et quand les portes s'ouvriront enfin deux heures plus tard, 1276 01:15:49,629 --> 01:15:52,507 autant garder votre joie de Noël pour les rennes. 1277 01:15:53,216 --> 01:15:55,134 Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit. 1278 01:16:06,062 --> 01:16:10,108 Je pourrais avoir le numéro de la chaîne ABC à Louisville ? 1279 01:16:20,493 --> 01:16:21,744 Tu as la forme, Ed. 1280 01:16:22,453 --> 01:16:23,663 Il se passe quoi chez toi ? 1281 01:16:26,541 --> 01:16:27,542 Comment ça ? 1282 01:16:32,046 --> 01:16:33,256 Bon sang. 1283 01:16:39,470 --> 01:16:41,764 Qu'est-ce que tu aimes faire pendant la journée ? 1284 01:16:41,764 --> 01:16:43,891 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, ça ? 1285 01:16:43,891 --> 01:16:45,727 - Ed... - Attendez, c'est le père ? 1286 01:16:45,727 --> 01:16:48,396 Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK. 1287 01:16:48,396 --> 01:16:50,857 - Puis-je vous poser quelques questions ? - Non. 1288 01:16:51,524 --> 01:16:53,526 Je ne veux pas d'interview, pas de caméras. 1289 01:16:53,526 --> 01:16:55,111 J'aimerais que vous partiez. 1290 01:16:56,070 --> 01:16:57,405 Je peux vous parler, à vous ? 1291 01:16:58,906 --> 01:17:00,074 On revient. 1292 01:17:03,244 --> 01:17:05,079 J'ai pas été clair ? 1293 01:17:05,079 --> 01:17:08,541 J'ai dit "plus de collecte de fonds", et vous la faites mendier à la télé 1294 01:17:08,541 --> 01:17:09,751 devant le monde entier ? 1295 01:17:09,751 --> 01:17:11,669 C'est pas le monde entier. C'est local. 1296 01:17:11,669 --> 01:17:13,588 Ce sont des inconnus dans notre maison. 1297 01:17:13,588 --> 01:17:15,006 Elle est malade, Sharon. 1298 01:17:15,006 --> 01:17:17,300 Et je t'ai dit que je voulais pas de ça. 1299 01:17:17,300 --> 01:17:19,510 Ed, elle est contente de passer à la télé. 1300 01:17:19,510 --> 01:17:21,346 Je suis désolée, je sais. 1301 01:17:21,346 --> 01:17:24,307 C'est une occasion de faire connaître son histoire. 1302 01:17:24,307 --> 01:17:25,975 C'est bon pour elle, crois-moi. 1303 01:17:25,975 --> 01:17:28,436 Honnêtement, pour qui tu te prends ? 1304 01:17:28,436 --> 01:17:29,896 Ed. 1305 01:17:29,896 --> 01:17:31,230 Elle essaie de nous aider. 1306 01:17:31,230 --> 01:17:34,067 Elle fait de son mieux, et plus encore. 1307 01:17:34,067 --> 01:17:37,070 Tu as fait beaucoup pour ma famille. Je dirai pas le contraire. 1308 01:17:37,070 --> 01:17:39,322 Mais ne prétends pas faire ça pour Michelle. 1309 01:17:39,322 --> 01:17:40,573 C'est pour toi. 1310 01:17:41,616 --> 01:17:42,867 Qu'ils sortent de chez moi. 1311 01:17:43,368 --> 01:17:44,369 Tous. 1312 01:17:45,453 --> 01:17:46,996 Je dois retourner travailler. 1313 01:17:58,508 --> 01:18:01,594 Tu as fait énormément pour nous. 1314 01:18:03,346 --> 01:18:05,973 Sache que ça nous touche énormément, 1315 01:18:07,225 --> 01:18:08,476 Ed et moi. 1316 01:18:11,896 --> 01:18:13,481 Si tu peux garder les filles, 1317 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 moi, je vais rentrer. 1318 01:18:14,690 --> 01:18:16,025 - Bien sûr. - Oui. 1319 01:18:16,025 --> 01:18:17,568 Tu peux conduire ? 1320 01:18:17,568 --> 01:18:20,029 Je peux pas vraiment marcher, mais je peux conduire. 1321 01:18:21,239 --> 01:18:22,323 À plus tard. 1322 01:18:22,323 --> 01:18:23,491 Au revoir. 1323 01:19:00,570 --> 01:19:01,571 Papa. 1324 01:19:01,946 --> 01:19:04,323 Qu'est-ce qu'il y a ? 1325 01:19:04,323 --> 01:19:08,035 Tante Sharon parlait bizarrement, elle faisait peur à Michelle. 1326 01:19:08,035 --> 01:19:11,122 Elle est dehors, elle bouge pas, je crois qu'elle est morte. 1327 01:19:13,374 --> 01:19:14,459 Où est ta sœur? 1328 01:19:14,459 --> 01:19:16,169 En haut, elle pleure. 1329 01:19:19,046 --> 01:19:20,047 D'accord. 1330 01:19:28,306 --> 01:19:29,557 D'accord. 1331 01:19:29,557 --> 01:19:31,142 - Tout va bien. - Quoi ? 1332 01:19:31,142 --> 01:19:32,643 Tante Sharon dort, c'est tout. 1333 01:19:32,643 --> 01:19:34,562 Monte prendre soin de ta sœur. 1334 01:19:34,562 --> 01:19:36,063 - Je vais la réveiller. - D'accord. 1335 01:20:00,922 --> 01:20:02,006 Ed. 1336 01:20:02,673 --> 01:20:04,842 - Je prenais juste l'air. - Prends tes affaires. 1337 01:20:07,220 --> 01:20:08,346 - Quoi ? - Tu dois t'en aller. 1338 01:20:08,346 --> 01:20:10,097 - Non, j'étais juste... - Lève-toi. 1339 01:20:11,766 --> 01:20:13,059 Je t'appelle un taxi. 1340 01:20:21,484 --> 01:20:23,486 Je veux plus de toi avec les filles. 1341 01:20:35,748 --> 01:20:36,749 Bon choix. 1342 01:20:37,708 --> 01:20:39,210 Il aurait pu lui arriver quelque chose. 1343 01:20:40,127 --> 01:20:41,462 Comment tu as pu faire ça ici ? 1344 01:20:43,381 --> 01:20:45,132 Je suis brisée, Ed. 1345 01:20:46,509 --> 01:20:47,969 Je l'ai toujours été. 1346 01:20:52,515 --> 01:20:54,225 Je le tiens de ma mère. 1347 01:20:56,060 --> 01:20:57,853 C'était une ivrogne. 1348 01:21:00,356 --> 01:21:02,024 Elle m'a jamais aimée. 1349 01:21:03,192 --> 01:21:04,569 Et j'ai jamais su pourquoi. 1350 01:21:07,947 --> 01:21:12,201 Mais j'ai juré que je serais différente avec mon enfant. 1351 01:21:15,621 --> 01:21:17,415 Mais il me déteste. 1352 01:21:20,459 --> 01:21:21,836 Mon fils me déteste. 1353 01:21:32,221 --> 01:21:34,015 Je suis sûr que c'est pas vrai. 1354 01:21:36,517 --> 01:21:39,312 J'ai une voix dans ma tête. 1355 01:21:41,188 --> 01:21:44,692 Tous les jours, elle me dit que je vaux rien. 1356 01:21:45,610 --> 01:21:48,571 Que je mérite pas d'être aimée, que je suis inutile. 1357 01:21:49,947 --> 01:21:53,659 L'alcool est la seule chose qui la fait taire. 1358 01:21:59,498 --> 01:22:01,876 Je me suis dit 1359 01:22:02,501 --> 01:22:03,836 que si je sauvais Michelle, 1360 01:22:03,836 --> 01:22:05,880 peut-être que ça me sauverait aussi. 1361 01:22:09,967 --> 01:22:13,179 Je me sers de ta fille pour aller mieux... 1362 01:22:16,932 --> 01:22:18,184 Je suis désolée. 1363 01:22:20,603 --> 01:22:22,563 Je suis vraiment désolée. 1364 01:22:23,481 --> 01:22:24,565 - Hé. - Non. 1365 01:22:37,036 --> 01:22:38,871 Dis bonne nuit aux filles. 1366 01:23:23,332 --> 01:23:24,375 J'ai besoin d'aide. 1367 01:23:37,888 --> 01:23:39,181 Je m'appelle Sharon. 1368 01:23:41,600 --> 01:23:43,436 Et je suis alcoolique. 1369 01:23:44,103 --> 01:23:45,730 Bonjour, Sharon. 1370 01:23:46,230 --> 01:23:47,440 Voilà. 1371 01:23:47,440 --> 01:23:48,691 Ça... 1372 01:23:51,110 --> 01:23:52,528 Ashley, c'est pour toi. 1373 01:23:57,575 --> 01:23:58,784 J'adore toujours. 1374 01:24:02,913 --> 01:24:04,540 - Étoile de mer - Il en reste. 1375 01:24:04,540 --> 01:24:05,624 - Étoile de mer - Allez. 1376 01:24:05,624 --> 01:24:07,251 C'est Derek. C'est mon répondeur. 1377 01:24:07,251 --> 01:24:08,586 Parlez après le bip. 1378 01:24:09,587 --> 01:24:11,422 Salut, c'est moi. 1379 01:24:12,757 --> 01:24:13,966 Joyeux Noël. 1380 01:24:15,760 --> 01:24:18,679 Après ça, je te laisserai plus de messages. 1381 01:24:18,679 --> 01:24:22,600 Plus d'excuses. 1382 01:24:23,934 --> 01:24:26,771 Je veux juste que tu saches que je vais à des réunions 1383 01:24:28,189 --> 01:24:29,190 et qu'on m'aide. 1384 01:24:35,404 --> 01:24:37,573 - J'aime nager. - Tu aimes nager ? 1385 01:24:37,573 --> 01:24:39,074 Papa, c'est Michelle à la télé ! 1386 01:24:39,074 --> 01:24:41,243 {\an8}- Quoi d'autre? - Faire du... 1387 01:24:41,243 --> 01:24:42,328 {\an8}C'est moi. 1388 01:24:42,328 --> 01:24:44,371 {\an8}L'adresse sur votre écran est pour les dons 1389 01:24:44,371 --> 01:24:45,623 {\an8}- à la famille. - Super. 1390 01:24:45,623 --> 01:24:47,166 {\an8}- Pour les factures. - Tu es une star. 1391 01:24:47,291 --> 01:24:49,835 {\an8}Et pour la greffe du foie de la petite Michelle. 1392 01:24:49,960 --> 01:24:53,297 {\an8}Amy Chan, pour WPVK News. Passez une bonne soirée. 1393 01:24:54,048 --> 01:24:56,926 {\an8}THERESA A. SCHMITT 25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993 1394 01:24:56,926 --> 01:24:59,804 SES AILES ÉTAIENT PRÊTES MAIS PAS NOS CŒURS 1395 01:25:00,721 --> 01:25:01,806 Et voilà, maman. 1396 01:25:01,806 --> 01:25:03,140 On va enlever ça. 1397 01:25:14,318 --> 01:25:15,653 Tu es en colère contre Dieu ? 1398 01:25:16,862 --> 01:25:18,739 C'est pour ça qu'on ne prie plus ? 1399 01:25:21,450 --> 01:25:24,411 C'est pas grave, tout le monde se met en colère parfois. 1400 01:25:25,663 --> 01:25:27,790 Mais tu devrais quand même Lui parler. 1401 01:25:32,169 --> 01:25:33,254 Toi d'abord. 1402 01:25:35,214 --> 01:25:37,842 Salut, Dieu. C'est Ashley et papa. 1403 01:25:39,885 --> 01:25:41,637 Dis bonjour. Ne soyez pas impoli. 1404 01:25:45,599 --> 01:25:46,600 Bonjour. 1405 01:25:50,229 --> 01:25:51,313 Tu nous manques. 1406 01:25:51,730 --> 01:25:53,399 Et on est inquiets pour Michelle. 1407 01:25:55,025 --> 01:25:58,320 Je suis contente qu'on passe Noël ensemble. 1408 01:25:59,905 --> 01:26:01,866 Quelques annonces avant de commencer. 1409 01:26:01,866 --> 01:26:03,367 N'oubliez pas, 1410 01:26:03,367 --> 01:26:06,287 si vous avez acheté un poinsettia, emmenez-le 1411 01:26:06,287 --> 01:26:08,330 à la fin de la messe. 1412 01:26:08,330 --> 01:26:10,249 Commençons par une de mes préférées, 1413 01:26:10,249 --> 01:26:13,669 Les Anges dans nos campagnes, qui est dans le petit encart 1414 01:26:13,669 --> 01:26:15,212 de votre programme. 1415 01:26:18,382 --> 01:26:19,383 Content de te revoir, Ed. 1416 01:26:21,802 --> 01:26:23,512 Chantez avec moi, d'accord ? 1417 01:26:24,179 --> 01:26:28,684 - Les anges dans nos campagnes - Les anges dans nos campagnes 1418 01:26:28,684 --> 01:26:32,813 - Ont entonné l'hymne des cieux - Ont entonné l'hymne des cieux 1419 01:26:37,318 --> 01:26:38,819 Mince, c'est énorme ! 1420 01:26:38,944 --> 01:26:43,782 Et quand je dis énorme, je veux dire minuscule. 1421 01:26:43,782 --> 01:26:45,075 C'est tout petit. 1422 01:26:45,075 --> 01:26:46,243 Papa. 1423 01:26:46,243 --> 01:26:47,953 Regarde, il neige. 1424 01:26:53,709 --> 01:26:55,002 Ça alors. 1425 01:27:13,854 --> 01:27:18,108 17 JANVIER 1994 1426 01:27:24,448 --> 01:27:25,950 J'ai tout le lait. 1427 01:27:25,950 --> 01:27:28,160 - Salut. - J'ai bien fait d'y aller à pied. 1428 01:27:29,370 --> 01:27:31,246 Les routes sont verglassés. Ça craint. 1429 01:27:31,246 --> 01:27:33,332 Ça va pas commencer à tomber. 1430 01:27:33,332 --> 01:27:35,292 Oui, ça va faire qu'empirer. 1431 01:27:35,292 --> 01:27:38,087 Les autorités conseillent de se préparer 1432 01:27:38,087 --> 01:27:40,631 pour le pire blizzard de l'histoire de l'État. 1433 01:27:41,757 --> 01:27:43,592 42 000 foyers sans électricité. 1434 01:27:43,592 --> 01:27:44,677 TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE 1435 01:27:44,677 --> 01:27:46,720 Des autoroutes sont fermées, et les vols entrants 1436 01:27:46,720 --> 01:27:48,889 - et sortants annulés. - On a assez à manger ? 1437 01:27:49,974 --> 01:27:53,477 Évitez les routes, restez à l'abri là où vous êtes. 1438 01:27:53,477 --> 01:27:55,854 Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt. 1439 01:28:02,152 --> 01:28:03,696 J'y vais. 1440 01:28:04,363 --> 01:28:05,364 Allô ? 1441 01:28:06,824 --> 01:28:08,409 Oui, un instant, s'il vous plaît. 1442 01:28:08,409 --> 01:28:09,827 Ed, c'est pour toi. 1443 01:28:12,579 --> 01:28:14,665 Tiens. 1444 01:28:15,666 --> 01:28:16,709 C'est Ed. 1445 01:28:18,127 --> 01:28:19,128 Quoi ? 1446 01:28:20,254 --> 01:28:21,255 Aujourd'hui ? 1447 01:28:24,425 --> 01:28:25,426 Oui. 1448 01:28:27,845 --> 01:28:28,887 Six heures ? 1449 01:28:30,055 --> 01:28:31,390 Pour le préopératoire ? 1450 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Oui, d'accord. 1451 01:28:33,600 --> 01:28:34,935 On doit être dans l'avion quand ? 1452 01:28:35,978 --> 01:28:36,979 Demain. 1453 01:28:37,730 --> 01:28:38,731 D'accord. 1454 01:28:39,732 --> 01:28:41,692 D'accord. On sera là. 1455 01:28:43,986 --> 01:28:46,238 Omaha est à six heures d'ici. 1456 01:28:46,238 --> 01:28:47,406 Ed. 1457 01:28:47,406 --> 01:28:49,450 Chéri, écoute. Ça sera pas possible. 1458 01:28:49,450 --> 01:28:51,452 - On va y arriver. - Non. Regarde dehors. 1459 01:28:51,452 --> 01:28:52,786 On est enneigés. 1460 01:28:52,786 --> 01:28:56,081 Les routes n'ont pas été déneigées, l'aéroport est fermé. 1461 01:28:56,081 --> 01:28:58,667 Chéri, écoute. C'est trop dangereux. 1462 01:28:58,667 --> 01:29:00,502 - Rappelle le docteur. - Non. 1463 01:29:00,502 --> 01:29:02,421 Ce foie n'est peut-être pas pour nous. 1464 01:29:02,421 --> 01:29:04,173 Il doit aller à un autre enfant. 1465 01:29:04,173 --> 01:29:05,841 Non, maman ! 1466 01:29:05,841 --> 01:29:07,217 Il le faut. 1467 01:29:07,217 --> 01:29:08,927 C'est notre dernière chance. 1468 01:29:09,511 --> 01:29:11,680 Si on la saisit pas, Michelle mourra. 1469 01:29:12,431 --> 01:29:13,891 Si tu l'emmènes dans la tempête, 1470 01:29:13,891 --> 01:29:15,642 - elle mourra. - Je vais y arriver. 1471 01:29:16,685 --> 01:29:17,686 Il le faut. 1472 01:29:28,155 --> 01:29:29,156 Allô ? 1473 01:29:29,156 --> 01:29:30,824 Sharon, c'est Ed. 1474 01:29:30,949 --> 01:29:32,493 Ed, salut. 1475 01:29:32,493 --> 01:29:34,495 Il paraît que tu vas bien, je suis content, 1476 01:29:34,495 --> 01:29:36,663 mais je dois aller droit au but, j'ai pas le temps. 1477 01:29:36,789 --> 01:29:38,082 D'accord. 1478 01:29:38,707 --> 01:29:39,750 On a un foie, Sharon. 1479 01:29:39,750 --> 01:29:40,834 On l'a. 1480 01:29:40,834 --> 01:29:41,960 - Aujourd'hui ? - Oui. 1481 01:29:41,960 --> 01:29:43,921 Elle doit être à Omaha dans six heures. 1482 01:29:43,921 --> 01:29:45,005 Six heures ? 1483 01:29:45,005 --> 01:29:46,298 Moins que ça, en fait. 1484 01:29:46,298 --> 01:29:49,343 Si je trouve pas un moyen avant le coucher du soleil, 1485 01:29:49,343 --> 01:29:50,969 le foie ira à la prochaine famille. 1486 01:29:50,969 --> 01:29:52,971 - C'est dans à peine deux heures. - Oui. 1487 01:29:52,971 --> 01:29:54,264 C'est le grand jour. 1488 01:29:55,099 --> 01:29:56,266 Il faut qu'on le fasse. 1489 01:29:56,266 --> 01:29:57,768 Fais ses valises. Je te rappelle. 1490 01:30:00,437 --> 01:30:01,438 Bon. 1491 01:30:01,438 --> 01:30:02,648 - OK. - Boum ! 1492 01:30:02,648 --> 01:30:04,441 - Et voilà. - C'est pas possible ! 1493 01:30:04,441 --> 01:30:06,819 Sors un peu de cette cuisine. 1494 01:30:06,819 --> 01:30:07,903 Et mince. 1495 01:30:09,321 --> 01:30:11,281 - Allô. - Appelle la patrouille routière. 1496 01:30:11,281 --> 01:30:13,534 Trouve les routes ouvertes, puis fais un trajet 1497 01:30:13,534 --> 01:30:15,661 - de la 12e et Henley à l'aéroport. - Quoi ? 1498 01:30:15,661 --> 01:30:17,246 On a un foie. Ça y est. 1499 01:30:17,371 --> 01:30:18,914 Bon Dieu. Aujourd'hui ? 1500 01:30:18,914 --> 01:30:21,750 Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça aussi vite que possible. 1501 01:30:21,750 --> 01:30:25,129 Deux heures d'avion, 45 minutes de route, 30 minutes de préparation. 1502 01:30:25,129 --> 01:30:26,839 Ça fait un peu plus de deux heures 1503 01:30:26,839 --> 01:30:29,174 pour l'emmener à l'aéroport à 60 km. 1504 01:30:29,174 --> 01:30:32,344 Si on rate ce délai, on perd le foie. On perd Michelle. 1505 01:30:32,344 --> 01:30:34,763 - D'accord. 12e et... - Henley. Près de l'autoroute. 1506 01:30:34,763 --> 01:30:37,391 Je dois encore trouver un avion malgré la tempête. 1507 01:30:37,391 --> 01:30:38,934 Vas-y, je m'occupe de ça. 1508 01:30:40,686 --> 01:30:42,729 Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui. 1509 01:30:42,855 --> 01:30:44,231 Très drôle. 1510 01:30:44,356 --> 01:30:47,234 Je suis très sérieuse. On a un foie. 1511 01:30:48,360 --> 01:30:49,444 D'accord, alors. 1512 01:30:49,444 --> 01:30:50,737 J'appelle le pilote. 1513 01:30:50,737 --> 01:30:52,656 Je pense pas qu'ils voleront par ce temps. 1514 01:30:52,656 --> 01:30:54,992 L'aéroport doit être enneigé comme le reste. 1515 01:30:54,992 --> 01:30:56,869 Demandez-lui s'il y a un moyen. 1516 01:30:56,869 --> 01:30:58,078 S'il vous plaît. 1517 01:30:58,078 --> 01:30:59,705 Je vous rappelle. 1518 01:30:59,705 --> 01:31:02,291 - L'aéroport est fermé. Toutes les pistes. - Non. 1519 01:31:02,291 --> 01:31:04,168 "Non" n'est pas une option ! 1520 01:31:04,168 --> 01:31:07,462 On va sauver cette fille. Vous allez dégager une piste. 1521 01:31:08,297 --> 01:31:09,298 S'il vous plaît. 1522 01:31:10,174 --> 01:31:11,717 Je voulais dire "s'il vous plaît". 1523 01:31:12,384 --> 01:31:13,886 Je vois ce que je peux faire. 1524 01:31:20,475 --> 01:31:21,476 Allez. 1525 01:31:22,603 --> 01:31:23,604 Oui. 1526 01:31:24,188 --> 01:31:25,981 Donc, il va prendre 1527 01:31:25,981 --> 01:31:28,275 l'autoroute Rounders jusqu'à Preston, 1528 01:31:28,942 --> 01:31:30,027 puis la I-65. 1529 01:31:30,027 --> 01:31:33,280 - Elle vient de fermer. - Elle est fermée. 1530 01:31:33,280 --> 01:31:36,283 Bon, on oublie. Il va devoir faire le tour. 1531 01:31:36,283 --> 01:31:37,743 Il va devoir passer par... 1532 01:31:38,410 --> 01:31:39,411 Canyon Creek. 1533 01:31:39,411 --> 01:31:41,455 Canyon Creek ? C'est une seule voie. 1534 01:31:41,455 --> 01:31:42,873 C'est la seule route ouverte. 1535 01:31:42,873 --> 01:31:44,750 Attends, j'ai un autre appel. 1536 01:31:44,750 --> 01:31:46,168 - Allô ? - Oui, c'était vous, 1537 01:31:46,168 --> 01:31:48,212 - pour l'avion ? - Oui, c'est moi. 1538 01:31:48,212 --> 01:31:50,130 On va faire une exception et ouvrir la piste. 1539 01:31:50,130 --> 01:31:51,340 Quelqu'un attendra au portail. 1540 01:31:51,340 --> 01:31:52,424 Merci ! 1541 01:31:53,342 --> 01:31:55,385 Merci. Soyez béni ! 1542 01:31:55,385 --> 01:31:58,764 Et dites à l'autre gars que je suis désolée d'avoir crié. 1543 01:31:59,514 --> 01:32:01,725 Sharon dit de faire le tour par Canyon Creek. 1544 01:32:01,725 --> 01:32:03,227 Tu arriveras au sud du tarmac. 1545 01:32:03,227 --> 01:32:04,478 - Canyon Creek ? - Oui. 1546 01:32:04,478 --> 01:32:06,772 Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42. 1547 01:32:06,772 --> 01:32:08,065 Chéri, c'est le seul moyen. 1548 01:32:08,065 --> 01:32:09,816 - Prends soin de ta mamie. - Oui. 1549 01:32:09,816 --> 01:32:11,318 - Attends ! - Je t'aime. 1550 01:32:11,318 --> 01:32:12,986 Au revoir, Michelle ma belle. 1551 01:32:13,737 --> 01:32:15,197 Tu me la ramènes, d'accord ? 1552 01:32:15,197 --> 01:32:16,281 D'accord. 1553 01:32:17,324 --> 01:32:19,076 Sois prudent ! 1554 01:32:28,210 --> 01:32:29,670 Bon, c'est parti. 1555 01:32:30,337 --> 01:32:31,505 - Sharon. - Sharon. 1556 01:32:31,505 --> 01:32:32,756 Il va faire voler l'avion. 1557 01:32:32,756 --> 01:32:33,840 Il va le faire ? 1558 01:32:33,840 --> 01:32:36,551 Oui. Il dit qu'il a connu de pire tempêtes. 1559 01:32:36,551 --> 01:32:37,761 Il est en chemin. 1560 01:32:37,761 --> 01:32:39,721 Mon Dieu. Merci, Al. 1561 01:32:39,721 --> 01:32:41,848 Merci du fond du cœur. 1562 01:32:43,725 --> 01:32:45,352 J'ai froid, papa. 1563 01:32:45,352 --> 01:32:46,937 Je sais, chérie. Je sais. 1564 01:32:46,937 --> 01:32:48,063 On va se réchauffer. 1565 01:32:50,691 --> 01:32:52,025 Mauvaises nouvelles. 1566 01:32:52,025 --> 01:32:53,110 FERMETURE D'AUTOROUTES 1567 01:32:53,110 --> 01:32:54,736 D'autres fermetures : la 265, 1568 01:32:54,736 --> 01:32:56,530 la voie Watterson, 1569 01:32:56,530 --> 01:32:59,366 et un camion renversé sur Canyon Creek bloque le trafic 1570 01:32:59,366 --> 01:33:00,784 - dans les deux sens. - Non ! 1571 01:33:00,784 --> 01:33:02,119 C'est pas possible. 1572 01:33:12,963 --> 01:33:14,756 ROUTE CANYON CREEK 1573 01:33:14,756 --> 01:33:17,009 Il doit faire demi-tour et changer de route. 1574 01:33:17,009 --> 01:33:19,094 Il n'y a pas d'autre route, tout est bloqué. 1575 01:33:19,094 --> 01:33:20,846 On peut pas le joindre de toute façon. 1576 01:33:20,846 --> 01:33:22,431 {\an8}CANYON CREEK FERMÉE 1577 01:33:22,431 --> 01:33:24,516 {\an8}Il va s'en rendre compte. 1578 01:33:26,393 --> 01:33:27,728 Et il va sans dire 1579 01:33:27,728 --> 01:33:30,272 que ce n'est pas une météo habituelle ici à Louisville. 1580 01:33:30,272 --> 01:33:31,356 Oui, c'est vrai... 1581 01:33:31,982 --> 01:33:33,650 On est où, papa ? 1582 01:33:34,276 --> 01:33:35,861 Je reviens. Attends une seconde. 1583 01:33:53,295 --> 01:33:54,296 Allez... 1584 01:34:07,476 --> 01:34:09,353 Le soleil se couche. On n'a plus de temps. 1585 01:34:09,353 --> 01:34:11,980 Allez, Rose. Il doit y avoir un moyen de traverser. 1586 01:34:11,980 --> 01:34:13,065 D'accord, attends. 1587 01:34:13,065 --> 01:34:15,692 S'il peut pas traverser, il pourrait survoler. 1588 01:34:15,692 --> 01:34:17,361 Survoler ? Comment... 1589 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Un hélicoptère. 1590 01:34:19,279 --> 01:34:20,906 - Tu es un génie. - Merci. 1591 01:34:20,906 --> 01:34:23,533 Attends. Comment on va trouver un hélicoptère ? 1592 01:34:23,533 --> 01:34:24,951 Nous surveillons la situation 1593 01:34:24,951 --> 01:34:26,244 et vous tiendrons informés. 1594 01:34:26,244 --> 01:34:27,662 Je vais devoir te rappeler. 1595 01:34:29,206 --> 01:34:30,457 Je sais qu'il y a... 1596 01:34:30,457 --> 01:34:32,959 une voie de service quelque part sur Canyon Creek. 1597 01:34:33,668 --> 01:34:35,420 Elle est reliée aux petites rues. 1598 01:34:35,545 --> 01:34:37,839 - Ça va marcher. - Qu'est-ce qui va marcher ? 1599 01:34:37,839 --> 01:34:39,841 Papa a un nouveau plan. 1600 01:34:39,841 --> 01:34:41,343 Tu veux partir à l'aventure ? 1601 01:34:41,468 --> 01:34:42,552 Oui. 1602 01:34:43,887 --> 01:34:46,056 Allez, accroche-toi bien. 1603 01:34:55,148 --> 01:34:57,484 {\an8}- Sharon Stevens sur la quatre. - Passez-la-nous. 1604 01:34:57,484 --> 01:34:58,777 {\an8}- Merci. - De rien. 1605 01:35:00,028 --> 01:35:01,738 {\an8}Sharon, ça va ? 1606 01:35:04,032 --> 01:35:05,409 Vous avez besoin de quoi ? 1607 01:35:18,046 --> 01:35:19,631 Tiens bon, chérie. 1608 01:35:26,304 --> 01:35:27,389 On y va. 1609 01:35:31,393 --> 01:35:33,979 Les sorties d'autoroute sont quasiment à l'arrêt... 1610 01:35:33,979 --> 01:35:35,188 - Allô. - Ne paniquez pas. 1611 01:35:35,188 --> 01:35:37,065 Mettez la sept. 1612 01:35:37,065 --> 01:35:39,484 Ashley, mets la sept, vite. 1613 01:35:41,653 --> 01:35:45,115 {\an8}... l'aéroport est fermé, et son seul espoir est un hélicoptère. 1614 01:35:45,115 --> 01:35:48,452 Si vous êtes pilote d'hélicoptère ou en connaissez un... 1615 01:35:48,452 --> 01:35:50,203 Il doit être sur Canyon Creek. 1616 01:35:50,203 --> 01:35:51,997 Dites-lui qu'on cherche un hélico ! 1617 01:35:51,997 --> 01:35:53,540 - D'accord. - Sa voiture, 1618 01:35:53,540 --> 01:35:55,375 c'est un pick-up bleu. 1619 01:36:10,849 --> 01:36:11,892 On y est presque. 1620 01:36:12,726 --> 01:36:13,727 Presque. 1621 01:36:13,727 --> 01:36:15,604 J'ai sommeil, papa. 1622 01:36:15,604 --> 01:36:17,439 Reste éveillée pour moi, d'accord ? 1623 01:36:17,439 --> 01:36:19,649 On va y arriver, ma chérie. 1624 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 C'est quoi, ça ? 1625 01:36:33,830 --> 01:36:36,082 Bon. 1626 01:37:25,215 --> 01:37:26,466 Bon. 1627 01:37:26,466 --> 01:37:27,551 Accroche-toi. 1628 01:37:36,935 --> 01:37:38,645 Allez, me faites pas ça ! 1629 01:37:49,614 --> 01:37:50,699 Allez ! 1630 01:37:58,456 --> 01:37:59,583 S'il vous plaît ! 1631 01:38:08,925 --> 01:38:10,552 S'il vous plaît. 1632 01:38:12,137 --> 01:38:13,847 S'il vous plaît, pas comme ça. 1633 01:38:51,301 --> 01:38:53,970 BORNE D'APPEL D'URGENCE 1634 01:39:07,233 --> 01:39:08,693 Viens, mon papillon. 1635 01:39:15,033 --> 01:39:17,077 Pourquoi tu pleures, papa ? 1636 01:39:20,580 --> 01:39:23,083 Je t'aime tellement, ma petite. 1637 01:39:27,212 --> 01:39:29,673 Papa t'aime tellement. 1638 01:39:32,300 --> 01:39:34,344 On prend l'avion ? 1639 01:39:44,145 --> 01:39:45,522 On rentre à la maison. 1640 01:39:48,316 --> 01:39:49,401 Mais d'abord... 1641 01:39:53,822 --> 01:39:55,448 Papa doit passer un coup de fil. 1642 01:40:20,348 --> 01:40:21,683 Dave, viens ici. 1643 01:40:21,683 --> 01:40:24,269 Ils parlent de la petite Michelle Schmitt à la télé. 1644 01:40:24,269 --> 01:40:25,603 Notre Michelle ? 1645 01:40:25,603 --> 01:40:26,938 Ils lui ont trouvé un foie, 1646 01:40:26,938 --> 01:40:30,066 mais les routes sont fermées, ils essaient d'avoir un hélicoptère. 1647 01:40:30,066 --> 01:40:32,652 Nos téléspectateurs ont toujours été là par le passé. 1648 01:40:32,652 --> 01:40:34,070 Ils seront là aujourd'hui. 1649 01:40:34,070 --> 01:40:36,740 {\an8}Les téléspectateurs de WPVK aident toujours Louisville. 1650 01:40:36,740 --> 01:40:38,158 Les numéros sont à l'écran. 1651 01:40:38,158 --> 01:40:39,993 Appelez-nous, c'est très important. 1652 01:40:45,498 --> 01:40:47,041 Opérateur, puis-je vous aider ? 1653 01:40:47,041 --> 01:40:49,919 Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer 1654 01:40:49,919 --> 01:40:51,921 l'hôpital pour enfants St Andrew's. 1655 01:40:52,839 --> 01:40:56,968 {\an8}Quiconque connaît, même de loin, un pilote d'hélicoptère... 1656 01:40:56,968 --> 01:40:59,512 Nous avons un appel sur la une. Vous êtes à l'antenne. 1657 01:40:59,512 --> 01:41:02,891 Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation. 1658 01:41:02,891 --> 01:41:05,810 Je me souviens de la petite aux infos. J'ai un hélicoptère. 1659 01:41:05,810 --> 01:41:07,395 Vous pouvez voler par ce temps ? 1660 01:41:07,395 --> 01:41:08,563 J'ai fait 26 missions 1661 01:41:08,563 --> 01:41:10,899 - à Saigon, donc oui. - Oui ! 1662 01:41:10,899 --> 01:41:11,983 - Je supporte la neige. - Oui ! 1663 01:41:13,610 --> 01:41:14,694 On a un hélico ! 1664 01:41:14,694 --> 01:41:16,863 On a un hélico. 1665 01:41:16,863 --> 01:41:19,324 Il faut un endroit plat et ouvert pour la prendre. 1666 01:41:19,324 --> 01:41:21,284 {\an8}Pas d'arbres, pas de lignes électriques. 1667 01:41:21,284 --> 01:41:24,829 {\an8}J'ai besoin de 30 mètres par 30 sans neige pour atterrir. 1668 01:41:24,829 --> 01:41:27,165 - Tout le monde a entendu ? - Je sais où. 1669 01:41:27,165 --> 01:41:28,416 Où est le téléphone ? 1670 01:41:28,416 --> 01:41:29,667 Où est le portable ? 1671 01:41:29,667 --> 01:41:30,835 Utilise celui de la cuisine. 1672 01:41:30,835 --> 01:41:32,295 - Celui du mur. - D'accord. 1673 01:41:33,338 --> 01:41:36,049 Nous avons un appelant sur la deux. On vous écoute. 1674 01:41:36,049 --> 01:41:38,927 Pasteur Dave Stone, de l'Église chrétienne du Sud-Est. 1675 01:41:39,052 --> 01:41:41,387 Vous pouvez atterrir sur notre parking. 1676 01:41:41,387 --> 01:41:43,431 - Sur Washington. - C'est le pasteur Dave. 1677 01:41:43,431 --> 01:41:44,599 Vous entendez, Louisville ? 1678 01:41:44,599 --> 01:41:48,061 Le parking de l'Église du Sud-Est. Autoroute 64. 1679 01:41:48,061 --> 01:41:49,896 Mais on va avoir besoin d'aide. 1680 01:41:49,896 --> 01:41:51,606 Alors si quelqu'un, 1681 01:41:51,606 --> 01:41:54,192 qui que ce soit, entend ça, venez nous aider. 1682 01:41:54,192 --> 01:41:55,276 Et à ma congrégation, 1683 01:41:55,401 --> 01:41:57,612 faites passer le mot. Allez à l'église. 1684 01:41:57,612 --> 01:41:59,322 Aidons à sauver cette petite fille. 1685 01:41:59,322 --> 01:42:00,573 Et apportez des pelles. 1686 01:42:00,698 --> 01:42:02,408 On aura besoin de beaucoup de pelles. 1687 01:42:02,534 --> 01:42:04,994 Bon, prenez tous des pelles. 1688 01:42:04,994 --> 01:42:07,038 Prenez toutes les pelles et des couvertures. 1689 01:42:07,038 --> 01:42:08,998 Et des manteaux. Où sont mes chaussures ? 1690 01:42:14,963 --> 01:42:17,549 Va avec les Borden, ils attendent au coin de la rue. 1691 01:42:17,549 --> 01:42:18,716 - D'accord. - Tiens. 1692 01:42:18,716 --> 01:42:20,468 Mets ça, il gèle. 1693 01:42:20,468 --> 01:42:22,345 Prends une pelle sur le porche. 1694 01:42:22,345 --> 01:42:24,472 - Allez, sois prudente. - D'accord. 1695 01:42:26,224 --> 01:42:27,308 Ed ? 1696 01:42:27,851 --> 01:42:29,602 C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ? 1697 01:42:29,602 --> 01:42:30,687 Docteur. 1698 01:42:31,521 --> 01:42:32,605 Ils préparent l'opération. 1699 01:42:32,605 --> 01:42:35,233 Ils ont besoin de Michelle dans moins de quatre heures. 1700 01:42:35,233 --> 01:42:36,568 Je ne peux pas. 1701 01:42:37,443 --> 01:42:38,528 Ed ? 1702 01:42:38,528 --> 01:42:39,863 Je suis coincé. 1703 01:42:41,865 --> 01:42:44,075 - Dans la tempête. - Si vous abandonnez le foie, 1704 01:42:44,075 --> 01:42:45,785 on doit le savoir maintenant. 1705 01:42:46,286 --> 01:42:48,705 Une deuxième famille attend. On peut... 1706 01:42:48,705 --> 01:42:51,666 - Elle a la priorité, mais dites-moi... - Hé, mon gars ? 1707 01:42:51,666 --> 01:42:52,917 Vous allez y arriver ? 1708 01:42:52,917 --> 01:42:54,002 Attendez, docteur. 1709 01:42:54,002 --> 01:42:55,378 C'est ton Bronco, ça ? 1710 01:42:56,254 --> 01:42:57,589 Ouais. 1711 01:42:57,589 --> 01:42:59,883 On est des amis de Sharon. Un hélico vous attend. 1712 01:42:59,883 --> 01:43:00,967 On va à l'aéroport. 1713 01:43:00,967 --> 01:43:02,719 - Ed, vous m'entendez ? - Allez ! 1714 01:43:02,719 --> 01:43:05,430 Docteur, en fait, on va y arriver. On arrive. 1715 01:43:05,430 --> 01:43:07,098 Faites-la monter, j'appelle Sharon. 1716 01:43:07,098 --> 01:43:09,017 - On va où ? - À l'Église du Sud-Est. 1717 01:43:09,017 --> 01:43:10,184 C'est mon église. 1718 01:43:10,184 --> 01:43:12,228 Il faut y être dans 45 minutes. 1719 01:43:12,228 --> 01:43:13,563 Il faut partir maintenant. 1720 01:43:13,563 --> 01:43:15,690 - J'en viens. - L'autoroute est fermée. 1721 01:43:15,690 --> 01:43:17,650 Allez, venez avec nous. 1722 01:43:19,360 --> 01:43:20,653 Je sais comment faire. 1723 01:43:20,653 --> 01:43:22,363 On va devoir faire du tout-terrain. 1724 01:43:23,781 --> 01:43:24,866 Laissez-moi conduire. 1725 01:43:29,162 --> 01:43:30,371 Et voilà. 1726 01:43:34,918 --> 01:43:36,753 - Allez ! - Ouais ! 1727 01:43:36,753 --> 01:43:38,630 Mettez tout du même côté. 1728 01:43:38,630 --> 01:43:39,797 Je suis là ! 1729 01:43:39,797 --> 01:43:42,008 Regardez qui a décidé de venir. 1730 01:43:42,675 --> 01:43:43,760 Contente de te voir. 1731 01:43:43,760 --> 01:43:45,720 {\an8}Du côté de la météo, on nous signale 1732 01:43:45,720 --> 01:43:48,181 {\an8}une nouvelle onde de tempête en approche, 1733 01:43:48,181 --> 01:43:51,434 encore pire que la première, avec des vents violents... 1734 01:43:51,434 --> 01:43:53,394 ... à un ouragan hivernal, 1735 01:43:53,394 --> 01:43:56,022 et il est déconseillé de voyager cette nuit 1736 01:43:56,022 --> 01:43:57,523 - et demain matin... - Génial. 1737 01:43:58,232 --> 01:44:00,401 Vingt-six minutes. Tiens bon. 1738 01:44:00,401 --> 01:44:03,446 ... des records de chutes de neige et de basses températures. 1739 01:44:04,864 --> 01:44:06,616 Elle est épaisse, cette neige. 1740 01:44:06,616 --> 01:44:07,700 Ça marchera pas 1741 01:44:07,700 --> 01:44:09,535 si on a pas beaucoup plus de bras. 1742 01:44:09,535 --> 01:44:10,787 Sharon. 1743 01:44:11,371 --> 01:44:12,372 Salut. 1744 01:44:12,372 --> 01:44:13,873 Besoin d'un coup de main ? 1745 01:44:15,166 --> 01:44:16,167 Allons-y, les gars ! 1746 01:44:17,502 --> 01:44:18,711 Tante Sharon ! 1747 01:44:18,711 --> 01:44:20,588 Allez, séparez-vous ! 1748 01:44:20,588 --> 01:44:22,799 Il nous faut 30 mètres par 30. 1749 01:44:22,799 --> 01:44:25,343 Vous, vous restez là, et les autres par là. 1750 01:44:27,887 --> 01:44:29,597 La tempête empirant sans cesse, 1751 01:44:29,597 --> 01:44:32,308 tout Louisville retient son souffle. 1752 01:44:32,308 --> 01:44:35,853 Tout le monde ici au studio retient son souffle. 1753 01:44:35,853 --> 01:44:37,480 Mais ce dont je suis sûre, 1754 01:44:37,480 --> 01:44:41,067 c'est que cette petite fille a toute la ville avec elle. 1755 01:44:42,944 --> 01:44:46,114 Le neige se fait plus abondante et le vent commence à se lever, 1756 01:44:46,114 --> 01:44:49,659 il va vite s'intensifier. On n'y verra plus rien. 1757 01:44:49,659 --> 01:44:52,328 On pourrait atteindre des rafales 1758 01:44:52,328 --> 01:44:54,247 de 110 km/h, voire plus. 1759 01:44:54,247 --> 01:44:57,875 Il y aura de fortes chutes de neige et un fort vent du nord. 1760 01:44:57,875 --> 01:45:00,128 Ce sera une tempête très puissante... 1761 01:45:14,058 --> 01:45:15,393 J'ai reçu ton message. 1762 01:45:18,104 --> 01:45:19,105 Je les ai tous reçus. 1763 01:45:33,953 --> 01:45:34,954 Sauvons cette petite. 1764 01:45:34,954 --> 01:45:36,789 - Oui. - Tu en dis quoi ? 1765 01:45:36,789 --> 01:45:37,999 - Oui. - Oui ? 1766 01:45:37,999 --> 01:45:39,292 Oui. 1767 01:45:39,709 --> 01:45:40,960 Une formidable nouvelle. 1768 01:45:40,960 --> 01:45:43,254 L'hélicoptère n'est plus qu'à cinq minutes. 1769 01:45:44,297 --> 01:45:46,215 Cinq minutes. Allons-y ! 1770 01:45:46,841 --> 01:45:48,342 Plus vite ! 1771 01:45:52,055 --> 01:45:53,681 Ça va, mon papillon ? 1772 01:45:53,681 --> 01:45:55,016 - Oui. - D'accord. 1773 01:45:55,016 --> 01:45:57,393 Bon, encore quelques kilomètres. 1774 01:45:58,519 --> 01:45:59,729 Dernière ligne droite. 1775 01:46:02,857 --> 01:46:03,858 Le voilà ! 1776 01:46:04,400 --> 01:46:05,485 Le voilà. 1777 01:46:05,485 --> 01:46:07,278 Il est là ! 1778 01:46:17,872 --> 01:46:18,873 Le voilà. 1779 01:46:19,999 --> 01:46:21,084 - On a réussi. - Oui. 1780 01:46:21,626 --> 01:46:22,877 Voilà Ed ! 1781 01:46:24,170 --> 01:46:25,797 - Allez, Ed ! - Allez. 1782 01:46:25,797 --> 01:46:27,340 - Allons-y. - Il faut continuer. 1783 01:46:28,591 --> 01:46:30,134 - Il est là ! - Allez ! 1784 01:46:30,134 --> 01:46:31,677 - Tout va bien. - C'est Michelle. 1785 01:46:31,677 --> 01:46:32,887 Elle est là ! 1786 01:46:33,846 --> 01:46:34,931 Allons-y ! 1787 01:46:34,931 --> 01:46:36,140 On n'a pas encore fini. 1788 01:46:40,228 --> 01:46:42,522 Alors, tu te sens toujours seul ? 1789 01:46:42,647 --> 01:46:43,898 C'est... 1790 01:46:45,191 --> 01:46:46,192 incroyable. 1791 01:46:47,026 --> 01:46:48,444 Salut, ma petite. 1792 01:46:48,444 --> 01:46:49,612 - Tu m'as manqué. - Papa ! 1793 01:46:49,612 --> 01:46:50,863 - Viens là. - Regarde ! 1794 01:46:52,865 --> 01:46:53,866 Bien joué. 1795 01:46:54,450 --> 01:46:56,202 - Attention ! - Attention ! 1796 01:46:57,203 --> 01:46:58,204 Attention ! 1797 01:46:58,204 --> 01:46:59,455 Monte le volume. 1798 01:46:59,455 --> 01:47:01,707 J'ai le pilote. Je vous écoute. 1799 01:47:01,707 --> 01:47:03,167 Je ne vois pas la zone, 1800 01:47:03,167 --> 01:47:05,128 la visibilité est nulle. 1801 01:47:05,128 --> 01:47:06,504 Il dit qu'il voit rien. 1802 01:47:06,504 --> 01:47:07,797 La visibilité est nulle. 1803 01:47:08,256 --> 01:47:10,174 Je suis désolé. Je n'y vois rien. 1804 01:47:10,174 --> 01:47:13,302 On n'a pas fait tout ça pour échouer ici. 1805 01:47:13,302 --> 01:47:14,512 Les phares ! 1806 01:47:14,512 --> 01:47:16,305 Allumez vite vos phares ! 1807 01:47:16,305 --> 01:47:18,266 - Oui, bonne idée. - Allumez les phares ! 1808 01:47:18,266 --> 01:47:20,476 Allumez vos phares ! 1809 01:47:26,816 --> 01:47:29,068 Attends, Ashley ! Elle va où ? 1810 01:47:29,068 --> 01:47:30,153 Hé, Ashley ! 1811 01:47:31,070 --> 01:47:32,071 Ashley ! 1812 01:47:33,739 --> 01:47:35,032 Ça aide ? 1813 01:47:35,032 --> 01:47:36,117 C'est bon ! 1814 01:47:39,203 --> 01:47:40,204 Je le vois, ça. 1815 01:47:40,204 --> 01:47:41,914 Oui, il dit qu'il le voit. 1816 01:47:41,914 --> 01:47:43,374 Il m'en faut d'autres. 1817 01:47:43,374 --> 01:47:45,042 Vos manteaux, tout le monde ! 1818 01:47:45,042 --> 01:47:46,669 Des couvertures, n'importe quoi ! 1819 01:47:55,261 --> 01:47:56,637 Regardez les images, Amy. 1820 01:47:56,637 --> 01:47:58,139 Ils mettent... 1821 01:47:58,139 --> 01:48:00,183 Ce sont des vestes, je crois, qu'ils posent. 1822 01:48:00,183 --> 01:48:03,019 Les gens étalent leurs vestes pour qu'il y voie. 1823 01:48:03,019 --> 01:48:04,604 C'est bon, il peut atterrir ! 1824 01:48:04,729 --> 01:48:06,522 Bon, revenez ! 1825 01:48:07,398 --> 01:48:09,358 Reculez pour qu'il puisse atterrir ! 1826 01:48:35,843 --> 01:48:37,470 Mon papillon. 1827 01:48:48,731 --> 01:48:50,149 Michelle, regarde. 1828 01:48:54,195 --> 01:48:56,072 Des papillons. 1829 01:49:13,339 --> 01:49:14,465 Allez, Ed ! 1830 01:49:21,097 --> 01:49:22,556 Bonne chance, Ed. 1831 01:49:31,065 --> 01:49:32,692 Je veux que tu saches une chose. 1832 01:49:33,651 --> 01:49:36,195 La voix dans ta tête avait on ne peut plus tort. 1833 01:49:36,195 --> 01:49:38,447 Non seulement tu n'es pas inutile... 1834 01:49:39,865 --> 01:49:40,950 Tu es un miracle. 1835 01:49:42,243 --> 01:49:44,161 Vas-y. 1836 01:49:45,788 --> 01:49:46,872 Oh, et Sharon... 1837 01:49:47,665 --> 01:49:49,542 Je voulais te dire autre chose. 1838 01:49:50,960 --> 01:49:51,961 Merci. 1839 01:50:01,637 --> 01:50:02,638 {\an8}La voilà qui part. 1840 01:50:02,638 --> 01:50:03,723 {\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE 1841 01:50:03,723 --> 01:50:06,267 {\an8}La petite Michelle Schmitt part subir son opération. 1842 01:50:06,934 --> 01:50:08,728 Et nous prions pour elle. 1843 01:50:09,729 --> 01:50:11,981 - Quel moment incroyable. - Merci. 1844 01:50:11,981 --> 01:50:14,275 Nous revenons après une courte pause. 1845 01:51:14,710 --> 01:51:15,711 Maman. 1846 01:51:16,462 --> 01:51:17,463 Maman. 1847 01:51:28,724 --> 01:51:29,975 Mon papillon. 1848 01:51:38,025 --> 01:51:40,778 La greffe de Michelle a été réalisée juste à temps. 1849 01:51:40,778 --> 01:51:45,282 Elle fut un succès total. 1850 01:51:45,282 --> 01:51:51,956 L'argent récolté par Sharon l'a entièrement financée. 1851 01:51:55,876 --> 01:52:02,883 Michelle est devenue une jeune femme en bonne santé et heureuse. 1852 01:52:07,346 --> 01:52:14,311 En 2014, elle a obtenu son diplôme universitaire. 1853 01:52:14,311 --> 01:52:21,360 Un an plus tard, Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel. 1854 01:52:21,944 --> 01:52:25,114 Sharon, qui ne manque jamais une réunion de famille, 1855 01:52:25,114 --> 01:52:27,324 est venue en robe à paillettes scintillantes. 1856 01:52:27,324 --> 01:52:33,330 Comme à son habitude. 1857 01:52:34,623 --> 01:52:41,088 {\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour. 1858 01:52:41,505 --> 01:52:43,299 {\an8}17 janvier 1994 1859 01:52:43,299 --> 01:52:45,217 {\an8}J'ai appelé la radio et leur ai demandé 1860 01:52:45,217 --> 01:52:47,678 {\an8}pourquoi l'hélicoptère ne pouvait pas se poser, 1861 01:52:47,678 --> 01:52:48,888 {\an8}et il fallait déneiger. 1862 01:52:48,888 --> 01:52:51,056 {\an8}Et des gens sont arrivés de partout. 1863 01:52:51,056 --> 01:52:52,141 {\an8}DENNY COOK BÉNÉVOLE 1864 01:52:52,808 --> 01:52:55,311 {\an8}Des inconnus qu'on ne reverra jamais 1865 01:52:55,311 --> 01:52:57,271 {\an8}viennent aider des gens qu'ils n'ont jamais vus. 1866 01:52:57,271 --> 01:52:58,355 {\an8}Ça fait chaud au cœur. 1867 01:52:58,481 --> 01:53:00,441 {\an8}J'ai du mal à y croire, et je dis 1868 01:53:00,441 --> 01:53:02,026 {\an8}merci du fond du cœur. 1869 01:53:02,026 --> 01:53:03,486 {\an8}Ce n'est pas grand-chose, 1870 01:53:03,486 --> 01:53:06,322 {\an8}mais je tiens à dire combien ça nous touche. 1871 01:53:06,322 --> 01:53:10,493 Chaque année, des milliers de vies sont sauvées grâce aux dons d'organes 1872 01:53:10,493 --> 01:53:15,206 Découvrez comment devenir donneur d'organes sur : OrganDonor.gov 1873 01:57:40,763 --> 01:57:42,765 Sous-titres : Pascal Payen 133182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.