Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,958 --> 00:01:09,050
Quel est son nom ?
2
00:01:11,976 --> 00:01:13,944
Taro, si je me souviens bien.
3
00:01:14,564 --> 00:01:16,054
Pas de nom de famille ?
4
00:01:16,202 --> 00:01:19,833
On l'appelle Taro,
ou le "philosophe de la tente bleue".
5
00:01:22,592 --> 00:01:24,424
Philosophe ?
6
00:01:25,378 --> 00:01:27,711
Il lisait toujours des livres compliqu�s.
7
00:01:28,071 --> 00:01:29,663
Ils seront l� dans 5 minutes.
8
00:01:30,154 --> 00:01:34,353
Ils l'appellent "philosophe".
On devrait continuer � chercher.
9
00:01:44,560 --> 00:01:45,823
Il est mort ?
10
00:01:48,036 --> 00:01:53,236
Le pauvre diable avait r�ussi �
survivre � cet �t� �touffant.
11
00:01:59,675 --> 00:02:03,737
Il allait bien avant-hier.
12
00:02:07,253 --> 00:02:09,381
T'as re�u l'allocation ?
13
00:02:11,723 --> 00:02:15,524
Je pensais qu'il tiendrait le coup plus longtemps.
C'est plut�t triste.
14
00:02:16,646 --> 00:02:20,778
Il n'avait pas beaucoup de raisons
de vivre, n'est-ce pas ?
15
00:02:26,459 --> 00:02:27,950
Prenons un verre.
16
00:02:34,999 --> 00:02:36,728
� la m�moire de Taro.
17
00:02:38,680 --> 00:02:39,705
Quelqu'un de bien.
18
00:02:47,803 --> 00:02:50,466
Taro m'avait demand� une faveur.
19
00:02:51,426 --> 00:02:53,520
Il disait qu'il me faisait confiance.
20
00:02:55,993 --> 00:02:58,087
Apparemment, il y a plusieurs ann�es,
21
00:02:58,401 --> 00:03:01,567
il a cach� quelque chose dans une maison � Noto.
22
00:03:01,592 --> 00:03:03,184
Un tr�sor, c'est �a ?
23
00:03:03,999 --> 00:03:04,863
Il t'en a parl� ?
24
00:03:04,982 --> 00:03:06,506
�a, c'�tait son d�lire.
25
00:03:09,382 --> 00:03:10,509
C'est vrai ?
26
00:03:17,126 --> 00:03:18,218
Il va bien ?
27
00:03:26,371 --> 00:03:28,203
D�sol� de vous avoir fait attendre.
28
00:03:30,310 --> 00:03:33,474
Avez-vous re�u un paiement
des cotisations de retraite ?
29
00:03:33,547 --> 00:03:36,847
Non.
Le pr�sident s'est enfui.
30
00:03:37,486 --> 00:03:39,147
Vous avez une famille au fait ?
31
00:03:40,223 --> 00:03:41,417
Une hypoth�que ?
32
00:03:41,524 --> 00:03:46,394
J'en avais une, mais j'ai d� vendre la maison.
Pour la moiti� de sa valeur.
33
00:03:46,430 --> 00:03:48,991
Ce n'est pas facile de chercher du travail,
34
00:03:49,167 --> 00:03:54,106
apr�s avoir �t� licenci�,
en particulier � votre �ge.
35
00:03:56,476 --> 00:04:00,539
�a ne me d�range pas d'avoir
un salaire moins �lev�.
36
00:04:01,583 --> 00:04:03,244
J'ai vraiment besoin de ce travail.
37
00:04:03,917 --> 00:04:06,978
Merci d'�tre venu.
Nous vous recontacterons.
38
00:04:09,493 --> 00:04:10,722
Bonne chance.
39
00:04:10,762 --> 00:04:11,922
Merci.
40
00:04:31,656 --> 00:04:32,850
Allo.
41
00:04:33,069 --> 00:04:35,561
Allo ? C'est moi.
42
00:04:36,662 --> 00:04:40,259
As-tu re�u les allocations ch�mage ?
43
00:04:41,603 --> 00:04:43,867
Peux-tu me les envoyer tout de suite ?
44
00:04:43,939 --> 00:04:47,842
J'ai beaucoup de factures
� payer, ce mois-ci.
45
00:04:48,311 --> 00:04:51,509
Oui, bien s�r. Comment va Kyohei ?
46
00:04:51,582 --> 00:04:54,575
Il va bien. Tu as trouv� un nouvel emploi ?
47
00:04:55,854 --> 00:05:01,954
Pas eu de chance jusqu'� maintenant.
J'ai eu trois entretiens la semaine derni�re.
48
00:05:04,332 --> 00:05:06,892
Obtiens-en un avant que ton
assurance ne soit plus valable.
49
00:05:07,236 --> 00:05:10,400
Sinon, nous ne retournerons
jamais � Tokyo.
50
00:05:11,074 --> 00:05:13,873
Je sais.
Je ferai de mon mieux.
51
00:05:13,913 --> 00:05:17,509
C'est une blague. As-tu
jamais fait de ton mieux ?
52
00:05:19,284 --> 00:05:20,273
Je suis d�sol�.
53
00:05:20,520 --> 00:05:23,318
Ne te mets pas � plat ventre.
Agis en homme.
54
00:05:24,491 --> 00:05:27,017
N'oublie pas d'envoyer l'argent.
55
00:05:28,062 --> 00:05:29,927
�coute, je...
56
00:05:44,617 --> 00:05:45,983
En direction de la rivi�re,
57
00:05:46,824 --> 00:05:51,194
et juste avant la crique, tu
trouveras un pont rouge.
58
00:05:52,527 --> 00:05:54,553
Il y a une maison � c�t�.
59
00:05:57,023 --> 00:05:59,219
Elle est recouverte de fleurs de lys.
60
00:05:59,511 --> 00:06:02,913
Elles sont ravissantes, tu
les rep�reras facilement.
61
00:06:04,134 --> 00:06:08,664
En haut, il y a une fen�tre avec
vue sur le pont rouge.
62
00:06:08,815 --> 00:06:14,016
De l'autre c�t�, on voit la
mer du Japon et la cha�ne de Tateyama.
63
00:06:14,690 --> 00:06:16,317
Tu l'as cach� l� ?
64
00:06:16,966 --> 00:06:21,097
Je ne l'ai pas cach�.
J'ai simplement oubli� de l'emmener.
65
00:06:21,844 --> 00:06:24,536
Regarde, mon costume est mouill� !
66
00:06:24,561 --> 00:06:28,623
Pauvre mariniers, ils ont un emploi
du temps et un quota � respecter.
67
00:06:44,599 --> 00:06:48,627
J'ai vol� une statue Bouddhiste,
en or, d'un temple de Kyoto.
68
00:06:48,967 --> 00:06:51,095
Je l'ai cach�e dans un pot.
69
00:06:52,306 --> 00:06:54,605
Pourquoi �tais-tu l�-bas ?
70
00:06:55,718 --> 00:06:57,687
C'�tait juste apr�s la guerre, toute ma...
71
00:06:57,746 --> 00:07:02,116
famille �tait morte lors de raids a�riens.
72
00:07:02,630 --> 00:07:04,393
J'�tais en �tat de choc.
73
00:07:05,122 --> 00:07:09,389
J'errais, volant pour survivre.
74
00:07:10,561 --> 00:07:13,656
Ensuite, je me suis d�p�ch� de partir de Kyoto.
75
00:07:14,567 --> 00:07:18,026
Je suis all� tout au bout
de la p�ninsule de Noto.
76
00:07:19,640 --> 00:07:22,542
Je suis rest� dans cette maison pendant un mois.
77
00:07:23,445 --> 00:07:25,744
Tu n'y es jamais retourn� ?
78
00:07:26,214 --> 00:07:30,982
Une chose en entra�nant une
autre, je n'y suis jamais retourn�.
79
00:07:31,074 --> 00:07:34,772
Je ne peux pas rester quelque
part pendant trop longtemps.
80
00:07:35,494 --> 00:07:39,056
Je ne pensais pas que la
maison avait surv�cu.
81
00:07:39,333 --> 00:07:44,272
Mais un copain est all� l�-bas il y a
cinq ans, et a dit qu'il l'avait vue.
82
00:07:48,944 --> 00:07:52,039
�a a l'air d'un roman.
83
00:07:53,840 --> 00:07:58,370
Pourquoi n'en b�n�ficierais-tu
pas � ma place ?
84
00:07:59,985 --> 00:08:01,851
Tu peux la garder.
85
00:08:02,270 --> 00:08:06,504
�a vaut facilement plus
d'un million de yens.
86
00:08:07,403 --> 00:08:12,068
Tout ce que je veux savoir, c'est comment c'�tait.
87
00:08:12,409 --> 00:08:13,706
S'il te pla�t, fais-le pour moi.
88
00:08:16,581 --> 00:08:19,779
D'accord.
On a un march�.
89
00:08:46,253 --> 00:08:55,995
DE L'EAU TI�DE
SOUS UN PONT ROUGE
90
00:08:59,503 --> 00:09:03,270
Avec
Koji Yakusho
91
00:09:03,708 --> 00:09:07,270
Misa Shimizu
92
00:09:13,588 --> 00:09:18,323
Kazuo Kitamura
Mitsuko Baisho
93
00:09:18,628 --> 00:09:23,430
Producteur Ex�cutif :
Masaya Nakamura
94
00:09:23,734 --> 00:09:29,265
Histoire originale :
Yo Henmi
95
00:09:29,809 --> 00:09:34,271
Sc�nario : Motofumi Togawa
Daisuke Tengan, Shoei Imamura
96
00:09:34,616 --> 00:09:39,384
Producteur :
Naoto Sarukawa
97
00:09:39,722 --> 00:09:43,284
Musique : Shinichiro Ikebe
Montage : Hajime Okayasu
98
00:09:43,627 --> 00:09:46,495
Conception de la production : Hisao Inagaki
Photographie : Shigeru Komatsubara
99
00:09:46,531 --> 00:09:49,262
�clairage : Hideaki Yamakawa
Enregistrement : Kenichi Benitani
100
00:09:54,909 --> 00:09:59,347
Produit par
Hisa lino
101
00:09:59,615 --> 00:10:05,283
R�alis� par
Shoei Imamura
102
00:10:16,170 --> 00:10:21,269
Excusez-moi,
y a-t-il un pont rouge par ici ?
103
00:10:21,544 --> 00:10:24,946
Descendez par ce chemin, et
vous le verrez, surplombant la rivi�re.
104
00:10:25,048 --> 00:10:27,039
Je vois.
Merci.
105
00:10:51,816 --> 00:10:55,184
Excusez-moi.
Peut-�tre pouvez-vous m'aider.
106
00:10:56,215 --> 00:10:57,614
Excusez-moi ?
107
00:11:00,364 --> 00:11:03,562
Je cherche un
pont rouge, pr�s d'ici.
108
00:11:10,397 --> 00:11:14,960
Par-l� ?
Merci beaucoup.
109
00:11:29,121 --> 00:11:30,213
Le pont rouge !
110
00:11:48,157 --> 00:11:49,489
Taro...
111
00:11:50,895 --> 00:11:52,193
elle est toujours l� !
112
00:12:00,801 --> 00:12:02,997
Je vais faire des courses.
113
00:14:15,006 --> 00:14:20,411
Attendez ! Votre d�jeuner � emporter.
114
00:14:20,662 --> 00:14:21,960
Je n'en veux pas.
115
00:14:40,436 --> 00:14:41,836
Excusez-moi.
116
00:15:33,359 --> 00:15:34,519
Il y a quelqu'un ?
117
00:15:41,980 --> 00:15:43,174
Il n'y a personne ?
118
00:16:17,225 --> 00:16:20,559
D�sol�.
J'ai essay� de sonner...
119
00:16:23,328 --> 00:16:25,388
Puis-je vous aider ?
120
00:16:34,488 --> 00:16:38,391
Grand-m�re.
Tu ne devrais vraiment pas fumer ici.
121
00:16:39,513 --> 00:16:41,538
C'est trop dangereux � l'int�rieur.
122
00:16:45,047 --> 00:16:47,573
Je pense que ceci vous appartient.
123
00:16:48,829 --> 00:16:53,529
Je l'ai trouv� au supermarch�,
mais vous avez d�marr�.
124
00:16:53,944 --> 00:16:58,610
J'ai vu la voiture dehors,
et j'ai pens� que vous habitiez peut-�tre ici.
125
00:17:00,879 --> 00:17:04,816
Elle m'a donn� cette pr�diction,
"La com�te de la chance" !
126
00:17:16,614 --> 00:17:18,241
Merci.
127
00:17:20,524 --> 00:17:23,085
Voulez-vous du fromage ?
128
00:17:24,178 --> 00:17:25,510
Montez.
129
00:17:53,977 --> 00:17:55,741
Les fen�tres de l'�tage.
130
00:17:56,279 --> 00:17:59,044
L'une d'entre-elles donne sur le pont rouge.
131
00:17:59,543 --> 00:18:03,434
De l'autre c�t� de
la maison, tu peux voir
132
00:18:03,459 --> 00:18:05,485
la cha�ne Tateyama au-del� de la mer du Japon.
133
00:18:30,839 --> 00:18:32,637
J'arrive de Tokyo.
134
00:18:35,734 --> 00:18:37,463
Je suis en vacances.
135
00:18:38,847 --> 00:18:41,816
Un genre de vacances d'�t� retard�es.
136
00:18:46,753 --> 00:18:49,245
Des ustensiles pour faire des g�teaux japonais.
137
00:18:49,949 --> 00:18:52,578
Vous en verriez davantage au rez-de-chauss�e.
138
00:18:54,302 --> 00:18:56,897
Le magasin �tait plut�t prosp�re.
139
00:18:57,307 --> 00:18:59,970
Jusqu'� ce que grand-m�re ne devienne s�nile.
140
00:19:01,558 --> 00:19:05,393
Quelques aimables ma�tres de th�
passent encore commande chez nous.
141
00:19:06,118 --> 00:19:08,450
De cette fa�on, nous nous en sortons.
142
00:19:11,597 --> 00:19:14,032
Fromage poivr� d'Europe.
143
00:19:17,460 --> 00:19:22,695
C'est le fromage. Celui que vous avez vu.
144
00:19:30,431 --> 00:19:34,163
Ils m�langent la cr�me et le
poivre dans du lait de ch�vre,
145
00:19:35,087 --> 00:19:37,556
puis, ils ajoutent des noix et du paprika.
146
00:19:38,175 --> 00:19:43,046
Je pense que ces petites taches
pourpres, c'est du poivre rouge.
147
00:19:49,723 --> 00:19:52,089
Vous faites �a tout le temps ?
148
00:19:53,579 --> 00:19:57,983
Je pense que �a irait tr�s bien avec de la glace.
149
00:20:30,240 --> 00:20:32,208
Vous m'avez vue voler le fromage.
150
00:20:33,252 --> 00:20:38,054
Et puis, vous avez vu la flaque d'eau.
151
00:20:57,333 --> 00:20:59,165
Vous ne devez jamais le dire � personne...
152
00:21:00,546 --> 00:21:01,843
� propos de l'eau.
153
00:21:03,983 --> 00:21:06,077
C'est tellement g�nant.
154
00:21:09,343 --> 00:21:10,935
L'eau ?
155
00:21:26,633 --> 00:21:30,263
Elle est froide, chaude, et sent si bon.
156
00:21:58,396 --> 00:21:59,489
L'eau !
157
00:22:01,978 --> 00:22:03,947
Elle jaillit vers le haut.
158
00:22:07,738 --> 00:22:09,502
L'eau !
159
00:22:09,718 --> 00:22:11,015
L'eau ?
160
00:22:25,784 --> 00:22:28,811
Grand-m�re est en bas...
161
00:22:36,408 --> 00:22:38,205
J'ai tellement honte.
162
00:22:40,706 --> 00:22:42,606
Non, non !
163
00:22:44,154 --> 00:22:45,746
Pardonnez-moi.
164
00:22:49,186 --> 00:22:51,417
�a n'a jamais �t� aussi bon.
165
00:22:53,380 --> 00:22:56,509
�a vient.
166
00:24:53,015 --> 00:24:56,474
Ce sera vite sec.
Ce n'est pas comme si c'�tait de l'urine.
167
00:24:58,808 --> 00:25:02,575
Honn�tement, je n'en avais
jamais expuls� autant auparavant.
168
00:25:04,633 --> 00:25:06,898
C'est une premi�re pour moi aussi.
169
00:25:45,170 --> 00:25:46,934
Je parie que �a vous a fait un choc.
170
00:25:49,875 --> 00:25:51,672
C'�tait si inattendu.
171
00:25:55,055 --> 00:25:58,497
Et au supermarch� ?
C'�tait la m�me chose ?
172
00:25:58,637 --> 00:25:59,627
Oui.
173
00:26:01,484 --> 00:26:04,454
�a coule dans mon corps.
174
00:26:06,152 --> 00:26:08,246
Jusqu'� ce que je sois pleine.
175
00:26:10,147 --> 00:26:11,774
Je le ressens.
176
00:26:12,106 --> 00:26:13,904
Toute la mont�e, jusqu'ici.
177
00:26:20,836 --> 00:26:26,469
Quand vous vous remplissez de
la sorte, vous volez � l'�talage ?
178
00:26:29,278 --> 00:26:34,809
Oui, je ne peux pas m'en emp�cher.
Je dois faire quelque chose de mal.
179
00:27:01,640 --> 00:27:03,403
Tout �a ?
180
00:27:05,151 --> 00:27:07,450
Vous avez vol� tout �a ?
181
00:27:07,898 --> 00:27:09,627
Il y en a plus encore.
182
00:27:11,238 --> 00:27:13,730
Mais j'ai mang� tous les fromages.
183
00:27:22,381 --> 00:27:23,679
Mes faiblesses...
184
00:27:24,653 --> 00:27:26,280
vous d�go�tent-elles ?
185
00:27:27,251 --> 00:27:28,343
Pas du tout.
186
00:27:30,263 --> 00:27:31,560
Vraiment ?
187
00:27:36,078 --> 00:27:37,410
Comment devrais-je le prendre ?
188
00:27:39,447 --> 00:27:41,333
Avec plus de surprise, je suppose.
189
00:27:44,630 --> 00:27:46,291
C'est bien.
190
00:27:53,177 --> 00:27:57,343
Toutefois, je reste
un parfait inconnu.
191
00:27:59,446 --> 00:28:01,574
Et si j'�tais un tordu ?
192
00:28:03,541 --> 00:28:06,271
Je sais que vous ne l'�tes pas.
193
00:28:06,760 --> 00:28:09,355
Comment pouvez-vous en �tre si s�re ?
194
00:28:10,131 --> 00:28:15,366
Grand-m�re ne donne jamais ses pr�dictions
de bonne fortune aux personnes mauvaises.
195
00:28:16,628 --> 00:28:19,928
Vous venez de dire qu'elle �tait s�nile.
196
00:28:20,626 --> 00:28:25,189
Elle croit toujours que le journal local
la paie pour leur �crire.
197
00:28:25,396 --> 00:28:27,729
Elle �crit jusqu'� ce qu'elle
tombe d'�puisement.
198
00:28:27,892 --> 00:28:31,829
Elle est �tonnamment pr�cise.
199
00:28:35,880 --> 00:28:38,816
La mienne disait :
"Le bien viendra".
200
00:28:39,740 --> 00:28:42,445
J'ai �t� "malchanceuse" pendant des ann�es,
201
00:28:42,470 --> 00:28:44,336
mais � pr�sent, c'est "pour le meilleur".
202
00:28:58,712 --> 00:29:00,806
Votre pantalon est sec.
203
00:29:07,708 --> 00:29:09,573
J'en ai un autre.
204
00:29:09,727 --> 00:29:11,349
Il y a une sacr�e traction.
205
00:29:30,794 --> 00:29:32,591
Il fait fuir les poissons.
206
00:29:34,783 --> 00:29:36,341
C'est qui ce type, apr�s tout ?
207
00:29:36,366 --> 00:29:38,607
Un athl�te de cette �cole de voyous.
208
00:29:38,632 --> 00:29:39,792
Je le savais !
209
00:29:42,929 --> 00:29:46,696
L'entra�nement paie.
Regarde comme il jette bien le filet.
210
00:29:46,721 --> 00:29:48,314
Pas la peine d'�tre si impressionn�.
211
00:29:49,495 --> 00:29:52,397
Il devrait conna�tre les r�gles en vigueur ici.
212
00:29:53,015 --> 00:29:55,075
Va lui dire.
213
00:29:55,160 --> 00:29:56,889
Pourquoi moi ?
214
00:29:57,129 --> 00:29:58,562
C'est toi le plus ancien.
215
00:29:59,208 --> 00:30:02,144
Tu te vantes toujours � propos
d'aller en Am�rique.
216
00:30:02,193 --> 00:30:09,328
Mais en ce moment, l'ennemi
n'est pas am�ricain, il est africain.
217
00:30:17,100 --> 00:30:18,863
C'est une bonne prise.
218
00:30:20,791 --> 00:30:22,383
Il y en a des gros.
219
00:30:36,373 --> 00:30:38,205
Eh, toi !
220
00:30:38,772 --> 00:30:40,741
Combien de fois faut-il
vous le dire ?
221
00:30:41,431 --> 00:30:43,832
Vous ne devez pas vous servir d'un filet ici.
222
00:30:44,254 --> 00:30:46,916
Je ne comprends pas le japonais.
223
00:30:50,867 --> 00:30:52,232
Va chier !
224
00:30:53,037 --> 00:30:56,405
Tu dois payer pour utiliser un filet ici.
225
00:31:04,166 --> 00:31:05,656
�cole de radins !
226
00:31:07,603 --> 00:31:11,802
On vous a donn� des
bourses de sport-�tude.
227
00:31:12,791 --> 00:31:18,129
Mais ils ne vous nourrissent pas correctement !
Comment vas-tu pouvoir gagner ?
228
00:31:18,154 --> 00:31:21,056
Tu ferais mieux de retourner en Afrique.
229
00:31:25,197 --> 00:31:30,762
Il a fait tout ce chemin d'Afrique,
laissez-lui quelques poissons.
230
00:31:31,821 --> 00:31:33,914
C'est quoi �a ?
231
00:31:34,241 --> 00:31:37,973
Je vais payer pour lui,
si c'est pas trop cher.
232
00:31:38,101 --> 00:31:39,966
Et � combien tu l'estimes ?
233
00:31:41,629 --> 00:31:43,928
Shintaro, non.
234
00:31:44,141 --> 00:31:46,473
Pas de bagarre avec les �trangers.
235
00:31:50,638 --> 00:31:56,874
�coute, toi !
On a des r�gles, ici.
236
00:31:57,594 --> 00:32:01,935
On remplit cette rivi�re d'alevins.
�a co�te cher !!
237
00:32:01,960 --> 00:32:03,450
Laisse-le.
238
00:32:03,557 --> 00:32:04,889
Les femmes doivent se taire !
239
00:32:05,146 --> 00:32:09,345
Qu'est-ce que tu fais l� ?
240
00:32:10,575 --> 00:32:15,037
J'�tais en train de me dire
que je me plairais bien ici.
241
00:32:15,658 --> 00:32:17,456
Tu cherches du travail ?
242
00:32:19,080 --> 00:32:20,240
Un boulot ?
243
00:32:22,516 --> 00:32:24,382
T'es plut�t bien b�ti.
244
00:32:25,519 --> 00:32:27,420
Mais t'as pas de liquide.
245
00:32:32,419 --> 00:32:34,916
L'un de nos potes est � l'h�pital,
c'est son foie.
246
00:32:34,941 --> 00:32:37,263
Il l'a attrap� d'une esp�ce de pute.
247
00:32:37,288 --> 00:32:41,989
Tu sais, l'h�patite C ou B.
Du diable si je l'sais.
248
00:32:42,014 --> 00:32:44,083
Il est devenu tout jaune, comme une banane.
249
00:32:44,108 --> 00:32:46,372
C'est parce qu'elle �tait �tudiante.
250
00:32:46,764 --> 00:32:48,858
C'est les plus dangereuses.
251
00:32:49,555 --> 00:32:53,617
Peu importe, il nous manque quelqu'un.
Tu veux essayer ?
252
00:32:54,686 --> 00:32:57,154
Je ne l'ai jamais fait.
253
00:32:57,179 --> 00:33:00,445
On utilise des filets fixes.
C'est comme � l'usine.
254
00:33:01,481 --> 00:33:03,676
On a besoin de quelqu'un au plus vite.
255
00:33:04,357 --> 00:33:07,725
C'est pour deux ou trois
semaines au maximum.
256
00:33:08,449 --> 00:33:12,113
T'as 30 secondes.
On va au karaok�.
257
00:33:12,928 --> 00:33:13,952
Si je peux faire l'affaire.
258
00:33:13,977 --> 00:33:17,038
Parfait. Je vais en parler au chef.
259
00:33:18,499 --> 00:33:20,968
C'est mon vieux.
260
00:33:22,762 --> 00:33:24,754
T'as un endroit o� aller ?
261
00:33:25,802 --> 00:33:30,763
Il y a un troquet, la bouffe
craint et il n'y a pas de clients.
262
00:33:30,788 --> 00:33:32,120
L'auberge des blaireaux ?
263
00:33:33,078 --> 00:33:35,377
Mais c'est garanti pas cher !
Am�ne-toi.
264
00:34:02,514 --> 00:34:06,110
Demain � 3h du mat'.
Ne sois pas en retard.
265
00:34:07,603 --> 00:34:08,831
Merci !
266
00:34:14,326 --> 00:34:15,452
Attends !
267
00:34:20,067 --> 00:34:22,366
Pourquoi tu l'as engag� ?
268
00:34:24,434 --> 00:34:26,334
T'as pas remarqu� ?
269
00:34:27,860 --> 00:34:30,090
Il a montr� de la sympathie pour cet africain.
270
00:34:31,109 --> 00:34:32,201
Et alors ?
271
00:34:32,990 --> 00:34:36,757
Ces personnes ont
tendance � travailler correctement.
272
00:34:38,165 --> 00:34:40,497
T'es s�rieux ?
273
00:34:42,475 --> 00:34:45,673
Mais c'est s�r qu'il est beau gosse.
274
00:34:47,017 --> 00:34:50,865
Tu me trompes encore
une fois et t'es morte !
275
00:34:50,890 --> 00:34:52,279
Regarde la route !
276
00:35:08,460 --> 00:35:13,023
Quoi ?
Tu as d�j� faim ?
277
00:35:17,110 --> 00:35:18,874
L'homme qui est venu aujourd'hui ?
278
00:35:20,835 --> 00:35:25,171
Il ne reviendra pas.
Il est de Tokyo.
279
00:36:02,819 --> 00:36:04,047
�a vient.
280
00:36:06,105 --> 00:36:07,402
�a sort.
281
00:36:26,610 --> 00:36:28,238
Je suis tellement g�n�e.
282
00:36:30,959 --> 00:36:33,087
�a n'avait jamais �t� comme �a.
283
00:36:53,683 --> 00:36:54,776
�a vient.
284
00:37:28,432 --> 00:37:31,834
Le d�ner est pr�t.
Vous venez ?
285
00:37:32,362 --> 00:37:33,454
Oui !
286
00:37:37,646 --> 00:37:39,638
�tes-vous un ami d'Aizawa ?
287
00:37:40,681 --> 00:37:41,649
Qui est Aizawa ?
288
00:37:41,674 --> 00:37:45,702
Pr�s du pont rouge.
L'endroit avec cet oiseau monstrueux.
289
00:37:45,975 --> 00:37:48,570
Ils �taient p�tissiers-confiseurs.
290
00:37:49,546 --> 00:37:50,478
Sak�.
291
00:37:50,857 --> 00:37:52,325
Ils fabriquaient d'excellents bonbons.
292
00:37:53,021 --> 00:37:56,014
Je ne suis pas un ami, je suis
tomb� dessus par hasard.
293
00:37:57,170 --> 00:38:02,166
Apr�s qu'elle soit devenue s�nile,
cette jeune personne a emm�nag�.
294
00:38:02,594 --> 00:38:04,790
Sont-elles parentes ?
295
00:38:05,389 --> 00:38:10,327
Je ne sais pas.
Ce ne sont pas nos affaires.
296
00:38:11,084 --> 00:38:15,648
La vieille dame a v�cu seule
l�-bas pendant longtemps.
297
00:38:16,006 --> 00:38:17,530
Tout est dit.
298
00:38:19,542 --> 00:38:23,377
Ce n'est pas assez chaud.
�a n'a pas de go�t, tout est jaune.
299
00:38:23,402 --> 00:38:27,737
Attendez. Du raifort sauvage.
O� est-il donc pass� ?
300
00:38:27,831 --> 00:38:30,699
Le raifort sauvage en poudre... ?
301
00:38:31,154 --> 00:38:32,615
D�gueulasse, n'est-ce pas ?
302
00:38:33,169 --> 00:38:36,139
�a fait 35 ans que je
supporte sa cuisine.
303
00:38:37,711 --> 00:38:38,997
�a a �t� l'enfer.
304
00:38:39,022 --> 00:38:40,353
C'�tait quoi �a ?
305
00:38:40,989 --> 00:38:43,288
Nous y voil�.
306
00:38:58,524 --> 00:38:59,684
�a g�le, dehors.
307
00:39:03,339 --> 00:39:07,936
Il a commenc� � neiger, c'est
pas �tonnant qu'il fasse froid.
308
00:39:12,278 --> 00:39:13,540
Je m'associe.
309
00:39:22,519 --> 00:39:27,753
L'usine d'� c�t� a fait une
nouvelle offre pour la maison.
310
00:39:30,652 --> 00:39:33,986
Ne t'en fais pas.
Nous ne la vendrons pas.
311
00:39:35,844 --> 00:39:38,313
Qu'est-ce que tu fais ?
312
00:39:43,895 --> 00:39:45,329
Tu ne manges pas ?
313
00:39:47,676 --> 00:39:51,704
Mon Dieu, elle ne peut pas donner
ses r�v�lations apr�s d�ner ?
314
00:39:55,314 --> 00:39:58,512
T'as tout mis en d�sordre.
315
00:40:20,519 --> 00:40:24,923
Premi�re neige de l'hiver.
Les lys fleurissent hors-saison.
316
00:40:25,798 --> 00:40:28,927
Le 3 novembre.
317
00:40:40,272 --> 00:40:41,865
La bouffe craint, tu ne trouves pas ?
318
00:40:43,220 --> 00:40:44,687
J'ai r�ussi � l'avaler.
319
00:40:47,729 --> 00:40:48,958
T'as le mal de mer ?
320
00:40:50,026 --> 00:40:51,323
Je vais bien.
321
00:40:52,186 --> 00:40:56,089
Vas-y doucement.
Tu t'y habitueras.
322
00:41:11,431 --> 00:41:12,592
Repose-toi.
323
00:41:12,617 --> 00:41:14,084
Non, je vais bien.
324
00:41:54,038 --> 00:41:55,563
C'est son portrait tout crach�.
325
00:41:57,031 --> 00:41:59,523
J'te l'avais dit, non ?
326
00:42:00,580 --> 00:42:04,540
Mais ne lui dis pas.
�a porterait malheur.
327
00:42:34,606 --> 00:42:38,202
P�che au filet strictement interdite
328
00:42:41,196 --> 00:42:42,596
Ne t'arr�tes pas !
329
00:42:44,214 --> 00:42:45,773
C'est bien, Ramin.
330
00:42:46,327 --> 00:42:50,890
On va t'inscrire au
marathon de Biwako !
331
00:42:50,977 --> 00:42:54,141
Tu arriveras au bout !
332
00:42:55,464 --> 00:42:59,458
Du genre � ouvrir l'app�tit,
pas vrai ?
333
00:42:59,914 --> 00:43:03,851
Rien ne motive plus
qu'un ventre vide.
334
00:43:42,398 --> 00:43:43,990
Vaut mieux pas.
335
00:43:45,211 --> 00:43:49,206
Ne le prenez pas.
Tout le monde vous verrait.
336
00:43:55,392 --> 00:43:57,918
Je suis seulement venue voir.
337
00:43:59,267 --> 00:44:01,997
Ok, bien s�r.
338
00:44:06,012 --> 00:44:09,676
J'en ai perdu tellement.
C'est bon pour un moment.
339
00:44:11,018 --> 00:44:12,748
Pourquoi �tes-vous ici ?
340
00:44:13,349 --> 00:44:15,682
J'aide le p�cheur.
341
00:44:16,205 --> 00:44:21,439
J'ai commenc� ce matin.
Je vais rester dans le coin pour un moment.
342
00:44:23,537 --> 00:44:24,504
Je vois.
343
00:44:26,991 --> 00:44:28,185
C'est bien.
344
00:44:30,333 --> 00:44:31,630
Attendez.
345
00:44:33,522 --> 00:44:37,459
Accepteriez-vous de d�jeuner
avec moi ?
346
00:44:39,792 --> 00:44:43,160
Je dois faire une course avant midi.
347
00:44:45,630 --> 00:44:50,592
Mais j'ai du temps pour
un th� chez moi.
348
00:44:52,233 --> 00:44:55,169
Je ne serai pas long.
Vous m'attendez ?
349
00:45:00,832 --> 00:45:03,802
Il y a tellement de vari�t�s de bonbons,
350
00:45:04,239 --> 00:45:07,471
mais c'est l'eau qui les rend particuliers.
351
00:45:07,886 --> 00:45:10,253
De l'eau de qualit� est n�cessaire.
352
00:45:11,227 --> 00:45:14,026
Mais j'ai fini par en avoir
plus que de raison.
353
00:45:18,044 --> 00:45:20,070
Aussi longtemps que vous ne volez pas.
354
00:45:20,907 --> 00:45:22,739
Seulement le vol ?
355
00:45:24,266 --> 00:45:29,934
Si vous ne faites rien de mal,
je pr�f�re plus d'eau que moins.
356
00:45:32,359 --> 00:45:37,458
Je ne saurais l'expliquer,
mais j'aime bien �a.
357
00:45:40,973 --> 00:45:44,967
Si vous n'�tiez pas quelqu'un de bien,
je vous poignarderais � mort.
358
00:45:51,403 --> 00:45:53,497
Regardez le mulet !
359
00:45:54,185 --> 00:45:58,773
C'est l� que la rivi�re se jette dans la mer.
360
00:45:59,312 --> 00:46:02,180
Ce m�lange attire les poissons.
361
00:46:02,509 --> 00:46:06,345
Mulet, bar de mer, poisson-perroquet.
362
00:46:06,765 --> 00:46:09,234
Peut-�tre que c'est la qualit� de l'eau.
363
00:46:14,844 --> 00:46:16,278
Je suis rentr�e.
364
00:46:22,938 --> 00:46:23,836
Entrez.
365
00:46:30,661 --> 00:46:32,898
L'avez-vous fait examiner ?
366
00:46:32,923 --> 00:46:33,981
Examiner quoi ?
367
00:46:36,553 --> 00:46:38,020
Le truc de l'eau.
368
00:46:39,195 --> 00:46:42,655
J'ai vu un m�decin une fois.
Il ne m'a pas crue.
369
00:46:47,236 --> 00:46:48,533
Je comprends pourquoi.
370
00:46:49,597 --> 00:46:53,762
Personne ne sait combien je
souffre lorsque �a se produit.
371
00:46:59,365 --> 00:47:02,803
Promettez-moi de ne plus voler.
372
00:47:06,398 --> 00:47:08,798
Si �a arrive encore,
373
00:47:11,676 --> 00:47:13,338
je pourrais vous aider.
374
00:47:19,288 --> 00:47:20,562
Regardez l'heure !
375
00:47:20,587 --> 00:47:23,202
Je vais faire des sucreries
pour vos coll�gues de travail.
376
00:47:24,538 --> 00:47:26,905
Ces p�cheurs adorent les bonbons !
377
00:47:37,948 --> 00:47:42,613
Il y a un cabinet � c�t� de la pi�ce
avec vue sur le pont rouge.
378
00:47:43,511 --> 00:47:48,973
Je l'ai mise dans un pot bon march�
et l'ai bourr� jusqu'en haut.
379
00:48:21,463 --> 00:48:22,691
Qu'est-ce qui ne va pas ?
380
00:48:26,478 --> 00:48:27,877
Je cherche les toilettes.
381
00:48:28,538 --> 00:48:29,972
Utilisez celles d'en bas.
382
00:48:48,027 --> 00:48:49,221
Allo.
383
00:48:50,339 --> 00:48:51,601
C'est toi ?
384
00:48:53,548 --> 00:48:55,539
T'as envoy� l'argent ?
385
00:48:56,225 --> 00:48:58,217
D�sol�, j'�tais tr�s occup�.
386
00:48:59,064 --> 00:49:01,795
On en a besoin le plus vite possible.
387
00:49:02,182 --> 00:49:03,912
Je ne suis pas � Tokyo, en ce moment.
388
00:49:04,492 --> 00:49:05,618
O� es-tu ?
389
00:49:05,675 --> 00:49:09,616
� Toyama.
Je suis � l'enterrement d'un ami.
390
00:49:09,641 --> 00:49:13,134
Tout �a, c'est bien joli,
mais...
391
00:49:13,441 --> 00:49:17,742
Je t'envoie la moiti� tout de suite.
Je t'enverrai le reste de Tokyo.
392
00:49:18,899 --> 00:49:23,428
Je n'ai pas trop le choix.
Mais ne me laisse pas tomber.
393
00:49:38,954 --> 00:49:41,185
M. Sasano.
394
00:49:43,407 --> 00:49:48,778
Voici votre monnaie
pour le mandat.
395
00:49:50,244 --> 00:49:51,802
Merci beaucoup.
396
00:50:04,972 --> 00:50:09,843
Viens en Afrique.
Il n'y a pas d'emprunts ni de licenciements.
397
00:50:10,321 --> 00:50:12,569
Tu peux p�cher dans les rivi�res.
398
00:50:13,963 --> 00:50:17,263
En tant que coureur, je br�le beaucoup de sucre.
399
00:50:17,392 --> 00:50:18,825
Merci pour les bonbons.
400
00:50:19,687 --> 00:50:23,055
Notre entra�neur fou ne permet
que l'eau pendant l'entra�nement.
401
00:50:23,723 --> 00:50:25,710
Les japonais ne sont pas des scientifiques.
402
00:50:26,728 --> 00:50:28,320
Pourquoi �tre venu au Japon ?
403
00:50:31,182 --> 00:50:32,615
J'ai trois femmes.
404
00:50:33,949 --> 00:50:34,866
Et donc, j'ai...
405
00:50:37,865 --> 00:50:39,765
onze enfants.
406
00:50:40,268 --> 00:50:42,065
Non, treize enfants.
407
00:50:42,090 --> 00:50:43,820
Je n'avais pas de quoi les nourrir.
408
00:50:45,724 --> 00:50:49,752
Je vais courir aux prochains jeux olympiques.
409
00:50:49,777 --> 00:50:52,268
Je rentrerai avec une m�daille.
410
00:50:52,992 --> 00:50:56,087
Dans 10 ans, je serai pr�sident.
411
00:50:56,850 --> 00:51:00,116
Je te nommerai ministre.
412
00:51:00,725 --> 00:51:02,420
Je te le rappellerai.
413
00:51:03,668 --> 00:51:07,105
Et puis je massacrerai
toutes les autres tribus.
414
00:51:08,606 --> 00:51:13,010
Je couperai leurs t�tes � la hache, les cong�lerai,
et les mangerai au petit d�jeuner.
415
00:51:17,670 --> 00:51:21,437
C'est une blague. Une blague africaine.
416
00:51:25,301 --> 00:51:26,202
Ramin !
417
00:51:26,227 --> 00:51:28,662
Que diable se passe-t-il ?
418
00:51:32,891 --> 00:51:34,757
� plus, ministre.
419
00:51:49,203 --> 00:51:51,502
C'est un texte m�dical tr�s rare.
420
00:51:54,431 --> 00:51:58,698
Compil� par les natifs chinois,
il y a 1 000 ans.
421
00:51:59,306 --> 00:52:04,507
Il sont tous partis,
�parpill�s sur toute la Chine.
422
00:52:06,337 --> 00:52:09,000
Ce livre est un manuel de sexe.
423
00:52:12,539 --> 00:52:15,634
D�j� entendu parler du Kama Sutra indien ?
424
00:52:15,678 --> 00:52:18,147
Oui. Celui parlant de sexe.
425
00:52:18,584 --> 00:52:21,281
Et qu'a fait le
"philosophe de la tente bleue", jusqu'ici ?
426
00:52:24,119 --> 00:52:26,519
�a contient aussi des instructions.
427
00:52:28,934 --> 00:52:34,806
Ceci a �t� �crit par
l'ancien po�te romain, Ovide.
428
00:52:35,114 --> 00:52:37,811
"Amores" ou "Amours".
429
00:52:39,604 --> 00:52:42,540
L'Homme a toujours �t� lubrique
� travers l'Histoire.
430
00:52:43,269 --> 00:52:47,101
La classe dirigeante n'avait pas besoin
de se pr�occuper de sa survie.
431
00:52:47,126 --> 00:52:52,895
Ils pouvaient consacrer toute leur
�nergie � la bouffe et au sexe.
432
00:52:54,726 --> 00:52:56,284
Tu sais pourquoi ?
433
00:52:57,186 --> 00:52:58,949
Ils n'avaient rien d'autre � faire ?
434
00:52:59,178 --> 00:53:04,208
Non. Parce que c'�tait le mode de vie
id�al, en ces temps-l�.
435
00:53:06,384 --> 00:53:09,286
Ils prenaient tout ce qu'ils
pouvaient aux paysans.
436
00:53:11,481 --> 00:53:16,419
Et prenaient plaisir � mener une existence d�g�n�r�e.
�a te fait envie ?
437
00:53:17,462 --> 00:53:19,609
Je ne peux m�me pas l'imaginer.
438
00:53:19,686 --> 00:53:21,746
Les gens d'aujourd'hui sont tous malades.
439
00:53:22,420 --> 00:53:26,585
Trop �duqu�s pour admettre
honn�tement leurs d�sirs.
440
00:53:27,653 --> 00:53:30,144
Tu dois aimer le sexe aussi ?
441
00:53:30,647 --> 00:53:36,450
Oublie toutes les choses sans importance
et jette-toi dans la d�bauche.
442
00:53:36,930 --> 00:53:41,891
Facile � dire,
mais je n'en ai pas l'�nergie.
443
00:53:43,205 --> 00:53:45,265
Et toi ?
444
00:53:46,271 --> 00:53:47,569
Moi ?
445
00:53:48,122 --> 00:53:51,115
Je n'ai pas pu me consacrer � la luxure.
446
00:53:51,710 --> 00:53:54,578
C'est trop tard pour moi.
Je n'ai plus d'�rections.
447
00:53:54,838 --> 00:54:00,004
Regarde autour de toi, profite de la vie.
448
00:54:00,604 --> 00:54:06,169
Tant que tu peux avoir une �rection.
449
00:54:07,079 --> 00:54:12,519
C'est pas dr�le.
Prends-le s�rieusement.
450
00:54:44,567 --> 00:54:45,591
Vieux d�gueulasse.
451
00:55:39,404 --> 00:55:40,804
Tu t'y habitues ?
452
00:55:41,434 --> 00:55:43,527
Oui.
C'est mon 6�me jour, aujourd'hui.
453
00:55:44,270 --> 00:55:45,794
Tu apprends vite.
454
00:55:47,543 --> 00:55:52,311
Tu faisais quoi avant la
faillite de ta soci�t� ?
455
00:55:53,000 --> 00:55:55,026
C'�tait une firme d'architectes.
456
00:55:55,314 --> 00:55:56,611
Des architectes ?
457
00:55:59,045 --> 00:56:00,342
�a fait chic.
458
00:56:01,170 --> 00:56:06,632
T'as eu un dipl�me universitaire, alors ?
Tu dois �tre un intellectuel.
459
00:56:07,553 --> 00:56:13,288
J'�tais dans les ventes, je devais me courber
et ramper devant tout le monde.
460
00:56:14,054 --> 00:56:15,612
C'est pour �a que tu es si modeste.
461
00:56:15,938 --> 00:56:16,870
Je le suis ?
462
00:56:17,185 --> 00:56:19,017
Tu n'as pas dit "non" une seule fois.
463
00:56:19,382 --> 00:56:20,508
J'en doute.
464
00:56:21,276 --> 00:56:23,608
Les gars comme toi ont tendance � dispara�tre,
malheureusement.
465
00:56:25,372 --> 00:56:27,341
Tu n'as pas de casier judiciaire.
466
00:56:28,796 --> 00:56:30,491
Un casier judiciaire ?
467
00:56:31,824 --> 00:56:33,587
�a inqui�te mon p�re.
468
00:56:34,731 --> 00:56:38,361
On a eu un meurtre, apr�s qu'un
voyageur comme toi soit venu.
469
00:56:39,314 --> 00:56:41,544
Un meurtre ?
Ici ?
470
00:56:42,647 --> 00:56:45,947
Il y a longtemps,
avant ma naissance.
471
00:56:56,454 --> 00:57:00,858
Il devient vieux.
Il raconte toujours les m�mes histoires.
472
00:57:09,869 --> 00:57:11,895
C'est pour toi.
473
00:57:21,665 --> 00:57:23,156
Elles sont toutes chavir�es.
474
00:58:23,623 --> 00:58:24,487
Bonjour.
475
00:58:25,513 --> 00:58:26,241
B'jour.
476
00:58:38,478 --> 00:58:42,005
Je suis pleine.
Maintenant, je vous en prie.
477
00:58:53,326 --> 00:58:54,486
Une minute.
478
01:01:53,621 --> 01:01:56,385
Encore une fois, merci beaucoup.
479
01:01:57,614 --> 01:02:00,777
Appelle-moi n'importe quand.
J'arriverai aussit�t.
480
01:02:03,283 --> 01:02:05,547
Je dois te donner l'air d'�tre une pute.
481
01:02:06,616 --> 01:02:08,208
Certainement.
482
01:02:08,977 --> 01:02:11,343
Mais je ne peux pas m'emp�cher
de penser � toi.
483
01:02:13,901 --> 01:02:17,894
C'est �trange, cette fois
je me suis vite remplie.
484
01:02:20,637 --> 01:02:22,541
Tu rentres directement ?
485
01:02:22,566 --> 01:02:26,501
Oui. Et apr�s avoir mang�,
je vais piquer un somme.
486
01:02:27,823 --> 01:02:29,688
Je veux te montrer quelque chose.
487
01:02:30,769 --> 01:02:31,929
Du genre ?
488
01:02:33,891 --> 01:02:35,916
Grand-m�re dit que c'est ok.
489
01:02:40,726 --> 01:02:44,992
"Aussi calme qu'apparaisse l'oc�an,
une brise s'�l�ve lentement"
490
01:02:45,586 --> 01:02:49,488
"Un petit bateau se dresse et roule
sur les vagues"
491
01:02:50,902 --> 01:02:52,131
�a, c'est "malchance".
492
01:02:52,190 --> 01:02:54,090
Non, c'est "bonne fortune".
493
01:02:54,742 --> 01:02:59,076
"Une atmosph�re et un endroit diff�rents vous
apporteront la tranquillit� de l'esprit"
494
01:02:59,249 --> 01:03:01,979
"Apr�s moult �preuves, vous rencontrerez un homme"
495
01:03:02,113 --> 01:03:04,240
"Vos r�ves se r�aliseront"
496
01:03:04,693 --> 01:03:05,591
Quand ?
497
01:03:07,031 --> 01:03:09,226
� la fin, � ce qui est dit.
498
01:03:10,567 --> 01:03:11,625
Tu veux voir ?
499
01:03:53,944 --> 01:03:56,674
Dans ce nouveau centre de recherche,
500
01:03:57,447 --> 01:04:01,645
nous observons les neutrinos g�n�r�s...
501
01:04:02,500 --> 01:04:05,936
par la collision des rayons cosmiques et de l'air,
502
01:04:07,023 --> 01:04:10,459
� travers 50 000 tonnes d'eau hyper pure.
503
01:04:13,513 --> 01:04:17,415
Les neutrinos sont faiblement r�fl�chissants,
504
01:04:18,102 --> 01:04:22,903
ils p�n�trent donc la plupart des mat�riaux connus.
505
01:04:24,393 --> 01:04:27,226
Ils sont inchang�s lorsqu'ils atteignent la Terre
provenant du lointain espace...
506
01:04:27,847 --> 01:04:34,184
et du centre du Soleil.
507
01:04:36,464 --> 01:04:40,992
Ils sont issus des confins de l'Univers.
508
01:04:41,937 --> 01:04:46,100
Nous sommes li�s aux lointaines
extr�mit�s de l'Univers.
509
01:04:48,541 --> 01:04:50,668
A un temps donn� quelconque,
510
01:04:51,306 --> 01:04:55,402
jusqu'� 100 neutrinos par centim�tre cube...
511
01:04:56,330 --> 01:05:00,494
partagent le m�me espace que nous.
512
01:05:05,967 --> 01:05:09,630
Par ces �tudes sur les neutrinos, nous
en savons davantage...
513
01:05:10,041 --> 01:05:12,771
sur la naissance de l'Univers.
514
01:05:13,431 --> 01:05:17,834
Nous pouvons ainsi apprendre de quelle
fa�on notre Soleil va �voluer.
515
01:05:18,849 --> 01:05:23,479
N'est-ce pas magnifique ?
C'est �a, le 21�me si�cle.
516
01:05:28,176 --> 01:05:33,307
Lorsque les neutrinos entrent en collision
avec la surface de l'eau,
517
01:05:33,533 --> 01:05:39,028
Une lumi�re bleue blanch�tre, dite
de "Cherenkov", est produite.
518
01:05:39,053 --> 01:05:42,454
Il faut utiliser de l'eau hyper pure...
519
01:05:44,775 --> 01:05:48,142
dans le but d'emp�cher la...
520
01:05:48,720 --> 01:05:51,382
d�gradation de cette lumi�re.
521
01:05:51,691 --> 01:05:52,817
Question :
522
01:05:53,139 --> 01:05:54,766
Cette eau est-elle potable ?
523
01:05:55,152 --> 01:05:57,676
Oui, mais elle aurait un go�t �pouvantable.
524
01:05:57,701 --> 01:05:58,633
Pourquoi �a ?
525
01:05:59,282 --> 01:06:04,549
Car elle ne contient ni calcium,
ni magn�sium.
526
01:06:19,501 --> 01:06:20,968
Ne bois pas tout d'une traite.
527
01:06:23,838 --> 01:06:26,170
Tu as d�j� entendu parler du
"Syndrome A�e A�e" ?
528
01:06:26,899 --> 01:06:30,790
Oui. �a a �t� caus� par
une d�charge pollu�e au cadmium.
529
01:06:30,815 --> 01:06:35,047
L'usine qui a d�vers�
le cadmium �tait ici.
530
01:06:39,554 --> 01:06:43,547
Ainsi, les neutrinos seraient une nouvelle forme
du "Syndrome A�e A�e" ?
531
01:06:45,706 --> 01:06:49,972
De nombreuses choses sont reli�es,
d'une mani�re ou d'une autre.
532
01:06:57,920 --> 01:07:03,449
Ma m�re est morte dans cette rivi�re.
533
01:07:07,661 --> 01:07:13,190
Grand Dieu de nos anc�tres
qui nous prot�ge.
534
01:07:14,208 --> 01:07:19,612
Nous te supplions de porter assistance
� ta d�vou�e servante.
535
01:07:48,828 --> 01:07:53,561
Que ton esprit sain
soit apais� par cette demande.
536
01:07:54,891 --> 01:07:56,941
Nous t'adorerons toujours.
537
01:07:56,966 --> 01:07:58,524
Fais dispara�tre sa douleur.
538
01:07:59,227 --> 01:08:05,047
Rends-lui son ancienne personnalit�.
539
01:08:05,072 --> 01:08:07,506
Arr�te ces conneries !
540
01:08:10,639 --> 01:08:12,698
Combien de fois dois-je te le dire ?
541
01:08:13,461 --> 01:08:17,556
C'est m�chant de jouer avec ses superstitions.
542
01:08:18,469 --> 01:08:20,985
- Retourne � l'h�pital !
- Jamais.
543
01:08:21,010 --> 01:08:23,240
Aucun docteur ne peut la soigner.
544
01:08:24,791 --> 01:08:27,624
C'est provoqu� par la fureur divine.
545
01:08:27,989 --> 01:08:32,483
Stupide superstition !
C'est un cas pathologique !
546
01:08:33,066 --> 01:08:37,059
C'est d'origine humaine !
C'est un empoisonnement au cadmium.
547
01:08:38,399 --> 01:08:42,165
Stupide superstition d'ignorants !
548
01:08:42,461 --> 01:08:47,489
Que faites-vous ?
C'est un sacril�ge !
549
01:08:49,986 --> 01:08:52,580
Grand Dieu de Konsei !
550
01:09:05,111 --> 01:09:07,045
Maman !
551
01:09:08,058 --> 01:09:09,923
Saeko !
552
01:09:13,406 --> 01:09:14,998
Maman !
553
01:09:20,142 --> 01:09:22,042
Maman !
554
01:09:22,568 --> 01:09:25,229
Saeko, non !
555
01:09:29,547 --> 01:09:31,845
Ne me suis pas !
556
01:09:45,743 --> 01:09:48,803
Elle doit vomir !
557
01:09:49,107 --> 01:09:50,972
Elle ne respire plus !
558
01:09:51,505 --> 01:09:54,303
Il faut la r�animer.
Appelez une ambulance !
559
01:09:55,655 --> 01:09:58,351
Respire, petite !
560
01:09:58,823 --> 01:10:00,051
Elle n'a pas vomi.
561
01:10:00,185 --> 01:10:02,050
Frappe-la.
562
01:10:18,349 --> 01:10:21,750
De plus grandes pierres r�conforteront son esprit.
563
01:10:30,408 --> 01:10:31,340
Tu sais,
564
01:10:32,780 --> 01:10:33,906
je suis mari�.
565
01:10:35,547 --> 01:10:36,809
Ah oui ?
566
01:10:39,744 --> 01:10:42,440
Il n'y a rien eu de dramatique dans ma vie.
567
01:10:43,775 --> 01:10:47,711
Je n'ai jamais esp�r� davantage
que l'ennuyeuse pr�visibilit�.
568
01:10:49,544 --> 01:10:51,808
Puis, ma soci�t� a fait faillite.
569
01:10:52,971 --> 01:10:57,874
Je pensais que ma carri�re, ma famille
et tout �taient garantis.
570
01:10:59,777 --> 01:11:01,802
C'�tait une grosse erreur.
571
01:11:04,461 --> 01:11:08,591
J'ai d� vendre ma maison,
partir loin de ma femme,
572
01:11:10,198 --> 01:11:13,133
et rejoindre les rangs des ch�meurs.
573
01:11:16,007 --> 01:11:19,636
Pardon, tu n'as pas envie d'entendre �a.
574
01:11:25,359 --> 01:11:29,659
J'esp�rais que le 21�me si�cle
serait diff�rent.
575
01:11:32,869 --> 01:11:36,270
Mais rien n'a chang�.
576
01:11:51,851 --> 01:11:53,409
- Bonsoir.
- Je suis rentr�.
577
01:11:53,598 --> 01:11:57,557
Il y a un clochard qui vous
attend depuis le d�jeuner.
578
01:11:58,034 --> 01:12:00,127
Cet homme est d�go�tant.
579
01:12:06,357 --> 01:12:07,438
Gen ?
580
01:12:07,463 --> 01:12:08,794
Vous le connaissez ?
581
01:12:10,344 --> 01:12:11,954
Eh bien, oui...
582
01:12:11,979 --> 01:12:15,278
C'est situ� face � l'oc�an ici,
�a g�le.
583
01:12:19,777 --> 01:12:22,871
Je meurs de faim.
584
01:12:28,311 --> 01:12:29,403
Entre.
585
01:12:38,876 --> 01:12:40,418
C'est chaud, ici.
586
01:12:40,443 --> 01:12:41,432
Excusez-moi.
587
01:12:48,948 --> 01:12:51,438
�a n'a absolument aucun go�t.
588
01:12:53,315 --> 01:12:57,376
�a a �t� une �preuve, d'arriver jusqu'ici.
Je suis content de t'avoir trouv�.
589
01:12:58,116 --> 01:13:01,142
Sinon, je n'aurais eu aucun
moyen de rentrer.
590
01:13:06,176 --> 01:13:08,872
T'as trouv� le pot ?
591
01:13:10,294 --> 01:13:12,125
J'ai rien trouv�.
592
01:13:12,710 --> 01:13:15,110
Tu ne veux pas le partager.
593
01:13:17,765 --> 01:13:19,062
Madame.
594
01:13:20,360 --> 01:13:21,491
Il y a du th� ?
595
01:13:21,516 --> 01:13:22,642
Tout de suite.
596
01:13:23,965 --> 01:13:26,957
- Sak�.
- Encore un ?
597
01:13:31,488 --> 01:13:36,448
Il n'y avait rien, l�-bas.
C'�tait les illusions de Taro.
598
01:13:37,121 --> 01:13:39,612
Pourquoi t'es pas rentr�, alors ?
599
01:13:40,365 --> 01:13:45,166
J'ai eu la chance de trouver du travail. Je donne un
coup de main sur un bateau de p�che.
600
01:13:45,986 --> 01:13:47,817
Eu la chance... ?
601
01:13:49,714 --> 01:13:52,706
La p�che est un
domaine int�ressant.
602
01:13:53,893 --> 01:13:56,384
T'es qu'� moiti� chanceux.
603
01:13:59,251 --> 01:14:02,131
Je vais rester pendant un certain temps.
604
01:14:02,407 --> 01:14:03,817
Non, tu ne peux pas...
605
01:14:03,865 --> 01:14:05,628
Pourquoi pas ?
Tu as du travail.
606
01:14:05,693 --> 01:14:08,662
J'ai une famille.
Je ne peux pas subvenir � tes besoins aussi.
607
01:14:09,491 --> 01:14:11,516
Je chercherai aussi le pot.
608
01:14:26,211 --> 01:14:26,973
On se voit demain.
609
01:14:27,531 --> 01:14:28,896
Bon travail.
610
01:14:29,498 --> 01:14:31,557
O� est-ce qu'il court comme �a ?
611
01:14:33,193 --> 01:14:34,421
Il va voir le monstre.
612
01:14:34,909 --> 01:14:35,898
Qu'est-ce que tu veux dire ?
613
01:14:36,903 --> 01:14:40,703
Le monstre qui pompe toute
son �nergie vitale.
614
01:14:40,821 --> 01:14:42,448
Arr�te de d�conner !
615
01:14:43,497 --> 01:14:45,124
�a m'excite.
616
01:14:46,613 --> 01:14:47,841
Allons � l'h�tel.
617
01:14:48,296 --> 01:14:49,558
Si t�t dans la journ�e ?
618
01:14:50,046 --> 01:14:53,140
Mon �nergie vitale d�borde.
619
01:14:54,625 --> 01:14:55,751
Pervers !
620
01:15:24,649 --> 01:15:29,484
Encore en train de rien foutre !
Je vais te botter le cul !
621
01:15:29,618 --> 01:15:30,585
Bonjour.
622
01:15:44,006 --> 01:15:47,237
�a mord !
623
01:15:50,755 --> 01:15:52,279
C'en est un gros.
624
01:15:55,967 --> 01:15:57,161
Regardez �a.
625
01:15:57,418 --> 01:15:59,784
Une sole !
J'le crois pas.
626
01:16:00,725 --> 01:16:02,488
C'est impossible.
627
01:16:02,885 --> 01:16:07,117
T'as vu les yeux du c�t� gauche ?
Pas d'erreur, c'est bien une sole.
628
01:16:07,417 --> 01:16:10,318
J'ai une anguille !
629
01:16:12,248 --> 01:16:13,875
Une anguille d'eau de mer !
630
01:16:17,757 --> 01:16:23,854
J'aurai besoin d'un filet pour la ramener.
Prenez-le pour moi.
631
01:16:24,647 --> 01:16:26,706
Je vais descendre.
632
01:16:28,252 --> 01:16:33,986
Il ne conna�t pas la diff�rence
entre une sole et un turbot.
633
01:16:54,595 --> 01:16:56,187
Merci.
634
01:16:56,792 --> 01:16:59,625
Tu as faim ?
Je vais pr�parer quelque chose.
635
01:17:14,550 --> 01:17:16,984
Je vais te nourrir aussi, perroquet.
636
01:17:37,169 --> 01:17:39,034
Que diable suis-je en train de faire ?
637
01:17:56,326 --> 01:17:57,190
Allo.
638
01:17:57,776 --> 01:17:59,437
C'est toi ?
639
01:18:00,751 --> 01:18:03,549
Je ne suis toujours pas rentr� � Tokyo.
640
01:18:04,237 --> 01:18:05,795
C'est vrai �a ?
641
01:18:06,420 --> 01:18:09,218
Tu peux attendre un peu plus longtemps ?
642
01:18:10,003 --> 01:18:11,971
Je n'appelle pas pour l'argent.
643
01:18:13,786 --> 01:18:16,653
Je pense qu'on ferait mieux de divorcer.
644
01:18:21,863 --> 01:18:25,526
J'en ai assez de vivre comme �a.
645
01:18:28,111 --> 01:18:31,478
H�, attends.
C'est si soudain.
646
01:18:31,503 --> 01:18:33,903
Et comme �a, tu seras libre.
647
01:18:36,550 --> 01:18:38,915
C'est pas le probl�me !
648
01:18:39,769 --> 01:18:43,500
J'y ai beaucoup r�fl�chi.
Mes parents m'approuvent.
649
01:18:44,392 --> 01:18:46,485
Le plus t�t sera le mieux.
650
01:18:47,402 --> 01:18:49,336
Parce que je ne subviens pas � nos besoins ?
651
01:18:49,489 --> 01:18:53,585
C'est pas �a.
Je ne veux pas que �a se prolonge.
652
01:18:53,813 --> 01:18:57,544
C'est quoi alors ?
Tu as trouv� un autre homme ?
653
01:18:58,685 --> 01:19:00,277
Tu ne changeras jamais.
654
01:19:01,415 --> 01:19:05,249
Tu perds tes moyens quand
tu es mis au pied du mur.
655
01:19:06,159 --> 01:19:08,127
Un �ternel perdant.
656
01:19:13,851 --> 01:19:18,311
T'as pens� � Kyohei ?
T'as pens� � notre fils ?
657
01:19:19,191 --> 01:19:24,219
Il s'est fait de nouveaux amis, ici.
Il ne veut pas repartir.
658
01:19:25,990 --> 01:19:31,121
Je t'ai envoy� les papiers du divorce.
Signe-les, s'il te pla�t.
659
01:19:54,278 --> 01:19:56,439
Tu devrais r�fl�chir davantage.
660
01:19:58,069 --> 01:20:03,598
R�fl�chis avant que les cellules
de ton cerveau ne commencent � pourrir.
661
01:20:04,482 --> 01:20:10,045
Mon patron disait toujours que j'�tais
trop h�sitant, que je pensais trop.
662
01:20:11,861 --> 01:20:16,594
�a prouve seulement
que tu ne penses pas assez.
663
01:20:18,852 --> 01:20:21,150
La culture d'entreprise...
664
01:20:22,239 --> 01:20:26,471
tu sais, ils ne veulent pas
que les travailleurs pensent.
665
01:20:27,910 --> 01:20:34,042
Ils veulent des idiots qui travailleront
toute leur vie sans se plaindre.
666
01:20:36,557 --> 01:20:38,991
Exactement comme en prison.
667
01:20:40,371 --> 01:20:43,238
Tu te sens mieux ?
668
01:20:44,108 --> 01:20:49,978
Mon cadeau a d�pass� son "� consommer avant le",
mais �a devrait aller.
669
01:20:51,310 --> 01:20:53,005
Merci.
670
01:20:56,705 --> 01:21:02,165
Ce ch�mage forc� t'offre
l'opportunit� de t'asseoir et r�fl�chir.
671
01:21:03,693 --> 01:21:06,560
La vraie signification de la libert�...
672
01:21:07,059 --> 01:21:12,929
est de penser pour toi-m�me
et en arriver � tes propres conclusions.
673
01:21:14,018 --> 01:21:16,452
�a te rendra heureux.
674
01:21:16,477 --> 01:21:19,640
Qu'est-ce qui se passe si je ne
parviens � aucune conclusion ?
675
01:21:20,619 --> 01:21:23,611
Alors, ce sera mis entre les mains des Dieux.
676
01:21:23,741 --> 01:21:25,971
Pourquoi ne pas s'en remettre
� eux tout de suite ?
677
01:21:26,601 --> 01:21:29,161
Ce n'est pas juste.
678
01:21:30,379 --> 01:21:33,348
Ne laisse pas les autres d�cider � ta place.
679
01:21:34,336 --> 01:21:37,134
Tu dois le faire toi-m�me.
680
01:21:41,729 --> 01:21:46,393
Perds ton libre-arbitre,
et tu perdras ton humanit�.
681
01:21:47,723 --> 01:21:53,252
Mais � la fin, tout est
entre les mains des Dieux.
682
01:22:15,003 --> 01:22:17,096
- Tu fais quoi ?
- D�sol�.
683
01:22:18,973 --> 01:22:22,170
- Encore en train de r�fl�chir, hein ?
- Pas vraiment.
684
01:22:23,407 --> 01:22:26,035
Je trouve que tu penses trop.
685
01:22:29,795 --> 01:22:32,229
� propos de la femme, c'est �a ?
686
01:22:34,172 --> 01:22:37,471
Le prends pas mal, mais sois prudent.
687
01:22:38,212 --> 01:22:39,406
Qu'est-ce que tu veux dire ?
688
01:22:41,195 --> 01:22:46,155
Pendant un moment elle a �t�
maqu�e avec un p�cheur.
689
01:22:46,992 --> 01:22:49,825
Il est devenu fou
et s'est suicid�.
690
01:22:52,208 --> 01:22:55,109
Il s'est noy�.
691
01:22:56,219 --> 01:22:59,950
Les p�cheurs ne se noient pas facilement.
C'�tait intentionnel.
692
01:23:02,534 --> 01:23:04,365
Il y a eu d'autres hommes.
693
01:23:05,546 --> 01:23:08,879
Un homme ne suffisait pas � ce monstre,
694
01:23:08,904 --> 01:23:13,102
qui lui pompait toute son
�nergie vitale et l'a tu�.
695
01:23:16,030 --> 01:23:17,224
C'est ridicule.
696
01:23:17,713 --> 01:23:19,704
Bavardage vide de sens.
697
01:23:27,149 --> 01:23:29,583
Tu commences � te d�shydrater.
698
01:23:31,745 --> 01:23:33,440
C'est fini pour aujourd'hui ?
699
01:23:35,667 --> 01:23:37,897
Je serai par l� � quatre heures.
700
01:23:38,489 --> 01:23:39,683
Pourquoi ?
701
01:23:39,770 --> 01:23:41,362
Pour voir mon p�re.
702
01:23:44,259 --> 01:23:46,727
Je suppose que je devrai venir avec toi.
703
01:23:47,936 --> 01:23:49,267
Non, tu ne viendras pas.
704
01:23:55,574 --> 01:23:58,668
Tu peux me passer 1 000 yens ? Un pr�t ?
705
01:24:07,909 --> 01:24:09,900
Les femmes lui gagnent son argent.
706
01:24:15,594 --> 01:24:16,652
C'est l�-dedans.
707
01:24:18,340 --> 01:24:19,602
Le voici.
708
01:24:20,633 --> 01:24:23,466
Alors, tu veux �tre p�cheur, hein ?
709
01:24:23,836 --> 01:24:25,700
Je suis Sasano.
Enchant�.
710
01:24:28,295 --> 01:24:32,254
Ils sont semblables.
C'est le sosie de Koji.
711
01:24:33,433 --> 01:24:35,765
Je te l'avais dit.
712
01:24:36,170 --> 01:24:38,536
C'est comme si Koji �tait revenu.
713
01:24:38,650 --> 01:24:39,947
� qui est-ce que je ressemble ?
714
01:24:40,635 --> 01:24:44,662
� Koji, un p�cheur.
Je t'en ai parl�, tu te souviens ?
715
01:24:45,480 --> 01:24:47,816
Il avait des cheveux plus courts,
mais il te ressemblait.
716
01:24:48,691 --> 01:24:51,751
La premi�re fois que je t'ai vu,
mon c�ur s'est arr�t�.
717
01:24:52,127 --> 01:24:56,564
Tu es amoureux de
la fille de la confiserie.
718
01:24:57,805 --> 01:24:59,238
On peut dire �a.
719
01:24:59,967 --> 01:25:03,869
Ce n'est pour �a que je l'ai fait venir.
720
01:25:04,561 --> 01:25:08,497
Il nous manque un homme.
Tu peux le payer ?
721
01:25:09,036 --> 01:25:11,766
Je r�ponds de lui.
C'est un bon travailleur.
722
01:25:11,791 --> 01:25:13,691
On s'en va.
723
01:25:14,080 --> 01:25:15,604
Un instant.
724
01:25:21,377 --> 01:25:23,436
Fais plus attention, bordel !
725
01:25:24,250 --> 01:25:25,581
Tu es d�sesp�rante.
726
01:25:27,398 --> 01:25:28,695
Je suis d�sol�e.
727
01:25:34,342 --> 01:25:35,535
Au revoir.
728
01:25:42,145 --> 01:25:44,978
La vieille grand-m�re attend toujours, pas vrai ?
729
01:25:46,003 --> 01:25:47,231
Attendre ?
Quoi ?
730
01:25:49,930 --> 01:25:53,593
Elle est toujours l�, au bout
du pont.
731
01:25:55,316 --> 01:25:56,977
Elle attend quelqu'un ?
732
01:25:57,548 --> 01:25:59,379
Je ne te l'avais pas dit ?
733
01:26:00,252 --> 01:26:03,244
Elle attend le retour
de ce voyageur.
734
01:26:03,269 --> 01:26:07,467
Le meurtrier ?
�a fait des ann�es.
735
01:26:07,528 --> 01:26:09,462
� cette �poque, c'�tait
une belle femme.
736
01:26:11,758 --> 01:26:15,091
Elle avait l'habitude de voir des
hommes se battre pour elle.
737
01:26:15,601 --> 01:26:16,667
Alors, on en est o� ?
738
01:26:16,882 --> 01:26:19,442
Tout est arrang�,
on est pr�t � partir.
739
01:26:20,451 --> 01:26:22,885
Donc, le voyageur a tu�
le p�cheur ?
740
01:26:24,421 --> 01:26:27,254
Exact. Il y avait un tapis
de poissons, ce jour-l�.
741
01:26:27,821 --> 01:26:29,618
C'est quoi un "tapis de poissons" ?
742
01:26:29,757 --> 01:26:32,851
C'�tait comme si tous les poissons
de la mer du Japon,
743
01:26:33,202 --> 01:26:37,229
s'�taient r�unis ici,
formant un tapis de poissons.
744
01:26:37,501 --> 01:26:38,832
Je n'ai jamais vu �a.
745
01:26:40,282 --> 01:26:44,240
Le voyageur �tait sous le coup
de plusieurs accusations.
746
01:26:44,623 --> 01:26:46,318
Il a �cop� de treize ans.
747
01:26:47,385 --> 01:26:49,853
Elle l'a attendu tout ce temps.
748
01:26:50,566 --> 01:26:52,591
Mais il n'est jamais revenu.
749
01:26:53,323 --> 01:26:58,192
Il �tait incapable de comprendre
l'amour-propre d'une femme.
750
01:26:59,136 --> 01:27:01,661
L'amour-propre ?
�a veut dire quoi ?
751
01:27:02,469 --> 01:27:04,667
Tu es trop jeune pour comprendre.
752
01:27:05,520 --> 01:27:09,480
Quand elle a perdu la raison,
elle a recommenc� � l'attendre.
753
01:27:13,772 --> 01:27:16,673
Assez de ces vieilles histoires.
754
01:27:17,017 --> 01:27:19,747
Il a le boulot ou pas ?
755
01:27:21,872 --> 01:27:27,003
� cause de cette femme,
tu abandonnerais tout ?
756
01:27:28,036 --> 01:27:30,971
Tu as une famille, des obligations.
757
01:27:31,529 --> 01:27:33,895
Plus maintenant, non.
758
01:27:35,330 --> 01:27:37,821
Tu ne t'es pas encore d�cid�.
759
01:27:39,781 --> 01:27:43,308
Reviens me voir
quand tu seras s�r.
760
01:27:44,133 --> 01:27:48,297
Eh bien, c'�tait de la perte de temps.
761
01:28:12,009 --> 01:28:15,001
�chec et mat.
En un coup.
762
01:28:15,932 --> 01:28:20,528
En un mouvement assez banal,
je dois dire.
763
01:28:22,553 --> 01:28:24,472
Qu'est-ce qui ne va pas ?
764
01:28:24,497 --> 01:28:26,328
�a n'a aucune audace.
765
01:28:27,877 --> 01:28:32,473
J'ai eu un copain qui est mort
sur une femme.
766
01:28:32,498 --> 01:28:36,264
Il avait sa main
entre ses jambes.
767
01:28:36,427 --> 01:28:38,418
�a, c'�tait rare.
768
01:28:39,341 --> 01:28:42,708
Les coups des d�butants ont
tendance � �tre trop pr�visibles.
769
01:28:44,327 --> 01:28:47,296
Qu'est-ce qui ne va pas avec
le fait d'�tre banal ?
770
01:28:47,876 --> 01:28:50,174
La vie est comme �a, non ?
771
01:28:50,638 --> 01:28:53,630
Qui peut dire ce qui est rare
et ce qui est banal ?
772
01:28:54,526 --> 01:28:58,485
Est-ce banal de lib�rer
autant d'eau qu'elle ?
773
01:29:02,355 --> 01:29:03,878
Comment le sais-tu ?
774
01:29:06,405 --> 01:29:08,896
Tu aimes ce liquide ti�de.
775
01:29:11,230 --> 01:29:13,892
�a ne te regarde pas.
776
01:29:14,655 --> 01:29:17,681
Satisfais tes d�sirs,
c'est ce qu'il faut faire !
777
01:29:19,177 --> 01:29:22,112
Tu te ranges du c�t� de la banalit�.
778
01:29:23,509 --> 01:29:27,605
Imagine que tu es une tour,
un cavalier, ou un pion.
779
01:29:27,630 --> 01:29:29,860
Maintenant, �a prend vie pour toi !
780
01:29:35,964 --> 01:29:40,230
C'est une belle vie
si �a finit bien, c'est tout.
781
01:29:43,759 --> 01:29:47,718
Mais la bataille cesse
quand ta bite devient molle !
782
01:30:25,055 --> 01:30:26,579
Grand-m�re ?
783
01:30:27,595 --> 01:30:29,028
Viens � l'int�rieur.
784
01:30:56,978 --> 01:31:00,141
Quoi de neuf ?
� court d'�nergie vitale ?
785
01:31:01,627 --> 01:31:02,787
Je vais bien.
786
01:31:02,995 --> 01:31:05,361
Garde l'�il aiguis�, ou
tu seras bless�.
787
01:31:06,548 --> 01:31:07,947
Allez, on soul�ve !
788
01:31:36,777 --> 01:31:40,679
Eh, ministre !
Je suis inscrit au marathon de Biwako.
789
01:31:41,238 --> 01:31:42,227
F�licitations !
790
01:31:42,539 --> 01:31:45,940
La route menant � la pr�sidence
commence � Biwako.
791
01:31:46,164 --> 01:31:47,859
Un bon entra�neur, �a aide.
792
01:32:12,194 --> 01:32:14,719
Il n'y en a plus autant qu'avant.
793
01:32:23,543 --> 01:32:25,477
� peu pr�s la moiti� de ce
qu'il y avait.
794
01:32:28,427 --> 01:32:31,327
�a va continuer � diminuer ?
795
01:32:32,995 --> 01:32:35,054
C'est enti�rement de ta faute.
796
01:32:36,448 --> 01:32:38,541
Tu me gu�ris.
797
01:32:45,403 --> 01:32:48,031
J'ai d�cid� de rester un certain temps.
798
01:32:48,985 --> 01:32:51,044
Il n'y a pas de travail � Tokyo.
799
01:32:53,055 --> 01:32:54,920
Je suis si heureuse !
800
01:33:57,965 --> 01:33:59,865
Je ne suis pas un cambrioleur !
801
01:34:00,011 --> 01:34:03,538
Un homme m'a demand� de chercher
quelque chose qu'il a oubli�.
802
01:34:04,901 --> 01:34:06,474
Un Bouddha en or, quelque
chose comme �a.
803
01:34:06,499 --> 01:34:09,991
En tout cas, il l'a cach� dans un pot
et l'a laiss� l�.
804
01:34:10,708 --> 01:34:13,040
Vous savez quelque chose ?
805
01:34:22,572 --> 01:34:26,702
C'est quoi le probl�me, mamie ?
Arr�tez de rire !
806
01:34:33,014 --> 01:34:35,380
Est-ce que mon Taro...
807
01:34:35,533 --> 01:34:37,125
est en bonne sant� ?
808
01:34:39,660 --> 01:34:42,720
Non. Il est mort il y a un moment.
809
01:34:44,016 --> 01:34:46,610
Il n'a pas souffert.
810
01:34:47,354 --> 01:34:51,255
Vous �tiez la ma�tresse de Taro
n'est-ce pas ?
811
01:34:51,670 --> 01:34:54,434
Il a toujours regrett�.
812
01:34:54,630 --> 01:34:59,465
Quand il �tait saoul, il disait
qu'il aurait souhait� revenir.
813
01:34:59,884 --> 01:35:05,186
Mais il ne pouvait pas vous faire face.
"Je suis un ancien d�tenu, etc...".
814
01:35:10,723 --> 01:35:13,511
Alors, il n'y a pas de pot au tr�sor ?
815
01:35:13,541 --> 01:35:14,701
Si.
816
01:35:19,616 --> 01:35:22,642
Mais il est vide depuis des ann�es.
817
01:35:29,925 --> 01:35:33,827
Pas de tr�sor � trouver
dans cette vieille d�charge.
818
01:35:39,002 --> 01:35:40,333
C'est quoi �a ?
819
01:35:41,347 --> 01:35:42,814
De la soie de Noto.
820
01:35:47,840 --> 01:35:49,967
C'est frais en �t�.
821
01:35:58,280 --> 01:36:00,406
C'�tait � lui, prenez-la.
822
01:36:01,500 --> 01:36:04,264
C'est cher, non ?
Vous �tes s�re ?
823
01:36:06,594 --> 01:36:11,691
C'est une r�compense pour m'avoir dit
ce qu'il �tait advenu de Taro.
824
01:36:19,842 --> 01:36:21,469
Puis-je poser une question ?
825
01:36:23,043 --> 01:36:27,605
Est-ce que cette fille � l'�tage
est la petite-fille de Taro ?
826
01:36:53,082 --> 01:36:54,242
Qu'est-ce qui se passe ?
827
01:36:54,903 --> 01:36:58,168
J'en ai assez.
Je rentre � Tokyo.
828
01:36:58,852 --> 01:37:02,583
Il n'y a pas de tr�sor ici,
et la bouffe est ignoble.
829
01:37:04,468 --> 01:37:06,265
Fais attention � toi.
830
01:37:07,917 --> 01:37:09,315
Toi aussi.
831
01:37:10,519 --> 01:37:13,886
On ne te reverra pas au camp.
832
01:37:16,145 --> 01:37:18,340
J'envie le vieux Taro.
833
01:37:19,619 --> 01:37:22,986
Aucune femme ne pleurera ma mort.
834
01:37:29,358 --> 01:37:35,354
�a a �t� si soudain.
Il va me manquer, ce vieux qui pue.
835
01:37:45,127 --> 01:37:46,890
Bon temps, Ramin.
836
01:37:48,247 --> 01:37:50,511
Tu cours mieux l'estomac vide.
837
01:37:56,691 --> 01:38:01,185
Je n'ai pas vu la mamie
depuis quelques jours.
838
01:38:02,770 --> 01:38:04,397
Elle a probablement perdu espoir.
839
01:38:06,224 --> 01:38:08,988
Tu as dit quelque chose ?
840
01:38:14,178 --> 01:38:19,274
C'est triste d'avoir attendu
tout ce temps.
841
01:38:20,864 --> 01:38:23,401
En vain, en plus.
842
01:38:23,775 --> 01:38:27,948
Tu as toujours eu un faible
pour elle, pas vrai ?
843
01:38:27,973 --> 01:38:30,942
Il n'y a pas que moi.
Toi aussi.
844
01:38:31,939 --> 01:38:33,634
Elle �tait magnifique.
845
01:38:35,067 --> 01:38:40,130
Plus belle que n'importe quelle
actrice de cin�ma, � l'�poque.
846
01:38:40,672 --> 01:38:43,698
C'�tait vraiment quelqu'un.
847
01:39:15,712 --> 01:39:17,077
�a fait mal.
848
01:39:23,686 --> 01:39:27,622
D�sol�, je ne peux pas.
849
01:39:27,860 --> 01:39:30,158
C'est pas grave.
T'en fais pas pour �a.
850
01:39:31,969 --> 01:39:33,869
Tu dois �tre fatigu�, c'est tout.
851
01:39:39,527 --> 01:39:44,191
Mais tu es un bon docteur.
Tu m'as gu�rie.
852
01:39:44,543 --> 01:39:46,135
Alors, � partir de maintenant
853
01:39:46,410 --> 01:39:50,676
je te laisserai faire
d�s que tu en auras envie.
854
01:40:44,577 --> 01:40:45,942
Je vais prendre ceux-l�.
855
01:40:46,181 --> 01:40:48,081
�a fera 1280 yens.
856
01:40:53,486 --> 01:40:56,284
- Vous voulez un emballage ?
- S'il vous pla�t.
857
01:41:33,411 --> 01:41:36,312
- Je peux emprunter ton scooter ?
- Bien s�r.
858
01:41:37,411 --> 01:41:39,641
- La cl� ?
- Elle est dessus.
859
01:43:20,154 --> 01:43:21,382
Comment est-ce possible ?
860
01:43:22,428 --> 01:43:24,020
Enfer et damnation !
861
01:43:47,784 --> 01:43:49,474
Bonjour !
862
01:43:49,561 --> 01:43:51,426
- Il fait froid, n'est-ce pas ?
- Oui, en effet.
863
01:44:08,584 --> 01:44:10,074
Koji ?
864
01:44:11,575 --> 01:44:13,236
Qu'est-ce qu'il y a entre elle et toi ?
865
01:44:15,342 --> 01:44:17,970
Tu lui ressembles tellement !
866
01:44:19,119 --> 01:44:21,087
Tu m'as fait peur.
867
01:44:21,112 --> 01:44:23,205
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?
868
01:44:24,863 --> 01:44:29,732
Je viens de sortir de prison,
je suis pass� voir l'ex-petite amie de Koji.
869
01:44:31,448 --> 01:44:33,808
Elle s'est g�ch�e avec Koji.
870
01:44:34,426 --> 01:44:36,621
Elle n'est plus avec Koji.
871
01:44:38,152 --> 01:44:39,915
Elle est avec toi, c'est �a ?
872
01:44:40,777 --> 01:44:41,839
Ouais.
873
01:44:42,755 --> 01:44:43,769
Ok.
874
01:44:46,105 --> 01:44:48,901
Permets-moi d'�tre franc avec toi.
875
01:44:54,412 --> 01:44:58,075
Elle est assez sp�ciale, non ?
876
01:44:59,641 --> 01:45:01,700
Son corps, je veux dire.
877
01:45:03,628 --> 01:45:06,222
Elle coule comme une fontaine.
878
01:45:06,247 --> 01:45:08,238
D'apr�s ce que Koji m'a dit.
C'est vrai ?
879
01:45:13,211 --> 01:45:18,409
Je connais un homme qui paie bien,
pour des bizarreries de ce genre.
880
01:45:20,701 --> 01:45:24,102
Qu'est-ce ce que tu dis de 50 000 yens
pour une nuit ?
881
01:45:27,208 --> 01:45:30,143
Ok, 80 000.
Plus des amph�tamines.
882
01:45:31,851 --> 01:45:36,447
Avant de l'emmener chez lui,
je vais la tester d'abord.
883
01:45:37,873 --> 01:45:41,001
- Quoi...?
- Reste loin d'elle !
884
01:45:45,117 --> 01:45:47,312
Tu sais � qui tu parles ?
885
01:46:14,918 --> 01:46:18,513
Ce Koji, il me devait de l'argent !
886
01:46:22,575 --> 01:46:26,305
J'estime que sa bonne femme
doit me rembourser.
887
01:46:32,198 --> 01:46:35,648
Je la prendrai de toute fa�on.
888
01:46:35,673 --> 01:46:36,935
Tu n'es pas mari� avec elle.
889
01:46:37,928 --> 01:46:41,557
N'importe, tu la jetteras
quand t'en auras marre.
890
01:46:48,097 --> 01:46:48,688
Je te tuerai d'abord !
891
01:46:48,718 --> 01:46:50,913
Arr�te �a !
892
01:46:54,064 --> 01:46:56,089
Tu es trop bien pour lui.
893
01:46:57,370 --> 01:46:59,338
- Eh, Shin !
- �a fait longtemps.
894
01:47:07,354 --> 01:47:10,084
Toi et tes drogues, c'est ce
qui a tu� Koji !
895
01:47:19,980 --> 01:47:22,346
- Du calme, tu veux !
- Va chier !
896
01:47:25,561 --> 01:47:30,089
Encore des ennuis, gamin ?
T'as un sacr� probl�me !
897
01:47:31,275 --> 01:47:32,435
Papa...
898
01:47:34,499 --> 01:47:37,059
Il m'a mal compris.
Je peux tout expliquer.
899
01:47:40,554 --> 01:47:42,579
Laissez-moi vous expliquer.
900
01:47:47,535 --> 01:47:49,526
C'est un malentendu.
901
01:48:02,526 --> 01:48:03,462
Laisse �a !
902
01:48:03,487 --> 01:48:05,648
Petit salaud arrogant !
903
01:48:13,738 --> 01:48:15,330
Fils de pute !
904
01:48:21,602 --> 01:48:23,536
�coutez-moi !
905
01:48:27,042 --> 01:48:32,947
Les p�cheurs que t'as entub�s
attendent sur le quai.
906
01:48:33,236 --> 01:48:35,670
Shintaro, je dois y aller.
907
01:48:44,640 --> 01:48:46,733
Il est fou d'elle, c'est �a ?
908
01:49:58,909 --> 01:50:00,809
Je t'ai vu rouler, par l�-bas.
909
01:50:08,631 --> 01:50:10,394
Tu ne me fais pas confiance.
910
01:50:13,415 --> 01:50:15,280
Vous �tes tous pareils.
911
01:50:16,370 --> 01:50:21,911
Lorsque l'eau diminue,
vous m'accusez d'�tre infid�le.
912
01:50:22,068 --> 01:50:24,263
C'est �vident, bordel !
913
01:50:27,067 --> 01:50:28,432
Qu'est-ce qui t'es arriv� ?
914
01:50:28,582 --> 01:50:29,606
Rien.
915
01:50:31,481 --> 01:50:34,473
C'est la punition divine pour avoir
dout� de toi.
916
01:50:36,884 --> 01:50:38,749
Ok, je vais tout te dire.
917
01:50:39,548 --> 01:50:43,644
Grand-m�re n'a jamais vendu
parce qu'elle attendait un homme.
918
01:50:44,122 --> 01:50:45,714
Il m'a demand� de venir ici.
919
01:50:46,389 --> 01:50:49,756
Il avait cach� un tr�sor l�, il y a longtemps.
920
01:50:49,851 --> 01:50:52,684
Il voulait que je l'ai
� sa place.
921
01:50:55,342 --> 01:51:00,279
Et c'est pour �a que tu
m'as abord�e au d�but ?
922
01:51:02,352 --> 01:51:06,118
Et bien, je t'avais vu voler,
alors j'ai pens�...
923
01:51:06,404 --> 01:51:08,634
J'en ai assez entendu !
924
01:51:10,231 --> 01:51:15,168
Au d�but c'�tait vrai, mais une
fois notre relation commenc�e,
925
01:51:15,240 --> 01:51:19,370
je n'y ai plus pens� du tout.
Franchement !
926
01:51:21,648 --> 01:51:24,708
Pour toi, j'�tais juste un coup pas banal,
927
01:51:26,115 --> 01:51:29,278
mais as-tu r�alis� combien je souffre ?
928
01:51:30,323 --> 01:51:33,129
J'ai essay� de me suicider plusieurs fois.
929
01:51:33,154 --> 01:51:34,917
Il n'y avait pas que le sexe !
930
01:51:37,470 --> 01:51:41,065
Seule grand-m�re comprend mon supplice.
931
01:51:44,054 --> 01:51:46,522
Elle avait de l'eau, elle aussi ?
932
01:51:49,452 --> 01:51:51,283
Ce tr�sor...
933
01:51:53,981 --> 01:51:56,040
�tait dans son "pot".
934
01:52:05,066 --> 01:52:06,499
Quel imb�cile !
935
01:52:07,711 --> 01:52:10,441
Tu as fait tout ce chemin pour �a ?
936
01:52:12,347 --> 01:52:14,372
Tu l'as trouv� maintenant.
937
01:52:15,756 --> 01:52:18,554
Qu'est-ce que t'en dis ?
Tu es satisfait ?
938
01:52:49,154 --> 01:52:52,612
H� !
O� es-tu ?
939
01:53:00,200 --> 01:53:01,428
L�, en bas.
940
01:53:16,777 --> 01:53:18,335
Tout est fini maintenant.
941
01:53:20,041 --> 01:53:22,508
Tu peux retourner chez ta femme.
942
01:53:23,246 --> 01:53:24,804
Je reste ici.
943
01:53:26,518 --> 01:53:29,146
J'ai d�cid�. Je reste.
944
01:53:30,280 --> 01:53:31,577
Fais ce que tu veux.
945
01:53:33,107 --> 01:53:35,507
Est-ce que Koji me ressemblait tellement ?
946
01:53:39,250 --> 01:53:41,684
Il �tait gentil avec moi.
947
01:53:43,083 --> 01:53:45,677
Tu m'as choisi parce que
je lui ressemble ?
948
01:53:46,912 --> 01:53:48,903
Pour soulager ton p�ch� ?
949
01:53:49,772 --> 01:53:51,205
�a, c'est cruel !
950
01:54:01,798 --> 01:54:03,425
Tu l'as amen� ici ?
951
01:54:04,548 --> 01:54:07,574
Non !
N'entre pas l�.
952
01:54:08,234 --> 01:54:10,702
Je ne suis que son rempla�ant ?
953
01:54:11,705 --> 01:54:13,468
Oui, tu l'es.
954
01:54:21,496 --> 01:54:24,431
Cet endroit est un ventre maternel pour toi.
955
01:54:25,373 --> 01:54:28,501
Koji �tait un vrai p�cheur.
956
01:54:28,979 --> 01:54:30,775
Il n'avait rien en commun avec toi.
957
01:54:31,667 --> 01:54:35,060
Tu n'es qu'un salari�,
un employ� de bureau.
958
01:54:35,139 --> 01:54:38,040
Et un salari� ne peut pas t'aimer ?
959
01:54:39,831 --> 01:54:44,962
Tu n'aimes que l'eau,
ma mal�diction !
960
01:54:46,342 --> 01:54:52,076
Regarde le vrai "moi" !
Le "moi" sans l'eau.
961
01:54:52,378 --> 01:54:54,369
C'est qui le vrai "toi" ?
962
01:54:55,419 --> 01:54:57,785
Tu es comme tu es !
963
01:54:57,956 --> 01:55:01,653
Non !
Je ne peux pas l'accepter !
964
01:55:01,678 --> 01:55:04,374
Je t'aime tellement que
�a me rend malade !
965
01:55:04,712 --> 01:55:06,202
Je t'aime !
966
01:55:07,249 --> 01:55:10,707
Fais couler mon eau !
Maintenant !
967
01:55:10,851 --> 01:55:13,911
Oui.
Je vais le faire.
968
01:55:14,496 --> 01:55:16,157
Je vais te vider.
Tu seras s�che.
969
01:55:58,295 --> 01:56:02,026
Vous savez tr�s bien
que c'est un conte improbable.
970
01:56:34,890 --> 01:56:37,825
Un enterrement au Nouvel An,
c'est dur � organiser.
971
01:56:38,794 --> 01:56:42,252
Imagine, mourir apr�s s'�tre
�touff�e avec un g�teau de riz.
972
01:56:43,990 --> 01:56:46,458
C'est bien Grand-m�re, �a.
73774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.