All language subtitles for Warm.Water.Under.A.Red Bridge.2001.1080p.BluRay.x264.FR-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,958 --> 00:01:09,050 Quel est son nom ? 2 00:01:11,976 --> 00:01:13,944 Taro, si je me souviens bien. 3 00:01:14,564 --> 00:01:16,054 Pas de nom de famille ? 4 00:01:16,202 --> 00:01:19,833 On l'appelle Taro, ou le "philosophe de la tente bleue". 5 00:01:22,592 --> 00:01:24,424 Philosophe ? 6 00:01:25,378 --> 00:01:27,711 Il lisait toujours des livres compliqu�s. 7 00:01:28,071 --> 00:01:29,663 Ils seront l� dans 5 minutes. 8 00:01:30,154 --> 00:01:34,353 Ils l'appellent "philosophe". On devrait continuer � chercher. 9 00:01:44,560 --> 00:01:45,823 Il est mort ? 10 00:01:48,036 --> 00:01:53,236 Le pauvre diable avait r�ussi � survivre � cet �t� �touffant. 11 00:01:59,675 --> 00:02:03,737 Il allait bien avant-hier. 12 00:02:07,253 --> 00:02:09,381 T'as re�u l'allocation ? 13 00:02:11,723 --> 00:02:15,524 Je pensais qu'il tiendrait le coup plus longtemps. C'est plut�t triste. 14 00:02:16,646 --> 00:02:20,778 Il n'avait pas beaucoup de raisons de vivre, n'est-ce pas ? 15 00:02:26,459 --> 00:02:27,950 Prenons un verre. 16 00:02:34,999 --> 00:02:36,728 � la m�moire de Taro. 17 00:02:38,680 --> 00:02:39,705 Quelqu'un de bien. 18 00:02:47,803 --> 00:02:50,466 Taro m'avait demand� une faveur. 19 00:02:51,426 --> 00:02:53,520 Il disait qu'il me faisait confiance. 20 00:02:55,993 --> 00:02:58,087 Apparemment, il y a plusieurs ann�es, 21 00:02:58,401 --> 00:03:01,567 il a cach� quelque chose dans une maison � Noto. 22 00:03:01,592 --> 00:03:03,184 Un tr�sor, c'est �a ? 23 00:03:03,999 --> 00:03:04,863 Il t'en a parl� ? 24 00:03:04,982 --> 00:03:06,506 �a, c'�tait son d�lire. 25 00:03:09,382 --> 00:03:10,509 C'est vrai ? 26 00:03:17,126 --> 00:03:18,218 Il va bien ? 27 00:03:26,371 --> 00:03:28,203 D�sol� de vous avoir fait attendre. 28 00:03:30,310 --> 00:03:33,474 Avez-vous re�u un paiement des cotisations de retraite ? 29 00:03:33,547 --> 00:03:36,847 Non. Le pr�sident s'est enfui. 30 00:03:37,486 --> 00:03:39,147 Vous avez une famille au fait ? 31 00:03:40,223 --> 00:03:41,417 Une hypoth�que ? 32 00:03:41,524 --> 00:03:46,394 J'en avais une, mais j'ai d� vendre la maison. Pour la moiti� de sa valeur. 33 00:03:46,430 --> 00:03:48,991 Ce n'est pas facile de chercher du travail, 34 00:03:49,167 --> 00:03:54,106 apr�s avoir �t� licenci�, en particulier � votre �ge. 35 00:03:56,476 --> 00:04:00,539 �a ne me d�range pas d'avoir un salaire moins �lev�. 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,244 J'ai vraiment besoin de ce travail. 37 00:04:03,917 --> 00:04:06,978 Merci d'�tre venu. Nous vous recontacterons. 38 00:04:09,493 --> 00:04:10,722 Bonne chance. 39 00:04:10,762 --> 00:04:11,922 Merci. 40 00:04:31,656 --> 00:04:32,850 Allo. 41 00:04:33,069 --> 00:04:35,561 Allo ? C'est moi. 42 00:04:36,662 --> 00:04:40,259 As-tu re�u les allocations ch�mage ? 43 00:04:41,603 --> 00:04:43,867 Peux-tu me les envoyer tout de suite ? 44 00:04:43,939 --> 00:04:47,842 J'ai beaucoup de factures � payer, ce mois-ci. 45 00:04:48,311 --> 00:04:51,509 Oui, bien s�r. Comment va Kyohei ? 46 00:04:51,582 --> 00:04:54,575 Il va bien. Tu as trouv� un nouvel emploi ? 47 00:04:55,854 --> 00:05:01,954 Pas eu de chance jusqu'� maintenant. J'ai eu trois entretiens la semaine derni�re. 48 00:05:04,332 --> 00:05:06,892 Obtiens-en un avant que ton assurance ne soit plus valable. 49 00:05:07,236 --> 00:05:10,400 Sinon, nous ne retournerons jamais � Tokyo. 50 00:05:11,074 --> 00:05:13,873 Je sais. Je ferai de mon mieux. 51 00:05:13,913 --> 00:05:17,509 C'est une blague. As-tu jamais fait de ton mieux ? 52 00:05:19,284 --> 00:05:20,273 Je suis d�sol�. 53 00:05:20,520 --> 00:05:23,318 Ne te mets pas � plat ventre. Agis en homme. 54 00:05:24,491 --> 00:05:27,017 N'oublie pas d'envoyer l'argent. 55 00:05:28,062 --> 00:05:29,927 �coute, je... 56 00:05:44,617 --> 00:05:45,983 En direction de la rivi�re, 57 00:05:46,824 --> 00:05:51,194 et juste avant la crique, tu trouveras un pont rouge. 58 00:05:52,527 --> 00:05:54,553 Il y a une maison � c�t�. 59 00:05:57,023 --> 00:05:59,219 Elle est recouverte de fleurs de lys. 60 00:05:59,511 --> 00:06:02,913 Elles sont ravissantes, tu les rep�reras facilement. 61 00:06:04,134 --> 00:06:08,664 En haut, il y a une fen�tre avec vue sur le pont rouge. 62 00:06:08,815 --> 00:06:14,016 De l'autre c�t�, on voit la mer du Japon et la cha�ne de Tateyama. 63 00:06:14,690 --> 00:06:16,317 Tu l'as cach� l� ? 64 00:06:16,966 --> 00:06:21,097 Je ne l'ai pas cach�. J'ai simplement oubli� de l'emmener. 65 00:06:21,844 --> 00:06:24,536 Regarde, mon costume est mouill� ! 66 00:06:24,561 --> 00:06:28,623 Pauvre mariniers, ils ont un emploi du temps et un quota � respecter. 67 00:06:44,599 --> 00:06:48,627 J'ai vol� une statue Bouddhiste, en or, d'un temple de Kyoto. 68 00:06:48,967 --> 00:06:51,095 Je l'ai cach�e dans un pot. 69 00:06:52,306 --> 00:06:54,605 Pourquoi �tais-tu l�-bas ? 70 00:06:55,718 --> 00:06:57,687 C'�tait juste apr�s la guerre, toute ma... 71 00:06:57,746 --> 00:07:02,116 famille �tait morte lors de raids a�riens. 72 00:07:02,630 --> 00:07:04,393 J'�tais en �tat de choc. 73 00:07:05,122 --> 00:07:09,389 J'errais, volant pour survivre. 74 00:07:10,561 --> 00:07:13,656 Ensuite, je me suis d�p�ch� de partir de Kyoto. 75 00:07:14,567 --> 00:07:18,026 Je suis all� tout au bout de la p�ninsule de Noto. 76 00:07:19,640 --> 00:07:22,542 Je suis rest� dans cette maison pendant un mois. 77 00:07:23,445 --> 00:07:25,744 Tu n'y es jamais retourn� ? 78 00:07:26,214 --> 00:07:30,982 Une chose en entra�nant une autre, je n'y suis jamais retourn�. 79 00:07:31,074 --> 00:07:34,772 Je ne peux pas rester quelque part pendant trop longtemps. 80 00:07:35,494 --> 00:07:39,056 Je ne pensais pas que la maison avait surv�cu. 81 00:07:39,333 --> 00:07:44,272 Mais un copain est all� l�-bas il y a cinq ans, et a dit qu'il l'avait vue. 82 00:07:48,944 --> 00:07:52,039 �a a l'air d'un roman. 83 00:07:53,840 --> 00:07:58,370 Pourquoi n'en b�n�ficierais-tu pas � ma place ? 84 00:07:59,985 --> 00:08:01,851 Tu peux la garder. 85 00:08:02,270 --> 00:08:06,504 �a vaut facilement plus d'un million de yens. 86 00:08:07,403 --> 00:08:12,068 Tout ce que je veux savoir, c'est comment c'�tait. 87 00:08:12,409 --> 00:08:13,706 S'il te pla�t, fais-le pour moi. 88 00:08:16,581 --> 00:08:19,779 D'accord. On a un march�. 89 00:08:46,253 --> 00:08:55,995 DE L'EAU TI�DE SOUS UN PONT ROUGE 90 00:08:59,503 --> 00:09:03,270 Avec Koji Yakusho 91 00:09:03,708 --> 00:09:07,270 Misa Shimizu 92 00:09:13,588 --> 00:09:18,323 Kazuo Kitamura Mitsuko Baisho 93 00:09:18,628 --> 00:09:23,430 Producteur Ex�cutif : Masaya Nakamura 94 00:09:23,734 --> 00:09:29,265 Histoire originale : Yo Henmi 95 00:09:29,809 --> 00:09:34,271 Sc�nario : Motofumi Togawa Daisuke Tengan, Shoei Imamura 96 00:09:34,616 --> 00:09:39,384 Producteur : Naoto Sarukawa 97 00:09:39,722 --> 00:09:43,284 Musique : Shinichiro Ikebe Montage : Hajime Okayasu 98 00:09:43,627 --> 00:09:46,495 Conception de la production : Hisao Inagaki Photographie : Shigeru Komatsubara 99 00:09:46,531 --> 00:09:49,262 �clairage : Hideaki Yamakawa Enregistrement : Kenichi Benitani 100 00:09:54,909 --> 00:09:59,347 Produit par Hisa lino 101 00:09:59,615 --> 00:10:05,283 R�alis� par Shoei Imamura 102 00:10:16,170 --> 00:10:21,269 Excusez-moi, y a-t-il un pont rouge par ici ? 103 00:10:21,544 --> 00:10:24,946 Descendez par ce chemin, et vous le verrez, surplombant la rivi�re. 104 00:10:25,048 --> 00:10:27,039 Je vois. Merci. 105 00:10:51,816 --> 00:10:55,184 Excusez-moi. Peut-�tre pouvez-vous m'aider. 106 00:10:56,215 --> 00:10:57,614 Excusez-moi ? 107 00:11:00,364 --> 00:11:03,562 Je cherche un pont rouge, pr�s d'ici. 108 00:11:10,397 --> 00:11:14,960 Par-l� ? Merci beaucoup. 109 00:11:29,121 --> 00:11:30,213 Le pont rouge ! 110 00:11:48,157 --> 00:11:49,489 Taro... 111 00:11:50,895 --> 00:11:52,193 elle est toujours l� ! 112 00:12:00,801 --> 00:12:02,997 Je vais faire des courses. 113 00:14:15,006 --> 00:14:20,411 Attendez ! Votre d�jeuner � emporter. 114 00:14:20,662 --> 00:14:21,960 Je n'en veux pas. 115 00:14:40,436 --> 00:14:41,836 Excusez-moi. 116 00:15:33,359 --> 00:15:34,519 Il y a quelqu'un ? 117 00:15:41,980 --> 00:15:43,174 Il n'y a personne ? 118 00:16:17,225 --> 00:16:20,559 D�sol�. J'ai essay� de sonner... 119 00:16:23,328 --> 00:16:25,388 Puis-je vous aider ? 120 00:16:34,488 --> 00:16:38,391 Grand-m�re. Tu ne devrais vraiment pas fumer ici. 121 00:16:39,513 --> 00:16:41,538 C'est trop dangereux � l'int�rieur. 122 00:16:45,047 --> 00:16:47,573 Je pense que ceci vous appartient. 123 00:16:48,829 --> 00:16:53,529 Je l'ai trouv� au supermarch�, mais vous avez d�marr�. 124 00:16:53,944 --> 00:16:58,610 J'ai vu la voiture dehors, et j'ai pens� que vous habitiez peut-�tre ici. 125 00:17:00,879 --> 00:17:04,816 Elle m'a donn� cette pr�diction, "La com�te de la chance" ! 126 00:17:16,614 --> 00:17:18,241 Merci. 127 00:17:20,524 --> 00:17:23,085 Voulez-vous du fromage ? 128 00:17:24,178 --> 00:17:25,510 Montez. 129 00:17:53,977 --> 00:17:55,741 Les fen�tres de l'�tage. 130 00:17:56,279 --> 00:17:59,044 L'une d'entre-elles donne sur le pont rouge. 131 00:17:59,543 --> 00:18:03,434 De l'autre c�t� de la maison, tu peux voir 132 00:18:03,459 --> 00:18:05,485 la cha�ne Tateyama au-del� de la mer du Japon. 133 00:18:30,839 --> 00:18:32,637 J'arrive de Tokyo. 134 00:18:35,734 --> 00:18:37,463 Je suis en vacances. 135 00:18:38,847 --> 00:18:41,816 Un genre de vacances d'�t� retard�es. 136 00:18:46,753 --> 00:18:49,245 Des ustensiles pour faire des g�teaux japonais. 137 00:18:49,949 --> 00:18:52,578 Vous en verriez davantage au rez-de-chauss�e. 138 00:18:54,302 --> 00:18:56,897 Le magasin �tait plut�t prosp�re. 139 00:18:57,307 --> 00:18:59,970 Jusqu'� ce que grand-m�re ne devienne s�nile. 140 00:19:01,558 --> 00:19:05,393 Quelques aimables ma�tres de th� passent encore commande chez nous. 141 00:19:06,118 --> 00:19:08,450 De cette fa�on, nous nous en sortons. 142 00:19:11,597 --> 00:19:14,032 Fromage poivr� d'Europe. 143 00:19:17,460 --> 00:19:22,695 C'est le fromage. Celui que vous avez vu. 144 00:19:30,431 --> 00:19:34,163 Ils m�langent la cr�me et le poivre dans du lait de ch�vre, 145 00:19:35,087 --> 00:19:37,556 puis, ils ajoutent des noix et du paprika. 146 00:19:38,175 --> 00:19:43,046 Je pense que ces petites taches pourpres, c'est du poivre rouge. 147 00:19:49,723 --> 00:19:52,089 Vous faites �a tout le temps ? 148 00:19:53,579 --> 00:19:57,983 Je pense que �a irait tr�s bien avec de la glace. 149 00:20:30,240 --> 00:20:32,208 Vous m'avez vue voler le fromage. 150 00:20:33,252 --> 00:20:38,054 Et puis, vous avez vu la flaque d'eau. 151 00:20:57,333 --> 00:20:59,165 Vous ne devez jamais le dire � personne... 152 00:21:00,546 --> 00:21:01,843 � propos de l'eau. 153 00:21:03,983 --> 00:21:06,077 C'est tellement g�nant. 154 00:21:09,343 --> 00:21:10,935 L'eau ? 155 00:21:26,633 --> 00:21:30,263 Elle est froide, chaude, et sent si bon. 156 00:21:58,396 --> 00:21:59,489 L'eau ! 157 00:22:01,978 --> 00:22:03,947 Elle jaillit vers le haut. 158 00:22:07,738 --> 00:22:09,502 L'eau ! 159 00:22:09,718 --> 00:22:11,015 L'eau ? 160 00:22:25,784 --> 00:22:28,811 Grand-m�re est en bas... 161 00:22:36,408 --> 00:22:38,205 J'ai tellement honte. 162 00:22:40,706 --> 00:22:42,606 Non, non ! 163 00:22:44,154 --> 00:22:45,746 Pardonnez-moi. 164 00:22:49,186 --> 00:22:51,417 �a n'a jamais �t� aussi bon. 165 00:22:53,380 --> 00:22:56,509 �a vient. 166 00:24:53,015 --> 00:24:56,474 Ce sera vite sec. Ce n'est pas comme si c'�tait de l'urine. 167 00:24:58,808 --> 00:25:02,575 Honn�tement, je n'en avais jamais expuls� autant auparavant. 168 00:25:04,633 --> 00:25:06,898 C'est une premi�re pour moi aussi. 169 00:25:45,170 --> 00:25:46,934 Je parie que �a vous a fait un choc. 170 00:25:49,875 --> 00:25:51,672 C'�tait si inattendu. 171 00:25:55,055 --> 00:25:58,497 Et au supermarch� ? C'�tait la m�me chose ? 172 00:25:58,637 --> 00:25:59,627 Oui. 173 00:26:01,484 --> 00:26:04,454 �a coule dans mon corps. 174 00:26:06,152 --> 00:26:08,246 Jusqu'� ce que je sois pleine. 175 00:26:10,147 --> 00:26:11,774 Je le ressens. 176 00:26:12,106 --> 00:26:13,904 Toute la mont�e, jusqu'ici. 177 00:26:20,836 --> 00:26:26,469 Quand vous vous remplissez de la sorte, vous volez � l'�talage ? 178 00:26:29,278 --> 00:26:34,809 Oui, je ne peux pas m'en emp�cher. Je dois faire quelque chose de mal. 179 00:27:01,640 --> 00:27:03,403 Tout �a ? 180 00:27:05,151 --> 00:27:07,450 Vous avez vol� tout �a ? 181 00:27:07,898 --> 00:27:09,627 Il y en a plus encore. 182 00:27:11,238 --> 00:27:13,730 Mais j'ai mang� tous les fromages. 183 00:27:22,381 --> 00:27:23,679 Mes faiblesses... 184 00:27:24,653 --> 00:27:26,280 vous d�go�tent-elles ? 185 00:27:27,251 --> 00:27:28,343 Pas du tout. 186 00:27:30,263 --> 00:27:31,560 Vraiment ? 187 00:27:36,078 --> 00:27:37,410 Comment devrais-je le prendre ? 188 00:27:39,447 --> 00:27:41,333 Avec plus de surprise, je suppose. 189 00:27:44,630 --> 00:27:46,291 C'est bien. 190 00:27:53,177 --> 00:27:57,343 Toutefois, je reste un parfait inconnu. 191 00:27:59,446 --> 00:28:01,574 Et si j'�tais un tordu ? 192 00:28:03,541 --> 00:28:06,271 Je sais que vous ne l'�tes pas. 193 00:28:06,760 --> 00:28:09,355 Comment pouvez-vous en �tre si s�re ? 194 00:28:10,131 --> 00:28:15,366 Grand-m�re ne donne jamais ses pr�dictions de bonne fortune aux personnes mauvaises. 195 00:28:16,628 --> 00:28:19,928 Vous venez de dire qu'elle �tait s�nile. 196 00:28:20,626 --> 00:28:25,189 Elle croit toujours que le journal local la paie pour leur �crire. 197 00:28:25,396 --> 00:28:27,729 Elle �crit jusqu'� ce qu'elle tombe d'�puisement. 198 00:28:27,892 --> 00:28:31,829 Elle est �tonnamment pr�cise. 199 00:28:35,880 --> 00:28:38,816 La mienne disait : "Le bien viendra". 200 00:28:39,740 --> 00:28:42,445 J'ai �t� "malchanceuse" pendant des ann�es, 201 00:28:42,470 --> 00:28:44,336 mais � pr�sent, c'est "pour le meilleur". 202 00:28:58,712 --> 00:29:00,806 Votre pantalon est sec. 203 00:29:07,708 --> 00:29:09,573 J'en ai un autre. 204 00:29:09,727 --> 00:29:11,349 Il y a une sacr�e traction. 205 00:29:30,794 --> 00:29:32,591 Il fait fuir les poissons. 206 00:29:34,783 --> 00:29:36,341 C'est qui ce type, apr�s tout ? 207 00:29:36,366 --> 00:29:38,607 Un athl�te de cette �cole de voyous. 208 00:29:38,632 --> 00:29:39,792 Je le savais ! 209 00:29:42,929 --> 00:29:46,696 L'entra�nement paie. Regarde comme il jette bien le filet. 210 00:29:46,721 --> 00:29:48,314 Pas la peine d'�tre si impressionn�. 211 00:29:49,495 --> 00:29:52,397 Il devrait conna�tre les r�gles en vigueur ici. 212 00:29:53,015 --> 00:29:55,075 Va lui dire. 213 00:29:55,160 --> 00:29:56,889 Pourquoi moi ? 214 00:29:57,129 --> 00:29:58,562 C'est toi le plus ancien. 215 00:29:59,208 --> 00:30:02,144 Tu te vantes toujours � propos d'aller en Am�rique. 216 00:30:02,193 --> 00:30:09,328 Mais en ce moment, l'ennemi n'est pas am�ricain, il est africain. 217 00:30:17,100 --> 00:30:18,863 C'est une bonne prise. 218 00:30:20,791 --> 00:30:22,383 Il y en a des gros. 219 00:30:36,373 --> 00:30:38,205 Eh, toi ! 220 00:30:38,772 --> 00:30:40,741 Combien de fois faut-il vous le dire ? 221 00:30:41,431 --> 00:30:43,832 Vous ne devez pas vous servir d'un filet ici. 222 00:30:44,254 --> 00:30:46,916 Je ne comprends pas le japonais. 223 00:30:50,867 --> 00:30:52,232 Va chier ! 224 00:30:53,037 --> 00:30:56,405 Tu dois payer pour utiliser un filet ici. 225 00:31:04,166 --> 00:31:05,656 �cole de radins ! 226 00:31:07,603 --> 00:31:11,802 On vous a donn� des bourses de sport-�tude. 227 00:31:12,791 --> 00:31:18,129 Mais ils ne vous nourrissent pas correctement ! Comment vas-tu pouvoir gagner ? 228 00:31:18,154 --> 00:31:21,056 Tu ferais mieux de retourner en Afrique. 229 00:31:25,197 --> 00:31:30,762 Il a fait tout ce chemin d'Afrique, laissez-lui quelques poissons. 230 00:31:31,821 --> 00:31:33,914 C'est quoi �a ? 231 00:31:34,241 --> 00:31:37,973 Je vais payer pour lui, si c'est pas trop cher. 232 00:31:38,101 --> 00:31:39,966 Et � combien tu l'estimes ? 233 00:31:41,629 --> 00:31:43,928 Shintaro, non. 234 00:31:44,141 --> 00:31:46,473 Pas de bagarre avec les �trangers. 235 00:31:50,638 --> 00:31:56,874 �coute, toi ! On a des r�gles, ici. 236 00:31:57,594 --> 00:32:01,935 On remplit cette rivi�re d'alevins. �a co�te cher !! 237 00:32:01,960 --> 00:32:03,450 Laisse-le. 238 00:32:03,557 --> 00:32:04,889 Les femmes doivent se taire ! 239 00:32:05,146 --> 00:32:09,345 Qu'est-ce que tu fais l� ? 240 00:32:10,575 --> 00:32:15,037 J'�tais en train de me dire que je me plairais bien ici. 241 00:32:15,658 --> 00:32:17,456 Tu cherches du travail ? 242 00:32:19,080 --> 00:32:20,240 Un boulot ? 243 00:32:22,516 --> 00:32:24,382 T'es plut�t bien b�ti. 244 00:32:25,519 --> 00:32:27,420 Mais t'as pas de liquide. 245 00:32:32,419 --> 00:32:34,916 L'un de nos potes est � l'h�pital, c'est son foie. 246 00:32:34,941 --> 00:32:37,263 Il l'a attrap� d'une esp�ce de pute. 247 00:32:37,288 --> 00:32:41,989 Tu sais, l'h�patite C ou B. Du diable si je l'sais. 248 00:32:42,014 --> 00:32:44,083 Il est devenu tout jaune, comme une banane. 249 00:32:44,108 --> 00:32:46,372 C'est parce qu'elle �tait �tudiante. 250 00:32:46,764 --> 00:32:48,858 C'est les plus dangereuses. 251 00:32:49,555 --> 00:32:53,617 Peu importe, il nous manque quelqu'un. Tu veux essayer ? 252 00:32:54,686 --> 00:32:57,154 Je ne l'ai jamais fait. 253 00:32:57,179 --> 00:33:00,445 On utilise des filets fixes. C'est comme � l'usine. 254 00:33:01,481 --> 00:33:03,676 On a besoin de quelqu'un au plus vite. 255 00:33:04,357 --> 00:33:07,725 C'est pour deux ou trois semaines au maximum. 256 00:33:08,449 --> 00:33:12,113 T'as 30 secondes. On va au karaok�. 257 00:33:12,928 --> 00:33:13,952 Si je peux faire l'affaire. 258 00:33:13,977 --> 00:33:17,038 Parfait. Je vais en parler au chef. 259 00:33:18,499 --> 00:33:20,968 C'est mon vieux. 260 00:33:22,762 --> 00:33:24,754 T'as un endroit o� aller ? 261 00:33:25,802 --> 00:33:30,763 Il y a un troquet, la bouffe craint et il n'y a pas de clients. 262 00:33:30,788 --> 00:33:32,120 L'auberge des blaireaux ? 263 00:33:33,078 --> 00:33:35,377 Mais c'est garanti pas cher ! Am�ne-toi. 264 00:34:02,514 --> 00:34:06,110 Demain � 3h du mat'. Ne sois pas en retard. 265 00:34:07,603 --> 00:34:08,831 Merci ! 266 00:34:14,326 --> 00:34:15,452 Attends ! 267 00:34:20,067 --> 00:34:22,366 Pourquoi tu l'as engag� ? 268 00:34:24,434 --> 00:34:26,334 T'as pas remarqu� ? 269 00:34:27,860 --> 00:34:30,090 Il a montr� de la sympathie pour cet africain. 270 00:34:31,109 --> 00:34:32,201 Et alors ? 271 00:34:32,990 --> 00:34:36,757 Ces personnes ont tendance � travailler correctement. 272 00:34:38,165 --> 00:34:40,497 T'es s�rieux ? 273 00:34:42,475 --> 00:34:45,673 Mais c'est s�r qu'il est beau gosse. 274 00:34:47,017 --> 00:34:50,865 Tu me trompes encore une fois et t'es morte ! 275 00:34:50,890 --> 00:34:52,279 Regarde la route ! 276 00:35:08,460 --> 00:35:13,023 Quoi ? Tu as d�j� faim ? 277 00:35:17,110 --> 00:35:18,874 L'homme qui est venu aujourd'hui ? 278 00:35:20,835 --> 00:35:25,171 Il ne reviendra pas. Il est de Tokyo. 279 00:36:02,819 --> 00:36:04,047 �a vient. 280 00:36:06,105 --> 00:36:07,402 �a sort. 281 00:36:26,610 --> 00:36:28,238 Je suis tellement g�n�e. 282 00:36:30,959 --> 00:36:33,087 �a n'avait jamais �t� comme �a. 283 00:36:53,683 --> 00:36:54,776 �a vient. 284 00:37:28,432 --> 00:37:31,834 Le d�ner est pr�t. Vous venez ? 285 00:37:32,362 --> 00:37:33,454 Oui ! 286 00:37:37,646 --> 00:37:39,638 �tes-vous un ami d'Aizawa ? 287 00:37:40,681 --> 00:37:41,649 Qui est Aizawa ? 288 00:37:41,674 --> 00:37:45,702 Pr�s du pont rouge. L'endroit avec cet oiseau monstrueux. 289 00:37:45,975 --> 00:37:48,570 Ils �taient p�tissiers-confiseurs. 290 00:37:49,546 --> 00:37:50,478 Sak�. 291 00:37:50,857 --> 00:37:52,325 Ils fabriquaient d'excellents bonbons. 292 00:37:53,021 --> 00:37:56,014 Je ne suis pas un ami, je suis tomb� dessus par hasard. 293 00:37:57,170 --> 00:38:02,166 Apr�s qu'elle soit devenue s�nile, cette jeune personne a emm�nag�. 294 00:38:02,594 --> 00:38:04,790 Sont-elles parentes ? 295 00:38:05,389 --> 00:38:10,327 Je ne sais pas. Ce ne sont pas nos affaires. 296 00:38:11,084 --> 00:38:15,648 La vieille dame a v�cu seule l�-bas pendant longtemps. 297 00:38:16,006 --> 00:38:17,530 Tout est dit. 298 00:38:19,542 --> 00:38:23,377 Ce n'est pas assez chaud. �a n'a pas de go�t, tout est jaune. 299 00:38:23,402 --> 00:38:27,737 Attendez. Du raifort sauvage. O� est-il donc pass� ? 300 00:38:27,831 --> 00:38:30,699 Le raifort sauvage en poudre... ? 301 00:38:31,154 --> 00:38:32,615 D�gueulasse, n'est-ce pas ? 302 00:38:33,169 --> 00:38:36,139 �a fait 35 ans que je supporte sa cuisine. 303 00:38:37,711 --> 00:38:38,997 �a a �t� l'enfer. 304 00:38:39,022 --> 00:38:40,353 C'�tait quoi �a ? 305 00:38:40,989 --> 00:38:43,288 Nous y voil�. 306 00:38:58,524 --> 00:38:59,684 �a g�le, dehors. 307 00:39:03,339 --> 00:39:07,936 Il a commenc� � neiger, c'est pas �tonnant qu'il fasse froid. 308 00:39:12,278 --> 00:39:13,540 Je m'associe. 309 00:39:22,519 --> 00:39:27,753 L'usine d'� c�t� a fait une nouvelle offre pour la maison. 310 00:39:30,652 --> 00:39:33,986 Ne t'en fais pas. Nous ne la vendrons pas. 311 00:39:35,844 --> 00:39:38,313 Qu'est-ce que tu fais ? 312 00:39:43,895 --> 00:39:45,329 Tu ne manges pas ? 313 00:39:47,676 --> 00:39:51,704 Mon Dieu, elle ne peut pas donner ses r�v�lations apr�s d�ner ? 314 00:39:55,314 --> 00:39:58,512 T'as tout mis en d�sordre. 315 00:40:20,519 --> 00:40:24,923 Premi�re neige de l'hiver. Les lys fleurissent hors-saison. 316 00:40:25,798 --> 00:40:28,927 Le 3 novembre. 317 00:40:40,272 --> 00:40:41,865 La bouffe craint, tu ne trouves pas ? 318 00:40:43,220 --> 00:40:44,687 J'ai r�ussi � l'avaler. 319 00:40:47,729 --> 00:40:48,958 T'as le mal de mer ? 320 00:40:50,026 --> 00:40:51,323 Je vais bien. 321 00:40:52,186 --> 00:40:56,089 Vas-y doucement. Tu t'y habitueras. 322 00:41:11,431 --> 00:41:12,592 Repose-toi. 323 00:41:12,617 --> 00:41:14,084 Non, je vais bien. 324 00:41:54,038 --> 00:41:55,563 C'est son portrait tout crach�. 325 00:41:57,031 --> 00:41:59,523 J'te l'avais dit, non ? 326 00:42:00,580 --> 00:42:04,540 Mais ne lui dis pas. �a porterait malheur. 327 00:42:34,606 --> 00:42:38,202 P�che au filet strictement interdite 328 00:42:41,196 --> 00:42:42,596 Ne t'arr�tes pas ! 329 00:42:44,214 --> 00:42:45,773 C'est bien, Ramin. 330 00:42:46,327 --> 00:42:50,890 On va t'inscrire au marathon de Biwako ! 331 00:42:50,977 --> 00:42:54,141 Tu arriveras au bout ! 332 00:42:55,464 --> 00:42:59,458 Du genre � ouvrir l'app�tit, pas vrai ? 333 00:42:59,914 --> 00:43:03,851 Rien ne motive plus qu'un ventre vide. 334 00:43:42,398 --> 00:43:43,990 Vaut mieux pas. 335 00:43:45,211 --> 00:43:49,206 Ne le prenez pas. Tout le monde vous verrait. 336 00:43:55,392 --> 00:43:57,918 Je suis seulement venue voir. 337 00:43:59,267 --> 00:44:01,997 Ok, bien s�r. 338 00:44:06,012 --> 00:44:09,676 J'en ai perdu tellement. C'est bon pour un moment. 339 00:44:11,018 --> 00:44:12,748 Pourquoi �tes-vous ici ? 340 00:44:13,349 --> 00:44:15,682 J'aide le p�cheur. 341 00:44:16,205 --> 00:44:21,439 J'ai commenc� ce matin. Je vais rester dans le coin pour un moment. 342 00:44:23,537 --> 00:44:24,504 Je vois. 343 00:44:26,991 --> 00:44:28,185 C'est bien. 344 00:44:30,333 --> 00:44:31,630 Attendez. 345 00:44:33,522 --> 00:44:37,459 Accepteriez-vous de d�jeuner avec moi ? 346 00:44:39,792 --> 00:44:43,160 Je dois faire une course avant midi. 347 00:44:45,630 --> 00:44:50,592 Mais j'ai du temps pour un th� chez moi. 348 00:44:52,233 --> 00:44:55,169 Je ne serai pas long. Vous m'attendez ? 349 00:45:00,832 --> 00:45:03,802 Il y a tellement de vari�t�s de bonbons, 350 00:45:04,239 --> 00:45:07,471 mais c'est l'eau qui les rend particuliers. 351 00:45:07,886 --> 00:45:10,253 De l'eau de qualit� est n�cessaire. 352 00:45:11,227 --> 00:45:14,026 Mais j'ai fini par en avoir plus que de raison. 353 00:45:18,044 --> 00:45:20,070 Aussi longtemps que vous ne volez pas. 354 00:45:20,907 --> 00:45:22,739 Seulement le vol ? 355 00:45:24,266 --> 00:45:29,934 Si vous ne faites rien de mal, je pr�f�re plus d'eau que moins. 356 00:45:32,359 --> 00:45:37,458 Je ne saurais l'expliquer, mais j'aime bien �a. 357 00:45:40,973 --> 00:45:44,967 Si vous n'�tiez pas quelqu'un de bien, je vous poignarderais � mort. 358 00:45:51,403 --> 00:45:53,497 Regardez le mulet ! 359 00:45:54,185 --> 00:45:58,773 C'est l� que la rivi�re se jette dans la mer. 360 00:45:59,312 --> 00:46:02,180 Ce m�lange attire les poissons. 361 00:46:02,509 --> 00:46:06,345 Mulet, bar de mer, poisson-perroquet. 362 00:46:06,765 --> 00:46:09,234 Peut-�tre que c'est la qualit� de l'eau. 363 00:46:14,844 --> 00:46:16,278 Je suis rentr�e. 364 00:46:22,938 --> 00:46:23,836 Entrez. 365 00:46:30,661 --> 00:46:32,898 L'avez-vous fait examiner ? 366 00:46:32,923 --> 00:46:33,981 Examiner quoi ? 367 00:46:36,553 --> 00:46:38,020 Le truc de l'eau. 368 00:46:39,195 --> 00:46:42,655 J'ai vu un m�decin une fois. Il ne m'a pas crue. 369 00:46:47,236 --> 00:46:48,533 Je comprends pourquoi. 370 00:46:49,597 --> 00:46:53,762 Personne ne sait combien je souffre lorsque �a se produit. 371 00:46:59,365 --> 00:47:02,803 Promettez-moi de ne plus voler. 372 00:47:06,398 --> 00:47:08,798 Si �a arrive encore, 373 00:47:11,676 --> 00:47:13,338 je pourrais vous aider. 374 00:47:19,288 --> 00:47:20,562 Regardez l'heure ! 375 00:47:20,587 --> 00:47:23,202 Je vais faire des sucreries pour vos coll�gues de travail. 376 00:47:24,538 --> 00:47:26,905 Ces p�cheurs adorent les bonbons ! 377 00:47:37,948 --> 00:47:42,613 Il y a un cabinet � c�t� de la pi�ce avec vue sur le pont rouge. 378 00:47:43,511 --> 00:47:48,973 Je l'ai mise dans un pot bon march� et l'ai bourr� jusqu'en haut. 379 00:48:21,463 --> 00:48:22,691 Qu'est-ce qui ne va pas ? 380 00:48:26,478 --> 00:48:27,877 Je cherche les toilettes. 381 00:48:28,538 --> 00:48:29,972 Utilisez celles d'en bas. 382 00:48:48,027 --> 00:48:49,221 Allo. 383 00:48:50,339 --> 00:48:51,601 C'est toi ? 384 00:48:53,548 --> 00:48:55,539 T'as envoy� l'argent ? 385 00:48:56,225 --> 00:48:58,217 D�sol�, j'�tais tr�s occup�. 386 00:48:59,064 --> 00:49:01,795 On en a besoin le plus vite possible. 387 00:49:02,182 --> 00:49:03,912 Je ne suis pas � Tokyo, en ce moment. 388 00:49:04,492 --> 00:49:05,618 O� es-tu ? 389 00:49:05,675 --> 00:49:09,616 � Toyama. Je suis � l'enterrement d'un ami. 390 00:49:09,641 --> 00:49:13,134 Tout �a, c'est bien joli, mais... 391 00:49:13,441 --> 00:49:17,742 Je t'envoie la moiti� tout de suite. Je t'enverrai le reste de Tokyo. 392 00:49:18,899 --> 00:49:23,428 Je n'ai pas trop le choix. Mais ne me laisse pas tomber. 393 00:49:38,954 --> 00:49:41,185 M. Sasano. 394 00:49:43,407 --> 00:49:48,778 Voici votre monnaie pour le mandat. 395 00:49:50,244 --> 00:49:51,802 Merci beaucoup. 396 00:50:04,972 --> 00:50:09,843 Viens en Afrique. Il n'y a pas d'emprunts ni de licenciements. 397 00:50:10,321 --> 00:50:12,569 Tu peux p�cher dans les rivi�res. 398 00:50:13,963 --> 00:50:17,263 En tant que coureur, je br�le beaucoup de sucre. 399 00:50:17,392 --> 00:50:18,825 Merci pour les bonbons. 400 00:50:19,687 --> 00:50:23,055 Notre entra�neur fou ne permet que l'eau pendant l'entra�nement. 401 00:50:23,723 --> 00:50:25,710 Les japonais ne sont pas des scientifiques. 402 00:50:26,728 --> 00:50:28,320 Pourquoi �tre venu au Japon ? 403 00:50:31,182 --> 00:50:32,615 J'ai trois femmes. 404 00:50:33,949 --> 00:50:34,866 Et donc, j'ai... 405 00:50:37,865 --> 00:50:39,765 onze enfants. 406 00:50:40,268 --> 00:50:42,065 Non, treize enfants. 407 00:50:42,090 --> 00:50:43,820 Je n'avais pas de quoi les nourrir. 408 00:50:45,724 --> 00:50:49,752 Je vais courir aux prochains jeux olympiques. 409 00:50:49,777 --> 00:50:52,268 Je rentrerai avec une m�daille. 410 00:50:52,992 --> 00:50:56,087 Dans 10 ans, je serai pr�sident. 411 00:50:56,850 --> 00:51:00,116 Je te nommerai ministre. 412 00:51:00,725 --> 00:51:02,420 Je te le rappellerai. 413 00:51:03,668 --> 00:51:07,105 Et puis je massacrerai toutes les autres tribus. 414 00:51:08,606 --> 00:51:13,010 Je couperai leurs t�tes � la hache, les cong�lerai, et les mangerai au petit d�jeuner. 415 00:51:17,670 --> 00:51:21,437 C'est une blague. Une blague africaine. 416 00:51:25,301 --> 00:51:26,202 Ramin ! 417 00:51:26,227 --> 00:51:28,662 Que diable se passe-t-il ? 418 00:51:32,891 --> 00:51:34,757 � plus, ministre. 419 00:51:49,203 --> 00:51:51,502 C'est un texte m�dical tr�s rare. 420 00:51:54,431 --> 00:51:58,698 Compil� par les natifs chinois, il y a 1 000 ans. 421 00:51:59,306 --> 00:52:04,507 Il sont tous partis, �parpill�s sur toute la Chine. 422 00:52:06,337 --> 00:52:09,000 Ce livre est un manuel de sexe. 423 00:52:12,539 --> 00:52:15,634 D�j� entendu parler du Kama Sutra indien ? 424 00:52:15,678 --> 00:52:18,147 Oui. Celui parlant de sexe. 425 00:52:18,584 --> 00:52:21,281 Et qu'a fait le "philosophe de la tente bleue", jusqu'ici ? 426 00:52:24,119 --> 00:52:26,519 �a contient aussi des instructions. 427 00:52:28,934 --> 00:52:34,806 Ceci a �t� �crit par l'ancien po�te romain, Ovide. 428 00:52:35,114 --> 00:52:37,811 "Amores" ou "Amours". 429 00:52:39,604 --> 00:52:42,540 L'Homme a toujours �t� lubrique � travers l'Histoire. 430 00:52:43,269 --> 00:52:47,101 La classe dirigeante n'avait pas besoin de se pr�occuper de sa survie. 431 00:52:47,126 --> 00:52:52,895 Ils pouvaient consacrer toute leur �nergie � la bouffe et au sexe. 432 00:52:54,726 --> 00:52:56,284 Tu sais pourquoi ? 433 00:52:57,186 --> 00:52:58,949 Ils n'avaient rien d'autre � faire ? 434 00:52:59,178 --> 00:53:04,208 Non. Parce que c'�tait le mode de vie id�al, en ces temps-l�. 435 00:53:06,384 --> 00:53:09,286 Ils prenaient tout ce qu'ils pouvaient aux paysans. 436 00:53:11,481 --> 00:53:16,419 Et prenaient plaisir � mener une existence d�g�n�r�e. �a te fait envie ? 437 00:53:17,462 --> 00:53:19,609 Je ne peux m�me pas l'imaginer. 438 00:53:19,686 --> 00:53:21,746 Les gens d'aujourd'hui sont tous malades. 439 00:53:22,420 --> 00:53:26,585 Trop �duqu�s pour admettre honn�tement leurs d�sirs. 440 00:53:27,653 --> 00:53:30,144 Tu dois aimer le sexe aussi ? 441 00:53:30,647 --> 00:53:36,450 Oublie toutes les choses sans importance et jette-toi dans la d�bauche. 442 00:53:36,930 --> 00:53:41,891 Facile � dire, mais je n'en ai pas l'�nergie. 443 00:53:43,205 --> 00:53:45,265 Et toi ? 444 00:53:46,271 --> 00:53:47,569 Moi ? 445 00:53:48,122 --> 00:53:51,115 Je n'ai pas pu me consacrer � la luxure. 446 00:53:51,710 --> 00:53:54,578 C'est trop tard pour moi. Je n'ai plus d'�rections. 447 00:53:54,838 --> 00:54:00,004 Regarde autour de toi, profite de la vie. 448 00:54:00,604 --> 00:54:06,169 Tant que tu peux avoir une �rection. 449 00:54:07,079 --> 00:54:12,519 C'est pas dr�le. Prends-le s�rieusement. 450 00:54:44,567 --> 00:54:45,591 Vieux d�gueulasse. 451 00:55:39,404 --> 00:55:40,804 Tu t'y habitues ? 452 00:55:41,434 --> 00:55:43,527 Oui. C'est mon 6�me jour, aujourd'hui. 453 00:55:44,270 --> 00:55:45,794 Tu apprends vite. 454 00:55:47,543 --> 00:55:52,311 Tu faisais quoi avant la faillite de ta soci�t� ? 455 00:55:53,000 --> 00:55:55,026 C'�tait une firme d'architectes. 456 00:55:55,314 --> 00:55:56,611 Des architectes ? 457 00:55:59,045 --> 00:56:00,342 �a fait chic. 458 00:56:01,170 --> 00:56:06,632 T'as eu un dipl�me universitaire, alors ? Tu dois �tre un intellectuel. 459 00:56:07,553 --> 00:56:13,288 J'�tais dans les ventes, je devais me courber et ramper devant tout le monde. 460 00:56:14,054 --> 00:56:15,612 C'est pour �a que tu es si modeste. 461 00:56:15,938 --> 00:56:16,870 Je le suis ? 462 00:56:17,185 --> 00:56:19,017 Tu n'as pas dit "non" une seule fois. 463 00:56:19,382 --> 00:56:20,508 J'en doute. 464 00:56:21,276 --> 00:56:23,608 Les gars comme toi ont tendance � dispara�tre, malheureusement. 465 00:56:25,372 --> 00:56:27,341 Tu n'as pas de casier judiciaire. 466 00:56:28,796 --> 00:56:30,491 Un casier judiciaire ? 467 00:56:31,824 --> 00:56:33,587 �a inqui�te mon p�re. 468 00:56:34,731 --> 00:56:38,361 On a eu un meurtre, apr�s qu'un voyageur comme toi soit venu. 469 00:56:39,314 --> 00:56:41,544 Un meurtre ? Ici ? 470 00:56:42,647 --> 00:56:45,947 Il y a longtemps, avant ma naissance. 471 00:56:56,454 --> 00:57:00,858 Il devient vieux. Il raconte toujours les m�mes histoires. 472 00:57:09,869 --> 00:57:11,895 C'est pour toi. 473 00:57:21,665 --> 00:57:23,156 Elles sont toutes chavir�es. 474 00:58:23,623 --> 00:58:24,487 Bonjour. 475 00:58:25,513 --> 00:58:26,241 B'jour. 476 00:58:38,478 --> 00:58:42,005 Je suis pleine. Maintenant, je vous en prie. 477 00:58:53,326 --> 00:58:54,486 Une minute. 478 01:01:53,621 --> 01:01:56,385 Encore une fois, merci beaucoup. 479 01:01:57,614 --> 01:02:00,777 Appelle-moi n'importe quand. J'arriverai aussit�t. 480 01:02:03,283 --> 01:02:05,547 Je dois te donner l'air d'�tre une pute. 481 01:02:06,616 --> 01:02:08,208 Certainement. 482 01:02:08,977 --> 01:02:11,343 Mais je ne peux pas m'emp�cher de penser � toi. 483 01:02:13,901 --> 01:02:17,894 C'est �trange, cette fois je me suis vite remplie. 484 01:02:20,637 --> 01:02:22,541 Tu rentres directement ? 485 01:02:22,566 --> 01:02:26,501 Oui. Et apr�s avoir mang�, je vais piquer un somme. 486 01:02:27,823 --> 01:02:29,688 Je veux te montrer quelque chose. 487 01:02:30,769 --> 01:02:31,929 Du genre ? 488 01:02:33,891 --> 01:02:35,916 Grand-m�re dit que c'est ok. 489 01:02:40,726 --> 01:02:44,992 "Aussi calme qu'apparaisse l'oc�an, une brise s'�l�ve lentement" 490 01:02:45,586 --> 01:02:49,488 "Un petit bateau se dresse et roule sur les vagues" 491 01:02:50,902 --> 01:02:52,131 �a, c'est "malchance". 492 01:02:52,190 --> 01:02:54,090 Non, c'est "bonne fortune". 493 01:02:54,742 --> 01:02:59,076 "Une atmosph�re et un endroit diff�rents vous apporteront la tranquillit� de l'esprit" 494 01:02:59,249 --> 01:03:01,979 "Apr�s moult �preuves, vous rencontrerez un homme" 495 01:03:02,113 --> 01:03:04,240 "Vos r�ves se r�aliseront" 496 01:03:04,693 --> 01:03:05,591 Quand ? 497 01:03:07,031 --> 01:03:09,226 � la fin, � ce qui est dit. 498 01:03:10,567 --> 01:03:11,625 Tu veux voir ? 499 01:03:53,944 --> 01:03:56,674 Dans ce nouveau centre de recherche, 500 01:03:57,447 --> 01:04:01,645 nous observons les neutrinos g�n�r�s... 501 01:04:02,500 --> 01:04:05,936 par la collision des rayons cosmiques et de l'air, 502 01:04:07,023 --> 01:04:10,459 � travers 50 000 tonnes d'eau hyper pure. 503 01:04:13,513 --> 01:04:17,415 Les neutrinos sont faiblement r�fl�chissants, 504 01:04:18,102 --> 01:04:22,903 ils p�n�trent donc la plupart des mat�riaux connus. 505 01:04:24,393 --> 01:04:27,226 Ils sont inchang�s lorsqu'ils atteignent la Terre provenant du lointain espace... 506 01:04:27,847 --> 01:04:34,184 et du centre du Soleil. 507 01:04:36,464 --> 01:04:40,992 Ils sont issus des confins de l'Univers. 508 01:04:41,937 --> 01:04:46,100 Nous sommes li�s aux lointaines extr�mit�s de l'Univers. 509 01:04:48,541 --> 01:04:50,668 A un temps donn� quelconque, 510 01:04:51,306 --> 01:04:55,402 jusqu'� 100 neutrinos par centim�tre cube... 511 01:04:56,330 --> 01:05:00,494 partagent le m�me espace que nous. 512 01:05:05,967 --> 01:05:09,630 Par ces �tudes sur les neutrinos, nous en savons davantage... 513 01:05:10,041 --> 01:05:12,771 sur la naissance de l'Univers. 514 01:05:13,431 --> 01:05:17,834 Nous pouvons ainsi apprendre de quelle fa�on notre Soleil va �voluer. 515 01:05:18,849 --> 01:05:23,479 N'est-ce pas magnifique ? C'est �a, le 21�me si�cle. 516 01:05:28,176 --> 01:05:33,307 Lorsque les neutrinos entrent en collision avec la surface de l'eau, 517 01:05:33,533 --> 01:05:39,028 Une lumi�re bleue blanch�tre, dite de "Cherenkov", est produite. 518 01:05:39,053 --> 01:05:42,454 Il faut utiliser de l'eau hyper pure... 519 01:05:44,775 --> 01:05:48,142 dans le but d'emp�cher la... 520 01:05:48,720 --> 01:05:51,382 d�gradation de cette lumi�re. 521 01:05:51,691 --> 01:05:52,817 Question : 522 01:05:53,139 --> 01:05:54,766 Cette eau est-elle potable ? 523 01:05:55,152 --> 01:05:57,676 Oui, mais elle aurait un go�t �pouvantable. 524 01:05:57,701 --> 01:05:58,633 Pourquoi �a ? 525 01:05:59,282 --> 01:06:04,549 Car elle ne contient ni calcium, ni magn�sium. 526 01:06:19,501 --> 01:06:20,968 Ne bois pas tout d'une traite. 527 01:06:23,838 --> 01:06:26,170 Tu as d�j� entendu parler du "Syndrome A�e A�e" ? 528 01:06:26,899 --> 01:06:30,790 Oui. �a a �t� caus� par une d�charge pollu�e au cadmium. 529 01:06:30,815 --> 01:06:35,047 L'usine qui a d�vers� le cadmium �tait ici. 530 01:06:39,554 --> 01:06:43,547 Ainsi, les neutrinos seraient une nouvelle forme du "Syndrome A�e A�e" ? 531 01:06:45,706 --> 01:06:49,972 De nombreuses choses sont reli�es, d'une mani�re ou d'une autre. 532 01:06:57,920 --> 01:07:03,449 Ma m�re est morte dans cette rivi�re. 533 01:07:07,661 --> 01:07:13,190 Grand Dieu de nos anc�tres qui nous prot�ge. 534 01:07:14,208 --> 01:07:19,612 Nous te supplions de porter assistance � ta d�vou�e servante. 535 01:07:48,828 --> 01:07:53,561 Que ton esprit sain soit apais� par cette demande. 536 01:07:54,891 --> 01:07:56,941 Nous t'adorerons toujours. 537 01:07:56,966 --> 01:07:58,524 Fais dispara�tre sa douleur. 538 01:07:59,227 --> 01:08:05,047 Rends-lui son ancienne personnalit�. 539 01:08:05,072 --> 01:08:07,506 Arr�te ces conneries ! 540 01:08:10,639 --> 01:08:12,698 Combien de fois dois-je te le dire ? 541 01:08:13,461 --> 01:08:17,556 C'est m�chant de jouer avec ses superstitions. 542 01:08:18,469 --> 01:08:20,985 - Retourne � l'h�pital ! - Jamais. 543 01:08:21,010 --> 01:08:23,240 Aucun docteur ne peut la soigner. 544 01:08:24,791 --> 01:08:27,624 C'est provoqu� par la fureur divine. 545 01:08:27,989 --> 01:08:32,483 Stupide superstition ! C'est un cas pathologique ! 546 01:08:33,066 --> 01:08:37,059 C'est d'origine humaine ! C'est un empoisonnement au cadmium. 547 01:08:38,399 --> 01:08:42,165 Stupide superstition d'ignorants ! 548 01:08:42,461 --> 01:08:47,489 Que faites-vous ? C'est un sacril�ge ! 549 01:08:49,986 --> 01:08:52,580 Grand Dieu de Konsei ! 550 01:09:05,111 --> 01:09:07,045 Maman ! 551 01:09:08,058 --> 01:09:09,923 Saeko ! 552 01:09:13,406 --> 01:09:14,998 Maman ! 553 01:09:20,142 --> 01:09:22,042 Maman ! 554 01:09:22,568 --> 01:09:25,229 Saeko, non ! 555 01:09:29,547 --> 01:09:31,845 Ne me suis pas ! 556 01:09:45,743 --> 01:09:48,803 Elle doit vomir ! 557 01:09:49,107 --> 01:09:50,972 Elle ne respire plus ! 558 01:09:51,505 --> 01:09:54,303 Il faut la r�animer. Appelez une ambulance ! 559 01:09:55,655 --> 01:09:58,351 Respire, petite ! 560 01:09:58,823 --> 01:10:00,051 Elle n'a pas vomi. 561 01:10:00,185 --> 01:10:02,050 Frappe-la. 562 01:10:18,349 --> 01:10:21,750 De plus grandes pierres r�conforteront son esprit. 563 01:10:30,408 --> 01:10:31,340 Tu sais, 564 01:10:32,780 --> 01:10:33,906 je suis mari�. 565 01:10:35,547 --> 01:10:36,809 Ah oui ? 566 01:10:39,744 --> 01:10:42,440 Il n'y a rien eu de dramatique dans ma vie. 567 01:10:43,775 --> 01:10:47,711 Je n'ai jamais esp�r� davantage que l'ennuyeuse pr�visibilit�. 568 01:10:49,544 --> 01:10:51,808 Puis, ma soci�t� a fait faillite. 569 01:10:52,971 --> 01:10:57,874 Je pensais que ma carri�re, ma famille et tout �taient garantis. 570 01:10:59,777 --> 01:11:01,802 C'�tait une grosse erreur. 571 01:11:04,461 --> 01:11:08,591 J'ai d� vendre ma maison, partir loin de ma femme, 572 01:11:10,198 --> 01:11:13,133 et rejoindre les rangs des ch�meurs. 573 01:11:16,007 --> 01:11:19,636 Pardon, tu n'as pas envie d'entendre �a. 574 01:11:25,359 --> 01:11:29,659 J'esp�rais que le 21�me si�cle serait diff�rent. 575 01:11:32,869 --> 01:11:36,270 Mais rien n'a chang�. 576 01:11:51,851 --> 01:11:53,409 - Bonsoir. - Je suis rentr�. 577 01:11:53,598 --> 01:11:57,557 Il y a un clochard qui vous attend depuis le d�jeuner. 578 01:11:58,034 --> 01:12:00,127 Cet homme est d�go�tant. 579 01:12:06,357 --> 01:12:07,438 Gen ? 580 01:12:07,463 --> 01:12:08,794 Vous le connaissez ? 581 01:12:10,344 --> 01:12:11,954 Eh bien, oui... 582 01:12:11,979 --> 01:12:15,278 C'est situ� face � l'oc�an ici, �a g�le. 583 01:12:19,777 --> 01:12:22,871 Je meurs de faim. 584 01:12:28,311 --> 01:12:29,403 Entre. 585 01:12:38,876 --> 01:12:40,418 C'est chaud, ici. 586 01:12:40,443 --> 01:12:41,432 Excusez-moi. 587 01:12:48,948 --> 01:12:51,438 �a n'a absolument aucun go�t. 588 01:12:53,315 --> 01:12:57,376 �a a �t� une �preuve, d'arriver jusqu'ici. Je suis content de t'avoir trouv�. 589 01:12:58,116 --> 01:13:01,142 Sinon, je n'aurais eu aucun moyen de rentrer. 590 01:13:06,176 --> 01:13:08,872 T'as trouv� le pot ? 591 01:13:10,294 --> 01:13:12,125 J'ai rien trouv�. 592 01:13:12,710 --> 01:13:15,110 Tu ne veux pas le partager. 593 01:13:17,765 --> 01:13:19,062 Madame. 594 01:13:20,360 --> 01:13:21,491 Il y a du th� ? 595 01:13:21,516 --> 01:13:22,642 Tout de suite. 596 01:13:23,965 --> 01:13:26,957 - Sak�. - Encore un ? 597 01:13:31,488 --> 01:13:36,448 Il n'y avait rien, l�-bas. C'�tait les illusions de Taro. 598 01:13:37,121 --> 01:13:39,612 Pourquoi t'es pas rentr�, alors ? 599 01:13:40,365 --> 01:13:45,166 J'ai eu la chance de trouver du travail. Je donne un coup de main sur un bateau de p�che. 600 01:13:45,986 --> 01:13:47,817 Eu la chance... ? 601 01:13:49,714 --> 01:13:52,706 La p�che est un domaine int�ressant. 602 01:13:53,893 --> 01:13:56,384 T'es qu'� moiti� chanceux. 603 01:13:59,251 --> 01:14:02,131 Je vais rester pendant un certain temps. 604 01:14:02,407 --> 01:14:03,817 Non, tu ne peux pas... 605 01:14:03,865 --> 01:14:05,628 Pourquoi pas ? Tu as du travail. 606 01:14:05,693 --> 01:14:08,662 J'ai une famille. Je ne peux pas subvenir � tes besoins aussi. 607 01:14:09,491 --> 01:14:11,516 Je chercherai aussi le pot. 608 01:14:26,211 --> 01:14:26,973 On se voit demain. 609 01:14:27,531 --> 01:14:28,896 Bon travail. 610 01:14:29,498 --> 01:14:31,557 O� est-ce qu'il court comme �a ? 611 01:14:33,193 --> 01:14:34,421 Il va voir le monstre. 612 01:14:34,909 --> 01:14:35,898 Qu'est-ce que tu veux dire ? 613 01:14:36,903 --> 01:14:40,703 Le monstre qui pompe toute son �nergie vitale. 614 01:14:40,821 --> 01:14:42,448 Arr�te de d�conner ! 615 01:14:43,497 --> 01:14:45,124 �a m'excite. 616 01:14:46,613 --> 01:14:47,841 Allons � l'h�tel. 617 01:14:48,296 --> 01:14:49,558 Si t�t dans la journ�e ? 618 01:14:50,046 --> 01:14:53,140 Mon �nergie vitale d�borde. 619 01:14:54,625 --> 01:14:55,751 Pervers ! 620 01:15:24,649 --> 01:15:29,484 Encore en train de rien foutre ! Je vais te botter le cul ! 621 01:15:29,618 --> 01:15:30,585 Bonjour. 622 01:15:44,006 --> 01:15:47,237 �a mord ! 623 01:15:50,755 --> 01:15:52,279 C'en est un gros. 624 01:15:55,967 --> 01:15:57,161 Regardez �a. 625 01:15:57,418 --> 01:15:59,784 Une sole ! J'le crois pas. 626 01:16:00,725 --> 01:16:02,488 C'est impossible. 627 01:16:02,885 --> 01:16:07,117 T'as vu les yeux du c�t� gauche ? Pas d'erreur, c'est bien une sole. 628 01:16:07,417 --> 01:16:10,318 J'ai une anguille ! 629 01:16:12,248 --> 01:16:13,875 Une anguille d'eau de mer ! 630 01:16:17,757 --> 01:16:23,854 J'aurai besoin d'un filet pour la ramener. Prenez-le pour moi. 631 01:16:24,647 --> 01:16:26,706 Je vais descendre. 632 01:16:28,252 --> 01:16:33,986 Il ne conna�t pas la diff�rence entre une sole et un turbot. 633 01:16:54,595 --> 01:16:56,187 Merci. 634 01:16:56,792 --> 01:16:59,625 Tu as faim ? Je vais pr�parer quelque chose. 635 01:17:14,550 --> 01:17:16,984 Je vais te nourrir aussi, perroquet. 636 01:17:37,169 --> 01:17:39,034 Que diable suis-je en train de faire ? 637 01:17:56,326 --> 01:17:57,190 Allo. 638 01:17:57,776 --> 01:17:59,437 C'est toi ? 639 01:18:00,751 --> 01:18:03,549 Je ne suis toujours pas rentr� � Tokyo. 640 01:18:04,237 --> 01:18:05,795 C'est vrai �a ? 641 01:18:06,420 --> 01:18:09,218 Tu peux attendre un peu plus longtemps ? 642 01:18:10,003 --> 01:18:11,971 Je n'appelle pas pour l'argent. 643 01:18:13,786 --> 01:18:16,653 Je pense qu'on ferait mieux de divorcer. 644 01:18:21,863 --> 01:18:25,526 J'en ai assez de vivre comme �a. 645 01:18:28,111 --> 01:18:31,478 H�, attends. C'est si soudain. 646 01:18:31,503 --> 01:18:33,903 Et comme �a, tu seras libre. 647 01:18:36,550 --> 01:18:38,915 C'est pas le probl�me ! 648 01:18:39,769 --> 01:18:43,500 J'y ai beaucoup r�fl�chi. Mes parents m'approuvent. 649 01:18:44,392 --> 01:18:46,485 Le plus t�t sera le mieux. 650 01:18:47,402 --> 01:18:49,336 Parce que je ne subviens pas � nos besoins ? 651 01:18:49,489 --> 01:18:53,585 C'est pas �a. Je ne veux pas que �a se prolonge. 652 01:18:53,813 --> 01:18:57,544 C'est quoi alors ? Tu as trouv� un autre homme ? 653 01:18:58,685 --> 01:19:00,277 Tu ne changeras jamais. 654 01:19:01,415 --> 01:19:05,249 Tu perds tes moyens quand tu es mis au pied du mur. 655 01:19:06,159 --> 01:19:08,127 Un �ternel perdant. 656 01:19:13,851 --> 01:19:18,311 T'as pens� � Kyohei ? T'as pens� � notre fils ? 657 01:19:19,191 --> 01:19:24,219 Il s'est fait de nouveaux amis, ici. Il ne veut pas repartir. 658 01:19:25,990 --> 01:19:31,121 Je t'ai envoy� les papiers du divorce. Signe-les, s'il te pla�t. 659 01:19:54,278 --> 01:19:56,439 Tu devrais r�fl�chir davantage. 660 01:19:58,069 --> 01:20:03,598 R�fl�chis avant que les cellules de ton cerveau ne commencent � pourrir. 661 01:20:04,482 --> 01:20:10,045 Mon patron disait toujours que j'�tais trop h�sitant, que je pensais trop. 662 01:20:11,861 --> 01:20:16,594 �a prouve seulement que tu ne penses pas assez. 663 01:20:18,852 --> 01:20:21,150 La culture d'entreprise... 664 01:20:22,239 --> 01:20:26,471 tu sais, ils ne veulent pas que les travailleurs pensent. 665 01:20:27,910 --> 01:20:34,042 Ils veulent des idiots qui travailleront toute leur vie sans se plaindre. 666 01:20:36,557 --> 01:20:38,991 Exactement comme en prison. 667 01:20:40,371 --> 01:20:43,238 Tu te sens mieux ? 668 01:20:44,108 --> 01:20:49,978 Mon cadeau a d�pass� son "� consommer avant le", mais �a devrait aller. 669 01:20:51,310 --> 01:20:53,005 Merci. 670 01:20:56,705 --> 01:21:02,165 Ce ch�mage forc� t'offre l'opportunit� de t'asseoir et r�fl�chir. 671 01:21:03,693 --> 01:21:06,560 La vraie signification de la libert�... 672 01:21:07,059 --> 01:21:12,929 est de penser pour toi-m�me et en arriver � tes propres conclusions. 673 01:21:14,018 --> 01:21:16,452 �a te rendra heureux. 674 01:21:16,477 --> 01:21:19,640 Qu'est-ce qui se passe si je ne parviens � aucune conclusion ? 675 01:21:20,619 --> 01:21:23,611 Alors, ce sera mis entre les mains des Dieux. 676 01:21:23,741 --> 01:21:25,971 Pourquoi ne pas s'en remettre � eux tout de suite ? 677 01:21:26,601 --> 01:21:29,161 Ce n'est pas juste. 678 01:21:30,379 --> 01:21:33,348 Ne laisse pas les autres d�cider � ta place. 679 01:21:34,336 --> 01:21:37,134 Tu dois le faire toi-m�me. 680 01:21:41,729 --> 01:21:46,393 Perds ton libre-arbitre, et tu perdras ton humanit�. 681 01:21:47,723 --> 01:21:53,252 Mais � la fin, tout est entre les mains des Dieux. 682 01:22:15,003 --> 01:22:17,096 - Tu fais quoi ? - D�sol�. 683 01:22:18,973 --> 01:22:22,170 - Encore en train de r�fl�chir, hein ? - Pas vraiment. 684 01:22:23,407 --> 01:22:26,035 Je trouve que tu penses trop. 685 01:22:29,795 --> 01:22:32,229 � propos de la femme, c'est �a ? 686 01:22:34,172 --> 01:22:37,471 Le prends pas mal, mais sois prudent. 687 01:22:38,212 --> 01:22:39,406 Qu'est-ce que tu veux dire ? 688 01:22:41,195 --> 01:22:46,155 Pendant un moment elle a �t� maqu�e avec un p�cheur. 689 01:22:46,992 --> 01:22:49,825 Il est devenu fou et s'est suicid�. 690 01:22:52,208 --> 01:22:55,109 Il s'est noy�. 691 01:22:56,219 --> 01:22:59,950 Les p�cheurs ne se noient pas facilement. C'�tait intentionnel. 692 01:23:02,534 --> 01:23:04,365 Il y a eu d'autres hommes. 693 01:23:05,546 --> 01:23:08,879 Un homme ne suffisait pas � ce monstre, 694 01:23:08,904 --> 01:23:13,102 qui lui pompait toute son �nergie vitale et l'a tu�. 695 01:23:16,030 --> 01:23:17,224 C'est ridicule. 696 01:23:17,713 --> 01:23:19,704 Bavardage vide de sens. 697 01:23:27,149 --> 01:23:29,583 Tu commences � te d�shydrater. 698 01:23:31,745 --> 01:23:33,440 C'est fini pour aujourd'hui ? 699 01:23:35,667 --> 01:23:37,897 Je serai par l� � quatre heures. 700 01:23:38,489 --> 01:23:39,683 Pourquoi ? 701 01:23:39,770 --> 01:23:41,362 Pour voir mon p�re. 702 01:23:44,259 --> 01:23:46,727 Je suppose que je devrai venir avec toi. 703 01:23:47,936 --> 01:23:49,267 Non, tu ne viendras pas. 704 01:23:55,574 --> 01:23:58,668 Tu peux me passer 1 000 yens ? Un pr�t ? 705 01:24:07,909 --> 01:24:09,900 Les femmes lui gagnent son argent. 706 01:24:15,594 --> 01:24:16,652 C'est l�-dedans. 707 01:24:18,340 --> 01:24:19,602 Le voici. 708 01:24:20,633 --> 01:24:23,466 Alors, tu veux �tre p�cheur, hein ? 709 01:24:23,836 --> 01:24:25,700 Je suis Sasano. Enchant�. 710 01:24:28,295 --> 01:24:32,254 Ils sont semblables. C'est le sosie de Koji. 711 01:24:33,433 --> 01:24:35,765 Je te l'avais dit. 712 01:24:36,170 --> 01:24:38,536 C'est comme si Koji �tait revenu. 713 01:24:38,650 --> 01:24:39,947 � qui est-ce que je ressemble ? 714 01:24:40,635 --> 01:24:44,662 � Koji, un p�cheur. Je t'en ai parl�, tu te souviens ? 715 01:24:45,480 --> 01:24:47,816 Il avait des cheveux plus courts, mais il te ressemblait. 716 01:24:48,691 --> 01:24:51,751 La premi�re fois que je t'ai vu, mon c�ur s'est arr�t�. 717 01:24:52,127 --> 01:24:56,564 Tu es amoureux de la fille de la confiserie. 718 01:24:57,805 --> 01:24:59,238 On peut dire �a. 719 01:24:59,967 --> 01:25:03,869 Ce n'est pour �a que je l'ai fait venir. 720 01:25:04,561 --> 01:25:08,497 Il nous manque un homme. Tu peux le payer ? 721 01:25:09,036 --> 01:25:11,766 Je r�ponds de lui. C'est un bon travailleur. 722 01:25:11,791 --> 01:25:13,691 On s'en va. 723 01:25:14,080 --> 01:25:15,604 Un instant. 724 01:25:21,377 --> 01:25:23,436 Fais plus attention, bordel ! 725 01:25:24,250 --> 01:25:25,581 Tu es d�sesp�rante. 726 01:25:27,398 --> 01:25:28,695 Je suis d�sol�e. 727 01:25:34,342 --> 01:25:35,535 Au revoir. 728 01:25:42,145 --> 01:25:44,978 La vieille grand-m�re attend toujours, pas vrai ? 729 01:25:46,003 --> 01:25:47,231 Attendre ? Quoi ? 730 01:25:49,930 --> 01:25:53,593 Elle est toujours l�, au bout du pont. 731 01:25:55,316 --> 01:25:56,977 Elle attend quelqu'un ? 732 01:25:57,548 --> 01:25:59,379 Je ne te l'avais pas dit ? 733 01:26:00,252 --> 01:26:03,244 Elle attend le retour de ce voyageur. 734 01:26:03,269 --> 01:26:07,467 Le meurtrier ? �a fait des ann�es. 735 01:26:07,528 --> 01:26:09,462 � cette �poque, c'�tait une belle femme. 736 01:26:11,758 --> 01:26:15,091 Elle avait l'habitude de voir des hommes se battre pour elle. 737 01:26:15,601 --> 01:26:16,667 Alors, on en est o� ? 738 01:26:16,882 --> 01:26:19,442 Tout est arrang�, on est pr�t � partir. 739 01:26:20,451 --> 01:26:22,885 Donc, le voyageur a tu� le p�cheur ? 740 01:26:24,421 --> 01:26:27,254 Exact. Il y avait un tapis de poissons, ce jour-l�. 741 01:26:27,821 --> 01:26:29,618 C'est quoi un "tapis de poissons" ? 742 01:26:29,757 --> 01:26:32,851 C'�tait comme si tous les poissons de la mer du Japon, 743 01:26:33,202 --> 01:26:37,229 s'�taient r�unis ici, formant un tapis de poissons. 744 01:26:37,501 --> 01:26:38,832 Je n'ai jamais vu �a. 745 01:26:40,282 --> 01:26:44,240 Le voyageur �tait sous le coup de plusieurs accusations. 746 01:26:44,623 --> 01:26:46,318 Il a �cop� de treize ans. 747 01:26:47,385 --> 01:26:49,853 Elle l'a attendu tout ce temps. 748 01:26:50,566 --> 01:26:52,591 Mais il n'est jamais revenu. 749 01:26:53,323 --> 01:26:58,192 Il �tait incapable de comprendre l'amour-propre d'une femme. 750 01:26:59,136 --> 01:27:01,661 L'amour-propre ? �a veut dire quoi ? 751 01:27:02,469 --> 01:27:04,667 Tu es trop jeune pour comprendre. 752 01:27:05,520 --> 01:27:09,480 Quand elle a perdu la raison, elle a recommenc� � l'attendre. 753 01:27:13,772 --> 01:27:16,673 Assez de ces vieilles histoires. 754 01:27:17,017 --> 01:27:19,747 Il a le boulot ou pas ? 755 01:27:21,872 --> 01:27:27,003 � cause de cette femme, tu abandonnerais tout ? 756 01:27:28,036 --> 01:27:30,971 Tu as une famille, des obligations. 757 01:27:31,529 --> 01:27:33,895 Plus maintenant, non. 758 01:27:35,330 --> 01:27:37,821 Tu ne t'es pas encore d�cid�. 759 01:27:39,781 --> 01:27:43,308 Reviens me voir quand tu seras s�r. 760 01:27:44,133 --> 01:27:48,297 Eh bien, c'�tait de la perte de temps. 761 01:28:12,009 --> 01:28:15,001 �chec et mat. En un coup. 762 01:28:15,932 --> 01:28:20,528 En un mouvement assez banal, je dois dire. 763 01:28:22,553 --> 01:28:24,472 Qu'est-ce qui ne va pas ? 764 01:28:24,497 --> 01:28:26,328 �a n'a aucune audace. 765 01:28:27,877 --> 01:28:32,473 J'ai eu un copain qui est mort sur une femme. 766 01:28:32,498 --> 01:28:36,264 Il avait sa main entre ses jambes. 767 01:28:36,427 --> 01:28:38,418 �a, c'�tait rare. 768 01:28:39,341 --> 01:28:42,708 Les coups des d�butants ont tendance � �tre trop pr�visibles. 769 01:28:44,327 --> 01:28:47,296 Qu'est-ce qui ne va pas avec le fait d'�tre banal ? 770 01:28:47,876 --> 01:28:50,174 La vie est comme �a, non ? 771 01:28:50,638 --> 01:28:53,630 Qui peut dire ce qui est rare et ce qui est banal ? 772 01:28:54,526 --> 01:28:58,485 Est-ce banal de lib�rer autant d'eau qu'elle ? 773 01:29:02,355 --> 01:29:03,878 Comment le sais-tu ? 774 01:29:06,405 --> 01:29:08,896 Tu aimes ce liquide ti�de. 775 01:29:11,230 --> 01:29:13,892 �a ne te regarde pas. 776 01:29:14,655 --> 01:29:17,681 Satisfais tes d�sirs, c'est ce qu'il faut faire ! 777 01:29:19,177 --> 01:29:22,112 Tu te ranges du c�t� de la banalit�. 778 01:29:23,509 --> 01:29:27,605 Imagine que tu es une tour, un cavalier, ou un pion. 779 01:29:27,630 --> 01:29:29,860 Maintenant, �a prend vie pour toi ! 780 01:29:35,964 --> 01:29:40,230 C'est une belle vie si �a finit bien, c'est tout. 781 01:29:43,759 --> 01:29:47,718 Mais la bataille cesse quand ta bite devient molle ! 782 01:30:25,055 --> 01:30:26,579 Grand-m�re ? 783 01:30:27,595 --> 01:30:29,028 Viens � l'int�rieur. 784 01:30:56,978 --> 01:31:00,141 Quoi de neuf ? � court d'�nergie vitale ? 785 01:31:01,627 --> 01:31:02,787 Je vais bien. 786 01:31:02,995 --> 01:31:05,361 Garde l'�il aiguis�, ou tu seras bless�. 787 01:31:06,548 --> 01:31:07,947 Allez, on soul�ve ! 788 01:31:36,777 --> 01:31:40,679 Eh, ministre ! Je suis inscrit au marathon de Biwako. 789 01:31:41,238 --> 01:31:42,227 F�licitations ! 790 01:31:42,539 --> 01:31:45,940 La route menant � la pr�sidence commence � Biwako. 791 01:31:46,164 --> 01:31:47,859 Un bon entra�neur, �a aide. 792 01:32:12,194 --> 01:32:14,719 Il n'y en a plus autant qu'avant. 793 01:32:23,543 --> 01:32:25,477 � peu pr�s la moiti� de ce qu'il y avait. 794 01:32:28,427 --> 01:32:31,327 �a va continuer � diminuer ? 795 01:32:32,995 --> 01:32:35,054 C'est enti�rement de ta faute. 796 01:32:36,448 --> 01:32:38,541 Tu me gu�ris. 797 01:32:45,403 --> 01:32:48,031 J'ai d�cid� de rester un certain temps. 798 01:32:48,985 --> 01:32:51,044 Il n'y a pas de travail � Tokyo. 799 01:32:53,055 --> 01:32:54,920 Je suis si heureuse ! 800 01:33:57,965 --> 01:33:59,865 Je ne suis pas un cambrioleur ! 801 01:34:00,011 --> 01:34:03,538 Un homme m'a demand� de chercher quelque chose qu'il a oubli�. 802 01:34:04,901 --> 01:34:06,474 Un Bouddha en or, quelque chose comme �a. 803 01:34:06,499 --> 01:34:09,991 En tout cas, il l'a cach� dans un pot et l'a laiss� l�. 804 01:34:10,708 --> 01:34:13,040 Vous savez quelque chose ? 805 01:34:22,572 --> 01:34:26,702 C'est quoi le probl�me, mamie ? Arr�tez de rire ! 806 01:34:33,014 --> 01:34:35,380 Est-ce que mon Taro... 807 01:34:35,533 --> 01:34:37,125 est en bonne sant� ? 808 01:34:39,660 --> 01:34:42,720 Non. Il est mort il y a un moment. 809 01:34:44,016 --> 01:34:46,610 Il n'a pas souffert. 810 01:34:47,354 --> 01:34:51,255 Vous �tiez la ma�tresse de Taro n'est-ce pas ? 811 01:34:51,670 --> 01:34:54,434 Il a toujours regrett�. 812 01:34:54,630 --> 01:34:59,465 Quand il �tait saoul, il disait qu'il aurait souhait� revenir. 813 01:34:59,884 --> 01:35:05,186 Mais il ne pouvait pas vous faire face. "Je suis un ancien d�tenu, etc...". 814 01:35:10,723 --> 01:35:13,511 Alors, il n'y a pas de pot au tr�sor ? 815 01:35:13,541 --> 01:35:14,701 Si. 816 01:35:19,616 --> 01:35:22,642 Mais il est vide depuis des ann�es. 817 01:35:29,925 --> 01:35:33,827 Pas de tr�sor � trouver dans cette vieille d�charge. 818 01:35:39,002 --> 01:35:40,333 C'est quoi �a ? 819 01:35:41,347 --> 01:35:42,814 De la soie de Noto. 820 01:35:47,840 --> 01:35:49,967 C'est frais en �t�. 821 01:35:58,280 --> 01:36:00,406 C'�tait � lui, prenez-la. 822 01:36:01,500 --> 01:36:04,264 C'est cher, non ? Vous �tes s�re ? 823 01:36:06,594 --> 01:36:11,691 C'est une r�compense pour m'avoir dit ce qu'il �tait advenu de Taro. 824 01:36:19,842 --> 01:36:21,469 Puis-je poser une question ? 825 01:36:23,043 --> 01:36:27,605 Est-ce que cette fille � l'�tage est la petite-fille de Taro ? 826 01:36:53,082 --> 01:36:54,242 Qu'est-ce qui se passe ? 827 01:36:54,903 --> 01:36:58,168 J'en ai assez. Je rentre � Tokyo. 828 01:36:58,852 --> 01:37:02,583 Il n'y a pas de tr�sor ici, et la bouffe est ignoble. 829 01:37:04,468 --> 01:37:06,265 Fais attention � toi. 830 01:37:07,917 --> 01:37:09,315 Toi aussi. 831 01:37:10,519 --> 01:37:13,886 On ne te reverra pas au camp. 832 01:37:16,145 --> 01:37:18,340 J'envie le vieux Taro. 833 01:37:19,619 --> 01:37:22,986 Aucune femme ne pleurera ma mort. 834 01:37:29,358 --> 01:37:35,354 �a a �t� si soudain. Il va me manquer, ce vieux qui pue. 835 01:37:45,127 --> 01:37:46,890 Bon temps, Ramin. 836 01:37:48,247 --> 01:37:50,511 Tu cours mieux l'estomac vide. 837 01:37:56,691 --> 01:38:01,185 Je n'ai pas vu la mamie depuis quelques jours. 838 01:38:02,770 --> 01:38:04,397 Elle a probablement perdu espoir. 839 01:38:06,224 --> 01:38:08,988 Tu as dit quelque chose ? 840 01:38:14,178 --> 01:38:19,274 C'est triste d'avoir attendu tout ce temps. 841 01:38:20,864 --> 01:38:23,401 En vain, en plus. 842 01:38:23,775 --> 01:38:27,948 Tu as toujours eu un faible pour elle, pas vrai ? 843 01:38:27,973 --> 01:38:30,942 Il n'y a pas que moi. Toi aussi. 844 01:38:31,939 --> 01:38:33,634 Elle �tait magnifique. 845 01:38:35,067 --> 01:38:40,130 Plus belle que n'importe quelle actrice de cin�ma, � l'�poque. 846 01:38:40,672 --> 01:38:43,698 C'�tait vraiment quelqu'un. 847 01:39:15,712 --> 01:39:17,077 �a fait mal. 848 01:39:23,686 --> 01:39:27,622 D�sol�, je ne peux pas. 849 01:39:27,860 --> 01:39:30,158 C'est pas grave. T'en fais pas pour �a. 850 01:39:31,969 --> 01:39:33,869 Tu dois �tre fatigu�, c'est tout. 851 01:39:39,527 --> 01:39:44,191 Mais tu es un bon docteur. Tu m'as gu�rie. 852 01:39:44,543 --> 01:39:46,135 Alors, � partir de maintenant 853 01:39:46,410 --> 01:39:50,676 je te laisserai faire d�s que tu en auras envie. 854 01:40:44,577 --> 01:40:45,942 Je vais prendre ceux-l�. 855 01:40:46,181 --> 01:40:48,081 �a fera 1280 yens. 856 01:40:53,486 --> 01:40:56,284 - Vous voulez un emballage ? - S'il vous pla�t. 857 01:41:33,411 --> 01:41:36,312 - Je peux emprunter ton scooter ? - Bien s�r. 858 01:41:37,411 --> 01:41:39,641 - La cl� ? - Elle est dessus. 859 01:43:20,154 --> 01:43:21,382 Comment est-ce possible ? 860 01:43:22,428 --> 01:43:24,020 Enfer et damnation ! 861 01:43:47,784 --> 01:43:49,474 Bonjour ! 862 01:43:49,561 --> 01:43:51,426 - Il fait froid, n'est-ce pas ? - Oui, en effet. 863 01:44:08,584 --> 01:44:10,074 Koji ? 864 01:44:11,575 --> 01:44:13,236 Qu'est-ce qu'il y a entre elle et toi ? 865 01:44:15,342 --> 01:44:17,970 Tu lui ressembles tellement ! 866 01:44:19,119 --> 01:44:21,087 Tu m'as fait peur. 867 01:44:21,112 --> 01:44:23,205 Qu'est-ce qu'il y a entre vous ? 868 01:44:24,863 --> 01:44:29,732 Je viens de sortir de prison, je suis pass� voir l'ex-petite amie de Koji. 869 01:44:31,448 --> 01:44:33,808 Elle s'est g�ch�e avec Koji. 870 01:44:34,426 --> 01:44:36,621 Elle n'est plus avec Koji. 871 01:44:38,152 --> 01:44:39,915 Elle est avec toi, c'est �a ? 872 01:44:40,777 --> 01:44:41,839 Ouais. 873 01:44:42,755 --> 01:44:43,769 Ok. 874 01:44:46,105 --> 01:44:48,901 Permets-moi d'�tre franc avec toi. 875 01:44:54,412 --> 01:44:58,075 Elle est assez sp�ciale, non ? 876 01:44:59,641 --> 01:45:01,700 Son corps, je veux dire. 877 01:45:03,628 --> 01:45:06,222 Elle coule comme une fontaine. 878 01:45:06,247 --> 01:45:08,238 D'apr�s ce que Koji m'a dit. C'est vrai ? 879 01:45:13,211 --> 01:45:18,409 Je connais un homme qui paie bien, pour des bizarreries de ce genre. 880 01:45:20,701 --> 01:45:24,102 Qu'est-ce ce que tu dis de 50 000 yens pour une nuit ? 881 01:45:27,208 --> 01:45:30,143 Ok, 80 000. Plus des amph�tamines. 882 01:45:31,851 --> 01:45:36,447 Avant de l'emmener chez lui, je vais la tester d'abord. 883 01:45:37,873 --> 01:45:41,001 - Quoi...? - Reste loin d'elle ! 884 01:45:45,117 --> 01:45:47,312 Tu sais � qui tu parles ? 885 01:46:14,918 --> 01:46:18,513 Ce Koji, il me devait de l'argent ! 886 01:46:22,575 --> 01:46:26,305 J'estime que sa bonne femme doit me rembourser. 887 01:46:32,198 --> 01:46:35,648 Je la prendrai de toute fa�on. 888 01:46:35,673 --> 01:46:36,935 Tu n'es pas mari� avec elle. 889 01:46:37,928 --> 01:46:41,557 N'importe, tu la jetteras quand t'en auras marre. 890 01:46:48,097 --> 01:46:48,688 Je te tuerai d'abord ! 891 01:46:48,718 --> 01:46:50,913 Arr�te �a ! 892 01:46:54,064 --> 01:46:56,089 Tu es trop bien pour lui. 893 01:46:57,370 --> 01:46:59,338 - Eh, Shin ! - �a fait longtemps. 894 01:47:07,354 --> 01:47:10,084 Toi et tes drogues, c'est ce qui a tu� Koji ! 895 01:47:19,980 --> 01:47:22,346 - Du calme, tu veux ! - Va chier ! 896 01:47:25,561 --> 01:47:30,089 Encore des ennuis, gamin ? T'as un sacr� probl�me ! 897 01:47:31,275 --> 01:47:32,435 Papa... 898 01:47:34,499 --> 01:47:37,059 Il m'a mal compris. Je peux tout expliquer. 899 01:47:40,554 --> 01:47:42,579 Laissez-moi vous expliquer. 900 01:47:47,535 --> 01:47:49,526 C'est un malentendu. 901 01:48:02,526 --> 01:48:03,462 Laisse �a ! 902 01:48:03,487 --> 01:48:05,648 Petit salaud arrogant ! 903 01:48:13,738 --> 01:48:15,330 Fils de pute ! 904 01:48:21,602 --> 01:48:23,536 �coutez-moi ! 905 01:48:27,042 --> 01:48:32,947 Les p�cheurs que t'as entub�s attendent sur le quai. 906 01:48:33,236 --> 01:48:35,670 Shintaro, je dois y aller. 907 01:48:44,640 --> 01:48:46,733 Il est fou d'elle, c'est �a ? 908 01:49:58,909 --> 01:50:00,809 Je t'ai vu rouler, par l�-bas. 909 01:50:08,631 --> 01:50:10,394 Tu ne me fais pas confiance. 910 01:50:13,415 --> 01:50:15,280 Vous �tes tous pareils. 911 01:50:16,370 --> 01:50:21,911 Lorsque l'eau diminue, vous m'accusez d'�tre infid�le. 912 01:50:22,068 --> 01:50:24,263 C'est �vident, bordel ! 913 01:50:27,067 --> 01:50:28,432 Qu'est-ce qui t'es arriv� ? 914 01:50:28,582 --> 01:50:29,606 Rien. 915 01:50:31,481 --> 01:50:34,473 C'est la punition divine pour avoir dout� de toi. 916 01:50:36,884 --> 01:50:38,749 Ok, je vais tout te dire. 917 01:50:39,548 --> 01:50:43,644 Grand-m�re n'a jamais vendu parce qu'elle attendait un homme. 918 01:50:44,122 --> 01:50:45,714 Il m'a demand� de venir ici. 919 01:50:46,389 --> 01:50:49,756 Il avait cach� un tr�sor l�, il y a longtemps. 920 01:50:49,851 --> 01:50:52,684 Il voulait que je l'ai � sa place. 921 01:50:55,342 --> 01:51:00,279 Et c'est pour �a que tu m'as abord�e au d�but ? 922 01:51:02,352 --> 01:51:06,118 Et bien, je t'avais vu voler, alors j'ai pens�... 923 01:51:06,404 --> 01:51:08,634 J'en ai assez entendu ! 924 01:51:10,231 --> 01:51:15,168 Au d�but c'�tait vrai, mais une fois notre relation commenc�e, 925 01:51:15,240 --> 01:51:19,370 je n'y ai plus pens� du tout. Franchement ! 926 01:51:21,648 --> 01:51:24,708 Pour toi, j'�tais juste un coup pas banal, 927 01:51:26,115 --> 01:51:29,278 mais as-tu r�alis� combien je souffre ? 928 01:51:30,323 --> 01:51:33,129 J'ai essay� de me suicider plusieurs fois. 929 01:51:33,154 --> 01:51:34,917 Il n'y avait pas que le sexe ! 930 01:51:37,470 --> 01:51:41,065 Seule grand-m�re comprend mon supplice. 931 01:51:44,054 --> 01:51:46,522 Elle avait de l'eau, elle aussi ? 932 01:51:49,452 --> 01:51:51,283 Ce tr�sor... 933 01:51:53,981 --> 01:51:56,040 �tait dans son "pot". 934 01:52:05,066 --> 01:52:06,499 Quel imb�cile ! 935 01:52:07,711 --> 01:52:10,441 Tu as fait tout ce chemin pour �a ? 936 01:52:12,347 --> 01:52:14,372 Tu l'as trouv� maintenant. 937 01:52:15,756 --> 01:52:18,554 Qu'est-ce que t'en dis ? Tu es satisfait ? 938 01:52:49,154 --> 01:52:52,612 H� ! O� es-tu ? 939 01:53:00,200 --> 01:53:01,428 L�, en bas. 940 01:53:16,777 --> 01:53:18,335 Tout est fini maintenant. 941 01:53:20,041 --> 01:53:22,508 Tu peux retourner chez ta femme. 942 01:53:23,246 --> 01:53:24,804 Je reste ici. 943 01:53:26,518 --> 01:53:29,146 J'ai d�cid�. Je reste. 944 01:53:30,280 --> 01:53:31,577 Fais ce que tu veux. 945 01:53:33,107 --> 01:53:35,507 Est-ce que Koji me ressemblait tellement ? 946 01:53:39,250 --> 01:53:41,684 Il �tait gentil avec moi. 947 01:53:43,083 --> 01:53:45,677 Tu m'as choisi parce que je lui ressemble ? 948 01:53:46,912 --> 01:53:48,903 Pour soulager ton p�ch� ? 949 01:53:49,772 --> 01:53:51,205 �a, c'est cruel ! 950 01:54:01,798 --> 01:54:03,425 Tu l'as amen� ici ? 951 01:54:04,548 --> 01:54:07,574 Non ! N'entre pas l�. 952 01:54:08,234 --> 01:54:10,702 Je ne suis que son rempla�ant ? 953 01:54:11,705 --> 01:54:13,468 Oui, tu l'es. 954 01:54:21,496 --> 01:54:24,431 Cet endroit est un ventre maternel pour toi. 955 01:54:25,373 --> 01:54:28,501 Koji �tait un vrai p�cheur. 956 01:54:28,979 --> 01:54:30,775 Il n'avait rien en commun avec toi. 957 01:54:31,667 --> 01:54:35,060 Tu n'es qu'un salari�, un employ� de bureau. 958 01:54:35,139 --> 01:54:38,040 Et un salari� ne peut pas t'aimer ? 959 01:54:39,831 --> 01:54:44,962 Tu n'aimes que l'eau, ma mal�diction ! 960 01:54:46,342 --> 01:54:52,076 Regarde le vrai "moi" ! Le "moi" sans l'eau. 961 01:54:52,378 --> 01:54:54,369 C'est qui le vrai "toi" ? 962 01:54:55,419 --> 01:54:57,785 Tu es comme tu es ! 963 01:54:57,956 --> 01:55:01,653 Non ! Je ne peux pas l'accepter ! 964 01:55:01,678 --> 01:55:04,374 Je t'aime tellement que �a me rend malade ! 965 01:55:04,712 --> 01:55:06,202 Je t'aime ! 966 01:55:07,249 --> 01:55:10,707 Fais couler mon eau ! Maintenant ! 967 01:55:10,851 --> 01:55:13,911 Oui. Je vais le faire. 968 01:55:14,496 --> 01:55:16,157 Je vais te vider. Tu seras s�che. 969 01:55:58,295 --> 01:56:02,026 Vous savez tr�s bien que c'est un conte improbable. 970 01:56:34,890 --> 01:56:37,825 Un enterrement au Nouvel An, c'est dur � organiser. 971 01:56:38,794 --> 01:56:42,252 Imagine, mourir apr�s s'�tre �touff�e avec un g�teau de riz. 972 01:56:43,990 --> 01:56:46,458 C'est bien Grand-m�re, �a. 73774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.