All language subtitles for The.Simpsons.S35E13.iNTERNAL.WEB.h264-EDITH+SuccessfulCrab+HULU_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,327 --> 00:00:11,669 [loud thudding on-screen] 2 00:00:11,769 --> 00:00:13,842 [roaring] 3 00:00:13,942 --> 00:00:15,245 [all cheering] 4 00:00:15,345 --> 00:00:19,290 [narrator] The age of dinosaurs was over. 5 00:00:19,927 --> 00:00:21,666 - Aw! - Fiddlesticks! 6 00:00:21,732 --> 00:00:24,675 [narrator] 20,000 years ago, Ice Age humans lived 7 00:00:24,741 --> 00:00:27,115 under constant threat from deadly predators. 8 00:00:27,148 --> 00:00:28,586 [growling on-screen] 9 00:00:28,686 --> 00:00:30,023 Freezing temperatures. 10 00:00:30,090 --> 00:00:31,528 [wind whistling] 11 00:00:31,596 --> 00:00:32,899 And smells. 12 00:00:32,966 --> 00:00:34,369 [all sniffing] 13 00:00:34,436 --> 00:00:35,741 [all gasp] 14 00:00:35,807 --> 00:00:37,680 Primordial! 15 00:00:37,747 --> 00:00:41,423 For our ancestors, survival required constant vigilance. 16 00:00:41,524 --> 00:00:44,601 Even the slightest distraction could prove deadly. 17 00:00:44,668 --> 00:00:47,475 What do you mean I have to take the toys off our lawn? 18 00:00:47,577 --> 00:00:50,450 I didn't even know we had a homeowner's association. 19 00:00:50,518 --> 00:00:53,995 In our modern world, true danger is rare. 20 00:00:54,062 --> 00:00:58,341 Yet, our Ice Age instincts remain... ever on high alert. 21 00:00:58,374 --> 00:01:00,180 Fine. I'll pick up the toys 22 00:01:00,247 --> 00:01:02,520 when you take your Christmas decorations down, 23 00:01:02,621 --> 00:01:04,292 i.e. never! 24 00:01:04,326 --> 00:01:06,265 Marge, the children are trying 25 00:01:06,332 --> 00:01:08,170 to learn facts about the Ice Age. 26 00:01:08,204 --> 00:01:09,676 Sorry. Sorry. 27 00:01:09,743 --> 00:01:13,386 As if the distant past has anything to do with us. 28 00:01:13,486 --> 00:01:16,697 ♪ ♪ 29 00:01:21,176 --> 00:01:23,082 [grunts] 30 00:01:23,182 --> 00:01:24,955 [speaking caveman language] 31 00:01:25,022 --> 00:01:26,794 [stomach growling] 32 00:01:35,788 --> 00:01:37,357 [hissing] 33 00:01:39,733 --> 00:01:41,905 [prolonged shouting] 34 00:01:46,854 --> 00:01:49,360 [munching] 35 00:01:53,239 --> 00:01:55,714 There is literally nothing to eat here. 36 00:01:55,781 --> 00:01:58,388 You know, there are some children in this world 37 00:01:58,454 --> 00:02:00,796 - who don't have enough... - Bored! 38 00:02:00,862 --> 00:02:03,302 Bart, incredible news! 39 00:02:03,369 --> 00:02:05,944 You know how my dad got a job at the sports arena? 40 00:02:06,011 --> 00:02:07,751 They were changing the floor, 41 00:02:07,817 --> 00:02:09,722 and he got trapped between the hockey ice 42 00:02:09,823 --> 00:02:12,865 and the basketball court for two days. 43 00:02:13,635 --> 00:02:15,841 [Kirk] Okay, that's a double dribble. I felt it! 44 00:02:15,941 --> 00:02:18,784 When he agreed not to sue, they gave him four tickets 45 00:02:18,850 --> 00:02:21,190 to see Violencia Gigante 46 00:02:21,256 --> 00:02:23,898 - in concert! - Oh, my God! 47 00:02:23,965 --> 00:02:26,238 Do you think they'll do one of their songs about drugs? 48 00:02:26,338 --> 00:02:27,877 Hey, as long as they do the one 49 00:02:27,944 --> 00:02:30,417 about drowning guys in prison toilets. 50 00:02:30,484 --> 00:02:32,725 [both] "Baño Muerte"! 51 00:02:35,667 --> 00:02:37,338 So can I go to the concert? 52 00:02:37,405 --> 00:02:39,344 I don't know. You're awfully young. 53 00:02:39,444 --> 00:02:40,916 What if you get jostled? 54 00:02:40,950 --> 00:02:43,089 Yes, I'm young, but I'm responsible. 55 00:02:43,155 --> 00:02:45,395 Really? 56 00:02:48,138 --> 00:02:51,147 Bart, save yourself. 57 00:02:51,213 --> 00:02:53,119 Okay. 58 00:02:53,219 --> 00:02:54,891 You got to let me go to the show! 59 00:02:54,958 --> 00:02:57,633 They rap in Spanish. It's educational! 60 00:02:57,734 --> 00:03:00,642 Say, Mom, to inform your parenting choices, 61 00:03:00,743 --> 00:03:03,752 why don't you listen to one of their songs? 62 00:03:03,852 --> 00:03:05,589 Great idea, sis. 63 00:03:05,656 --> 00:03:08,598 [man rapping in Spanish over instrumental beat] 64 00:03:16,488 --> 00:03:19,297 [man trilling, grunting] 65 00:03:19,364 --> 00:03:21,404 Well, it can't be that offensive. 66 00:03:21,470 --> 00:03:23,275 He barely says anything. 67 00:03:23,342 --> 00:03:26,185 Ha! He's playing the clean version. 68 00:03:26,285 --> 00:03:27,588 Here's the original. 69 00:03:27,655 --> 00:03:30,296 And the translation of the lyrics. 70 00:03:30,430 --> 00:03:32,503 She doesn't need to hear and see that! 71 00:03:34,242 --> 00:03:35,580 Oh, my. Oh, my God. 72 00:03:35,646 --> 00:03:39,491 Oh, my God! ¡Dios mío! 73 00:03:39,592 --> 00:03:41,866 There's no way you're going to that concert. 74 00:03:41,932 --> 00:03:44,005 I forbid it! 75 00:03:44,071 --> 00:03:45,509 Why did you sell me out? 76 00:03:45,543 --> 00:03:47,715 Great question. Why'd I do it, 77 00:03:47,783 --> 00:03:51,829 Mutilated Malibu Stacey with melted-on dog toy for head? 78 00:03:51,895 --> 00:03:53,465 [gulps] 79 00:03:53,533 --> 00:03:55,606 - [phone buzzes] - Van Houten residence. 80 00:03:55,706 --> 00:03:57,444 Breadwinner speaking. 81 00:03:57,512 --> 00:04:00,487 Luann. Just the young woman I wanted to talk to. 82 00:04:00,554 --> 00:04:02,762 I was really hoping you could convince my mom 83 00:04:02,829 --> 00:04:06,138 that it's okay for me to go to this concert with Milhouse. 84 00:04:06,205 --> 00:04:07,675 Oh, I'm sorry, Bart. 85 00:04:07,776 --> 00:04:09,380 There must have been a misunderstanding. 86 00:04:09,447 --> 00:04:10,986 You're not invited. 87 00:04:11,052 --> 00:04:13,025 But Milhouse said I was. 88 00:04:13,092 --> 00:04:15,432 That was before you coerced my son 89 00:04:15,499 --> 00:04:17,539 into misbehaving on his field trip. 90 00:04:17,605 --> 00:04:20,080 But you don't understand. I really want to go. 91 00:04:20,213 --> 00:04:23,022 My parenting group workshopped the most compassionate way 92 00:04:23,122 --> 00:04:24,292 for me to phrase this. 93 00:04:24,392 --> 00:04:26,901 Bart, you're a bad friend, and you're beyond hope. 94 00:04:27,001 --> 00:04:28,438 Be well. 95 00:04:28,539 --> 00:04:30,511 [groans softly] 96 00:04:30,577 --> 00:04:34,155 [low growling, sniffing] 97 00:04:36,094 --> 00:04:37,632 - [growls] - [yelps] 98 00:04:37,699 --> 00:04:39,203 [distant yell] 99 00:04:41,878 --> 00:04:44,788 - [growling] - [whimpering] 100 00:04:44,921 --> 00:04:47,127 [grunting] 101 00:04:49,467 --> 00:04:51,005 [shouts] 102 00:04:51,105 --> 00:04:54,851 [whimpering] 103 00:04:58,662 --> 00:05:00,802 Luann said what to you?! 104 00:05:00,869 --> 00:05:03,845 That I'm a bad friend, and I'm beyond hope. 105 00:05:03,912 --> 00:05:05,248 [growls] 106 00:05:05,381 --> 00:05:06,785 [panting] 107 00:05:08,124 --> 00:05:10,063 How dare she! After all the times 108 00:05:10,130 --> 00:05:12,069 we've let her... I'm just gonna say it... 109 00:05:12,135 --> 00:05:15,646 dweeb of a son dweeb it up in our house. 110 00:05:15,713 --> 00:05:17,652 Always making me watch him moonwalk, 111 00:05:17,718 --> 00:05:20,528 and if I don't clap, he hides in the bathroom. 112 00:05:20,594 --> 00:05:22,534 No one uninvites my son 113 00:05:22,600 --> 00:05:25,141 to the concert he's not allowed to go to. 114 00:05:25,207 --> 00:05:27,682 Get up! You and I are going to go have a little chat 115 00:05:27,815 --> 00:05:29,721 with the Van Houtens. 116 00:05:29,822 --> 00:05:32,296 Ask your father to come watch the kids. 117 00:05:32,363 --> 00:05:34,201 [wind howling] 118 00:05:35,573 --> 00:05:36,743 ♪ ♪ 119 00:05:36,844 --> 00:05:38,280 [stomachs gurgling] 120 00:05:58,608 --> 00:06:00,814 [singing in caveman language] 121 00:06:05,563 --> 00:06:07,502 [thudding] 122 00:06:07,602 --> 00:06:08,838 [knocking] 123 00:06:08,906 --> 00:06:11,479 Took you long enough. What did you do, crawl here? 124 00:06:11,547 --> 00:06:15,058 I had to walk... in the rain. Ooh! 125 00:06:15,158 --> 00:06:17,865 Yeah, yeah, you're a real hero. 126 00:06:18,668 --> 00:06:23,717 Did you think for one second how your words would make Bart feel? 127 00:06:23,817 --> 00:06:25,756 Everything I said was true, Marge. 128 00:06:25,823 --> 00:06:27,461 Hoo, boy. 129 00:06:27,562 --> 00:06:29,835 - Was it? - Oh, here we go. 130 00:06:29,936 --> 00:06:31,440 You know how Bart is. 131 00:06:31,507 --> 00:06:33,279 No. I don't. 132 00:06:33,379 --> 00:06:36,054 Why don't you tell me how my son is? 133 00:06:36,154 --> 00:06:37,692 Oh, man. 134 00:06:37,758 --> 00:06:39,263 It is so on. 135 00:06:39,363 --> 00:06:41,402 Bart and Milhouse have had their issues in the past, 136 00:06:41,503 --> 00:06:43,978 but we all thought Bart would get better. 137 00:06:44,045 --> 00:06:46,819 He's getting worse, Marge. It's just a fact. 138 00:06:46,920 --> 00:06:48,390 Did you hear that, Homer? 139 00:06:48,457 --> 00:06:49,695 Our son is getting worse. 140 00:06:49,761 --> 00:06:51,501 That's so good to know. 141 00:06:51,567 --> 00:06:54,677 Um, if I could just turn the heat down a little bit here. 142 00:06:54,777 --> 00:06:56,549 I think what Luann is trying to say, Marge, 143 00:06:56,649 --> 00:06:59,858 is that nobody thinks that you're a bad mother. 144 00:06:59,926 --> 00:07:01,931 Bad... mother?! 145 00:07:02,032 --> 00:07:03,971 Marge is the greatest mother on Earth. 146 00:07:04,038 --> 00:07:06,244 She mothers circles around you freaky, 147 00:07:06,310 --> 00:07:10,189 attachment parenting, co-sleeping, co-bathing psychos! 148 00:07:10,323 --> 00:07:12,329 Let's go. It's clear these people have 149 00:07:12,396 --> 00:07:15,539 an all-consuming vendetta against our son. 150 00:07:17,011 --> 00:07:19,183 I need you to buy Bart four concert tickets. 151 00:07:19,283 --> 00:07:21,189 On the floor, first ten rows. 152 00:07:21,289 --> 00:07:23,195 I don't care how much they cost. 153 00:07:23,295 --> 00:07:25,335 I... I thought you didn't want Bart to go? 154 00:07:25,401 --> 00:07:29,647 If that woman wants a fight, she's going to get one. 155 00:07:30,651 --> 00:07:33,659 [distant howling] 156 00:07:51,062 --> 00:07:52,834 ♪ ♪ 157 00:08:01,159 --> 00:08:03,131 [growls] 158 00:08:06,977 --> 00:08:09,117 [Homer] Nothing. Still nothing. 159 00:08:09,183 --> 00:08:11,391 Nope. Nada. 160 00:08:11,457 --> 00:08:13,530 N-Nope. 161 00:08:13,630 --> 00:08:15,303 Did you find amazing seats for Bart? 162 00:08:15,403 --> 00:08:16,306 Not yet. 163 00:08:16,372 --> 00:08:18,711 And I'm checking Stub Dork, Seat Dweeb, 164 00:08:18,812 --> 00:08:20,518 Ticket Chump, Venue Idiot... 165 00:08:20,618 --> 00:08:22,892 Don't give up, or our son dies! 166 00:08:22,925 --> 00:08:25,666 Socially, amongst his peers. 167 00:08:25,732 --> 00:08:27,973 ♪ ♪ 168 00:08:29,511 --> 00:08:31,550 [grunting] 169 00:08:32,654 --> 00:08:34,158 [breathing heavily] 170 00:08:36,699 --> 00:08:39,341 Row 30. Not good enough. 171 00:08:39,441 --> 00:08:41,347 Nothing. Still nothing. 172 00:08:41,447 --> 00:08:42,818 Finger cramping. 173 00:08:42,884 --> 00:08:45,592 Pain moderate, but... worth mentioning. 174 00:08:46,797 --> 00:08:48,301 [panting] 175 00:08:50,875 --> 00:08:54,218 [grunts, yells] 176 00:08:54,286 --> 00:08:55,590 [phone chimes] 177 00:08:55,723 --> 00:08:57,027 [Homer yelling over phone] 178 00:08:57,094 --> 00:08:59,133 You got the tickets! 179 00:08:59,200 --> 00:09:01,139 It's a VIP package with admission 180 00:09:01,205 --> 00:09:03,145 - to the Front Row Club. - [gasps] 181 00:09:03,246 --> 00:09:07,157 Look. Here's a video of the Beckham kids throwing up in it. 182 00:09:07,258 --> 00:09:09,899 Ooh, Homer, you actually did it! 183 00:09:09,966 --> 00:09:11,838 Bart is saved! 184 00:09:11,905 --> 00:09:14,144 [kissing] 185 00:09:15,115 --> 00:09:16,718 [moaning playfully] 186 00:09:17,521 --> 00:09:21,334 So I figure before the concert, we'll pre-game at my pad. 187 00:09:21,401 --> 00:09:25,445 Take some edibles... Goldfish, pretzel nubs. 188 00:09:25,512 --> 00:09:26,582 - All right! - Fire! 189 00:09:26,649 --> 00:09:28,053 So dope. 190 00:09:28,120 --> 00:09:29,859 Looking forward to the big show, guys? 191 00:09:29,959 --> 00:09:32,165 Good for you. Hey, if I can see your seats 192 00:09:32,232 --> 00:09:35,075 from where I'm sitting... the Front Row Club... 193 00:09:35,141 --> 00:09:36,579 I'll shoot you a wave. 194 00:09:36,679 --> 00:09:38,150 The Front Row Club?! 195 00:09:38,216 --> 00:09:41,394 That's a perk usually reserved for industry insiders. 196 00:09:41,527 --> 00:09:43,533 I wanted to ask you three to come with, 197 00:09:43,599 --> 00:09:45,105 but I'm sure you'd say "no." 198 00:09:45,205 --> 00:09:46,775 You're doing the right thing, 199 00:09:46,876 --> 00:09:48,448 sticking with your buddy Milhouse. 200 00:09:48,548 --> 00:09:52,660 It's hard, but that's how you build character. 201 00:09:52,694 --> 00:09:57,040 No! You guys can't bail just 'cause he has way better seats. 202 00:09:57,140 --> 00:09:59,781 Milhouse, don't feel bad about the bailing. 203 00:09:59,815 --> 00:10:01,554 Just feel happy that for a few days, 204 00:10:01,620 --> 00:10:04,864 I pretended to like you for your tickets. 205 00:10:04,964 --> 00:10:08,039 I'll take my "haw-haw" now. 206 00:10:11,551 --> 00:10:13,556 [humming] 207 00:10:13,623 --> 00:10:16,031 Mom, are you okay? 208 00:10:16,097 --> 00:10:17,735 I'm better than okay. 209 00:10:17,802 --> 00:10:21,179 I spent money we don't have to show who's the better mother. 210 00:10:21,280 --> 00:10:24,022 Love it. Why don't you do something for me? 211 00:10:24,088 --> 00:10:26,495 Take a deep breath in. 212 00:10:26,562 --> 00:10:28,501 [inhales deeply] 213 00:10:28,568 --> 00:10:31,175 [growling] 214 00:10:31,242 --> 00:10:33,350 Oh, boy. Yeah, that's what I thought. 215 00:10:33,450 --> 00:10:37,495 Mom, your primitive brain is running the show right now. 216 00:10:37,595 --> 00:10:40,837 One of your "cubs," if you will, has been threatened, 217 00:10:40,938 --> 00:10:42,844 but in a 21st-century sort of way. 218 00:10:42,911 --> 00:10:46,255 In response, your body has entered a state of arousal 219 00:10:46,355 --> 00:10:48,428 called "fight-or-flight." 220 00:10:48,495 --> 00:10:51,770 I'm not in a state. These are my calm veins. 221 00:10:51,870 --> 00:10:56,785 Remember, you have access to higher brain function. 222 00:11:01,534 --> 00:11:05,044 So, breathe in the expensive candle... 223 00:11:05,144 --> 00:11:06,916 - [both inhale] - ...exhale the tension. 224 00:11:07,017 --> 00:11:08,254 [both exhale] 225 00:11:08,321 --> 00:11:10,226 There is no threat. 226 00:11:10,294 --> 00:11:12,968 Your cubs are safe. 227 00:11:13,034 --> 00:11:17,281 Smell the "Fresh Morning Airport"? 228 00:11:17,348 --> 00:11:18,518 Ew. 229 00:11:18,585 --> 00:11:21,794 Mmm, there's no threat. Bart is okay. 230 00:11:21,894 --> 00:11:22,964 That's right. 231 00:11:23,031 --> 00:11:25,872 No need to fight or flee. 232 00:11:25,940 --> 00:11:27,879 No threat. 233 00:11:27,946 --> 00:11:29,216 [gasps] 234 00:11:29,318 --> 00:11:31,857 No threat at all. 235 00:11:31,924 --> 00:11:33,896 [laughs nervously] 236 00:11:40,215 --> 00:11:42,121 [Peyton] We have a motion 237 00:11:42,188 --> 00:11:44,228 from a concerned parent to ban all books 238 00:11:44,296 --> 00:11:48,474 about "fallen women" from the library. 239 00:11:49,344 --> 00:11:51,383 So, motion denied. 240 00:11:51,483 --> 00:11:53,623 I'm pulling my boy from this school. 241 00:11:53,690 --> 00:11:55,997 It didn't have to go down like this. 242 00:11:56,064 --> 00:11:58,002 [thudding echoes] 243 00:11:58,604 --> 00:12:01,547 I move to dismiss Marge Simpson from this board 244 00:12:01,613 --> 00:12:04,922 - for bullying my son. - [people gasping] 245 00:12:04,990 --> 00:12:07,331 [panting] 246 00:12:10,306 --> 00:12:11,877 [wolf growling] 247 00:12:17,026 --> 00:12:19,767 [whimpering] 248 00:12:22,276 --> 00:12:23,546 [snarling] 249 00:12:23,613 --> 00:12:24,582 [growling] 250 00:12:27,659 --> 00:12:30,433 Bullying? You want to talk about bullying? 251 00:12:30,533 --> 00:12:33,410 She went out of her way to make my son feel excluded, 252 00:12:33,476 --> 00:12:36,150 less than and othered. 253 00:12:36,217 --> 00:12:37,321 [people gasping] 254 00:12:37,421 --> 00:12:40,630 That's the worst thing there be. 255 00:12:40,730 --> 00:12:41,633 [roaring] 256 00:12:41,733 --> 00:12:42,870 [whimpers] 257 00:12:44,007 --> 00:12:45,745 [growling] 258 00:12:46,582 --> 00:12:47,851 Look at what her son did 259 00:12:47,918 --> 00:12:50,827 to the third-grade production of West Side Story. 260 00:12:50,894 --> 00:12:52,231 [people gasping] 261 00:12:52,366 --> 00:12:55,241 That's the kind of behavior you learn in the home. 262 00:12:55,342 --> 00:12:56,478 [roaring] 263 00:12:57,915 --> 00:12:59,754 You're criticizing my home? 264 00:12:59,854 --> 00:13:01,626 You ever been to her dusty house? 265 00:13:01,726 --> 00:13:04,669 You think nature abhors a vacuum? 266 00:13:06,106 --> 00:13:07,812 Look up the word "no," Marge. 267 00:13:07,912 --> 00:13:10,587 Trust me, it can do wonders with children. 268 00:13:12,626 --> 00:13:16,438 Well, you could learn how to say yes, to a lice comb. 269 00:13:17,240 --> 00:13:19,179 She grocery-shops at the Kwik-E-Mart. 270 00:13:19,246 --> 00:13:21,920 Swedish Fish are not a protein. 271 00:13:22,523 --> 00:13:24,662 At least Bart likes my lunches. 272 00:13:24,729 --> 00:13:28,707 Milhouse is the most frequent lunch trader in the cafeteria. 273 00:13:31,081 --> 00:13:32,486 That is a lie. 274 00:13:33,356 --> 00:13:35,595 I pack an extra lunch for Milhouse 275 00:13:35,662 --> 00:13:38,805 because I feel sorry for him. 276 00:13:38,838 --> 00:13:40,476 [roaring] 277 00:13:41,379 --> 00:13:42,616 [growls] 278 00:13:43,552 --> 00:13:44,922 [both straining] 279 00:13:44,989 --> 00:13:46,461 [snarling] 280 00:13:50,540 --> 00:13:54,252 Okay, a lot of big feelings. 281 00:13:54,352 --> 00:13:56,223 I do love mess. 282 00:13:56,291 --> 00:13:57,562 This isn't over. 283 00:13:57,628 --> 00:14:01,037 Not by a long shot, sister. 284 00:14:13,943 --> 00:14:15,982 ♪ ♪ 285 00:14:22,303 --> 00:14:24,542 ♪ ♪ 286 00:14:26,448 --> 00:14:28,051 [horns honking] 287 00:14:30,660 --> 00:14:34,171 Oh, my God, look who Milhouse had to bring. 288 00:14:34,238 --> 00:14:36,244 Kindergartners. 289 00:14:36,311 --> 00:14:37,981 [cries] 290 00:14:38,048 --> 00:14:41,526 You said we were going to see Cocomelon. 291 00:14:42,395 --> 00:14:43,466 [tires squeal] 292 00:14:43,566 --> 00:14:45,772 [wind whistling] 293 00:14:52,459 --> 00:14:54,231 Evening, ma'am. What brings you here? 294 00:14:54,332 --> 00:14:55,535 Parking, I bet. 295 00:14:55,635 --> 00:14:57,307 We're in the Front Row Club. 296 00:14:57,374 --> 00:14:59,781 I believe parking is included? 297 00:14:59,814 --> 00:15:01,920 Oh, we don't accept paper tickets. 298 00:15:02,021 --> 00:15:04,662 - You have to use the app. - What app? 299 00:15:04,729 --> 00:15:06,735 The app it says you're required to use, 300 00:15:06,801 --> 00:15:10,913 right here on this piece of paper that is not a ticket. 301 00:15:11,047 --> 00:15:13,187 Homer, the moustache man who has every job 302 00:15:13,255 --> 00:15:16,197 says we need the app you used to buy the tickets. 303 00:15:16,264 --> 00:15:19,507 Oh, I deleted that app the second I printed them out. 304 00:15:19,573 --> 00:15:20,944 Can I download the app? 305 00:15:21,044 --> 00:15:22,883 Well, you'll need his password. 306 00:15:22,950 --> 00:15:25,090 Oh, it's in my password wallet. 307 00:15:25,156 --> 00:15:26,895 But I deleted that, too. 308 00:15:26,962 --> 00:15:28,901 Why do you keep deleting apps? 309 00:15:28,968 --> 00:15:30,973 I like the way they jiggle in fear 310 00:15:31,040 --> 00:15:34,183 right before you drop the hammer. 311 00:15:37,561 --> 00:15:40,503 [Kirk] Come on, Home-slice, it's your pick. 312 00:15:40,570 --> 00:15:42,643 Are you with Kirk? 313 00:15:42,709 --> 00:15:46,186 Um, well, it's our fantasy football draft. 314 00:15:46,255 --> 00:15:48,527 After everything those people have done to Bart? 315 00:15:48,594 --> 00:15:50,500 [gasps] Traitor! 316 00:15:50,600 --> 00:15:53,275 - You are dead to me. - [beeps] 317 00:15:56,651 --> 00:15:58,924 [snarls] 318 00:16:02,100 --> 00:16:03,372 [cries out] 319 00:16:03,439 --> 00:16:04,775 [shouting] 320 00:16:05,545 --> 00:16:07,717 [groaning] 321 00:16:10,460 --> 00:16:11,729 [yells] 322 00:16:14,237 --> 00:16:15,408 [snarls] 323 00:16:17,179 --> 00:16:19,184 ♪ ♪ 324 00:16:24,100 --> 00:16:29,617 Pull forward and turn your car around, pally. 325 00:16:29,683 --> 00:16:32,057 Aww, you can't get in? Well, don't worry. 326 00:16:32,190 --> 00:16:35,735 We'll post pics so Bart can see all the fun he's missing. 327 00:16:35,802 --> 00:16:38,008 [snarls] 328 00:16:38,075 --> 00:16:39,380 [growls] 329 00:16:40,247 --> 00:16:41,786 [tires screech] 330 00:16:47,404 --> 00:16:49,344 [all screaming] 331 00:16:49,444 --> 00:16:52,386 - Have you lost your mind? - I'm going to save you. 332 00:16:52,452 --> 00:16:54,391 How is this saving me? 333 00:16:54,458 --> 00:16:56,095 [snarling] 334 00:17:02,616 --> 00:17:05,155 [snarling] 335 00:17:08,667 --> 00:17:10,539 [all screaming] 336 00:17:13,849 --> 00:17:15,855 [tires screeching] 337 00:17:15,922 --> 00:17:17,994 Follow me. 338 00:17:32,672 --> 00:17:34,912 [yelling, grunts] 339 00:17:39,894 --> 00:17:42,133 [all scream] 340 00:17:57,279 --> 00:17:58,917 Tickets, please. 341 00:17:59,017 --> 00:18:02,462 Some of these people are carrying outside food. 342 00:18:02,562 --> 00:18:05,303 Outside food! Outside food! 343 00:18:06,307 --> 00:18:07,610 [screams] 344 00:18:09,650 --> 00:18:11,455 [thunder crashes] 345 00:18:15,367 --> 00:18:16,470 [growls] 346 00:18:16,571 --> 00:18:18,476 [thunder crashes] 347 00:18:21,870 --> 00:18:25,415 We're either leaving here in $50 T-shirts or handcuffs. 348 00:18:25,515 --> 00:18:29,727 Perhaps a third course of action will present itself? [screams] 349 00:18:38,654 --> 00:18:40,393 [Marge] Look, guys, we made it. 350 00:18:40,460 --> 00:18:42,065 The Front Row Club! 351 00:18:42,166 --> 00:18:43,569 Maybe you should take us home. 352 00:18:43,636 --> 00:18:46,912 I don't think anybody's that psyched for the concert anymore. 353 00:18:46,978 --> 00:18:49,654 Go home? And let Luann win? 354 00:18:49,754 --> 00:18:52,663 Why don't you ask that lady what she thinks? 355 00:18:52,730 --> 00:18:54,301 [groans] 356 00:18:54,368 --> 00:18:55,938 Now you know what we're all thinking. 357 00:18:56,006 --> 00:18:58,381 Not me. I'm cool with you. 358 00:18:58,481 --> 00:19:01,289 Oh, sweetie, I'm so, so sorry. 359 00:19:01,389 --> 00:19:04,165 I've just been feeling the whole range of emotions: 360 00:19:04,232 --> 00:19:07,908 anger, rage, fury, even miffed. 361 00:19:07,975 --> 00:19:10,716 But I swear, it was all because I never want 362 00:19:10,783 --> 00:19:13,459 anything bad to ever happen to you. 363 00:19:13,526 --> 00:19:14,929 I can handle bad. 364 00:19:14,995 --> 00:19:17,738 I can't handle losing the one good parent I've got. 365 00:19:17,838 --> 00:19:19,443 Mm. 366 00:19:21,950 --> 00:19:23,154 [thunder crashes] 367 00:19:24,359 --> 00:19:25,361 [snarling] 368 00:19:36,327 --> 00:19:38,066 [wolf whimpering] 369 00:19:38,132 --> 00:19:39,168 [yells] 370 00:19:51,573 --> 00:19:53,144 [panting] 371 00:19:56,387 --> 00:19:59,363 Why couldn't you just let me invite Bart? 372 00:19:59,463 --> 00:20:01,570 Oh, honey, but think of how jealous and miserable 373 00:20:01,636 --> 00:20:02,839 he must be right now. 374 00:20:02,939 --> 00:20:05,915 - Isn't that satisfying? - It mostly isn't. 375 00:20:06,050 --> 00:20:07,921 I know Bart's a bad influence, 376 00:20:08,056 --> 00:20:11,399 but he's the only kid who wants to influence me. 377 00:20:11,466 --> 00:20:13,672 He's all I got. 378 00:20:13,772 --> 00:20:15,544 The Front Row Club won't be much fun 379 00:20:15,644 --> 00:20:18,253 without Bart's best friend. 380 00:20:27,045 --> 00:20:29,218 [wolf sniffing] 381 00:20:30,021 --> 00:20:31,626 [snaps fingers] 382 00:20:40,253 --> 00:20:41,790 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 383 00:20:41,856 --> 00:20:43,796 and FOX BROADCASTING COMPANY 384 00:20:43,862 --> 00:20:45,601 and TOYOTA. 385 00:20:45,668 --> 00:20:47,674 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 386 00:20:53,492 --> 00:20:55,297 ♪ ♪ 387 00:21:31,339 --> 00:21:32,742 Shh! 24800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.