All language subtitles for The.Monk.and.the.Gun.WEB-DL.Digimoviez.FA leo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,454 --> 00:01:22,577 ‫[سرزمین بوتان در سال 2006] ‫[تغییر در راه است] 2 00:01:22,602 --> 00:01:27,866 ‫[بالأخره پای تلویزیون و اینترنت به زندگی عموم مردم باز شد] ‫[و حالا پادشاه ارزشمندترین هدیه را ارزانی مردم‌ خود می‌نماید...] 3 00:01:27,891 --> 00:01:31,897 ‫[آن هم حق انتخاب برای برگزیدن رهبر خودشان است] 4 00:01:32,634 --> 00:01:36,173 ‫[اما این ملت هرگز در چارچوب نظام دموکراتیک نزیسته‌اند] 5 00:01:36,198 --> 00:01:40,477 ‫[و حالا دولت باید این روش زندگی را به آنان بیاموزد...] 6 00:01:42,659 --> 00:02:04,287 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 7 00:02:04,311 --> 00:02:24,311 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 8 00:02:40,327 --> 00:02:47,459 ‫وقتی پای انتخابات ماک به میون میاد، ‫سه حزب فرضی رو در نظر بگیرید 9 00:02:47,459 --> 00:02:55,301 ‫آبی که نمایان‌گر آزادی و حقوق برابره 10 00:02:55,301 --> 00:02:59,179 ‫قرمز که نشان از توسعۀ صنعتی میده 11 00:02:59,179 --> 00:03:06,061 ‫و زرد که نماد پاسداری و حفاظته 12 00:03:06,896 --> 00:03:10,774 ‫به هرکدوم که دوست داشتید ‫می‌تونید رأی بدید 13 00:04:29,311 --> 00:04:36,303 ‫« راهب و تفنگ » 14 00:04:44,868 --> 00:05:04,868 ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال .:: iredprincess & illusion ::. 15 00:06:03,280 --> 00:06:08,160 ‫اعلی‌حضرت پادشاه اذعان داشته‌اند ‫که از سلطنت کناره‌گیری می‌کنند 16 00:06:08,160 --> 00:06:12,748 ‫تا بتوانیم «دموکراسی» داشته باشیم 17 00:06:13,373 --> 00:06:22,424 ‫اکنون، مردم می‌توانند از طریق فرآیندی ‫به نام «انتخابات» رهبر جدید خود را انتخاب نمایند 18 00:06:22,424 --> 00:06:27,679 ‫ولی مردم کشورمون ‫تابحال تجربۀ انتخاباتی نداشتند 19 00:06:27,679 --> 00:06:31,809 ‫تا چهار روز آینده، دولت ‫«انتخابات ماک» برگزار می‌کند 20 00:06:31,809 --> 00:06:34,853 ‫تا درک این مقوله ‫برای همه آسان‌تر صورت گیرد 21 00:06:34,853 --> 00:06:40,109 ‫برای ارائۀ پاره‌ای از توضیحات، میزبانِ ‫رئیس کمیسیونِ انتخاباتی، شرینگ یانگدن هستیم 22 00:06:41,610 --> 00:06:43,529 ‫متشکرم 23 00:06:43,529 --> 00:06:48,075 ‫لحظۀ تاریخی‌ای پیشِ روی ماست 24 00:06:48,075 --> 00:06:53,288 ‫مسئولین انتخاباتی ما ‫در سرتاسر کشور مستقر گردیده‌اند 25 00:06:53,288 --> 00:06:57,751 ‫خودم قراره برم دهکدۀ اورا 26 00:06:57,751 --> 00:07:01,880 ‫تا در حد توانم به کشورم خدمت کنم 27 00:07:01,880 --> 00:07:06,593 ‫امیدوارم شهروندان عزیز برای ‫این رویدادِ سرنوشت‌ساز گرد هم بیان 28 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 ‫تفنگ لازم دارم، تاشی 29 00:07:27,739 --> 00:07:30,117 ‫می‌تونی برام تفنگ جور کنی؟ 30 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 ‫نمی‌دونم، لاما. ‫تو عمرم تفنگ ندیدم. 31 00:07:38,959 --> 00:07:41,211 ‫دو تا تفنگ می‌خوام 32 00:07:43,964 --> 00:07:47,551 ‫تا ماه کامل به دستم برسه 33 00:07:47,551 --> 00:07:49,678 ‫باید دوباره همه‌چیز ‫رو سر و سامون بدم 34 00:07:52,639 --> 00:07:54,766 ‫خیلی غم‌انگیزه 35 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 ‫چیو می‌گی، لاما؟ 36 00:08:00,105 --> 00:08:02,232 ‫کشورمون، داره تغییر می‌کنه 37 00:08:07,933 --> 00:08:12,106 ‫[چهار روز قبل از ماهِ کامل] 38 00:08:14,203 --> 00:08:21,877 ‫♪ آهنگ Money For Nothing ‫از Dire Straits ♪ 39 00:09:04,086 --> 00:09:07,589 ‫امروز دستگاه دیالیز برای عموم رایگانـه، ‫می‌رسی منو ببری؟ 40 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 ‫شنیدی چی گفتم؟ 41 00:09:16,265 --> 00:09:21,103 ‫فکر نکنم وقت داشته باشم، ‫یه چند روزی نیستم 42 00:09:22,562 --> 00:09:24,731 ‫تنهایی از پس خودت برمیای؟ 43 00:09:32,864 --> 00:09:35,284 ‫صبحونه چی؟ ‫می‌خواستم یه چیزی درست کنم 44 00:09:36,410 --> 00:09:41,206 ‫صبحونه بخورم دیرم می‌شه. ‫واقعاً باید برم 45 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 ‫داروهات و سروقت بخور 46 00:09:58,390 --> 00:10:01,768 ‫آپ‌دورجی یه تلویزیون جدید خریده! 47 00:10:05,689 --> 00:10:07,941 ‫بزرگترین تلویزیونِ روستا‌مونه 48 00:10:09,026 --> 00:10:13,947 ‫اون سری که پای یه گاو نر ‫رو با خودش همه‌جا دور داد 49 00:10:13,947 --> 00:10:20,203 ‫به عرض همه رسونده بود ‫که شامشون گاو نر بوده 50 00:10:22,789 --> 00:10:25,500 ‫دورجی! مبارکه! 51 00:10:25,500 --> 00:10:27,377 ‫ممنونم 52 00:10:30,505 --> 00:10:34,509 ‫عالم و آدم می‌دونن ‫دو تا از گاوهاش رو فروخته تا بتونه اینو بخره 53 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 ‫حالا درسته مال ما قدیمیه، ‫ولی ما هم تلویزیون داریم 54 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 ‫ولی می‌کنیمش تو چشم ملت؟ 55 00:11:21,348 --> 00:11:23,433 ‫با پَر ضربه بزنید 56 00:11:23,433 --> 00:11:24,518 ‫برای دیگران... 57 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 ‫روشن شده! 58 00:11:27,562 --> 00:11:29,231 ‫و دنبالِ انتقامی 59 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 ‫به‌به! باورم نمی‌شه! 60 00:11:34,027 --> 00:11:37,989 ‫شبکۀ تلویزیونی مختص کشورمون! ‫شبکۀ تلویزیونیِ بوتان! 61 00:11:38,657 --> 00:11:40,075 ‫رسماً دیگه کشورمون مدرن شده! 62 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 ‫مردم اورا، ‫توی انتخابات ماک با روند رای‌ دادن آشنا بشید 63 00:12:00,804 --> 00:12:04,349 ‫تا بتونید توی انتخابات اصلی، ‫به من «لودرو» رأی بدید 64 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 ‫خدماتِ مداوم خونواده‌ام ‫رو فراموش نکنید 65 00:12:07,018 --> 00:12:10,188 ‫باورم نمی‌شه این احمق رو ‫کردن نمایندۀ حزبِ آزادی و برابری 66 00:12:11,022 --> 00:12:13,859 ‫تصور کن اگه انتخابات رو ببره، ‫چه بلایی به سرمون میاد 67 00:12:15,235 --> 00:12:18,697 ‫بدترش اینجاست ‫که مادرت می‌خواد بهش رأی بده 68 00:12:26,746 --> 00:12:31,042 ‫می‌دونی دو تا خوک گرفتن ‫دارن چاق و چله‌شون می‌کنن؟ 69 00:12:31,960 --> 00:12:37,132 ‫وقتی‌که لودرو ستاد انتخاباتی خودش رو راه بندازه، ‫واسه مهمونیش قربانیـشون می‌کنه 70 00:12:38,300 --> 00:12:42,345 ‫هر طرف بوی غذای مفت به مشام ‫هم‌محلی‌هامون بخوره، بدو بدو صف می‌بندن 71 00:12:42,345 --> 00:12:45,265 ‫دقیقاً مثل مگس‌هایی که دور عن می‌شینن 72 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 ‫خیلی حیله‌گرن، چندش‌ها 73 00:12:49,895 --> 00:12:50,729 ‫عوق 74 00:12:53,690 --> 00:12:56,818 ‫ثینلی باید انتخابات رو ببره 75 00:12:59,863 --> 00:13:02,949 ‫بسه دیگه از بس ‫واسه خونوادۀ لودرو پادویی کردیم 76 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 ‫دنیای امروز دیگه ‫جایی برای نظام استاد‌رعیتی نداره 77 00:13:08,371 --> 00:13:12,250 ‫توی این یه مورد ‫با مادرت موافق نیستم 78 00:13:13,960 --> 00:13:15,962 ‫واقعاً هیچکدوم این مسائل برام مهم نیست 79 00:13:17,047 --> 00:13:19,799 ‫فردا مدیر انتخاباتی میاد اینجا 80 00:13:19,799 --> 00:13:22,344 ‫دهیار ازم خواسته کمکش کنم 81 00:13:27,098 --> 00:13:29,392 ‫وای! ما هم تلویزیون داریم؟ 82 00:13:30,519 --> 00:13:34,439 ‫بله که داریم. ‫عمو ثینلی بهمون دادتش. 83 00:13:35,524 --> 00:13:41,071 ‫ولی آپ‌دورجی یدونه جدید گرفته ‫که خیلی بزرگتر از اینه 84 00:13:43,365 --> 00:13:46,243 ‫ولی بخاطر تلویزیونش، ‫گاوهاش رو فروخته 85 00:13:46,243 --> 00:13:50,580 ‫به لطف عمو ثینلی، ‫ما مجبور نیستیم گاوهامون رو بفروشیم 86 00:13:51,540 --> 00:13:55,210 ‫باشه بابا. بگو ببینم پاکن گرفتی برام؟ 87 00:13:55,961 --> 00:13:59,548 ‫وای یادم رفت 88 00:14:00,423 --> 00:14:05,011 ‫بدجور درگیر انتخابات پیش رو بودم 89 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 ‫انتخابات یعنی چی، بابا؟ 90 00:14:09,015 --> 00:14:13,603 ‫اینجوری بهش فکر کن که الان من درگیری‌هام زیاده ‫تا تو یه روزی بتونی نخست‌وزیر بشی 91 00:14:13,603 --> 00:14:17,232 ‫ولی من دلم نمی‌خواد نخست‌وزیر بشم، ‫فقط پاکنم و می‌خوام 92 00:14:17,232 --> 00:14:22,320 ‫خیلی‌خب، قول میدم ‫برای نخست‌وزیرِ آیندۀ بوتان پاکن بگیرم 93 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 ‫باشه 94 00:14:24,114 --> 00:14:30,203 ‫راستی باید برم برای ستاد ثینلی کمکش کنم 95 00:14:31,746 --> 00:14:33,999 ‫فعلاً 96 00:14:42,382 --> 00:14:48,179 ‫لاما، اینارو برات آوردم تا برگردم ‫(لقب رهبر دینی بودایی‌ها) 97 00:14:48,972 --> 00:14:52,058 ‫حتماً تا ماه کامل برام جورشون کن 98 00:14:52,058 --> 00:14:53,435 ‫باشه، حتماً لاما 99 00:15:00,900 --> 00:15:03,236 ‫در سایر اخبار بین‌المللی، 100 00:15:03,236 --> 00:15:05,905 ‫بوتان، آخرین کشوری ‫که به اینترنت دسترسی پیدا کرد 101 00:15:05,905 --> 00:15:09,492 ‫و همچنین اجازۀ استفاده ‫از تلویزیون رو دریافت کرد، 102 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 ‫همچنین اخیراً با کناره‌گیری پادشاه 103 00:15:13,079 --> 00:15:17,417 ‫محبوب 51 ساله‌شون به نفع اصلاحات دموکراتیک 104 00:15:17,417 --> 00:15:19,711 ‫به نوپاترین دموکراسی جهان تبدیل شده 105 00:15:20,420 --> 00:15:23,673 ‫دولت مشغول آموزش حق و حقوق و امتیازات 106 00:15:23,673 --> 00:15:27,344 ‫این دموکراتیک نوپا ‫به جمعیت عمدتاً روستایی آن‌هاست 107 00:15:27,344 --> 00:15:30,764 ‫ولی به طرز عجیبی، ‫بسیاری از بوتانی‌ها خواستار این تغییر نیستند... 108 00:15:31,848 --> 00:15:34,643 ‫...و تغییر دموکراتیک ‫طرفدار بسیار کمی داشته 109 00:15:38,188 --> 00:15:41,483 ‫آره پوربا، الان تو راه اورام 110 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 ‫ثبت‌نام رأی‌دهنده‌هاتون فاجعه بوده 111 00:15:48,573 --> 00:15:50,075 ‫دارید چیکار می‌کنید شما؟ 112 00:15:53,453 --> 00:15:59,250 ‫می‌دونید که شبکه‌های سی‌ان‌ان، بی‌بی‌سی و ‫حتی الجزیره اخبار ما رو پوشش میدن 113 00:16:01,169 --> 00:16:07,967 ‫اگه ملت بفهمن شعباتـمون خالی از رأی بوده ‫خیلی خجالت‌آور میشه 114 00:16:09,260 --> 00:16:12,138 ‫انتخابات ماک باید موفقیت‌آمیز پیش بره 115 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 ‫باشه 116 00:16:53,596 --> 00:16:57,475 ‫عه شمایی، استاد تاشی. ‫دارید می‌رید پایین؟ 117 00:16:57,475 --> 00:17:01,187 ‫آره، دارم می‌رم پایین. ‫شما بالا می‌ری؟ 118 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 ‫آره، دارم می‌رم بالا 119 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 ‫خواهش می‌کنم، ران 120 00:18:38,868 --> 00:18:42,747 ‫گوش بده ران، ‫اگه کسی چیزی پرسید، 121 00:18:42,747 --> 00:18:47,001 ‫اومدی معابد بودایی رو ببینی ‫و من هم راهنماتم. خب؟ 122 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 ‫خب اگه همونیه که دنبالشم، ‫امیدوارم مبلغ خیلی بالایی نگن 123 00:18:54,676 --> 00:18:58,638 ‫مبلغی که تو قراره پیشنهاد بدی، ‫رد کردنـش دیوونگی محضه 124 00:19:27,584 --> 00:19:29,961 ‫همه‌چیز مرتبه، شومو؟ 125 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 ‫حالت چطوره؟ 126 00:19:32,088 --> 00:19:36,759 ‫چند روزیه با یوپل نیومدید دیدنم 127 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 ‫- غذای کافی دارید؟ ‫- نگرانمون نباش 128 00:19:48,396 --> 00:19:50,440 ‫شوپل کجا رفته؟ 129 00:19:51,149 --> 00:19:52,692 ‫باید توی کارها کمکت کنه 130 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 ‫ای شوهر بی‌خاصیت 131 00:19:56,696 --> 00:19:59,782 ‫از همون اول هم بهت گفته بودم ‫که نباید شیر و آب رو قاطی کنی 132 00:20:01,075 --> 00:20:02,869 ‫باید رسم و رسومات‌مون رو حفظ کنیم 133 00:20:04,078 --> 00:20:06,372 ‫لودرو باید انتخابات رو ببره 134 00:20:07,540 --> 00:20:09,292 ‫پول لازم داری؟ 135 00:20:10,084 --> 00:20:11,878 ‫مشکلی نداریم، ‫داریم سَر می‌کنیم 136 00:20:13,963 --> 00:20:16,424 ‫بیا، برای یوپل یکم شیرینی بخر 137 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 ‫ممنون، مامان 138 00:20:34,651 --> 00:20:38,488 ‫- پس من برم دیگه ‫- شرمنده که نداریم 139 00:20:38,488 --> 00:20:42,241 ‫اشکالی نداره، ‫از بقیه هم می‌پرسم 140 00:20:42,241 --> 00:20:44,994 ‫راستش رو بخواید ‫تا حالا تو عمرم تفنگ ندیدم 141 00:20:44,994 --> 00:20:47,038 ‫منم همینطور 142 00:20:48,039 --> 00:20:52,669 ‫آپ‌پانجور شاید داشته باشه، ‫حتماً برو خونه‌اش بپرس 143 00:20:52,669 --> 00:20:55,838 ‫ممنون، حتماً می‌رم 144 00:20:56,589 --> 00:20:57,924 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 145 00:21:13,133 --> 00:21:20,420 ‫[سه روز قبل از ماه کامل] 146 00:21:29,163 --> 00:21:32,083 ‫- خب امروز همه‌چیز آماده‌ست؟ ‫- بله 147 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 ‫قراره بریم خونۀ آشنامون 148 00:21:34,794 --> 00:21:36,087 ‫با ماشین پنج ساعتی راهه 149 00:22:49,911 --> 00:22:52,914 ‫- صبح بخیر! ‫- بفرما بشین 150 00:23:01,881 --> 00:23:03,174 ‫صبح بخیر 151 00:23:10,890 --> 00:23:13,810 ‫صبح بخیر. بفرما بشین 152 00:23:21,818 --> 00:23:24,362 ‫قدم کوچکی برای انسان‌ها، 153 00:23:25,655 --> 00:23:28,157 ‫و پرش بزرگی برای بشریته 154 00:23:41,504 --> 00:23:42,588 ‫چی می‌خواید؟ 155 00:23:43,631 --> 00:23:46,592 ‫نوشابه سیاه لطف می‌کنید؟ 156 00:23:50,346 --> 00:23:52,348 ‫وظیفه‌ام انگیزۀ منـه 157 00:24:04,861 --> 00:24:06,279 ‫نیازی نیست نگران من باشی 158 00:24:06,279 --> 00:24:08,364 ‫می‌تونی سفارش مردم بیرون رو بگیری؟ 159 00:24:14,704 --> 00:24:16,581 ‫کارمون با همدیگه ناتموم مونده 160 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 ‫خب گوش بدید، عموها 161 00:24:31,304 --> 00:24:34,432 ‫چیزی درمورد انتخابات پیش رو می‌دونید؟ 162 00:24:35,141 --> 00:24:40,771 ‫شنیدم که باید یه رهبر جدید انتخاب کنیم، 163 00:24:42,023 --> 00:24:44,650 ‫ولی چه فایده‌ای داره؟ 164 00:24:44,650 --> 00:24:48,070 ‫اعلی‌حضرت رو داریم دیگه 165 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 ‫این سیستم سیاسی توی هند هم هست 166 00:24:52,241 --> 00:24:55,870 ‫رهبرهاشون به جون همدیگه افتادن، 167 00:24:55,870 --> 00:24:58,998 ‫واسه همدیگه صندلی پرت می‌کنن 168 00:24:58,998 --> 00:25:01,375 ‫و حالا می‌خوان کشور ما ‫رو هم به این روز بندازن؟ 169 00:25:03,252 --> 00:25:06,881 ‫مسئلۀ خیلی مهمیه! 170 00:25:06,881 --> 00:25:11,344 ‫این همه راه رو کوبیدم اومدم ‫تا راضی‌تون کنم شرکت کنید 171 00:25:12,053 --> 00:25:18,100 ‫ملتِ بقیه کشورها ‫سر این مسئله حاضرن همدیگه رو بکشن 172 00:25:18,100 --> 00:25:19,685 ‫پادشاهمون همچین موهبتی بهمون اعطاء کرده، 173 00:25:19,685 --> 00:25:23,648 ‫حداقل باید یاد بگیرید که ‫چطوری از همچین موهبتی استفاده کنید! 174 00:25:23,648 --> 00:25:25,650 ‫- آره ‫- خوبه، مگه نه؟ 175 00:25:25,650 --> 00:25:26,734 ‫آره 176 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 ‫بیا، اینا رو بگیرید 177 00:25:35,076 --> 00:25:38,204 ‫حتماً برای انتخابات ماک بیاید 178 00:26:02,270 --> 00:26:04,855 ‫هی، این قهرمانه کیه؟ 179 00:26:04,855 --> 00:26:06,816 ‫جیمز بانده 180 00:26:09,277 --> 00:26:11,153 ‫لقبش 007ـه 181 00:26:12,363 --> 00:26:14,240 ‫چند نفر دارن میان ما رو بکشن 182 00:26:16,367 --> 00:26:18,536 ‫- 007 ‫- قبلـش ما می‌کشیمشون 183 00:26:40,891 --> 00:26:44,020 ‫پدرت یه خائنه ‫که داره از یه خارجی حمایت می‌کنه! 184 00:26:44,020 --> 00:26:46,397 ‫مردمتون باید از دهکدۀ ما برن بیرون! 185 00:26:51,527 --> 00:26:55,740 ‫بعد از ظهر همگی بخیر! ‫من پوربا هستم 186 00:26:55,740 --> 00:27:01,829 ‫ما از دفاتر انتخاباتی اومدیم ‫تا نحوۀ رأی دادن رو بهتون آموزش بدیم 187 00:27:01,829 --> 00:27:04,582 ‫سه روز دیگه انتخابات ماک برگزار می‌شه 188 00:27:04,582 --> 00:27:10,546 ‫بخاطر همین، یه انتخاب ‫از بین نامزدهای فرضی دارید 189 00:27:10,546 --> 00:27:15,176 ‫سه تان به رنگ‌های ‫آبی، قرمز و زرد 190 00:27:15,176 --> 00:27:19,263 ‫فقط به کسی رأی بدید که ‫فکر می‌کنید می‌تونه خشنودتون کنه 191 00:27:19,889 --> 00:27:23,517 ‫قبل از اینکه انتخابات ماک رو شروع کنیم، ‫باید برای تک‌تکتون ثبت‌نام کنیم 192 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 ‫- سلام ‫- سلام 193 00:27:25,436 --> 00:27:27,188 ‫- اسمتون؟ ‫- وانگدا 194 00:27:27,188 --> 00:27:29,482 ‫- وانگدا چی؟ ‫- فقط وانگدا 195 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 ‫فقط وانگدا؟ 196 00:27:30,566 --> 00:27:34,278 ‫- تاریخ تولدتون چی؟ ‫- خرگوش چوبی 197 00:27:34,278 --> 00:27:36,906 ‫نه، نه، منظورم ‫روز و ماه و تاریخ تولدتونه 198 00:27:36,906 --> 00:27:39,950 ‫آها، خب نمی‌دونم 199 00:27:39,950 --> 00:27:47,833 ‫خونواده‌ام بهم گفتن وقتی که پادشاه 15 سالش بود ‫من به دنیا اومدم 200 00:27:47,833 --> 00:27:49,168 ‫بسیارخب 201 00:27:51,128 --> 00:27:53,672 ‫هیچکدومتون تاریخ تولدتون رو نمی‌دونید؟ 202 00:27:54,632 --> 00:27:58,260 ‫اگه نمی‌دونید، ‫برگردید خونه‌هاتون 203 00:27:58,260 --> 00:28:02,264 ‫و هروقت تاریخ تولدتون رو فهمیدید، برگردید! 204 00:28:02,264 --> 00:28:08,396 ‫ولی حتماً برای ثبت‌نام برگردید. ‫عزیزانی که تاریخ تولد ندارن، برن لطفاً! 205 00:28:10,398 --> 00:28:12,691 ‫از کجا همچین اطلاعات مزخرفی رو بدونیم؟ 206 00:28:21,200 --> 00:28:25,287 ‫خانم، خیلی زود رسیدید 207 00:28:27,123 --> 00:28:28,791 ‫ایشون شوموئه 208 00:28:28,791 --> 00:28:32,962 ‫دهیار روستا مسئولیتِ ‫کمک به ما رو به ایشون محول کرده 209 00:28:33,963 --> 00:28:35,881 ‫نگاه کن چه وضعیه، پوربا! 210 00:28:35,881 --> 00:28:39,260 ‫همه‌تون قبل از من رسیدید، ‫ولی همچنان هیچ کاری نکردید 211 00:28:39,260 --> 00:28:41,470 ‫من نباشم، ‫هیچ کاری نمی‌تونید بکنید 212 00:28:42,763 --> 00:28:47,560 ‫گمونم باید خونه به خونه بریم ‫و همه رو ثبت‌نام کنیم 213 00:28:47,560 --> 00:28:50,604 ‫- اولین کاری که فردا می‌کنیم، همینـه ‫- بله، خانم 214 00:28:54,567 --> 00:28:55,609 ‫احمق! 215 00:28:55,609 --> 00:28:58,779 ‫- چرا نگفتی اومده؟ ‫- شرمنده، قربان 216 00:28:58,779 --> 00:29:01,615 ‫حالا اسامی افرادی که موندن ‫رو ثبت کن 217 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 ‫بله، قربان 218 00:29:02,741 --> 00:29:04,994 ‫سلام، اسمتون؟ 219 00:29:46,619 --> 00:29:52,291 ‫...من می‌خوام رأی بدم، تو چی؟ 220 00:29:53,334 --> 00:29:59,465 ‫نگران اقتصاد کشورمون هستید؟ ‫پس لطفاً به پای صندوق‌های رأی برید 221 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 ‫مدرسه چطور بود، خوشگلم؟ 222 00:30:10,935 --> 00:30:12,311 ‫چی شد؟ 223 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 ‫بگو ببینم چی شده؟ 224 00:30:20,319 --> 00:30:24,031 ‫هیچی، داشتم بازی می‌کردم ‫که زمین خوردم 225 00:30:24,782 --> 00:30:27,159 ‫لباس‌هات رو ببین، ‫سرتاپا خاکی شدی 226 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 ‫- بگو ببینم چی شده واقعاً؟ ‫- هیچی 227 00:30:31,372 --> 00:30:33,999 ‫از چشمات می‌خونم یه چیزی شده 228 00:30:35,042 --> 00:30:44,760 ‫اگه کشورتون رو دوست دارید، ‫باید به پای صندوق‌های رأی برید! 229 00:30:51,934 --> 00:30:55,229 ‫مامانی، امروز معلمم از دستم عصبانی شد 230 00:31:00,359 --> 00:31:01,569 ‫بخاطر اینکه پاکن نداشتم 231 00:31:02,486 --> 00:31:05,072 ‫غلط‌هام رو با دستمال پاک کردم 232 00:31:05,823 --> 00:31:07,658 ‫و برگۀ دفترم پاره شد 233 00:31:07,658 --> 00:31:09,827 ‫معلمم سرم داد زد 234 00:31:10,869 --> 00:31:12,705 ‫همۀ این برگه‌ها پاره شدن 235 00:31:14,248 --> 00:31:18,669 ‫نگران نباش قشنگم، فردا می‌ریم بازار ‫واست پاکن می‌خریم 236 00:31:20,421 --> 00:31:24,633 ‫باید گذشته‌ رو پشت‌سر بذاریم 237 00:31:24,633 --> 00:31:30,347 ‫و دست در دستِ هم ‫به سمتِ نوین‌سازی پیش بریم 238 00:31:30,347 --> 00:31:33,183 ‫مردم اورا، ‫لطفاً در انتخابات اصلی، 239 00:31:33,183 --> 00:31:39,732 ‫به من، ثینلی رأی بدید 240 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 ‫مامانی 241 00:31:46,155 --> 00:31:49,742 ‫دوست‌هام می‌گفتن ‫بابا طرفدارِ توسعۀ صنعتیه 242 00:31:51,869 --> 00:31:55,748 ‫حرف‌هاشون مهم نیست. ‫نگران این چیزها نباش. 243 00:31:57,291 --> 00:32:05,299 ‫پسرخاله گفت بخاطر اینکه بابا ‫با مامان‌بزرگ موافق نیست، خائنـه 244 00:32:05,299 --> 00:32:06,550 ‫بابا خائنـه؟ 245 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 ‫- سلام! ‫- سلام، آقای بنجی! 246 00:32:52,179 --> 00:32:53,180 ‫بفرمایید بشینید 247 00:32:53,180 --> 00:32:58,102 ‫اگه می‌گفتید دارید میاید، ‫براتون تدارک ناهار می‌دیدیم 248 00:33:05,234 --> 00:33:07,528 ‫امانتی رو بیار، بامو 249 00:33:09,446 --> 00:33:14,076 ‫ایشون همون خارجی‌ایه ‫که درموردش بهتون گفته بودم 250 00:33:14,868 --> 00:33:17,996 ‫یکی از دوستان بنده‌ست، آقای ران 251 00:33:36,807 --> 00:33:40,561 ‫راستش آقای ران کلکسیونر تفنگه 252 00:33:42,187 --> 00:33:45,065 ‫با خیال راحت ‫تفنگت رو بهش بفروش 253 00:33:45,065 --> 00:33:48,277 ‫خیلی باسواد و محترمه 254 00:33:48,277 --> 00:33:51,530 ‫بهترین مشتریِ شماست 255 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 ‫این تفنگ نسل به نسل اینجا بوده 256 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 ‫تفنگ جنگ داخلی آمریکاییه 257 00:34:02,374 --> 00:34:05,461 ‫ولی شماره سریالش رو ببین 258 00:34:07,421 --> 00:34:09,047 ‫خیلی کمیابه 259 00:34:10,299 --> 00:34:14,762 ‫توی 30 ساله گذشته، سرتاسر دنیا رو ‫برای این تفنگ گشتیم 260 00:34:16,054 --> 00:34:18,974 ‫به نظر میاد این تفنگ... 261 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 ‫حکم غنیمتی رو داره که ‫مدت‌ها پیش گم شده 262 00:34:36,200 --> 00:34:39,578 ‫بهش بگو، 75000 دلار بهش می‌دم 263 00:34:40,537 --> 00:34:41,747 ‫75‏ هزار تا؟ 264 00:34:45,250 --> 00:34:47,753 ‫راسته که می‌گن خوش‌قلب ‫که باشی زندگیت رواله! 265 00:34:47,753 --> 00:34:49,546 ‫می‌خواد بهت... 266 00:34:54,718 --> 00:34:58,680 ‫3.5‏ میلیون انگولتروم ‫بابت این تفنگ بده 267 00:34:59,306 --> 00:35:01,683 ‫وای... 268 00:35:03,018 --> 00:35:04,520 ‫خیلی زیادیه 269 00:35:06,021 --> 00:35:11,068 ‫حس خوبی ندارم که انقدر پول ازش بگیرم. ‫الماس که نمی‌فروشم بهش. 270 00:35:12,528 --> 00:35:16,240 ‫- حس خوبی بهم دست نمی‌ده ‫- نه، نه، گوش کن 271 00:35:16,240 --> 00:35:19,117 ‫درمورد قرض و بدهی‌هات بهش گفتم 272 00:35:19,117 --> 00:35:24,456 ‫شرایط سختتون رو درک می‌کنه 273 00:35:24,456 --> 00:35:27,376 ‫از روی مهربونی قصد کمک بهتون رو داره 274 00:35:27,376 --> 00:35:28,544 ‫کافی نیست؟ 275 00:35:29,545 --> 00:35:32,464 ‫مشکلی نداره، می‌تونم تا 85 هزارتام بدم 276 00:35:32,464 --> 00:35:35,717 ‫نه، نه! ‫به نظرش مبلغی که گفتی هم زیاده 277 00:35:35,717 --> 00:35:37,469 ‫می‌خواد پول کمتری بهش بدی 278 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 ‫چی؟ 279 00:35:46,520 --> 00:35:50,274 ‫خب، نظرت راجع‌به 1.5 میلیون انگولتروم چیه؟ 280 00:35:50,274 --> 00:35:56,989 ‫خب، 1.5 میلیون هم خیلی سخاوتمندانه‌ست ‫ولی قابل قبول‌تره 281 00:35:57,698 --> 00:35:59,908 ‫- پس قبوله؟ ‫- حتماً 282 00:36:00,826 --> 00:36:03,078 ‫هی، ران. معامله جوش خورد 283 00:36:04,705 --> 00:36:06,373 ‫صبر کن ببینم، چی؟ 284 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 ‫32000‏ هزار دلار 285 00:36:11,962 --> 00:36:15,173 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره، مطمئنم 286 00:36:15,173 --> 00:36:18,176 ‫پس حل شد، بسیارخب 287 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 ‫چند ساعتیِ اینجا یه بانک هست 288 00:36:20,512 --> 00:36:23,891 ‫می‌ریم پول رو برداشت کنیم ‫و دوباره فرداصبح برگردیم. خوبه؟ 289 00:36:25,058 --> 00:36:29,605 ‫فردا پول رو تقدیمتون می‌کنیم ‫و تفنگ رو ازتون می‌گیریم 290 00:36:29,605 --> 00:36:30,689 ‫خیلی‌خب 291 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 ‫آره. خیلی‌خب 292 00:36:34,026 --> 00:36:35,277 ‫خیلی‌خب، بده‌ش به من 293 00:36:36,153 --> 00:36:39,698 ‫یادتون نره، 1.5 میلیونـه. ‫پنج تا صفر داره. 294 00:36:39,698 --> 00:36:42,534 ‫خوب مراقبش باش 295 00:37:01,678 --> 00:37:04,681 ‫بریم 296 00:37:07,476 --> 00:37:09,978 ‫- سلام، آپ‌پنجر ‫- سلام 297 00:37:09,978 --> 00:37:11,772 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 298 00:37:11,772 --> 00:37:13,815 ‫- خوب به نظر میای ‫- همه‌چیز مرتبه 299 00:37:13,815 --> 00:37:15,400 ‫- بفرما داخل ‫- باشه 300 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 ‫چی شده؟ 301 00:37:32,209 --> 00:37:36,546 ‫بخاطر خودمون اومدم اینجا 302 00:37:38,006 --> 00:37:39,925 ‫ولی باید پول قبض‌هامون رو بدیم 303 00:37:41,218 --> 00:37:44,262 ‫اگه پول لازم داری، ‫زیر تشک رو نگاه کن 304 00:37:44,262 --> 00:37:46,348 ‫من باید برم 305 00:37:47,182 --> 00:37:49,434 ‫الو؟ 306 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 ‫- اینجا خونۀ بنجی‌ـه؟ ‫- بله 307 00:37:57,442 --> 00:38:00,445 ‫- صداش کنید ‫- الان خونه نیست 308 00:38:00,445 --> 00:38:01,780 ‫کجا رفته؟ 309 00:38:02,531 --> 00:38:05,534 ‫گفت تا چند روز دیگه برمی‌گرده 310 00:38:07,327 --> 00:38:09,371 ‫- شما؟ ‫- من خانمشونم 311 00:38:21,842 --> 00:38:23,969 ‫بنجی توی کار خرید و فروش عتیقه‌ست؟ 312 00:38:23,969 --> 00:38:26,847 ‫نه، از طرف خونواده‌ش بهش رسیده 313 00:38:31,309 --> 00:38:33,103 ‫بنجی همراهِ یه مهمون خارجیه؟ 314 00:38:33,103 --> 00:38:35,731 ‫حدس بزن چی شد. پیداش کردم. 315 00:38:37,024 --> 00:38:38,400 ‫آره 316 00:38:38,400 --> 00:38:41,695 ‫آره، دستِ یه کشاورز بوتانی بود ‫که وسط ناکجاآباد زندگی می‌کنه 317 00:38:42,904 --> 00:38:45,198 ‫نه، اصلاً روحشم خبر نداره ‫چه ارزشی داره 318 00:38:46,783 --> 00:38:48,827 ‫باورت می‌شه، ‫بعد از این همه سال؟ 319 00:38:50,746 --> 00:38:51,788 ‫آره 320 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 ‫باشه، تا فردا به دستم می‌رسه 321 00:38:54,875 --> 00:38:56,001 ‫باز بهم زنگ بزن 322 00:39:01,256 --> 00:39:04,134 ‫به نظر میاد این آقا تو کارِ تفنگ و اسلحه‌ست 323 00:39:04,134 --> 00:39:07,220 ‫ظاهراً وارد دهکدۀ بوتان شده، 324 00:39:07,220 --> 00:39:09,556 ‫و برامون سوالـه ‫که اینجا چیکار داره 325 00:39:09,556 --> 00:39:13,018 ‫طبق تحقیقاتـمون، بنجی ‫راهنمای رسمی ایشونه 326 00:39:13,018 --> 00:39:17,022 ‫- چیزی در این مورد می‌دونید؟ ‫- نه، از چیزی خبر ندارم 327 00:39:17,856 --> 00:39:20,901 ‫شک دارم بنجی دستی توی ‫خرید و فروش تفنگ داشته باشه 328 00:39:20,901 --> 00:39:23,111 ‫آخه اصلاً توی بوتان تفنگی پیدا می‌شه؟ 329 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 ‫به نظر شما این اسباب‌بازیه؟ 330 00:39:28,700 --> 00:39:30,577 ‫هروقت بنجی باهاتون تماس گرفت، ‫ما رو خبر کنید 331 00:39:30,577 --> 00:39:31,661 ‫باشه 332 00:39:49,179 --> 00:39:51,765 ‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید، ‫خاموش می‌باشد 333 00:40:00,482 --> 00:40:02,275 ‫بفرما، استاد 334 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 ‫به‌به، واقعاً سنگینـه 335 00:40:07,405 --> 00:40:09,449 ‫معلومه که سنگینه 336 00:40:10,450 --> 00:40:14,579 ‫عتیقۀ ارزشمندیه 337 00:40:15,330 --> 00:40:19,751 ‫شنیدم دوران جنگ، ‫تبتی‌های زیادی رو باهاش کشتن 338 00:40:20,544 --> 00:40:24,464 ‫فراموشش کرده بودیم 339 00:40:25,257 --> 00:40:29,386 ‫توی انباری افتاده بود 340 00:40:30,137 --> 00:40:34,432 ‫درواقع اصلاً برامون مهم نبود. ‫تا اینکه امروز، یه خارجی... 341 00:40:34,432 --> 00:40:38,395 ‫- حالا سالم هست؟ ‫- البته که آره 342 00:40:42,023 --> 00:40:45,318 ‫چرا لاما تفنگ می‌خواد؟ 343 00:40:46,319 --> 00:40:48,280 ‫مطمئن نیستم 344 00:40:48,989 --> 00:40:52,659 ‫هنوز دو سال از روندِ مدیتیشنـش باقی مونده 345 00:40:53,410 --> 00:40:56,163 ‫یهویی گفت که تفنگ می‌خواد 346 00:41:01,835 --> 00:41:08,717 ‫من خیلی به لاما مدیونم 347 00:41:09,509 --> 00:41:13,388 ‫همۀ آدم‌های این روستا ‫بخاطر دعاها و شکرگزاری‌هاشه 348 00:41:14,181 --> 00:41:17,934 ‫که انقدر خوشحالیم و غرق در آرامش 349 00:41:18,935 --> 00:41:21,605 ‫اگه لازمش داره، ‫این هدیۀ من به شماست 350 00:41:21,605 --> 00:41:25,442 ‫اینطوری که اصلاً نمی‌شه 351 00:41:26,193 --> 00:41:29,529 ‫- زیاد نیست ولی باید یه چیزی بپردازم ‫- نیازی نیست، خواهش می‌کنم 352 00:41:29,529 --> 00:41:34,201 ‫- نه، شگون نداره ‫- واقعاً نمی‌تونم قبولـش کنم 353 00:41:34,201 --> 00:41:37,996 ‫نه، امکان نداره ‫از یه راهب پول بگیرم 354 00:41:40,332 --> 00:41:45,837 ‫باشه، پس این پوپل ‫رو در ازای تفنگ ازم بگیر 355 00:41:45,837 --> 00:41:47,464 ‫پوپل رو می‌پذیرم 356 00:41:47,464 --> 00:41:51,635 ‫دیگه هیچ دِینی به گردن همدیگه نداریم 357 00:41:53,011 --> 00:41:57,390 ‫لاما توی ماه کامل، ‫قراره یه مراسمی داشته باشه 358 00:41:57,390 --> 00:41:59,809 ‫حتماً با دخترتون تشریف بیارید 359 00:42:00,602 --> 00:42:03,647 ‫البته! حتماً میایم. ‫گمونم لاما گلوله هم لازم داشته باشه 360 00:42:03,647 --> 00:42:04,940 ‫آها آره، حتماً لازمش می‌شه 361 00:42:17,240 --> 00:42:24,474 ‫[دو روز قبل از ماه کامل] 362 00:42:24,793 --> 00:42:29,339 ‫خانم، دم درِ تک‌تک خونه‌ها رفتیم... 363 00:42:29,339 --> 00:42:31,967 ‫چشم همۀ دنیا به ماست 364 00:42:31,967 --> 00:42:34,511 ‫قابل قبول نیست که ‫فقط 10 درصد از رأی‌دهنده‌ها ثبت‌نام کردن 365 00:42:35,595 --> 00:42:38,765 ‫دموکراسی اوج خوشبختی یک ملتـه 366 00:42:39,641 --> 00:42:43,144 ‫باید به همراهِ بقیۀ مردم، ‫به تکامل برسیم 367 00:43:03,498 --> 00:43:04,791 ‫اون کیه؟ 368 00:43:05,834 --> 00:43:09,337 ‫یه کارمند مسخرۀ دولت که ‫به ملت یاد میده چطوری رأی بدن 369 00:43:11,589 --> 00:43:13,508 ‫مردم باید یاد بگیرن چطوری رأی بدن؟ 370 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 ‫بریم، ران 371 00:43:40,160 --> 00:43:43,204 ‫اون یه راهبه؟ با تفنگ؟ 372 00:43:47,083 --> 00:43:50,587 ‫استاد تاشیـه. ‫ملازم لاماست. 373 00:43:58,219 --> 00:44:02,891 ‫- سلام استاد، مسیرتون کجاست؟ ‫- دارم می‌رم صومعۀ اورا 374 00:44:03,725 --> 00:44:04,934 ‫مشکلی پیش اومده؟ 375 00:44:04,934 --> 00:44:07,937 ‫مسیرمون همون طرفیـه. ‫می‌تونیم برسونیمتون. 376 00:44:07,937 --> 00:44:10,482 ‫سلام، استاد تاشی. ‫کجا بودید؟ 377 00:44:10,482 --> 00:44:12,275 ‫خونۀ آپ‌پانجور بودم 378 00:44:12,275 --> 00:44:15,904 ‫ایشون مدیر ستاد انتخاباتیـه. ‫لطفاً سوار شید. 379 00:44:15,904 --> 00:44:20,116 ‫اجازه بدید با خدمت کردن به شما، ‫یکم ثواب کنیم 380 00:44:20,116 --> 00:44:23,328 ‫آره. آره. تو راهیـم. ‫ولی خدای من، عجب بانکی. 381 00:44:23,328 --> 00:44:25,497 ‫آره، پول نقد رو گرفتیم. ‫همه‌ش توی کیفـه. 382 00:44:26,206 --> 00:44:28,583 ‫خیلی‌خب. دیگه تقریباً رسیدیم. ‫خبرتون می‌کنم. 383 00:45:03,076 --> 00:45:04,077 ‫غذا؟ 384 00:45:14,003 --> 00:45:15,004 ‫چای؟ 385 00:45:22,595 --> 00:45:23,680 ‫بفرمایید 386 00:45:24,597 --> 00:45:27,934 ‫همه‌ش برای شماست 387 00:45:39,737 --> 00:45:42,282 ‫ناراحت نشید، ولی دادمش رفت 388 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 ‫چی گفت؟ 389 00:45:47,495 --> 00:45:48,830 ‫تفنگ رو دادی رفت؟ 390 00:45:49,998 --> 00:45:51,749 ‫چی گفت؟ 391 00:45:54,711 --> 00:45:56,880 ‫متوجه نشدم 392 00:45:58,256 --> 00:46:03,887 ‫قرارمون این بود که تفنگ رو به ما بدی، ‫ما هم پولش رو بدیم 393 00:46:06,723 --> 00:46:10,560 ‫آره، ولی دیگه خیلی دیر شده 394 00:46:13,563 --> 00:46:15,106 ‫ولی معامله کرده بودیم 395 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 ‫به کی دادیش؟ 396 00:46:19,569 --> 00:46:22,071 ‫چرا این همراهته؟ 397 00:46:22,071 --> 00:46:24,157 ‫- چی همراهمـه؟ ‫- تفنگه 398 00:46:24,824 --> 00:46:26,659 ‫آها، برای لامای منـه 399 00:46:27,285 --> 00:46:28,495 ‫بخاطر چیه؟ 400 00:46:29,704 --> 00:46:31,831 ‫نمی‌دونم 401 00:46:31,831 --> 00:46:35,043 ‫لاما گفت که لازمه ‫یه سر و سامونی به اوضاع بده 402 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 ‫که اینطور 403 00:46:37,003 --> 00:46:38,087 ‫به یه راهب؟ 404 00:46:39,881 --> 00:46:41,633 ‫ببین، گوش بده... 405 00:46:45,094 --> 00:46:47,722 ‫منو توی شرایط خیلی بدی قرار دادی 406 00:46:50,058 --> 00:46:51,643 ‫این راهب کیه؟ 407 00:46:51,643 --> 00:46:54,020 ‫چرا یه راهب باید تفنگ‌مون رو بگیره؟ 408 00:46:56,481 --> 00:46:59,984 ‫مالِ صومعۀ اوراست 409 00:47:01,361 --> 00:47:04,697 ‫ظاهراً، لاما تفنگ می‌خواسته 410 00:47:06,407 --> 00:47:07,784 ‫بنابراین بهشون هدیه دادمش 411 00:47:09,827 --> 00:47:12,539 ‫یه لاما با تفنگ 412 00:47:15,875 --> 00:47:17,544 ‫آخه لاما تفنگ می‌خواد چیکار؟ 413 00:47:17,544 --> 00:47:21,339 ‫به کجا داریم می‌ریم ما؟ 414 00:47:23,883 --> 00:47:27,262 ‫خب، مسئولینـتون اینجا چیکار دارن؟ 415 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 ‫اومدیم تا کشور رو مدرن‌سازی کنیم 416 00:47:31,224 --> 00:47:35,228 ‫تا به روستایی‌ها یاد بدیم ‫چطوری رأی بدن 417 00:47:35,228 --> 00:47:39,482 ‫- درموردش نشنیدی؟ ‫- درمورد چی؟ 418 00:47:39,482 --> 00:47:42,652 ‫- انتخابات ‫- آها، نمی‌دونم 419 00:47:43,528 --> 00:47:47,448 ‫- یه مرضِ جدید خوکیـه؟ ‫- مرض خوکی؟ 420 00:47:48,491 --> 00:47:53,329 ‫نه! جاییـه که شما ‫رهبر جدیدتون رو انتخاب می‌کنید 421 00:47:53,913 --> 00:47:54,914 ‫وای نه 422 00:47:55,540 --> 00:47:57,292 ‫اعلی‌حضرت چش شده؟ 423 00:47:57,292 --> 00:48:02,130 ‫اعلی‌حضرت سرحالـه، ‫صرفاً داره از سلطنتـش کناره‌گیری می‌کنه 424 00:48:05,341 --> 00:48:07,969 ‫ولی چرا باید کسی همچین کاری بکنه؟ 425 00:48:08,803 --> 00:48:13,391 ‫چون دموکراتیک بودن یعنی مدرن بودن 426 00:48:15,935 --> 00:48:18,563 ‫تا حالا چیزی درموردش نشنیدم 427 00:48:18,563 --> 00:48:21,441 ‫خب، بخاطر اینکه تا حالا توی بوتان اتفاق نیفتاده 428 00:48:21,441 --> 00:48:25,820 ‫گمونم آموزه‌های بوداهه، نه؟ 429 00:48:28,489 --> 00:48:29,574 ‫خب، نه واقعاً 430 00:48:31,743 --> 00:48:36,581 ‫پس چطوری انقدر مطمئن می‌شیم ‫که به نفع ماست؟ 431 00:48:40,001 --> 00:48:43,838 ‫مهم نیست که بودا 2500 سال پیش، ‫چی بهمون یاد داده 432 00:48:43,838 --> 00:48:47,258 ‫این تفکراتِ مدرنـه، ‫پس قطعاً به نفعمونه 433 00:48:51,012 --> 00:48:54,098 ‫این راهب کجا رفت؟ 434 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 ‫صومعه‌اش 435 00:48:59,562 --> 00:49:02,231 ‫- کِی رفت؟ ‫- امروز صبح رفت 436 00:49:03,232 --> 00:49:06,402 ‫- با ماشین بود یا پیاده؟ ‫- پیاده بود 437 00:49:06,402 --> 00:49:07,654 ‫پیاده؟ 438 00:49:08,571 --> 00:49:12,450 ‫هی ران، فکر کنم بهش برسیم. ‫بدو بریم. 439 00:49:22,001 --> 00:49:23,670 ‫- استاد! ‫- بله؟ 440 00:49:23,670 --> 00:49:27,965 ‫به لاماتون بگید بیاد ‫توی انتخابات ماک‌مون شرکت بکنه 441 00:49:27,965 --> 00:49:30,468 ‫حضورش می‌تونه باعث ترغیب مردم بشه 442 00:49:31,511 --> 00:49:33,638 ‫نه، نمی‌تونیم 443 00:49:34,514 --> 00:49:39,477 ‫لاما برای روز ماه کامل، ‫یه برنامۀ مهم داره 444 00:49:40,311 --> 00:49:42,730 ‫دو روز دیگه نیست مگه؟ 445 00:49:44,065 --> 00:49:46,067 ‫دقیقاً روز انتخاباتِ ماست 446 00:49:46,984 --> 00:49:49,153 ‫برنامۀ لاما چیه؟ 447 00:49:51,114 --> 00:49:53,324 ‫نمی‌دونم 448 00:49:54,450 --> 00:49:57,453 ‫گفت می‌خواد دوباره ‫همه‌چیز رو سر و سامون بده 449 00:50:02,333 --> 00:50:05,378 ‫همینجا نگه دار. ‫همینجا پیاده می‌شم. 450 00:50:22,770 --> 00:50:26,607 ‫- ممنون که رسوندیدم ‫- روز ماه کامل می‌بینمتون 451 00:50:26,607 --> 00:50:29,318 ‫- برای برنامۀ لاماتون میایم ‫- باشه 452 00:50:44,834 --> 00:50:46,711 ‫عالی شد! 453 00:50:46,711 --> 00:50:49,088 ‫مراسمات مذهبی همیشه ‫باعث می‌شه جمعیت زیاد بشه 454 00:50:49,088 --> 00:50:51,716 ‫انتخابات ماک رو همونجا برپا می‌کنیم 455 00:50:51,716 --> 00:50:56,429 ‫بله خانم، روستایی‌ها سر این مراسمات ‫مثل مور و ملخ جمع می‌شن 456 00:50:56,453 --> 00:51:24,475 دیجـــی‌موویـــز 457 00:51:24,499 --> 00:51:27,376 ‫استاد، لطفاً یه لحظه صبر کنید! 458 00:51:28,044 --> 00:51:31,130 ‫باید راجع‌به یه مسئلۀ خیلی مهم ‫باهاتون صحبت کنم 459 00:51:31,130 --> 00:51:32,423 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 460 00:51:34,509 --> 00:51:36,594 ‫من بنجی‌ام، 461 00:51:36,594 --> 00:51:41,390 ‫و ایشون دوستِ بنده، آقای رانـه 462 00:51:43,810 --> 00:51:47,772 ‫می‌دونید آمریکا کجاست؟ ‫خیلی دوره 463 00:51:47,772 --> 00:51:52,693 ‫این همه راه رو با کلی دردسر ‫بخاطر این تفنگ، پا شده اومده اینجا 464 00:51:57,240 --> 00:51:59,367 ‫دیروز رفته بودیم خونۀ آپ‌پنجور 465 00:51:59,367 --> 00:52:03,871 ‫گفت زیر بار بدهی رفته، ‫برای همین بهش گفتم کمکش می‌کنم 466 00:52:03,871 --> 00:52:09,001 ‫کمک کردم معاملۀ بین آقای ران ‫و آپ‌پانجور جوش بخوره 467 00:52:09,001 --> 00:52:13,172 ‫می‌خواستیم تفنگ رو ازش بخریم 468 00:52:13,172 --> 00:52:16,509 ‫ولی امروز صبح تفنگ رو با خودت بردی 469 00:52:16,509 --> 00:52:19,762 ‫- می‌شه لطفاً تفنگ رو بهمون برگردونی؟ ‫- چی؟ 470 00:52:19,762 --> 00:52:22,390 ‫لطفاً شوخی نکنید 471 00:52:23,140 --> 00:52:26,269 ‫می‌دونید با چه مصیبتی تونستم پیداش کنم؟ 472 00:52:26,269 --> 00:52:30,898 ‫صبر کن! مجانی نمی‌خوایمش، ‫بابتش بهت پول می‌دیم! 473 00:52:38,531 --> 00:52:42,451 ‫صبر کن! صبر کن! یه لحظه وایسا! 474 00:52:44,495 --> 00:52:45,872 ‫صبر کن! 475 00:52:45,872 --> 00:52:49,041 ‫متوجه حرفم نشدی 476 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 ‫اوه! 477 00:52:56,549 --> 00:53:01,304 ‫- با این همه پول دارید چیکار می‌کنید؟ ‫- همه‌ش برای شماست 478 00:53:02,096 --> 00:53:04,974 ‫در ازاش تفنگ رو بهمون بدید 479 00:53:05,808 --> 00:53:08,728 ‫نه، نه، آخه این همه پول ‫به چه دردم می‌خوره؟ 480 00:53:09,437 --> 00:53:13,149 ‫من نیازی به پول ندارم، ‫ولی تفنگ لازمم 481 00:53:14,358 --> 00:53:18,863 ‫- آخه تفنگ به چه دردِ یه راهب می‌خوره؟ ‫- برای لاماست 482 00:53:18,863 --> 00:53:23,743 ‫همه‌جا رو زیر و رو کردم ‫تا تونستم این تفنگ رو پیدا کنم 483 00:53:24,911 --> 00:53:27,413 ‫ظاهراً پول نمی‌خواد، ران 484 00:53:28,497 --> 00:53:32,752 ‫ببین، بهش بگو هرچقدر بخواد بهش می‌دم 485 00:53:32,752 --> 00:53:34,378 ‫چی گفت؟ 486 00:53:34,378 --> 00:53:38,841 ‫می‌گه هرچقدر بخوای بهت می‌ده 487 00:53:42,136 --> 00:53:44,680 ‫وایسا، بذار نشونت بدم 488 00:53:46,057 --> 00:53:49,810 ‫این برگۀ سبزی که ‫عکس این آقای کچل رو داره رو می‌بینی؟ 489 00:53:50,436 --> 00:53:53,439 ‫ارزشمندترین واحد پول دنیاست 490 00:53:54,357 --> 00:53:56,150 ‫امروز روز شانس توعه 491 00:53:56,150 --> 00:54:01,155 ‫اصلا ارزش دلار رو فراموش کن 492 00:54:01,155 --> 00:54:04,283 ‫بعضی‌ها حاضرن کلیه‌شون رو بفروشن ‫تا دلار گیرشون بیاد 493 00:54:05,868 --> 00:54:08,663 ‫ببین، بهش بگو یه مبلغ بگه 494 00:54:08,663 --> 00:54:10,498 ‫برای این تفنگ، هرکاری می‌کنم 495 00:54:11,832 --> 00:54:13,626 ‫دیگه به التماس افتاده 496 00:54:13,626 --> 00:54:17,213 ‫ردای بودا تنت کردی، 497 00:54:17,213 --> 00:54:20,341 ‫پس مطمئنم که آدم بامحبتی هستی 498 00:54:20,341 --> 00:54:22,635 ‫لطفاً فقط تفنگ رو بهمون بده 499 00:54:22,635 --> 00:54:24,845 ‫واقعاً شرمنده‌ام 500 00:54:24,845 --> 00:54:29,850 ‫بله، بنده به عنوان یک راهب، ‫موظفم که به دیگران کمک کنم 501 00:54:30,851 --> 00:54:34,230 ‫ولی این دفعه کاری از دستم برنمیاد. ‫شرمنده. 502 00:54:36,440 --> 00:54:40,111 ‫پس میاد اینجا می‌گه: ‫«من آبی می‌خوام»، خب؟ 503 00:54:40,820 --> 00:54:44,407 ‫بعدش، این مادربزرگی که سیاه پوشیده میاد جلو 504 00:54:45,199 --> 00:54:46,200 آره، لطفاً بیاید اینجا 505 00:54:51,038 --> 00:54:54,375 بیا، بگیرش 506 00:54:56,252 --> 00:55:02,675 این آقا داد می‌زنه که آبی رو می‌خوام، باشه؟ 507 00:55:03,342 --> 00:55:06,554 ،وقتی داد زد آبی رو می‌خوام 508 00:55:06,554 --> 00:55:10,057 ،همه این سمت باید داد بزنن !ما آبی نمی‌خوایم، قرمز می‌خوایم 509 00:55:10,057 --> 00:55:13,352 ،قبل از شروع به دو سمت تقسیم بشید 510 00:55:13,352 --> 00:55:16,605 ،از وسط، برید اینور شما هم برید اونور 511 00:55:18,357 --> 00:55:23,487 این سمت آبیه، اون سمت قرمز، فهمیدین؟ 512 00:55:23,487 --> 00:55:27,533 حالا داد بزن، ما آبی می‌خوایم 513 00:55:27,533 --> 00:55:31,078 باشه. ما آبی می‌خوایم 514 00:55:31,954 --> 00:55:35,082 یکم بلندتر - !ما آبی می‌خوایم - 515 00:55:35,082 --> 00:55:37,752 یکم بلندتر - !ما آبی می‌خوایم - 516 00:55:37,752 --> 00:55:41,505 آره، خودشه - !ما آبی می‌خوایم - 517 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 !ما قرمز می‌خوایم - !ما آبی می‌خوایم - 518 00:55:44,091 --> 00:55:47,678 !باشه باشه، کافیه 519 00:55:47,678 --> 00:55:50,931 !یکم اشتیاق نشون بدین !واسه رهبر جدیدتونه 520 00:55:50,931 --> 00:55:54,268 !نباید از همدیگه خوش‌تون بیاد 521 00:55:54,268 --> 00:55:56,645 !بلندتر داد بزنید 522 00:55:56,645 --> 00:55:58,647 !انگار می‌خواید همدیگه رو بزنید 523 00:55:58,647 --> 00:56:03,069 ،دعوای واقعی که نه !ولی یه جوری که انگار می‌خواید 524 00:56:03,069 --> 00:56:06,614 !باید از همدیگه بدتون بیاد. یه بار دیگه 525 00:56:06,614 --> 00:56:08,491 !ما قرمز می‌خوایم - !ما آبی می‌خوایم - 526 00:56:08,491 --> 00:56:11,660 !مرگ بر قرمز، ما آبی رو می‌خوایم - !قرمز سربلند باد - 527 00:56:20,753 --> 00:56:24,840 چرا دارید یادمون میدین اینقدر بی‌ادب باشیم؟ شخصیت ما این نیست 528 00:56:24,840 --> 00:56:27,927 !مرگ بر آبی، فقط قرمز رو می‌خوایم 529 00:56:29,512 --> 00:56:30,513 !لطفاً وایسا 530 00:56:34,809 --> 00:56:36,268 چرا پول رو نمی‌خواد؟ 531 00:56:36,936 --> 00:56:40,314 ،نمی‌دونم مرد میگه استادش تفنگ رو می‌خواد 532 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 استاد؟ 533 00:56:44,652 --> 00:56:46,278 چی‌کار می‌کنی؟ 534 00:56:46,278 --> 00:56:47,905 میشه یه لحظه وایسی؟ 535 00:56:49,490 --> 00:56:54,161 ،ببین! فقط یه تفنگ قدیمیه احتمالاً کار نمی‌کنه اصلاً 536 00:56:55,079 --> 00:56:57,206 !ببین، تفنگ خیلی قدیمیه 537 00:56:58,040 --> 00:56:59,291 به دردت نمی‌خوره 538 00:57:01,502 --> 00:57:09,009 خب، آپ پِنجور گفت صدها تبّتی رو در حین جنگ کشته 539 00:57:09,009 --> 00:57:13,222 آره، ولی جنگ چند قرن پیش بوده 540 00:57:13,222 --> 00:57:14,765 مسئله گذشته‌هاست 541 00:57:15,558 --> 00:57:17,852 فلزش رو ببین، زنگ زده 542 00:57:19,645 --> 00:57:21,188 یه چیز جدید رو ترجیح نمیدی؟ 543 00:57:22,940 --> 00:57:25,192 آهای؟ چه خبره؟ 544 00:57:26,152 --> 00:57:30,531 .بهش گفتم یه تفنگ قدیمیه بهتره که یه تفنگ جدید بگیره 545 00:57:30,531 --> 00:57:36,162 ،باشه، بگو با پولی که من می‌تونم بدم می‌تونه ده‌تا تفنگ جدید بخره 546 00:57:37,746 --> 00:57:41,167 انگار تو زندگی قبلیت !شایستگی‌های زیادی جمع کردی 547 00:57:41,959 --> 00:57:46,547 ،تفنگ رو بهش بده، تا با پولی که می‌گیری بتونی ده‌تا تفنگ جدید بخری 548 00:57:47,173 --> 00:57:50,134 !ده‌تا تفنگی که بتونه آدم بکشه !عجب معامله‌ای 549 00:57:53,971 --> 00:57:57,474 .آره آره، لطفاً بشین دارم حقیقت رو بهت میگم 550 00:57:57,474 --> 00:58:00,769 ،واسه آشغالی که زنگ‌زده هیچوقت چنین معامله‌ای گیرت نمیاد 551 00:58:02,062 --> 00:58:05,274 ...آفریدگار داره این موقعیت رو نصیبت می‌کنه 552 00:58:05,983 --> 00:58:08,944 چون راهب خیلی خوبی هستی 553 00:58:09,653 --> 00:58:11,864 ،این موقعیت‌ها رو از دست نده !با دو دست بچسب بهشون 554 00:58:13,574 --> 00:58:16,118 خب، واقعاً به ده‌تا تفنگ نیاز ندارم 555 00:58:16,744 --> 00:58:18,495 ولی دوتا تفنگ نیاز دارم 556 00:58:18,495 --> 00:58:20,706 شدنیه 557 00:58:20,706 --> 00:58:24,126 آقای ران تو زمینه تفنگ متخصصه 558 00:58:24,835 --> 00:58:28,839 ،تو کشورش بیشتر از آدم تفنگ هست 559 00:58:28,839 --> 00:58:31,383 بیشتر از آدم تفنگ هست؟ - !آره - 560 00:58:31,383 --> 00:58:33,844 وای، حتماً سرزمین خیلی خاصیه 561 00:58:33,844 --> 00:58:38,349 تفنگ بخش خیلی مهمی از فرهنگ‌شونه 562 00:58:39,058 --> 00:58:41,101 ،تو نسخه‌ی اون‌ها از سوترا 563 00:58:41,894 --> 00:58:47,024 بیت دوم میگه تمام شهروندان حق مالکیت سلاح رو دارن 564 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 ،حالا، بیا وقت رو هدر ندیم فقط این تفنگ رو بهمون بده 565 00:58:52,363 --> 00:58:54,573 باشه، پس من دوتا تفنگ نیاز دارم 566 00:58:56,033 --> 00:58:59,411 ،پس بهت دوتا تفنگ میدیم دوتا تفنگ نو 567 00:59:01,205 --> 00:59:05,626 ،انگار معامله منصفانه‌ایه اینطور فکر نمی‌کنی؟ 568 00:59:05,626 --> 00:59:07,711 !البته که معامله منصفانه‌ایه 569 00:59:07,711 --> 00:59:09,129 هی ران، ران - بله؟ - 570 00:59:09,129 --> 00:59:12,675 این تفنگِ قدیمی رو با دوتا تفنگ جدید عوض می‌کنیم، خوبه؟ 571 00:59:12,675 --> 00:59:14,802 دوتا تفنگ؟ واسه اون یکی؟ - آره - 572 00:59:14,802 --> 00:59:20,599 باشه، می‌تونی بهش بگی که می‌تونه هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنه 573 00:59:21,558 --> 00:59:22,559 باشه 574 00:59:25,896 --> 00:59:30,025 .انتخاب‌هات رو ببین می‌تونی هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنی 575 00:59:31,151 --> 00:59:32,569 این یکی چطوره؟ 576 00:59:32,569 --> 00:59:33,654 الو؟ 577 00:59:34,363 --> 00:59:36,573 این یکی چطوره؟ - نه - 578 00:59:36,573 --> 00:59:38,701 باشه، از اون خوشت نمیاد - الو؟ الو؟ - 579 00:59:38,701 --> 00:59:44,331 کابوی‌های آمریکایی از این استفاده می‌کنن 580 00:59:44,331 --> 00:59:46,041 این یکی خیلی باحاله 581 00:59:46,959 --> 00:59:48,168 نه، خیلی کوچیکه 582 00:59:49,086 --> 00:59:50,629 ها؟ - !خیلی کوچیکه - 583 00:59:50,629 --> 00:59:52,840 ...یه راهب. راهب. مثلاً 584 00:59:52,840 --> 00:59:57,428 ...ردا می‌پوشه، مدیتیشن می‌کنه آره آره، مثل یه راهب بودایی 585 00:59:57,428 --> 00:59:58,887 !این یکی 586 00:59:59,638 --> 01:00:04,143 قهرمان 007 توی تلویزیون از همین استفاده می‌کرد 587 01:00:04,143 --> 01:00:06,729 !این یکی رو می‌خوام لطفاً بگو این یکی رو برام بگیره 588 01:00:07,855 --> 01:00:09,315 بزرگتره؟ - آره، خودشه - 589 01:00:10,607 --> 01:00:13,485 !دیگه سوءاستفاده نکن، راهب حریص 590 01:00:13,485 --> 01:00:17,990 نه نه، هوات رو دارم 591 01:00:17,990 --> 01:00:19,867 اگه سنگین باشه، سنگینه 592 01:00:19,867 --> 01:00:22,536 ،اگه سنگین باشه سخت می‌تونی حملش کنی 593 01:00:22,536 --> 01:00:25,831 اگه کوچیک باشه، سبک و راحته 594 01:00:25,831 --> 01:00:28,584 !نه، این یکی رو می‌خوام - این یکی بهتره - 595 01:00:28,584 --> 01:00:30,586 .نه، این یکی رو می‌خوام بگو این یکی رو برام بگیره 596 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 نمی‌دونم یه راهب بودایی ...چرا تفنگ می‌خواد، ولی گوش کن 597 01:00:35,799 --> 01:00:37,718 الو؟ الو؟ 598 01:00:41,805 --> 01:00:42,931 چیه؟ 599 01:00:42,931 --> 01:00:46,101 ،کوتاه نمیاد پسر میگه دوتا می‌خواد 600 01:00:46,101 --> 01:00:48,103 دوتا کلاشینکف؟ 601 01:00:48,854 --> 01:00:51,607 توی بوتان دوتا کلاشینکف به چه کارش میاد؟ 602 01:00:53,817 --> 01:00:54,818 باشه 603 01:00:55,444 --> 01:00:57,488 ،الو، یه مشکل کوچیکی داریم 604 01:00:58,238 --> 01:01:02,326 ،راهب در عوض تفنگ کلاشینکف می‌خواد اونم دوتا 605 01:01:07,039 --> 01:01:08,207 !هی استاد 606 01:01:09,375 --> 01:01:13,170 .ببخشید، داری خیلی طولش میدی باید به لامام برگردم 607 01:01:13,170 --> 01:01:15,089 نه، صبرکن 608 01:01:16,048 --> 01:01:19,927 .داریم تفنگ‌هات رو می‌گیریم تا چند روز دیگه می‌رسن 609 01:01:19,927 --> 01:01:22,930 چند روز؟ چند روز وقت ندارم 610 01:01:22,930 --> 01:01:25,599 قبل از ماه کامل به تفنگ‌ها نیاز دارم 611 01:01:25,599 --> 01:01:26,975 ماه کامل؟ 612 01:01:29,561 --> 01:01:31,313 پسفردا؟ خیلی زوده 613 01:01:31,313 --> 01:01:36,026 اگه تا ماه کامل نداشته باشم‌شون، بی‌فایده است 614 01:01:36,944 --> 01:01:39,822 ...هی ران، میگه تفنگ‌ها رو 615 01:01:39,822 --> 01:01:41,323 تا پسفردا نیاز داره 616 01:01:41,323 --> 01:01:43,867 شوخی می‌کنی؟ - نه، کوتاه نمیاد - 617 01:01:44,993 --> 01:01:46,620 به نظر نمیاد قابل مذاکره باشه 618 01:01:47,621 --> 01:01:51,792 باشه، باید یه فکری بکنیم 619 01:01:51,792 --> 01:01:54,795 احتمالاً از هند 620 01:01:54,795 --> 01:01:57,339 هی، شماره تلفن داری؟ 621 01:01:57,339 --> 01:01:58,424 نه 622 01:02:02,469 --> 01:02:04,972 نگران نباش، بیاید این کار رو بکنیم 623 01:02:04,972 --> 01:02:09,476 توی روز ماه کامل اون پایین ملاقاتم کنید 624 01:02:09,476 --> 01:02:13,313 می‌تونیم کنار اِستوپا تفنگ‌ها رو معاوضه کنیم 625 01:02:17,359 --> 01:02:19,778 بهتره سر قولت بمونی 626 01:02:19,778 --> 01:02:21,029 نگران نباش 627 01:02:21,822 --> 01:02:23,824 دروغگویی کارماش بده - آره، آره - 628 01:02:27,661 --> 01:02:31,290 ،من شرینگ یانگدن هستم رئیس کمیسیون انتخاباتی 629 01:02:31,290 --> 01:02:38,422 اعلی‌حضرت این کادوی ارزشمند رو به ما دادن 630 01:02:38,422 --> 01:02:44,761 بیاید این موقعیت رو هدر ندیم 631 01:02:44,761 --> 01:02:51,435 لطفاً برای انتخابات آزمایشی ...به ما ملحق بشید 632 01:02:51,435 --> 01:02:55,189 و بفهمید چطوری وظیفه مقدس‌تون رو اجرا می‌کنید 633 01:02:55,189 --> 01:03:00,569 ...بیاید ما بوتانی‌ها همکاری کنیم 634 01:03:00,569 --> 01:03:03,071 !تا کشورمون رو مدرن و توسعه‌یافته کنیم 635 01:03:12,789 --> 01:03:14,458 !وای، غذای موردعلاقه‌ام 636 01:03:15,709 --> 01:03:17,461 !مادر گوشت خوک و تربچه درست کرده 637 01:03:43,195 --> 01:03:44,196 مادرت اومد؟ 638 01:03:49,326 --> 01:03:51,328 باز به خاطر من کلی غُر زد؟ 639 01:03:57,292 --> 01:04:00,420 فردا ثبت‌نام انتخابات توی بازاره 640 01:04:01,713 --> 01:04:03,966 می‌خوام یوفل رو با خودم ببرم 641 01:04:05,509 --> 01:04:07,427 چرا یوفل رو ببری؟ 642 01:04:10,764 --> 01:04:16,270 اون با دستمال‌گردنش دفترش رو پاک کرده 643 01:04:17,604 --> 01:04:19,940 .صفحات رو پاره کرده معلم تنبیهش کرده 644 01:04:23,443 --> 01:04:24,444 یوفل 645 01:04:25,487 --> 01:04:29,241 عیب نداره. فردا معلمت رو می‌بینم 646 01:04:29,241 --> 01:04:32,035 بهش میگم من پاک‌کنت رو جا گذاشتم 647 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 نه، عیب نداره 648 01:04:34,079 --> 01:04:36,164 نباید به مدرسه‌اش بری 649 01:04:36,164 --> 01:04:38,083 مشکلش چیه که به مدرسه دختر خودم برم؟ 650 01:04:40,544 --> 01:04:43,589 خیلی درگیر انتخابات لودرو و تینلی هستی 651 01:04:45,132 --> 01:04:47,426 خانواده‌مون رو خیلی بهم ریخته 652 01:04:50,637 --> 01:04:54,433 ،حتی تو مدرسه یوفل شایعات زیادی درباره‌ات پخش شده 653 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 ...دارم تمام این کارها رو 654 01:05:08,363 --> 01:05:09,656 به خاطر یوفل انجام میدم 655 01:05:11,199 --> 01:05:15,412 وقتی تینلی برنده بشه ،و مقام وزارتی پیدا کنه 656 01:05:15,412 --> 01:05:17,581 یادش می‌مونه که ما ازش حمایت کردیم 657 01:05:19,750 --> 01:05:23,378 می‌تونه کمک‌مون کنه تا یوفل رو به یک مدرسه شهری ببریم 658 01:05:23,378 --> 01:05:24,796 دور از این زندگی روستایی رقت‌انگیز 659 01:05:26,465 --> 01:05:30,010 ...اینجا، مهم‌ترین اتفاق ماه 660 01:05:31,428 --> 01:05:34,097 خوردنِ یه تیکه گوشت خوک خشک‌شده است 661 01:05:35,599 --> 01:05:40,646 !اینجا چیزی واسه ما هست؟ بگو 662 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 ران 663 01:06:05,379 --> 01:06:07,964 سلام 664 01:06:20,519 --> 01:06:23,355 دختربچه، دوتا چای واسه ما میاری؟ 665 01:06:37,536 --> 01:06:42,290 چرا همه‌اش زنگ می‌زنی؟ 666 01:06:43,583 --> 01:06:44,584 پلیس؟ 667 01:06:48,004 --> 01:06:50,424 چی؟ چی می‌خواستن؟ 668 01:06:58,181 --> 01:06:59,182 الو؟ 669 01:07:00,809 --> 01:07:01,810 بله 670 01:07:03,186 --> 01:07:04,271 عکس خارجیه؟ 671 01:07:06,398 --> 01:07:07,858 این خارجیه چه شکلی بود؟ 672 01:07:14,614 --> 01:07:15,699 آره، خب؟ 673 01:07:16,450 --> 01:07:17,576 تفنگ؟ 674 01:07:18,827 --> 01:07:21,204 من چرا تو کار تفنگ باشم؟ دیوانه که نیستم 675 01:07:22,789 --> 01:07:25,584 ،نگران نباش فقط راهنماشم، باشه؟ 676 01:07:29,254 --> 01:07:31,214 باشه خب، گوش کن 677 01:07:31,214 --> 01:07:35,469 دوتا کلاشینکف آکبند با صدتا تیر داریم 678 01:07:37,137 --> 01:07:38,388 صدتا، ها؟ 679 01:07:38,388 --> 01:07:41,433 آره، راهب می‌تونه با اون مقدار کل کوه رو تیربارون کنه، اگه بخواد 680 01:07:46,480 --> 01:07:50,150 نگرانی سرِ این بود که دولت ،نتونه رأی‌دهندگان رو ثبت کنه 681 01:07:50,150 --> 01:07:52,819 ولی تمام تلاش‌ها در حال اعمال شدنه ...تا خروجی رأی‌دهندگان افزایش پیدا کنه 682 01:07:52,819 --> 01:07:55,197 برای انتخابات آزمایشی فردا صبح 683 01:07:55,197 --> 01:07:59,034 بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار کینلی وانگ‌چوک، از اورا گزارش می‌کنم 684 01:07:59,993 --> 01:08:03,163 خوب بود؟ دوباره بگیریم؟ 685 01:08:28,939 --> 01:08:30,106 چندتا آوردی؟ 686 01:08:31,441 --> 01:08:33,026 فعلاً فقط این یکی 687 01:08:34,194 --> 01:08:38,406 این یه پیشکش از طرف آپ پنجور برای شماست 688 01:08:39,741 --> 01:08:41,243 حتی این هم خیلی سخت بود 689 01:08:42,244 --> 01:08:47,207 انگار تمام دنیا دنبال این تفنگ بود 690 01:08:52,254 --> 01:08:55,340 آپ پنجور این گلوله‌ها رو هم داد 691 01:08:56,675 --> 01:09:03,515 گفت این تفنگ تبّتی‌های زیادی رو در جنگ‌ها کشته 692 01:09:06,810 --> 01:09:09,688 خشونت زیادی توش هست، ها؟ 693 01:09:09,688 --> 01:09:10,772 بله 694 01:09:12,732 --> 01:09:14,234 این خوبه، خوبه 695 01:09:14,985 --> 01:09:19,322 ...با اون خانمه اومدم 696 01:09:20,532 --> 01:09:24,327 که چند روز پیش توی رادیو بود 697 01:09:26,246 --> 01:09:28,456 اوه، رسیده؟ - آره - 698 01:09:28,456 --> 01:09:30,584 تفنگ رو دید؟ 699 01:09:31,376 --> 01:09:32,377 آره، دید 700 01:09:33,211 --> 01:09:38,091 ...خیلی مشغول اون ماجرای انتخابات بود 701 01:09:38,091 --> 01:09:40,260 که انگار همه این روزها چسبیدن بهش 702 01:09:42,304 --> 01:09:46,308 ،فوق‌العاده است همه چیز داره جور میشه 703 01:09:47,142 --> 01:09:48,143 آره،د رسته 704 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 [یک روز تا ماه کامل] 705 01:10:00,822 --> 01:10:04,951 یوفل، این رو بگیر و برو واسه خودت یه پاک‌کن بخر 706 01:10:04,951 --> 01:10:08,288 مستقیم به خونه برو، باشه؟ مادر باید بره سر کار 707 01:10:08,288 --> 01:10:09,372 باشه، مامانی 708 01:10:18,590 --> 01:10:22,135 خب گفتی چقدر فاصله داره؟ 709 01:10:25,931 --> 01:10:27,307 کل روز طول می‌کشه 710 01:10:31,019 --> 01:10:32,812 به موقع بر می‌گردیم؟ 711 01:10:37,567 --> 01:10:41,863 !چیلی قرمز، چیلی قرمز با کیفیت 712 01:10:45,200 --> 01:10:52,791 !چیلی سبز، چیلی سبز !چیلی هندی 713 01:11:00,715 --> 01:11:03,385 ،به محضی که بریم پایین 714 01:11:04,886 --> 01:11:07,347 باید واسه فردا آماده بشیم 715 01:11:11,059 --> 01:11:13,478 وقت زیادی نداریم - بله، لاما - 716 01:11:15,480 --> 01:11:17,565 تفنگ رو آوردی؟ - بله آوردم، لاما - 717 01:11:20,527 --> 01:11:22,195 و گلوله؟ - بله لاما - 718 01:11:32,372 --> 01:11:35,458 شومو، یه دختربچه باهات کار داره 719 01:11:35,458 --> 01:11:37,002 وای نه، اومده اینجا؟ 720 01:11:40,588 --> 01:11:44,259 .مامانی، از این بازار خوشم نمیاد کسی اینجا پاک‌کن نمی‌فروشه 721 01:11:46,428 --> 01:11:51,433 سلام، اسمت چیه؟ - اسمم یوفله - 722 01:11:52,809 --> 01:11:54,019 ...در این صورت 723 01:11:56,146 --> 01:11:58,481 نمی‌دونستم مادری 724 01:11:58,481 --> 01:11:59,858 بگیر، یه پاک‌کنه 725 01:12:03,319 --> 01:12:05,613 یه پاک‌کن برای خانم کوچولو 726 01:12:05,613 --> 01:12:07,907 احتمالاً خودکار هم نیاز داری، درسته؟ 727 01:12:19,794 --> 01:12:22,714 مامانی، ببین، خودکار خارجی و پاک‌کن 728 01:12:22,714 --> 01:12:27,594 ،با همکلاسی‌هام شریکی استفاده می‌کنیم شاید اونجوری باهام حرف بزنن؟ 729 01:12:27,594 --> 01:12:29,804 کی باهات حرف نمی‌زنه؟ 730 01:12:34,726 --> 01:12:38,021 راستش خانم، می‌خواستم درباره این قضیه باهات صحبت کنم 731 01:12:43,359 --> 01:12:44,861 بیا یوفل، بشین 732 01:12:49,991 --> 01:12:52,911 چطوره یه چیزی بکِشی؟ بشین شومو. بشین 733 01:12:54,662 --> 01:12:55,663 بشین 734 01:13:07,092 --> 01:13:08,968 واقعاً فکر می‌کنی این ارزشش رو داره؟ 735 01:13:11,513 --> 01:13:13,306 ،بهت که گفتم 736 01:13:13,306 --> 01:13:18,061 مردم در اطراف دنیا واسه این تغییراتی که الان بهمون بخشیده شده، مبارزه می‌کنن 737 01:13:22,148 --> 01:13:26,778 ،بله، ولی اگه لازم نباشه براش بجنگیم 738 01:13:27,779 --> 01:13:30,740 شاید واقعاً نیازش نداریم 739 01:13:33,952 --> 01:13:35,954 ،واسه یه روستایی مثل خودم 740 01:13:36,746 --> 01:13:39,582 مهم‌ترین چیز در زندگی خانوادمه 741 01:13:41,709 --> 01:13:44,212 ،از وقتی این مسائل وارد روستامون شده 742 01:13:45,088 --> 01:13:47,924 زندگی خانواده‌ام مختل شده 743 01:13:48,925 --> 01:13:55,223 شوهرم تمام وقتش رو صرف رقابت با همسایه‌مون می‌کنه 744 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 ،مادر و شوهرم دشمن شدن 745 01:13:58,977 --> 01:14:01,563 حتی دیگه باهم حرف نمی‌زنن 746 01:14:11,990 --> 01:14:15,493 این دشمنی حتی به مدرسه یوفل هم رسیده 747 01:14:18,204 --> 01:14:23,751 همکلاسی‌هاش باهاش بازی نمی‌کنن چون دخترِ پدرشه 748 01:14:30,675 --> 01:14:34,304 واسه اینه که این پروسه رو شروع کردیم 749 01:14:34,304 --> 01:14:37,515 ،به زودی تموم میشه و همه خوشحال و شکوفا میشن 750 01:14:42,061 --> 01:14:45,356 ولی خانم، ما از قبلش خوشحال بودیم 751 01:14:58,995 --> 01:15:00,246 یوفل، باید راه بیوفتیم 752 01:15:03,583 --> 01:15:05,460 خانم، این نقاشی برای شماست 753 01:15:13,593 --> 01:15:17,513 خیلی ممنون بابت خودکارها و پاک‌کن 754 01:15:35,990 --> 01:15:38,159 الو؟ بله قربان 755 01:15:39,577 --> 01:15:41,162 هنوز نتوسنتیم پیداشون کنیم 756 01:15:43,164 --> 01:15:45,333 دنبال راهنماش می‌گردیم 757 01:15:47,001 --> 01:15:48,086 بله، بله 758 01:15:48,086 --> 01:15:51,923 وقتی خبری بود گزارش میدم. بله قربان 759 01:15:53,841 --> 01:15:57,345 نگرانی سرِ این بود که دولت ،نتونه رأی‌دهندگان رو ثبت کنه 760 01:15:57,345 --> 01:16:00,390 ولی تمام تلاش‌ها در حال اعمال شدنه ...تا خروجی رأی‌دهندگان افزایش پیدا کنه 761 01:16:00,390 --> 01:16:02,684 برای انتخابات آزمایشی فردا صبح 762 01:16:02,684 --> 01:16:07,105 بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار کینلی وانگ‌چوک، از اورا گزارش می‌کنم 763 01:16:09,983 --> 01:16:12,026 دوبا، بریم - بله قربان - 764 01:16:27,667 --> 01:16:28,793 بله، نوبز هستم 765 01:16:30,628 --> 01:16:34,841 ،اواخر امشب به دروازه می‌رسه فقط مطمئن شو از گمرک رد بشه 766 01:16:35,925 --> 01:16:38,261 آخرش پرداخت می‌کنم 767 01:16:45,184 --> 01:16:46,728 اواخر امشب به وسایلت می‌رسی 768 01:16:48,396 --> 01:16:51,149 برات 30 هزار دلار آب می‌خوره 769 01:16:51,149 --> 01:16:52,608 سی هزار دلار؟ 770 01:16:53,609 --> 01:16:56,070 بعد از تمام چیزهایی که از سر گذروندیم؟ 771 01:16:56,070 --> 01:16:57,488 بیخیال نوبز، کمش کن 772 01:16:58,781 --> 01:17:02,035 کارگر داخلی هندی که قاچاق نمی‌کنم 773 01:17:02,035 --> 01:17:03,870 !مسئله تفنگه 774 01:17:06,998 --> 01:17:09,292 میگه 30 هزار دلار می‌خواد 775 01:17:14,964 --> 01:17:16,632 اون رو هم می‌خوام 776 01:17:17,717 --> 01:17:21,304 .واسه عکسبرداری از فرشته‌هام در اینجا جا بذارش 777 01:17:24,349 --> 01:17:25,892 دوربین رو هم می‌خواد 778 01:17:43,826 --> 01:17:46,245 نوبز، پس مشکلی نداریم، درسته؟ 779 01:17:46,245 --> 01:17:47,955 بعداً می‌بینمت 780 01:18:10,770 --> 01:18:12,146 !پدر 781 01:18:12,146 --> 01:18:16,776 !ببین چی دارم - !وای، چقدر زیاد - 782 01:18:16,776 --> 01:18:20,613 همه‌شون خارجیه 783 01:18:20,613 --> 01:18:22,156 خارجی؟ - آره - 784 01:18:24,575 --> 01:18:27,578 حتماً پول زیادی خرج‌شون کردی 785 01:18:27,578 --> 01:18:30,957 .نخریدیم خانم انتخاباتی بهمون داد 786 01:18:31,791 --> 01:18:33,376 خانم انتخاباتی؟ - بله - 787 01:18:35,545 --> 01:18:37,630 ،اگه فرصت داشتی 788 01:18:37,630 --> 01:18:39,924 بهتره درباره تینلی حرف بزنی 789 01:18:42,844 --> 01:18:44,345 واقعاً الان کار سختیه 790 01:18:45,555 --> 01:18:48,724 ،به لودرو یا تینلی اهمیت نمیدم و اینکه چقدر می‌خوان برنده بشن 791 01:18:50,393 --> 01:18:52,854 نیاز نیست به مدرسه شهری بفرستیمش 792 01:18:52,854 --> 01:18:55,940 همینجا پیش خانواده‌اش خوشحاله 793 01:18:59,694 --> 01:19:02,029 فقط می‌خوام زندگی قبلی‌مون برگرده 794 01:19:03,448 --> 01:19:08,202 که خانواده‌مون خوشبخت و کنارِ هم بود 795 01:19:13,666 --> 01:19:19,005 زندگی‌ای که یوفل دوست‌هایی داشت که باهاشون بازی کنه 796 01:19:34,312 --> 01:19:37,023 ...پس یعنی، تو 797 01:19:38,065 --> 01:19:42,069 فکر نمی‌کنی بخواد کسی رو بکشه، درسته؟ 798 01:19:43,863 --> 01:19:45,072 اون یه راهبه، درسته؟ 799 01:19:46,699 --> 01:19:50,244 پس، اون کار رو نمی‌کنه، درسته؟ 800 01:19:51,412 --> 01:19:52,663 نمی‌دونم پسر 801 01:19:53,748 --> 01:19:55,917 در دوران عجیبی زندگی می‌کنیم 802 01:19:59,295 --> 01:20:02,256 آره چون، این تفنگ‌ها خیلی خطرناکن 803 01:20:02,256 --> 01:20:07,136 می‌تونن آسیب جدی بزنن اگه با مسئولیت‌پذیری ازشون استفاده نشه. می‌دونی؟ 804 01:20:20,316 --> 01:20:25,279 ،گمرک مشکوک شده بود خیلی کیفش سنگینه 805 01:20:40,586 --> 01:20:41,587 خودشه 806 01:20:46,133 --> 01:20:50,012 همه پول اونجاست، می‌تونی بشماری 807 01:20:53,724 --> 01:20:59,146 ،پول هست، ولی بنجی نمی‌دونم اینجا داری چی‌کار می‌کنی 808 01:21:00,314 --> 01:21:01,524 خطراتش رو می‌دونی 809 01:21:02,942 --> 01:21:03,943 بهتره مراقب باشی 810 01:21:08,823 --> 01:21:09,949 معامله خوبی بود 811 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 [ماه کامل] 812 01:21:47,612 --> 01:21:50,239 خانم، خبر خوش 813 01:21:50,239 --> 01:21:52,783 ،بعد از تلاش‌های زیاد 814 01:21:52,783 --> 01:21:57,872 98درصد از رأی‌دهندگان واجد شرایط رو ثبت کردیم 815 01:21:57,872 --> 01:22:00,708 خوبه، از شنیدنش خیلی خوشحالم 816 01:22:01,542 --> 01:22:03,252 تبریک به همه‌مون 817 01:22:06,964 --> 01:22:13,512 !لطفاً سه رنگ رو یادتون باشه 818 01:22:13,512 --> 01:22:16,265 آبی برای آزادی و برابری 819 01:22:16,265 --> 01:22:18,893 قرمز برای توسعه صنعتی 820 01:22:18,893 --> 01:22:22,188 زرد برای حفاظت 821 01:22:22,188 --> 01:22:24,940 می‌تونید به هر کدوم که خواستید رأی بدید 822 01:22:41,957 --> 01:22:45,419 یادتون باشه، قرمز برای توسعه صنعتیه 823 01:22:45,419 --> 01:22:48,214 احتمالاً چیزیه که تینلی برامون می‌سازه 824 01:22:49,131 --> 01:22:51,300 !از اینجا برید بچه‌ها 825 01:22:51,300 --> 01:22:54,011 این فقط برای افراد بالای 18 ساله 826 01:22:55,930 --> 01:23:01,352 چرا شما شیطون‌ها گوش نمیدین؟ مگه گوش‌هاتون چوبیه؟ 827 01:23:26,502 --> 01:23:30,506 .خودشه مسئول این وضعیت 828 01:23:32,174 --> 01:23:34,593 انگار خیلی‌ها واسه این ماجرا اومدن 829 01:23:34,593 --> 01:23:37,930 آره، رویداد بزرگی شده 830 01:23:43,185 --> 01:23:45,312 سلام لاما - سلام - 831 01:23:45,312 --> 01:23:48,107 می‌خواستم بدونم ...چه فلاکتی براتون به بار اومده 832 01:23:48,107 --> 01:23:50,693 که مدیتیشن‌تون رو رها کردید تا بیاید پیش ما 833 01:23:51,861 --> 01:23:55,489 بله، باید به خاطر آینده‌مون متحد بشیم که نقش‌مون رو ایفا کنیم 834 01:23:57,074 --> 01:24:00,494 امروز، تفنگ شما یک بار دیگه وضعیت رو درست می‌کنه 835 01:24:02,329 --> 01:24:04,373 ،وقت نداریم بیا براش آماده بشیم 836 01:24:04,373 --> 01:24:05,458 بله لاما 837 01:24:19,388 --> 01:24:20,556 پس می‌تونی تعمیرش کنی؟ 838 01:24:33,360 --> 01:24:35,154 هی، هی! لطفاً وایسا 839 01:24:39,241 --> 01:24:42,119 ،ماشین‌مون خراب شده باید به اورا برسیم 840 01:24:42,119 --> 01:24:45,331 ،عجله هم داریم می‌خوایم به مراسم لاما بریم 841 01:24:45,331 --> 01:24:47,333 ما هم ظاهراً باید واسه رأی دادن بریم، بپرید بالا 842 01:24:47,333 --> 01:24:48,876 !خیلی ممنون 843 01:24:48,876 --> 01:24:51,545 ،ران، یالا یالا !بیا سوار بشیم. بیا، بیا 844 01:24:57,092 --> 01:24:58,761 ساک رو بده 845 01:25:16,695 --> 01:25:21,700 تموم شد. 98 درصد حضور داشتیم 846 01:25:21,700 --> 01:25:24,370 وای! تاریخیه 847 01:25:34,588 --> 01:25:39,218 صبرکن، چرا همه به حزب زرد رأی میدن؟ این رو ببین 848 01:25:40,886 --> 01:25:44,598 آره، حزب زرد بیش از 95 درصد رو تصاحب کرد 849 01:25:45,474 --> 01:25:48,143 یه حزب با 95 درصد آراء برنده نمیشه 850 01:25:49,770 --> 01:25:57,403 وقتی از مردم پرسیدم ،به کی رأی دادن 851 01:25:57,403 --> 01:26:01,490 اکثرشون گفتن زرد 852 01:26:01,490 --> 01:26:02,575 ولی چرا؟ 853 01:26:03,367 --> 01:26:08,289 خانم، زرد رنگ شاهه 854 01:26:09,915 --> 01:26:12,418 چرا به اونش فکر نکرده بودیم؟ 855 01:26:14,461 --> 01:26:18,132 ،انگار حتی پای صندوق‌ها 856 01:26:18,132 --> 01:26:22,011 رنگ زرد بازم به شاه وصل‌شون می‌کرد 857 01:26:47,119 --> 01:26:48,120 دختربچه 858 01:26:50,497 --> 01:26:51,790 این خارجی رو دیدی؟ 859 01:26:53,542 --> 01:26:54,710 این خارجی رو دیدی؟ 860 01:28:13,122 --> 01:28:16,625 می‌دونم مردم چقدر عاشق اعلی‌حضرت هستن 861 01:28:17,459 --> 01:28:19,962 دقیقاً واسه همین نمی‌تونیم ناامیدش کنیم 862 01:28:24,008 --> 01:28:26,093 باید حتماً اونقدر سر و صدا کنن؟ 863 01:28:32,141 --> 01:28:34,560 بعد از ظهر بخیر - بعد از ظهر بخیر - 864 01:28:34,560 --> 01:28:38,397 می‌تونیم کمک‌تون کنیم، افسر؟ - دنبال دو نفر می‌گردیم - 865 01:28:38,397 --> 01:28:39,481 سلام 866 01:28:42,901 --> 01:28:45,612 لاما می‌خواد به مراسم برید 867 01:28:45,612 --> 01:28:47,031 وقت ندارم 868 01:28:47,906 --> 01:28:49,700 اصرار داره که بیاید 869 01:28:49,700 --> 01:28:52,703 تمام آمادگی‌ها براتون انجام شده 870 01:28:53,746 --> 01:28:55,414 برای من؟ - بله - 871 01:28:56,457 --> 01:28:57,958 ،لاما میگه تمام این رو برنامه‌ریزی کرده 872 01:28:58,709 --> 01:29:03,756 بعد از اینکه توی رادیو شنیده که دارید به اورا میاید 873 01:29:03,756 --> 01:29:07,134 پس خواهش می‌کنم، بیاید 874 01:29:09,636 --> 01:29:12,890 ،همون بهتر که بیام انتخابات آزمایشی‌مون نتیجه نداد 875 01:29:15,601 --> 01:29:17,561 شومو، فوربا، بریم 876 01:29:45,130 --> 01:29:46,840 ببینید، یه خارجی داره میاد 877 01:29:52,221 --> 01:29:53,222 سلام 878 01:29:54,973 --> 01:29:56,058 رسیدین 879 01:29:59,394 --> 01:30:02,648 .خیلی‌ها اون بالا هستن چه خبره؟ 880 01:30:02,648 --> 01:30:04,858 یه جور رویداده؟ 881 01:30:05,442 --> 01:30:06,443 اون‌ها تفنگ‌ها هستن؟ 882 01:30:08,737 --> 01:30:09,780 با صدای بنلد نگو 883 01:30:09,780 --> 01:30:14,243 عالیه! لاما از دیدن‌شون خوشحال میشه 884 01:30:14,243 --> 01:30:15,869 !هی، صبرکنید دوستان 885 01:30:17,079 --> 01:30:18,705 بنجی، اون کیه؟ 886 01:30:21,125 --> 01:30:24,837 بنجی؟ آقای کولمن؟ - بله افسر - 887 01:30:26,130 --> 01:30:27,464 میشه لطفاً باهامون بیاید؟ 888 01:30:27,464 --> 01:30:29,883 باید درباره اقامت‌تون در بوتان چندتا سوال ازتون بپرسیم 889 01:30:29,883 --> 01:30:32,052 من اومدم از معبدها بازدید کنم 890 01:30:32,052 --> 01:30:36,223 چه روز فرخنده‌ای 891 01:30:37,141 --> 01:30:40,894 لاما از زیارت برگشته 892 01:30:41,520 --> 01:30:45,232 تمام مردم روستامون اینجا جمع شدن 893 01:30:45,232 --> 01:30:50,237 مقامات دولت هم اومدن 894 01:30:50,237 --> 01:30:52,823 حالا حتی افسران پلیس رو داریم 895 01:30:52,823 --> 01:30:55,784 !همه همزمان جمع شدن، چقدر فرخنده 896 01:30:55,784 --> 01:30:57,995 لطفاً، همه‌تون باید به مراسم بیاید 897 01:30:57,995 --> 01:31:00,914 لطفاً تشریف بیارید، بفرمایید 898 01:31:06,628 --> 01:31:08,881 زرنگ‌بازی در نیاری 899 01:31:27,191 --> 01:31:28,525 اهل کجایی، آقا؟ 900 01:31:29,484 --> 01:31:30,777 آمریکا 901 01:31:30,777 --> 01:31:34,823 .یه کشور دموکراتیک عالی رهبر دنیای آزاد 902 01:31:36,992 --> 01:31:41,705 آقا، می‌دونی داریم دموکراسی رو به مردم بوتان آموزش میدیم؟ 903 01:31:42,789 --> 01:31:43,790 عالیه 904 01:31:51,840 --> 01:31:54,551 اولین باره که یه آمریکایی می‌بینم 905 01:31:54,551 --> 01:31:57,930 ،بعد از مراسم میشه از دموکراسی حرف بزنیم؟ 906 01:31:57,930 --> 01:32:00,390 حس می‌کنم بتونی کمک‌مون کنی 907 01:32:00,390 --> 01:32:03,268 انتخابات آزمایشی‌مون طبق نقشه پیش نرفت 908 01:32:04,603 --> 01:32:08,607 نه، شرمنده، فکر نکنم بتونم 909 01:32:11,235 --> 01:32:15,822 .فروتنی به خرج نده، آقا تو از سرزمین لینکلن و جان اِف کندی هستی 910 01:32:15,846 --> 01:32:45,846 ‫در تلگرام با ما همراه باشید: ‫t.me/iredsub 911 01:33:09,751 --> 01:33:11,795 میشه همه گوش کنن؟ 912 01:33:15,382 --> 01:33:19,553 من چیزی از این روش‌های مدرن نمی‌دونم 913 01:33:19,553 --> 01:33:22,931 نمی‌دونم برامون خوبه یا نه 914 01:33:23,515 --> 01:33:26,852 ولی باید اوضاع رو درست کنیم 915 01:33:28,312 --> 01:33:31,189 استوپا یعنی ذهن روشنِ بودا 916 01:33:32,691 --> 01:33:38,322 در گذشته خیلی از این‌ها ساختیم که به موانع پیروز بشیم 917 01:33:39,948 --> 01:33:43,744 ،حالا یه جدیدش رو ساختیم ،تا موانع کشورمون رو پاک کنیم 918 01:33:43,744 --> 01:33:47,622 در عین حالی که در زمانی از تغییرات و تحولات عظیم به سر می‌بریم 919 01:33:47,622 --> 01:33:54,963 ،وقتی استوپا می‌سازیم با غلات پُرشون می‌کنیم تا از قحطی فرار کنیم 920 01:33:55,672 --> 01:34:00,761 دارو می‌ذاریم تا از بیماری‌های واگیر فرار کنیم 921 01:34:02,137 --> 01:34:10,812 ،و در پایه‌اش ...باید چیزی دفن کنیم 922 01:34:10,812 --> 01:34:15,567 که نماد نفرت، نزاع و زجره 923 01:34:15,567 --> 01:34:17,486 ،و استوپامون رو روی این می‌سازیم 924 01:34:18,445 --> 01:34:25,494 ...تا نماد پیروزی دلسوزی و صلح 925 01:34:25,494 --> 01:34:28,914 نسبت به این سه سمّ باشه 926 01:34:29,706 --> 01:34:32,292 ،به عنوان نماد تمام چیزهای منفی در دنیا 927 01:34:33,377 --> 01:34:37,923 این تفنگ رو زیر استوپا دفن می‌کنیم 928 01:34:37,923 --> 01:34:41,259 هی، تفنگ رو پس بگیر، پسش بگیر 929 01:34:41,259 --> 01:34:44,262 وایسا، وایسا، جریان چیه؟ هی 930 01:34:44,262 --> 01:34:45,722 چه خبره؟ 931 01:34:46,848 --> 01:34:52,854 مسئولیت‌های مهم کشورمون به شما سپرده شده 932 01:34:54,481 --> 01:35:00,195 لطفاً برای کشورمون آرزو کن و در پایه‌اش قرارش بده 933 01:35:03,698 --> 01:35:04,699 ...شاید 934 01:35:05,951 --> 01:35:09,204 چی؟ جریان چیه؟ 935 01:35:09,204 --> 01:35:11,206 !امیدوارم همه پیروز باشن 936 01:35:13,333 --> 01:35:15,669 !امیدوارم همه پیروز باشن 937 01:35:24,636 --> 01:35:29,391 !هی، شما دوتا همین الان باهامون بیاید 938 01:35:30,475 --> 01:35:31,476 آقا 939 01:35:35,647 --> 01:35:36,648 آقا، آقا 940 01:35:37,941 --> 01:35:40,026 لطفاً یه لحظه صبرکنید 941 01:35:40,026 --> 01:35:42,696 ...علتی که ما اینجاییم 942 01:35:43,530 --> 01:35:47,242 اینه که می‌خواستیم برای استوپا پیشکش کنیم 943 01:35:48,326 --> 01:35:50,787 چی‌شد؟ - آره - 944 01:35:52,622 --> 01:35:55,167 استاد تاشی، لطفاً تشریف بیار 945 01:35:55,917 --> 01:35:58,503 شنیدیم لاما می‌خواد ...یه همچین کاری بکنه 946 01:35:58,503 --> 01:36:02,841 پس این همه راه اومدیم تا پیشکشی انجام بدیم، باشه؟ 947 01:36:05,760 --> 01:36:11,641 دوتامون خیلی زحمت کشیدیم ...تا قوی‌ترین سلاح‌ها 948 01:36:11,641 --> 01:36:14,436 و خطرناک‌ترین‌ها رو واسه پیشکش به اینجا بیاریم 949 01:36:15,061 --> 01:36:16,771 خوشحالیم که این موقعیت نصیب‌مون شده 950 01:36:18,190 --> 01:36:22,319 بله، تفنگ‌های 007 از فیلم 951 01:36:23,028 --> 01:36:26,156 007؟ - !آره، تفنگ‌های 007 - 952 01:36:27,157 --> 01:36:28,366 واقعیت داره؟ 953 01:36:29,075 --> 01:36:33,079 بله قربان، می‌خواستن ،برامون دوتا تفنگ بیارن 954 01:36:33,079 --> 01:36:37,167 دوتا تفنگ قوی که می‌تونن آدم بکشن 955 01:36:37,167 --> 01:36:39,753 تفنگ‌هایی که می‌تونن آدم بکشن؟ - آره - 956 01:36:40,921 --> 01:36:44,424 ،راستش، دوست من آقای کولمن 957 01:36:44,424 --> 01:36:48,887 این همه راه اومده تا این تفنگ‌ها رو برای ساخت و ساز استوپا اهدا کنه 958 01:36:50,263 --> 01:36:51,515 لطفاً یه نگاهی بندازید 959 01:36:55,602 --> 01:36:56,603 بفرمایید 960 01:37:01,691 --> 01:37:05,237 !این کلاشینکفه از کجا آوردیدشون؟ 961 01:37:05,987 --> 01:37:07,739 حتی ارتش بوتان از این‌ها نداره 962 01:37:22,295 --> 01:37:24,005 لطفاً ما رو ببخشید 963 01:37:36,017 --> 01:37:38,687 خیلی‌خب. همه لطفاً گوش کنن 964 01:37:41,815 --> 01:37:49,281 دوست‌مون از اقیانوس‌های زیادی عبور کرده تا از سرزمینی به نام آمریکا به اینجا بیاد 965 01:37:49,281 --> 01:37:55,579 تا این تفنگ‌ها رو به عنوان پیشکشی برای استوپای ما بیاره 966 01:37:56,246 --> 01:37:59,708 پس بیاید ازش تشکر کنیم 967 01:38:00,584 --> 01:38:05,964 این تفنگ‌ها خطرناک‌ترین تفنگ‌های دنیا هستن 968 01:38:05,964 --> 01:38:08,967 با دو چشم خودم دیدم که چطوری آدم می‌کشن 969 01:38:10,093 --> 01:38:18,643 لطفاً با دست‌های خودت اون‌ها رو در پایه قرار بده 970 01:38:19,811 --> 01:38:23,148 ،در حینش ...لطفاً دعا کن 971 01:38:23,148 --> 01:38:27,569 ...که خرد و دلسوزی 972 01:38:27,569 --> 01:38:33,908 تمام نفرت، خشونت و زجر دنیا رو نابود کنه 973 01:38:33,908 --> 01:38:34,993 لطفاً قرارشون بده 974 01:38:37,120 --> 01:38:38,121 لطفاً قرارشون بده 975 01:38:39,456 --> 01:38:40,832 فقط بندازشون داخل 976 01:38:54,971 --> 01:38:59,100 !امیدوارم همه پیروز باشن 977 01:39:03,813 --> 01:39:05,899 !امیدوارم همه پیروز باشن 978 01:39:14,866 --> 01:39:18,787 !امیدوارم همه پیروز باشن 979 01:41:23,244 --> 01:41:28,792 ...می‌خواستم به دوست خارجی‌مون که اینجاست 980 01:41:29,501 --> 01:41:31,836 ...کادوی کوچیکی به نشانه قدردانی بدم 981 01:41:34,047 --> 01:41:41,846 برای پیشکش قشنگی که انجام داد 982 01:41:44,098 --> 01:41:47,352 آلت بخش خیلی مهمی از فرهنگ ماست 983 01:41:47,352 --> 01:41:50,980 ،معتقدیم که دوگانگی رو نابود می‌کنه 984 01:41:50,980 --> 01:41:55,235 و ما رو به روشنایی نزدیک‌تر می‌کنه 985 01:42:04,118 --> 01:42:05,119 ممنون 986 01:42:08,122 --> 01:42:13,628 ،امیدوارم تمام موجودات در خوشبختی باشن 987 01:42:14,587 --> 01:42:18,341 امیدوارم تمام موجودات از رنج و عذاب آزاد باشن 988 01:42:24,556 --> 01:42:25,682 ممنون 989 01:42:30,478 --> 01:42:33,439 خیلی ممنون بابت کمک سخاوتمندانه‌تون 990 01:42:34,148 --> 01:42:36,484 از کمک کردن خوشحالم 991 01:42:38,319 --> 01:42:42,448 میگن اگه در اینجور مراسمات مقدس ،کمک و شرکت داشته باشی 992 01:42:42,448 --> 01:42:45,618 کمک می‌کنه تا شایستگی‌های باورنکردنی‌ای جمع کنی 993 01:42:46,661 --> 01:42:48,580 شایستگی؟ - اعمال صالح - 994 01:42:50,290 --> 01:42:52,166 اونجوریه؟ 995 01:42:52,792 --> 01:42:56,963 آره، راستش کمک می‌کنه تا از وابستگی‌های شخصیت خلاص بشی 996 01:42:57,755 --> 01:43:00,258 ولی هیچکدوم از ما به اون دلایل اینجا نیستیم، ها؟ 997 01:43:01,259 --> 01:43:03,386 آره، البته که نه 998 01:43:03,410 --> 01:43:13,410 ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال .:: iredprincess & illusion ::. 999 01:43:44,552 --> 01:43:47,972 ممنون که اومدین و کمک‌مون کردین 1000 01:43:47,972 --> 01:43:49,307 لطفاً مراقب باشید، خانم 1001 01:43:50,350 --> 01:43:52,894 ممنون بابت تمام زحماتی که برامون کشیدین، شومو 1002 01:43:55,355 --> 01:43:57,690 خانم، این پاک‌کن‌تون 1003 01:43:58,983 --> 01:44:02,654 بیشتر از من بهش نیاز دارید 1004 01:44:02,654 --> 01:44:05,657 مسئولیت‌های مهم دارید 1005 01:44:05,681 --> 01:44:15,681 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1006 01:44:15,705 --> 01:44:25,705 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1007 01:45:57,000 --> 01:45:59,488 [بوتان در 24اُم مارس 2008] 1008 01:45:59,512 --> 01:46:02,000 [اولین انتخابات عمومی خود را برگزار کرد] 1009 01:46:02,024 --> 01:46:04,024 [تا یک تحول صلح‌آمیز بی‌سابقه را کامل کند] 1010 01:46:04,048 --> 01:46:06,536 [از آن زمان درهای خود را] [به روی دنیای خارجی باز کرده] 1011 01:46:06,560 --> 01:46:09,048 [و نوین‌سازی را پذیرفته است] 1012 01:46:09,072 --> 01:46:13,072 [در حالی که کماکان به دنبال کشف جایگاه خود] [در دنیایی همیشه در حال تغییر است] 100077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.