All language subtitles for The.Monk.and.the.Gun.WEB-DL.Digimoviez.FA leo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,454 --> 00:01:22,577
[سرزمین بوتان در سال 2006]
[تغییر در راه است]
2
00:01:22,602 --> 00:01:27,866
[بالأخره پای تلویزیون و اینترنت به زندگی عموم مردم باز شد]
[و حالا پادشاه ارزشمندترین هدیه را ارزانی مردم خود مینماید...]
3
00:01:27,891 --> 00:01:31,897
[آن هم حق انتخاب برای برگزیدن رهبر خودشان است]
4
00:01:32,634 --> 00:01:36,173
[اما این ملت هرگز در چارچوب نظام دموکراتیک نزیستهاند]
5
00:01:36,198 --> 00:01:40,477
[و حالا دولت باید این روش زندگی را به آنان بیاموزد...]
6
00:01:42,659 --> 00:02:04,287
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
7
00:02:04,311 --> 00:02:24,311
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
8
00:02:40,327 --> 00:02:47,459
وقتی پای انتخابات ماک به میون میاد،
سه حزب فرضی رو در نظر بگیرید
9
00:02:47,459 --> 00:02:55,301
آبی که نمایانگر آزادی و حقوق برابره
10
00:02:55,301 --> 00:02:59,179
قرمز که نشان از توسعۀ صنعتی میده
11
00:02:59,179 --> 00:03:06,061
و زرد که نماد پاسداری و حفاظته
12
00:03:06,896 --> 00:03:10,774
به هرکدوم که دوست داشتید
میتونید رأی بدید
13
00:04:29,311 --> 00:04:36,303
« راهب و تفنگ »
14
00:04:44,868 --> 00:05:04,868
ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال
.:: iredprincess & illusion ::.
15
00:06:03,280 --> 00:06:08,160
اعلیحضرت پادشاه اذعان داشتهاند
که از سلطنت کنارهگیری میکنند
16
00:06:08,160 --> 00:06:12,748
تا بتوانیم «دموکراسی» داشته باشیم
17
00:06:13,373 --> 00:06:22,424
اکنون، مردم میتوانند از طریق فرآیندی
به نام «انتخابات» رهبر جدید خود را انتخاب نمایند
18
00:06:22,424 --> 00:06:27,679
ولی مردم کشورمون
تابحال تجربۀ انتخاباتی نداشتند
19
00:06:27,679 --> 00:06:31,809
تا چهار روز آینده، دولت
«انتخابات ماک» برگزار میکند
20
00:06:31,809 --> 00:06:34,853
تا درک این مقوله
برای همه آسانتر صورت گیرد
21
00:06:34,853 --> 00:06:40,109
برای ارائۀ پارهای از توضیحات، میزبانِ
رئیس کمیسیونِ انتخاباتی، شرینگ یانگدن هستیم
22
00:06:41,610 --> 00:06:43,529
متشکرم
23
00:06:43,529 --> 00:06:48,075
لحظۀ تاریخیای پیشِ روی ماست
24
00:06:48,075 --> 00:06:53,288
مسئولین انتخاباتی ما
در سرتاسر کشور مستقر گردیدهاند
25
00:06:53,288 --> 00:06:57,751
خودم قراره برم دهکدۀ اورا
26
00:06:57,751 --> 00:07:01,880
تا در حد توانم به کشورم خدمت کنم
27
00:07:01,880 --> 00:07:06,593
امیدوارم شهروندان عزیز برای
این رویدادِ سرنوشتساز گرد هم بیان
28
00:07:19,565 --> 00:07:21,650
تفنگ لازم دارم، تاشی
29
00:07:27,739 --> 00:07:30,117
میتونی برام تفنگ جور کنی؟
30
00:07:34,329 --> 00:07:37,791
نمیدونم، لاما.
تو عمرم تفنگ ندیدم.
31
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
دو تا تفنگ میخوام
32
00:07:43,964 --> 00:07:47,551
تا ماه کامل به دستم برسه
33
00:07:47,551 --> 00:07:49,678
باید دوباره همهچیز
رو سر و سامون بدم
34
00:07:52,639 --> 00:07:54,766
خیلی غمانگیزه
35
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
چیو میگی، لاما؟
36
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
کشورمون، داره تغییر میکنه
37
00:08:07,933 --> 00:08:12,106
[چهار روز قبل از ماهِ کامل]
38
00:08:14,203 --> 00:08:21,877
♪ آهنگ Money For Nothing
از Dire Straits ♪
39
00:09:04,086 --> 00:09:07,589
امروز دستگاه دیالیز برای عموم رایگانـه،
میرسی منو ببری؟
40
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
شنیدی چی گفتم؟
41
00:09:16,265 --> 00:09:21,103
فکر نکنم وقت داشته باشم،
یه چند روزی نیستم
42
00:09:22,562 --> 00:09:24,731
تنهایی از پس خودت برمیای؟
43
00:09:32,864 --> 00:09:35,284
صبحونه چی؟
میخواستم یه چیزی درست کنم
44
00:09:36,410 --> 00:09:41,206
صبحونه بخورم دیرم میشه.
واقعاً باید برم
45
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
داروهات و سروقت بخور
46
00:09:58,390 --> 00:10:01,768
آپدورجی یه تلویزیون جدید خریده!
47
00:10:05,689 --> 00:10:07,941
بزرگترین تلویزیونِ روستامونه
48
00:10:09,026 --> 00:10:13,947
اون سری که پای یه گاو نر
رو با خودش همهجا دور داد
49
00:10:13,947 --> 00:10:20,203
به عرض همه رسونده بود
که شامشون گاو نر بوده
50
00:10:22,789 --> 00:10:25,500
دورجی! مبارکه!
51
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
ممنونم
52
00:10:30,505 --> 00:10:34,509
عالم و آدم میدونن
دو تا از گاوهاش رو فروخته تا بتونه اینو بخره
53
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
حالا درسته مال ما قدیمیه،
ولی ما هم تلویزیون داریم
54
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
ولی میکنیمش تو چشم ملت؟
55
00:11:21,348 --> 00:11:23,433
با پَر ضربه بزنید
56
00:11:23,433 --> 00:11:24,518
برای دیگران...
57
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
روشن شده!
58
00:11:27,562 --> 00:11:29,231
و دنبالِ انتقامی
59
00:11:31,191 --> 00:11:33,318
بهبه! باورم نمیشه!
60
00:11:34,027 --> 00:11:37,989
شبکۀ تلویزیونی مختص کشورمون!
شبکۀ تلویزیونیِ بوتان!
61
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
رسماً دیگه کشورمون مدرن شده!
62
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
مردم اورا،
توی انتخابات ماک با روند رای دادن آشنا بشید
63
00:12:00,804 --> 00:12:04,349
تا بتونید توی انتخابات اصلی،
به من «لودرو» رأی بدید
64
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
خدماتِ مداوم خونوادهام
رو فراموش نکنید
65
00:12:07,018 --> 00:12:10,188
باورم نمیشه این احمق رو
کردن نمایندۀ حزبِ آزادی و برابری
66
00:12:11,022 --> 00:12:13,859
تصور کن اگه انتخابات رو ببره،
چه بلایی به سرمون میاد
67
00:12:15,235 --> 00:12:18,697
بدترش اینجاست
که مادرت میخواد بهش رأی بده
68
00:12:26,746 --> 00:12:31,042
میدونی دو تا خوک گرفتن
دارن چاق و چلهشون میکنن؟
69
00:12:31,960 --> 00:12:37,132
وقتیکه لودرو ستاد انتخاباتی خودش رو راه بندازه،
واسه مهمونیش قربانیـشون میکنه
70
00:12:38,300 --> 00:12:42,345
هر طرف بوی غذای مفت به مشام
هممحلیهامون بخوره، بدو بدو صف میبندن
71
00:12:42,345 --> 00:12:45,265
دقیقاً مثل مگسهایی که دور عن میشینن
72
00:12:45,265 --> 00:12:47,017
خیلی حیلهگرن، چندشها
73
00:12:49,895 --> 00:12:50,729
عوق
74
00:12:53,690 --> 00:12:56,818
ثینلی باید انتخابات رو ببره
75
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
بسه دیگه از بس
واسه خونوادۀ لودرو پادویی کردیم
76
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
دنیای امروز دیگه
جایی برای نظام استادرعیتی نداره
77
00:13:08,371 --> 00:13:12,250
توی این یه مورد
با مادرت موافق نیستم
78
00:13:13,960 --> 00:13:15,962
واقعاً هیچکدوم این مسائل برام مهم نیست
79
00:13:17,047 --> 00:13:19,799
فردا مدیر انتخاباتی میاد اینجا
80
00:13:19,799 --> 00:13:22,344
دهیار ازم خواسته کمکش کنم
81
00:13:27,098 --> 00:13:29,392
وای! ما هم تلویزیون داریم؟
82
00:13:30,519 --> 00:13:34,439
بله که داریم.
عمو ثینلی بهمون دادتش.
83
00:13:35,524 --> 00:13:41,071
ولی آپدورجی یدونه جدید گرفته
که خیلی بزرگتر از اینه
84
00:13:43,365 --> 00:13:46,243
ولی بخاطر تلویزیونش،
گاوهاش رو فروخته
85
00:13:46,243 --> 00:13:50,580
به لطف عمو ثینلی،
ما مجبور نیستیم گاوهامون رو بفروشیم
86
00:13:51,540 --> 00:13:55,210
باشه بابا. بگو ببینم پاکن گرفتی برام؟
87
00:13:55,961 --> 00:13:59,548
وای یادم رفت
88
00:14:00,423 --> 00:14:05,011
بدجور درگیر انتخابات پیش رو بودم
89
00:14:05,011 --> 00:14:08,306
انتخابات یعنی چی، بابا؟
90
00:14:09,015 --> 00:14:13,603
اینجوری بهش فکر کن که الان من درگیریهام زیاده
تا تو یه روزی بتونی نخستوزیر بشی
91
00:14:13,603 --> 00:14:17,232
ولی من دلم نمیخواد نخستوزیر بشم،
فقط پاکنم و میخوام
92
00:14:17,232 --> 00:14:22,320
خیلیخب، قول میدم
برای نخستوزیرِ آیندۀ بوتان پاکن بگیرم
93
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
باشه
94
00:14:24,114 --> 00:14:30,203
راستی باید برم برای ستاد ثینلی کمکش کنم
95
00:14:31,746 --> 00:14:33,999
فعلاً
96
00:14:42,382 --> 00:14:48,179
لاما، اینارو برات آوردم تا برگردم
(لقب رهبر دینی بوداییها)
97
00:14:48,972 --> 00:14:52,058
حتماً تا ماه کامل برام جورشون کن
98
00:14:52,058 --> 00:14:53,435
باشه، حتماً لاما
99
00:15:00,900 --> 00:15:03,236
در سایر اخبار بینالمللی،
100
00:15:03,236 --> 00:15:05,905
بوتان، آخرین کشوری
که به اینترنت دسترسی پیدا کرد
101
00:15:05,905 --> 00:15:09,492
و همچنین اجازۀ استفاده
از تلویزیون رو دریافت کرد،
102
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
همچنین اخیراً با کنارهگیری پادشاه
103
00:15:13,079 --> 00:15:17,417
محبوب 51 سالهشون به نفع اصلاحات دموکراتیک
104
00:15:17,417 --> 00:15:19,711
به نوپاترین دموکراسی جهان تبدیل شده
105
00:15:20,420 --> 00:15:23,673
دولت مشغول آموزش حق و حقوق و امتیازات
106
00:15:23,673 --> 00:15:27,344
این دموکراتیک نوپا
به جمعیت عمدتاً روستایی آنهاست
107
00:15:27,344 --> 00:15:30,764
ولی به طرز عجیبی،
بسیاری از بوتانیها خواستار این تغییر نیستند...
108
00:15:31,848 --> 00:15:34,643
...و تغییر دموکراتیک
طرفدار بسیار کمی داشته
109
00:15:38,188 --> 00:15:41,483
آره پوربا، الان تو راه اورام
110
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
ثبتنام رأیدهندههاتون فاجعه بوده
111
00:15:48,573 --> 00:15:50,075
دارید چیکار میکنید شما؟
112
00:15:53,453 --> 00:15:59,250
میدونید که شبکههای سیانان، بیبیسی و
حتی الجزیره اخبار ما رو پوشش میدن
113
00:16:01,169 --> 00:16:07,967
اگه ملت بفهمن شعباتـمون خالی از رأی بوده
خیلی خجالتآور میشه
114
00:16:09,260 --> 00:16:12,138
انتخابات ماک باید موفقیتآمیز پیش بره
115
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
باشه
116
00:16:53,596 --> 00:16:57,475
عه شمایی، استاد تاشی.
دارید میرید پایین؟
117
00:16:57,475 --> 00:17:01,187
آره، دارم میرم پایین.
شما بالا میری؟
118
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
آره، دارم میرم بالا
119
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
خواهش میکنم، ران
120
00:18:38,868 --> 00:18:42,747
گوش بده ران،
اگه کسی چیزی پرسید،
121
00:18:42,747 --> 00:18:47,001
اومدی معابد بودایی رو ببینی
و من هم راهنماتم. خب؟
122
00:18:48,920 --> 00:18:52,841
خب اگه همونیه که دنبالشم،
امیدوارم مبلغ خیلی بالایی نگن
123
00:18:54,676 --> 00:18:58,638
مبلغی که تو قراره پیشنهاد بدی،
رد کردنـش دیوونگی محضه
124
00:19:27,584 --> 00:19:29,961
همهچیز مرتبه، شومو؟
125
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
حالت چطوره؟
126
00:19:32,088 --> 00:19:36,759
چند روزیه با یوپل نیومدید دیدنم
127
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
- غذای کافی دارید؟
- نگرانمون نباش
128
00:19:48,396 --> 00:19:50,440
شوپل کجا رفته؟
129
00:19:51,149 --> 00:19:52,692
باید توی کارها کمکت کنه
130
00:19:54,444 --> 00:19:55,904
ای شوهر بیخاصیت
131
00:19:56,696 --> 00:19:59,782
از همون اول هم بهت گفته بودم
که نباید شیر و آب رو قاطی کنی
132
00:20:01,075 --> 00:20:02,869
باید رسم و رسوماتمون رو حفظ کنیم
133
00:20:04,078 --> 00:20:06,372
لودرو باید انتخابات رو ببره
134
00:20:07,540 --> 00:20:09,292
پول لازم داری؟
135
00:20:10,084 --> 00:20:11,878
مشکلی نداریم،
داریم سَر میکنیم
136
00:20:13,963 --> 00:20:16,424
بیا، برای یوپل یکم شیرینی بخر
137
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
ممنون، مامان
138
00:20:34,651 --> 00:20:38,488
- پس من برم دیگه
- شرمنده که نداریم
139
00:20:38,488 --> 00:20:42,241
اشکالی نداره،
از بقیه هم میپرسم
140
00:20:42,241 --> 00:20:44,994
راستش رو بخواید
تا حالا تو عمرم تفنگ ندیدم
141
00:20:44,994 --> 00:20:47,038
منم همینطور
142
00:20:48,039 --> 00:20:52,669
آپپانجور شاید داشته باشه،
حتماً برو خونهاش بپرس
143
00:20:52,669 --> 00:20:55,838
ممنون، حتماً میرم
144
00:20:56,589 --> 00:20:57,924
- خدافظ
- خدافظ
145
00:21:13,133 --> 00:21:20,420
[سه روز قبل از ماه کامل]
146
00:21:29,163 --> 00:21:32,083
- خب امروز همهچیز آمادهست؟
- بله
147
00:21:32,083 --> 00:21:34,794
قراره بریم خونۀ آشنامون
148
00:21:34,794 --> 00:21:36,087
با ماشین پنج ساعتی راهه
149
00:22:49,911 --> 00:22:52,914
- صبح بخیر!
- بفرما بشین
150
00:23:01,881 --> 00:23:03,174
صبح بخیر
151
00:23:10,890 --> 00:23:13,810
صبح بخیر. بفرما بشین
152
00:23:21,818 --> 00:23:24,362
قدم کوچکی برای انسانها،
153
00:23:25,655 --> 00:23:28,157
و پرش بزرگی برای بشریته
154
00:23:41,504 --> 00:23:42,588
چی میخواید؟
155
00:23:43,631 --> 00:23:46,592
نوشابه سیاه لطف میکنید؟
156
00:23:50,346 --> 00:23:52,348
وظیفهام انگیزۀ منـه
157
00:24:04,861 --> 00:24:06,279
نیازی نیست نگران من باشی
158
00:24:06,279 --> 00:24:08,364
میتونی سفارش مردم بیرون رو بگیری؟
159
00:24:14,704 --> 00:24:16,581
کارمون با همدیگه ناتموم مونده
160
00:24:29,927 --> 00:24:31,304
خب گوش بدید، عموها
161
00:24:31,304 --> 00:24:34,432
چیزی درمورد انتخابات پیش رو میدونید؟
162
00:24:35,141 --> 00:24:40,771
شنیدم که باید یه رهبر جدید انتخاب کنیم،
163
00:24:42,023 --> 00:24:44,650
ولی چه فایدهای داره؟
164
00:24:44,650 --> 00:24:48,070
اعلیحضرت رو داریم دیگه
165
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
این سیستم سیاسی توی هند هم هست
166
00:24:52,241 --> 00:24:55,870
رهبرهاشون به جون همدیگه افتادن،
167
00:24:55,870 --> 00:24:58,998
واسه همدیگه صندلی پرت میکنن
168
00:24:58,998 --> 00:25:01,375
و حالا میخوان کشور ما
رو هم به این روز بندازن؟
169
00:25:03,252 --> 00:25:06,881
مسئلۀ خیلی مهمیه!
170
00:25:06,881 --> 00:25:11,344
این همه راه رو کوبیدم اومدم
تا راضیتون کنم شرکت کنید
171
00:25:12,053 --> 00:25:18,100
ملتِ بقیه کشورها
سر این مسئله حاضرن همدیگه رو بکشن
172
00:25:18,100 --> 00:25:19,685
پادشاهمون همچین موهبتی بهمون اعطاء کرده،
173
00:25:19,685 --> 00:25:23,648
حداقل باید یاد بگیرید که
چطوری از همچین موهبتی استفاده کنید!
174
00:25:23,648 --> 00:25:25,650
- آره
- خوبه، مگه نه؟
175
00:25:25,650 --> 00:25:26,734
آره
176
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
بیا، اینا رو بگیرید
177
00:25:35,076 --> 00:25:38,204
حتماً برای انتخابات ماک بیاید
178
00:26:02,270 --> 00:26:04,855
هی، این قهرمانه کیه؟
179
00:26:04,855 --> 00:26:06,816
جیمز بانده
180
00:26:09,277 --> 00:26:11,153
لقبش 007ـه
181
00:26:12,363 --> 00:26:14,240
چند نفر دارن میان ما رو بکشن
182
00:26:16,367 --> 00:26:18,536
- 007
- قبلـش ما میکشیمشون
183
00:26:40,891 --> 00:26:44,020
پدرت یه خائنه
که داره از یه خارجی حمایت میکنه!
184
00:26:44,020 --> 00:26:46,397
مردمتون باید از دهکدۀ ما برن بیرون!
185
00:26:51,527 --> 00:26:55,740
بعد از ظهر همگی بخیر!
من پوربا هستم
186
00:26:55,740 --> 00:27:01,829
ما از دفاتر انتخاباتی اومدیم
تا نحوۀ رأی دادن رو بهتون آموزش بدیم
187
00:27:01,829 --> 00:27:04,582
سه روز دیگه انتخابات ماک برگزار میشه
188
00:27:04,582 --> 00:27:10,546
بخاطر همین، یه انتخاب
از بین نامزدهای فرضی دارید
189
00:27:10,546 --> 00:27:15,176
سه تان به رنگهای
آبی، قرمز و زرد
190
00:27:15,176 --> 00:27:19,263
فقط به کسی رأی بدید که
فکر میکنید میتونه خشنودتون کنه
191
00:27:19,889 --> 00:27:23,517
قبل از اینکه انتخابات ماک رو شروع کنیم،
باید برای تکتکتون ثبتنام کنیم
192
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
- سلام
- سلام
193
00:27:25,436 --> 00:27:27,188
- اسمتون؟
- وانگدا
194
00:27:27,188 --> 00:27:29,482
- وانگدا چی؟
- فقط وانگدا
195
00:27:29,482 --> 00:27:30,566
فقط وانگدا؟
196
00:27:30,566 --> 00:27:34,278
- تاریخ تولدتون چی؟
- خرگوش چوبی
197
00:27:34,278 --> 00:27:36,906
نه، نه، منظورم
روز و ماه و تاریخ تولدتونه
198
00:27:36,906 --> 00:27:39,950
آها، خب نمیدونم
199
00:27:39,950 --> 00:27:47,833
خونوادهام بهم گفتن وقتی که پادشاه 15 سالش بود
من به دنیا اومدم
200
00:27:47,833 --> 00:27:49,168
بسیارخب
201
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
هیچکدومتون تاریخ تولدتون رو نمیدونید؟
202
00:27:54,632 --> 00:27:58,260
اگه نمیدونید،
برگردید خونههاتون
203
00:27:58,260 --> 00:28:02,264
و هروقت تاریخ تولدتون رو فهمیدید، برگردید!
204
00:28:02,264 --> 00:28:08,396
ولی حتماً برای ثبتنام برگردید.
عزیزانی که تاریخ تولد ندارن، برن لطفاً!
205
00:28:10,398 --> 00:28:12,691
از کجا همچین اطلاعات مزخرفی رو بدونیم؟
206
00:28:21,200 --> 00:28:25,287
خانم، خیلی زود رسیدید
207
00:28:27,123 --> 00:28:28,791
ایشون شوموئه
208
00:28:28,791 --> 00:28:32,962
دهیار روستا مسئولیتِ
کمک به ما رو به ایشون محول کرده
209
00:28:33,963 --> 00:28:35,881
نگاه کن چه وضعیه، پوربا!
210
00:28:35,881 --> 00:28:39,260
همهتون قبل از من رسیدید،
ولی همچنان هیچ کاری نکردید
211
00:28:39,260 --> 00:28:41,470
من نباشم،
هیچ کاری نمیتونید بکنید
212
00:28:42,763 --> 00:28:47,560
گمونم باید خونه به خونه بریم
و همه رو ثبتنام کنیم
213
00:28:47,560 --> 00:28:50,604
- اولین کاری که فردا میکنیم، همینـه
- بله، خانم
214
00:28:54,567 --> 00:28:55,609
احمق!
215
00:28:55,609 --> 00:28:58,779
- چرا نگفتی اومده؟
- شرمنده، قربان
216
00:28:58,779 --> 00:29:01,615
حالا اسامی افرادی که موندن
رو ثبت کن
217
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
بله، قربان
218
00:29:02,741 --> 00:29:04,994
سلام، اسمتون؟
219
00:29:46,619 --> 00:29:52,291
...من میخوام رأی بدم، تو چی؟
220
00:29:53,334 --> 00:29:59,465
نگران اقتصاد کشورمون هستید؟
پس لطفاً به پای صندوقهای رأی برید
221
00:30:05,137 --> 00:30:06,972
مدرسه چطور بود، خوشگلم؟
222
00:30:10,935 --> 00:30:12,311
چی شد؟
223
00:30:16,232 --> 00:30:20,319
بگو ببینم چی شده؟
224
00:30:20,319 --> 00:30:24,031
هیچی، داشتم بازی میکردم
که زمین خوردم
225
00:30:24,782 --> 00:30:27,159
لباسهات رو ببین،
سرتاپا خاکی شدی
226
00:30:28,953 --> 00:30:31,372
- بگو ببینم چی شده واقعاً؟
- هیچی
227
00:30:31,372 --> 00:30:33,999
از چشمات میخونم یه چیزی شده
228
00:30:35,042 --> 00:30:44,760
اگه کشورتون رو دوست دارید،
باید به پای صندوقهای رأی برید!
229
00:30:51,934 --> 00:30:55,229
مامانی، امروز معلمم از دستم عصبانی شد
230
00:31:00,359 --> 00:31:01,569
بخاطر اینکه پاکن نداشتم
231
00:31:02,486 --> 00:31:05,072
غلطهام رو با دستمال پاک کردم
232
00:31:05,823 --> 00:31:07,658
و برگۀ دفترم پاره شد
233
00:31:07,658 --> 00:31:09,827
معلمم سرم داد زد
234
00:31:10,869 --> 00:31:12,705
همۀ این برگهها پاره شدن
235
00:31:14,248 --> 00:31:18,669
نگران نباش قشنگم، فردا میریم بازار
واست پاکن میخریم
236
00:31:20,421 --> 00:31:24,633
باید گذشته رو پشتسر بذاریم
237
00:31:24,633 --> 00:31:30,347
و دست در دستِ هم
به سمتِ نوینسازی پیش بریم
238
00:31:30,347 --> 00:31:33,183
مردم اورا،
لطفاً در انتخابات اصلی،
239
00:31:33,183 --> 00:31:39,732
به من، ثینلی رأی بدید
240
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
مامانی
241
00:31:46,155 --> 00:31:49,742
دوستهام میگفتن
بابا طرفدارِ توسعۀ صنعتیه
242
00:31:51,869 --> 00:31:55,748
حرفهاشون مهم نیست.
نگران این چیزها نباش.
243
00:31:57,291 --> 00:32:05,299
پسرخاله گفت بخاطر اینکه بابا
با مامانبزرگ موافق نیست، خائنـه
244
00:32:05,299 --> 00:32:06,550
بابا خائنـه؟
245
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
- سلام!
- سلام، آقای بنجی!
246
00:32:52,179 --> 00:32:53,180
بفرمایید بشینید
247
00:32:53,180 --> 00:32:58,102
اگه میگفتید دارید میاید،
براتون تدارک ناهار میدیدیم
248
00:33:05,234 --> 00:33:07,528
امانتی رو بیار، بامو
249
00:33:09,446 --> 00:33:14,076
ایشون همون خارجیایه
که درموردش بهتون گفته بودم
250
00:33:14,868 --> 00:33:17,996
یکی از دوستان بندهست، آقای ران
251
00:33:36,807 --> 00:33:40,561
راستش آقای ران کلکسیونر تفنگه
252
00:33:42,187 --> 00:33:45,065
با خیال راحت
تفنگت رو بهش بفروش
253
00:33:45,065 --> 00:33:48,277
خیلی باسواد و محترمه
254
00:33:48,277 --> 00:33:51,530
بهترین مشتریِ شماست
255
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
این تفنگ نسل به نسل اینجا بوده
256
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
تفنگ جنگ داخلی آمریکاییه
257
00:34:02,374 --> 00:34:05,461
ولی شماره سریالش رو ببین
258
00:34:07,421 --> 00:34:09,047
خیلی کمیابه
259
00:34:10,299 --> 00:34:14,762
توی 30 ساله گذشته، سرتاسر دنیا رو
برای این تفنگ گشتیم
260
00:34:16,054 --> 00:34:18,974
به نظر میاد این تفنگ...
261
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
حکم غنیمتی رو داره که
مدتها پیش گم شده
262
00:34:36,200 --> 00:34:39,578
بهش بگو، 75000 دلار بهش میدم
263
00:34:40,537 --> 00:34:41,747
75 هزار تا؟
264
00:34:45,250 --> 00:34:47,753
راسته که میگن خوشقلب
که باشی زندگیت رواله!
265
00:34:47,753 --> 00:34:49,546
میخواد بهت...
266
00:34:54,718 --> 00:34:58,680
3.5 میلیون انگولتروم
بابت این تفنگ بده
267
00:34:59,306 --> 00:35:01,683
وای...
268
00:35:03,018 --> 00:35:04,520
خیلی زیادیه
269
00:35:06,021 --> 00:35:11,068
حس خوبی ندارم که انقدر پول ازش بگیرم.
الماس که نمیفروشم بهش.
270
00:35:12,528 --> 00:35:16,240
- حس خوبی بهم دست نمیده
- نه، نه، گوش کن
271
00:35:16,240 --> 00:35:19,117
درمورد قرض و بدهیهات بهش گفتم
272
00:35:19,117 --> 00:35:24,456
شرایط سختتون رو درک میکنه
273
00:35:24,456 --> 00:35:27,376
از روی مهربونی قصد کمک بهتون رو داره
274
00:35:27,376 --> 00:35:28,544
کافی نیست؟
275
00:35:29,545 --> 00:35:32,464
مشکلی نداره، میتونم تا 85 هزارتام بدم
276
00:35:32,464 --> 00:35:35,717
نه، نه!
به نظرش مبلغی که گفتی هم زیاده
277
00:35:35,717 --> 00:35:37,469
میخواد پول کمتری بهش بدی
278
00:35:41,265 --> 00:35:42,266
چی؟
279
00:35:46,520 --> 00:35:50,274
خب، نظرت راجعبه 1.5 میلیون انگولتروم چیه؟
280
00:35:50,274 --> 00:35:56,989
خب، 1.5 میلیون هم خیلی سخاوتمندانهست
ولی قابل قبولتره
281
00:35:57,698 --> 00:35:59,908
- پس قبوله؟
- حتماً
282
00:36:00,826 --> 00:36:03,078
هی، ران. معامله جوش خورد
283
00:36:04,705 --> 00:36:06,373
صبر کن ببینم، چی؟
284
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
32000 هزار دلار
285
00:36:11,962 --> 00:36:15,173
- مطمئنی؟
- آره، مطمئنم
286
00:36:15,173 --> 00:36:18,176
پس حل شد، بسیارخب
287
00:36:18,176 --> 00:36:20,512
چند ساعتیِ اینجا یه بانک هست
288
00:36:20,512 --> 00:36:23,891
میریم پول رو برداشت کنیم
و دوباره فرداصبح برگردیم. خوبه؟
289
00:36:25,058 --> 00:36:29,605
فردا پول رو تقدیمتون میکنیم
و تفنگ رو ازتون میگیریم
290
00:36:29,605 --> 00:36:30,689
خیلیخب
291
00:36:31,189 --> 00:36:32,441
آره. خیلیخب
292
00:36:34,026 --> 00:36:35,277
خیلیخب، بدهش به من
293
00:36:36,153 --> 00:36:39,698
یادتون نره، 1.5 میلیونـه.
پنج تا صفر داره.
294
00:36:39,698 --> 00:36:42,534
خوب مراقبش باش
295
00:37:01,678 --> 00:37:04,681
بریم
296
00:37:07,476 --> 00:37:09,978
- سلام، آپپنجر
- سلام
297
00:37:09,978 --> 00:37:11,772
- حالت خوبه؟
- آره
298
00:37:11,772 --> 00:37:13,815
- خوب به نظر میای
- همهچیز مرتبه
299
00:37:13,815 --> 00:37:15,400
- بفرما داخل
- باشه
300
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
چی شده؟
301
00:37:32,209 --> 00:37:36,546
بخاطر خودمون اومدم اینجا
302
00:37:38,006 --> 00:37:39,925
ولی باید پول قبضهامون رو بدیم
303
00:37:41,218 --> 00:37:44,262
اگه پول لازم داری،
زیر تشک رو نگاه کن
304
00:37:44,262 --> 00:37:46,348
من باید برم
305
00:37:47,182 --> 00:37:49,434
الو؟
306
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
- اینجا خونۀ بنجیـه؟
- بله
307
00:37:57,442 --> 00:38:00,445
- صداش کنید
- الان خونه نیست
308
00:38:00,445 --> 00:38:01,780
کجا رفته؟
309
00:38:02,531 --> 00:38:05,534
گفت تا چند روز دیگه برمیگرده
310
00:38:07,327 --> 00:38:09,371
- شما؟
- من خانمشونم
311
00:38:21,842 --> 00:38:23,969
بنجی توی کار خرید و فروش عتیقهست؟
312
00:38:23,969 --> 00:38:26,847
نه، از طرف خونوادهش بهش رسیده
313
00:38:31,309 --> 00:38:33,103
بنجی همراهِ یه مهمون خارجیه؟
314
00:38:33,103 --> 00:38:35,731
حدس بزن چی شد. پیداش کردم.
315
00:38:37,024 --> 00:38:38,400
آره
316
00:38:38,400 --> 00:38:41,695
آره، دستِ یه کشاورز بوتانی بود
که وسط ناکجاآباد زندگی میکنه
317
00:38:42,904 --> 00:38:45,198
نه، اصلاً روحشم خبر نداره
چه ارزشی داره
318
00:38:46,783 --> 00:38:48,827
باورت میشه،
بعد از این همه سال؟
319
00:38:50,746 --> 00:38:51,788
آره
320
00:38:52,497 --> 00:38:54,875
باشه، تا فردا به دستم میرسه
321
00:38:54,875 --> 00:38:56,001
باز بهم زنگ بزن
322
00:39:01,256 --> 00:39:04,134
به نظر میاد این آقا تو کارِ تفنگ و اسلحهست
323
00:39:04,134 --> 00:39:07,220
ظاهراً وارد دهکدۀ بوتان شده،
324
00:39:07,220 --> 00:39:09,556
و برامون سوالـه
که اینجا چیکار داره
325
00:39:09,556 --> 00:39:13,018
طبق تحقیقاتـمون، بنجی
راهنمای رسمی ایشونه
326
00:39:13,018 --> 00:39:17,022
- چیزی در این مورد میدونید؟
- نه، از چیزی خبر ندارم
327
00:39:17,856 --> 00:39:20,901
شک دارم بنجی دستی توی
خرید و فروش تفنگ داشته باشه
328
00:39:20,901 --> 00:39:23,111
آخه اصلاً توی بوتان تفنگی پیدا میشه؟
329
00:39:23,820 --> 00:39:25,781
به نظر شما این اسباببازیه؟
330
00:39:28,700 --> 00:39:30,577
هروقت بنجی باهاتون تماس گرفت،
ما رو خبر کنید
331
00:39:30,577 --> 00:39:31,661
باشه
332
00:39:49,179 --> 00:39:51,765
شمارهای که با آن تماس گرفتهاید،
خاموش میباشد
333
00:40:00,482 --> 00:40:02,275
بفرما، استاد
334
00:40:04,778 --> 00:40:06,363
بهبه، واقعاً سنگینـه
335
00:40:07,405 --> 00:40:09,449
معلومه که سنگینه
336
00:40:10,450 --> 00:40:14,579
عتیقۀ ارزشمندیه
337
00:40:15,330 --> 00:40:19,751
شنیدم دوران جنگ،
تبتیهای زیادی رو باهاش کشتن
338
00:40:20,544 --> 00:40:24,464
فراموشش کرده بودیم
339
00:40:25,257 --> 00:40:29,386
توی انباری افتاده بود
340
00:40:30,137 --> 00:40:34,432
درواقع اصلاً برامون مهم نبود.
تا اینکه امروز، یه خارجی...
341
00:40:34,432 --> 00:40:38,395
- حالا سالم هست؟
- البته که آره
342
00:40:42,023 --> 00:40:45,318
چرا لاما تفنگ میخواد؟
343
00:40:46,319 --> 00:40:48,280
مطمئن نیستم
344
00:40:48,989 --> 00:40:52,659
هنوز دو سال از روندِ مدیتیشنـش باقی مونده
345
00:40:53,410 --> 00:40:56,163
یهویی گفت که تفنگ میخواد
346
00:41:01,835 --> 00:41:08,717
من خیلی به لاما مدیونم
347
00:41:09,509 --> 00:41:13,388
همۀ آدمهای این روستا
بخاطر دعاها و شکرگزاریهاشه
348
00:41:14,181 --> 00:41:17,934
که انقدر خوشحالیم و غرق در آرامش
349
00:41:18,935 --> 00:41:21,605
اگه لازمش داره،
این هدیۀ من به شماست
350
00:41:21,605 --> 00:41:25,442
اینطوری که اصلاً نمیشه
351
00:41:26,193 --> 00:41:29,529
- زیاد نیست ولی باید یه چیزی بپردازم
- نیازی نیست، خواهش میکنم
352
00:41:29,529 --> 00:41:34,201
- نه، شگون نداره
- واقعاً نمیتونم قبولـش کنم
353
00:41:34,201 --> 00:41:37,996
نه، امکان نداره
از یه راهب پول بگیرم
354
00:41:40,332 --> 00:41:45,837
باشه، پس این پوپل
رو در ازای تفنگ ازم بگیر
355
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
پوپل رو میپذیرم
356
00:41:47,464 --> 00:41:51,635
دیگه هیچ دِینی به گردن همدیگه نداریم
357
00:41:53,011 --> 00:41:57,390
لاما توی ماه کامل،
قراره یه مراسمی داشته باشه
358
00:41:57,390 --> 00:41:59,809
حتماً با دخترتون تشریف بیارید
359
00:42:00,602 --> 00:42:03,647
البته! حتماً میایم.
گمونم لاما گلوله هم لازم داشته باشه
360
00:42:03,647 --> 00:42:04,940
آها آره، حتماً لازمش میشه
361
00:42:17,240 --> 00:42:24,474
[دو روز قبل از ماه کامل]
362
00:42:24,793 --> 00:42:29,339
خانم، دم درِ تکتک خونهها رفتیم...
363
00:42:29,339 --> 00:42:31,967
چشم همۀ دنیا به ماست
364
00:42:31,967 --> 00:42:34,511
قابل قبول نیست که
فقط 10 درصد از رأیدهندهها ثبتنام کردن
365
00:42:35,595 --> 00:42:38,765
دموکراسی اوج خوشبختی یک ملتـه
366
00:42:39,641 --> 00:42:43,144
باید به همراهِ بقیۀ مردم،
به تکامل برسیم
367
00:43:03,498 --> 00:43:04,791
اون کیه؟
368
00:43:05,834 --> 00:43:09,337
یه کارمند مسخرۀ دولت که
به ملت یاد میده چطوری رأی بدن
369
00:43:11,589 --> 00:43:13,508
مردم باید یاد بگیرن چطوری رأی بدن؟
370
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
بریم، ران
371
00:43:40,160 --> 00:43:43,204
اون یه راهبه؟ با تفنگ؟
372
00:43:47,083 --> 00:43:50,587
استاد تاشیـه.
ملازم لاماست.
373
00:43:58,219 --> 00:44:02,891
- سلام استاد، مسیرتون کجاست؟
- دارم میرم صومعۀ اورا
374
00:44:03,725 --> 00:44:04,934
مشکلی پیش اومده؟
375
00:44:04,934 --> 00:44:07,937
مسیرمون همون طرفیـه.
میتونیم برسونیمتون.
376
00:44:07,937 --> 00:44:10,482
سلام، استاد تاشی.
کجا بودید؟
377
00:44:10,482 --> 00:44:12,275
خونۀ آپپانجور بودم
378
00:44:12,275 --> 00:44:15,904
ایشون مدیر ستاد انتخاباتیـه.
لطفاً سوار شید.
379
00:44:15,904 --> 00:44:20,116
اجازه بدید با خدمت کردن به شما،
یکم ثواب کنیم
380
00:44:20,116 --> 00:44:23,328
آره. آره. تو راهیـم.
ولی خدای من، عجب بانکی.
381
00:44:23,328 --> 00:44:25,497
آره، پول نقد رو گرفتیم.
همهش توی کیفـه.
382
00:44:26,206 --> 00:44:28,583
خیلیخب. دیگه تقریباً رسیدیم.
خبرتون میکنم.
383
00:45:03,076 --> 00:45:04,077
غذا؟
384
00:45:14,003 --> 00:45:15,004
چای؟
385
00:45:22,595 --> 00:45:23,680
بفرمایید
386
00:45:24,597 --> 00:45:27,934
همهش برای شماست
387
00:45:39,737 --> 00:45:42,282
ناراحت نشید، ولی دادمش رفت
388
00:45:45,410 --> 00:45:46,411
چی گفت؟
389
00:45:47,495 --> 00:45:48,830
تفنگ رو دادی رفت؟
390
00:45:49,998 --> 00:45:51,749
چی گفت؟
391
00:45:54,711 --> 00:45:56,880
متوجه نشدم
392
00:45:58,256 --> 00:46:03,887
قرارمون این بود که تفنگ رو به ما بدی،
ما هم پولش رو بدیم
393
00:46:06,723 --> 00:46:10,560
آره، ولی دیگه خیلی دیر شده
394
00:46:13,563 --> 00:46:15,106
ولی معامله کرده بودیم
395
00:46:16,941 --> 00:46:17,984
به کی دادیش؟
396
00:46:19,569 --> 00:46:22,071
چرا این همراهته؟
397
00:46:22,071 --> 00:46:24,157
- چی همراهمـه؟
- تفنگه
398
00:46:24,824 --> 00:46:26,659
آها، برای لامای منـه
399
00:46:27,285 --> 00:46:28,495
بخاطر چیه؟
400
00:46:29,704 --> 00:46:31,831
نمیدونم
401
00:46:31,831 --> 00:46:35,043
لاما گفت که لازمه
یه سر و سامونی به اوضاع بده
402
00:46:35,043 --> 00:46:36,127
که اینطور
403
00:46:37,003 --> 00:46:38,087
به یه راهب؟
404
00:46:39,881 --> 00:46:41,633
ببین، گوش بده...
405
00:46:45,094 --> 00:46:47,722
منو توی شرایط خیلی بدی قرار دادی
406
00:46:50,058 --> 00:46:51,643
این راهب کیه؟
407
00:46:51,643 --> 00:46:54,020
چرا یه راهب باید تفنگمون رو بگیره؟
408
00:46:56,481 --> 00:46:59,984
مالِ صومعۀ اوراست
409
00:47:01,361 --> 00:47:04,697
ظاهراً، لاما تفنگ میخواسته
410
00:47:06,407 --> 00:47:07,784
بنابراین بهشون هدیه دادمش
411
00:47:09,827 --> 00:47:12,539
یه لاما با تفنگ
412
00:47:15,875 --> 00:47:17,544
آخه لاما تفنگ میخواد چیکار؟
413
00:47:17,544 --> 00:47:21,339
به کجا داریم میریم ما؟
414
00:47:23,883 --> 00:47:27,262
خب، مسئولینـتون اینجا چیکار دارن؟
415
00:47:27,262 --> 00:47:31,224
اومدیم تا کشور رو مدرنسازی کنیم
416
00:47:31,224 --> 00:47:35,228
تا به روستاییها یاد بدیم
چطوری رأی بدن
417
00:47:35,228 --> 00:47:39,482
- درموردش نشنیدی؟
- درمورد چی؟
418
00:47:39,482 --> 00:47:42,652
- انتخابات
- آها، نمیدونم
419
00:47:43,528 --> 00:47:47,448
- یه مرضِ جدید خوکیـه؟
- مرض خوکی؟
420
00:47:48,491 --> 00:47:53,329
نه! جاییـه که شما
رهبر جدیدتون رو انتخاب میکنید
421
00:47:53,913 --> 00:47:54,914
وای نه
422
00:47:55,540 --> 00:47:57,292
اعلیحضرت چش شده؟
423
00:47:57,292 --> 00:48:02,130
اعلیحضرت سرحالـه،
صرفاً داره از سلطنتـش کنارهگیری میکنه
424
00:48:05,341 --> 00:48:07,969
ولی چرا باید کسی همچین کاری بکنه؟
425
00:48:08,803 --> 00:48:13,391
چون دموکراتیک بودن یعنی مدرن بودن
426
00:48:15,935 --> 00:48:18,563
تا حالا چیزی درموردش نشنیدم
427
00:48:18,563 --> 00:48:21,441
خب، بخاطر اینکه تا حالا توی بوتان اتفاق نیفتاده
428
00:48:21,441 --> 00:48:25,820
گمونم آموزههای بوداهه، نه؟
429
00:48:28,489 --> 00:48:29,574
خب، نه واقعاً
430
00:48:31,743 --> 00:48:36,581
پس چطوری انقدر مطمئن میشیم
که به نفع ماست؟
431
00:48:40,001 --> 00:48:43,838
مهم نیست که بودا 2500 سال پیش،
چی بهمون یاد داده
432
00:48:43,838 --> 00:48:47,258
این تفکراتِ مدرنـه،
پس قطعاً به نفعمونه
433
00:48:51,012 --> 00:48:54,098
این راهب کجا رفت؟
434
00:48:55,266 --> 00:48:56,434
صومعهاش
435
00:48:59,562 --> 00:49:02,231
- کِی رفت؟
- امروز صبح رفت
436
00:49:03,232 --> 00:49:06,402
- با ماشین بود یا پیاده؟
- پیاده بود
437
00:49:06,402 --> 00:49:07,654
پیاده؟
438
00:49:08,571 --> 00:49:12,450
هی ران، فکر کنم بهش برسیم.
بدو بریم.
439
00:49:22,001 --> 00:49:23,670
- استاد!
- بله؟
440
00:49:23,670 --> 00:49:27,965
به لاماتون بگید بیاد
توی انتخابات ماکمون شرکت بکنه
441
00:49:27,965 --> 00:49:30,468
حضورش میتونه باعث ترغیب مردم بشه
442
00:49:31,511 --> 00:49:33,638
نه، نمیتونیم
443
00:49:34,514 --> 00:49:39,477
لاما برای روز ماه کامل،
یه برنامۀ مهم داره
444
00:49:40,311 --> 00:49:42,730
دو روز دیگه نیست مگه؟
445
00:49:44,065 --> 00:49:46,067
دقیقاً روز انتخاباتِ ماست
446
00:49:46,984 --> 00:49:49,153
برنامۀ لاما چیه؟
447
00:49:51,114 --> 00:49:53,324
نمیدونم
448
00:49:54,450 --> 00:49:57,453
گفت میخواد دوباره
همهچیز رو سر و سامون بده
449
00:50:02,333 --> 00:50:05,378
همینجا نگه دار.
همینجا پیاده میشم.
450
00:50:22,770 --> 00:50:26,607
- ممنون که رسوندیدم
- روز ماه کامل میبینمتون
451
00:50:26,607 --> 00:50:29,318
- برای برنامۀ لاماتون میایم
- باشه
452
00:50:44,834 --> 00:50:46,711
عالی شد!
453
00:50:46,711 --> 00:50:49,088
مراسمات مذهبی همیشه
باعث میشه جمعیت زیاد بشه
454
00:50:49,088 --> 00:50:51,716
انتخابات ماک رو همونجا برپا میکنیم
455
00:50:51,716 --> 00:50:56,429
بله خانم، روستاییها سر این مراسمات
مثل مور و ملخ جمع میشن
456
00:50:56,453 --> 00:51:24,475
دیجـــیموویـــز
457
00:51:24,499 --> 00:51:27,376
استاد، لطفاً یه لحظه صبر کنید!
458
00:51:28,044 --> 00:51:31,130
باید راجعبه یه مسئلۀ خیلی مهم
باهاتون صحبت کنم
459
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
چه کمکی از دستم برمیاد؟
460
00:51:34,509 --> 00:51:36,594
من بنجیام،
461
00:51:36,594 --> 00:51:41,390
و ایشون دوستِ بنده، آقای رانـه
462
00:51:43,810 --> 00:51:47,772
میدونید آمریکا کجاست؟
خیلی دوره
463
00:51:47,772 --> 00:51:52,693
این همه راه رو با کلی دردسر
بخاطر این تفنگ، پا شده اومده اینجا
464
00:51:57,240 --> 00:51:59,367
دیروز رفته بودیم خونۀ آپپنجور
465
00:51:59,367 --> 00:52:03,871
گفت زیر بار بدهی رفته،
برای همین بهش گفتم کمکش میکنم
466
00:52:03,871 --> 00:52:09,001
کمک کردم معاملۀ بین آقای ران
و آپپانجور جوش بخوره
467
00:52:09,001 --> 00:52:13,172
میخواستیم تفنگ رو ازش بخریم
468
00:52:13,172 --> 00:52:16,509
ولی امروز صبح تفنگ رو با خودت بردی
469
00:52:16,509 --> 00:52:19,762
- میشه لطفاً تفنگ رو بهمون برگردونی؟
- چی؟
470
00:52:19,762 --> 00:52:22,390
لطفاً شوخی نکنید
471
00:52:23,140 --> 00:52:26,269
میدونید با چه مصیبتی تونستم پیداش کنم؟
472
00:52:26,269 --> 00:52:30,898
صبر کن! مجانی نمیخوایمش،
بابتش بهت پول میدیم!
473
00:52:38,531 --> 00:52:42,451
صبر کن! صبر کن! یه لحظه وایسا!
474
00:52:44,495 --> 00:52:45,872
صبر کن!
475
00:52:45,872 --> 00:52:49,041
متوجه حرفم نشدی
476
00:52:54,630 --> 00:52:55,631
اوه!
477
00:52:56,549 --> 00:53:01,304
- با این همه پول دارید چیکار میکنید؟
- همهش برای شماست
478
00:53:02,096 --> 00:53:04,974
در ازاش تفنگ رو بهمون بدید
479
00:53:05,808 --> 00:53:08,728
نه، نه، آخه این همه پول
به چه دردم میخوره؟
480
00:53:09,437 --> 00:53:13,149
من نیازی به پول ندارم،
ولی تفنگ لازمم
481
00:53:14,358 --> 00:53:18,863
- آخه تفنگ به چه دردِ یه راهب میخوره؟
- برای لاماست
482
00:53:18,863 --> 00:53:23,743
همهجا رو زیر و رو کردم
تا تونستم این تفنگ رو پیدا کنم
483
00:53:24,911 --> 00:53:27,413
ظاهراً پول نمیخواد، ران
484
00:53:28,497 --> 00:53:32,752
ببین، بهش بگو هرچقدر بخواد بهش میدم
485
00:53:32,752 --> 00:53:34,378
چی گفت؟
486
00:53:34,378 --> 00:53:38,841
میگه هرچقدر بخوای بهت میده
487
00:53:42,136 --> 00:53:44,680
وایسا، بذار نشونت بدم
488
00:53:46,057 --> 00:53:49,810
این برگۀ سبزی که
عکس این آقای کچل رو داره رو میبینی؟
489
00:53:50,436 --> 00:53:53,439
ارزشمندترین واحد پول دنیاست
490
00:53:54,357 --> 00:53:56,150
امروز روز شانس توعه
491
00:53:56,150 --> 00:54:01,155
اصلا ارزش دلار رو فراموش کن
492
00:54:01,155 --> 00:54:04,283
بعضیها حاضرن کلیهشون رو بفروشن
تا دلار گیرشون بیاد
493
00:54:05,868 --> 00:54:08,663
ببین، بهش بگو یه مبلغ بگه
494
00:54:08,663 --> 00:54:10,498
برای این تفنگ، هرکاری میکنم
495
00:54:11,832 --> 00:54:13,626
دیگه به التماس افتاده
496
00:54:13,626 --> 00:54:17,213
ردای بودا تنت کردی،
497
00:54:17,213 --> 00:54:20,341
پس مطمئنم که آدم بامحبتی هستی
498
00:54:20,341 --> 00:54:22,635
لطفاً فقط تفنگ رو بهمون بده
499
00:54:22,635 --> 00:54:24,845
واقعاً شرمندهام
500
00:54:24,845 --> 00:54:29,850
بله، بنده به عنوان یک راهب،
موظفم که به دیگران کمک کنم
501
00:54:30,851 --> 00:54:34,230
ولی این دفعه کاری از دستم برنمیاد.
شرمنده.
502
00:54:36,440 --> 00:54:40,111
پس میاد اینجا میگه:
«من آبی میخوام»، خب؟
503
00:54:40,820 --> 00:54:44,407
بعدش، این مادربزرگی که سیاه پوشیده میاد جلو
504
00:54:45,199 --> 00:54:46,200
آره، لطفاً بیاید اینجا
505
00:54:51,038 --> 00:54:54,375
بیا، بگیرش
506
00:54:56,252 --> 00:55:02,675
این آقا داد میزنه که آبی رو میخوام، باشه؟
507
00:55:03,342 --> 00:55:06,554
،وقتی داد زد آبی رو میخوام
508
00:55:06,554 --> 00:55:10,057
،همه این سمت باید داد بزنن
!ما آبی نمیخوایم، قرمز میخوایم
509
00:55:10,057 --> 00:55:13,352
،قبل از شروع
به دو سمت تقسیم بشید
510
00:55:13,352 --> 00:55:16,605
،از وسط، برید اینور
شما هم برید اونور
511
00:55:18,357 --> 00:55:23,487
این سمت آبیه، اون سمت قرمز، فهمیدین؟
512
00:55:23,487 --> 00:55:27,533
حالا داد بزن، ما آبی میخوایم
513
00:55:27,533 --> 00:55:31,078
باشه. ما آبی میخوایم
514
00:55:31,954 --> 00:55:35,082
یکم بلندتر -
!ما آبی میخوایم -
515
00:55:35,082 --> 00:55:37,752
یکم بلندتر -
!ما آبی میخوایم -
516
00:55:37,752 --> 00:55:41,505
آره، خودشه -
!ما آبی میخوایم -
517
00:55:41,505 --> 00:55:44,091
!ما قرمز میخوایم -
!ما آبی میخوایم -
518
00:55:44,091 --> 00:55:47,678
!باشه باشه، کافیه
519
00:55:47,678 --> 00:55:50,931
!یکم اشتیاق نشون بدین
!واسه رهبر جدیدتونه
520
00:55:50,931 --> 00:55:54,268
!نباید از همدیگه خوشتون بیاد
521
00:55:54,268 --> 00:55:56,645
!بلندتر داد بزنید
522
00:55:56,645 --> 00:55:58,647
!انگار میخواید همدیگه رو بزنید
523
00:55:58,647 --> 00:56:03,069
،دعوای واقعی که نه
!ولی یه جوری که انگار میخواید
524
00:56:03,069 --> 00:56:06,614
!باید از همدیگه بدتون بیاد. یه بار دیگه
525
00:56:06,614 --> 00:56:08,491
!ما قرمز میخوایم -
!ما آبی میخوایم -
526
00:56:08,491 --> 00:56:11,660
!مرگ بر قرمز، ما آبی رو میخوایم -
!قرمز سربلند باد -
527
00:56:20,753 --> 00:56:24,840
چرا دارید یادمون میدین اینقدر بیادب باشیم؟
شخصیت ما این نیست
528
00:56:24,840 --> 00:56:27,927
!مرگ بر آبی، فقط قرمز رو میخوایم
529
00:56:29,512 --> 00:56:30,513
!لطفاً وایسا
530
00:56:34,809 --> 00:56:36,268
چرا پول رو نمیخواد؟
531
00:56:36,936 --> 00:56:40,314
،نمیدونم مرد
میگه استادش تفنگ رو میخواد
532
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
استاد؟
533
00:56:44,652 --> 00:56:46,278
چیکار میکنی؟
534
00:56:46,278 --> 00:56:47,905
میشه یه لحظه وایسی؟
535
00:56:49,490 --> 00:56:54,161
،ببین! فقط یه تفنگ قدیمیه
احتمالاً کار نمیکنه اصلاً
536
00:56:55,079 --> 00:56:57,206
!ببین، تفنگ خیلی قدیمیه
537
00:56:58,040 --> 00:56:59,291
به دردت نمیخوره
538
00:57:01,502 --> 00:57:09,009
خب، آپ پِنجور گفت
صدها تبّتی رو در حین جنگ کشته
539
00:57:09,009 --> 00:57:13,222
آره، ولی جنگ چند قرن پیش بوده
540
00:57:13,222 --> 00:57:14,765
مسئله گذشتههاست
541
00:57:15,558 --> 00:57:17,852
فلزش رو ببین، زنگ زده
542
00:57:19,645 --> 00:57:21,188
یه چیز جدید رو ترجیح نمیدی؟
543
00:57:22,940 --> 00:57:25,192
آهای؟ چه خبره؟
544
00:57:26,152 --> 00:57:30,531
.بهش گفتم یه تفنگ قدیمیه
بهتره که یه تفنگ جدید بگیره
545
00:57:30,531 --> 00:57:36,162
،باشه، بگو با پولی که من میتونم بدم
میتونه دهتا تفنگ جدید بخره
546
00:57:37,746 --> 00:57:41,167
انگار تو زندگی قبلیت
!شایستگیهای زیادی جمع کردی
547
00:57:41,959 --> 00:57:46,547
،تفنگ رو بهش بده، تا با پولی که میگیری
بتونی دهتا تفنگ جدید بخری
548
00:57:47,173 --> 00:57:50,134
!دهتا تفنگی که بتونه آدم بکشه
!عجب معاملهای
549
00:57:53,971 --> 00:57:57,474
.آره آره، لطفاً بشین
دارم حقیقت رو بهت میگم
550
00:57:57,474 --> 00:58:00,769
،واسه آشغالی که زنگزده
هیچوقت چنین معاملهای گیرت نمیاد
551
00:58:02,062 --> 00:58:05,274
...آفریدگار داره این موقعیت رو نصیبت میکنه
552
00:58:05,983 --> 00:58:08,944
چون راهب خیلی خوبی هستی
553
00:58:09,653 --> 00:58:11,864
،این موقعیتها رو از دست نده
!با دو دست بچسب بهشون
554
00:58:13,574 --> 00:58:16,118
خب، واقعاً به دهتا تفنگ نیاز ندارم
555
00:58:16,744 --> 00:58:18,495
ولی دوتا تفنگ نیاز دارم
556
00:58:18,495 --> 00:58:20,706
شدنیه
557
00:58:20,706 --> 00:58:24,126
آقای ران تو زمینه تفنگ متخصصه
558
00:58:24,835 --> 00:58:28,839
،تو کشورش
بیشتر از آدم تفنگ هست
559
00:58:28,839 --> 00:58:31,383
بیشتر از آدم تفنگ هست؟ -
!آره -
560
00:58:31,383 --> 00:58:33,844
وای، حتماً سرزمین خیلی خاصیه
561
00:58:33,844 --> 00:58:38,349
تفنگ بخش خیلی مهمی از فرهنگشونه
562
00:58:39,058 --> 00:58:41,101
،تو نسخهی اونها از سوترا
563
00:58:41,894 --> 00:58:47,024
بیت دوم میگه تمام شهروندان
حق مالکیت سلاح رو دارن
564
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
،حالا، بیا وقت رو هدر ندیم
فقط این تفنگ رو بهمون بده
565
00:58:52,363 --> 00:58:54,573
باشه، پس من دوتا تفنگ نیاز دارم
566
00:58:56,033 --> 00:58:59,411
،پس بهت دوتا تفنگ میدیم
دوتا تفنگ نو
567
00:59:01,205 --> 00:59:05,626
،انگار معامله منصفانهایه
اینطور فکر نمیکنی؟
568
00:59:05,626 --> 00:59:07,711
!البته که معامله منصفانهایه
569
00:59:07,711 --> 00:59:09,129
هی ران، ران -
بله؟ -
570
00:59:09,129 --> 00:59:12,675
این تفنگِ قدیمی رو
با دوتا تفنگ جدید عوض میکنیم، خوبه؟
571
00:59:12,675 --> 00:59:14,802
دوتا تفنگ؟ واسه اون یکی؟ -
آره -
572
00:59:14,802 --> 00:59:20,599
باشه، میتونی بهش بگی که میتونه
هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنه
573
00:59:21,558 --> 00:59:22,559
باشه
574
00:59:25,896 --> 00:59:30,025
.انتخابهات رو ببین
میتونی هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنی
575
00:59:31,151 --> 00:59:32,569
این یکی چطوره؟
576
00:59:32,569 --> 00:59:33,654
الو؟
577
00:59:34,363 --> 00:59:36,573
این یکی چطوره؟ -
نه -
578
00:59:36,573 --> 00:59:38,701
باشه، از اون خوشت نمیاد -
الو؟ الو؟ -
579
00:59:38,701 --> 00:59:44,331
کابویهای آمریکایی از این استفاده میکنن
580
00:59:44,331 --> 00:59:46,041
این یکی خیلی باحاله
581
00:59:46,959 --> 00:59:48,168
نه، خیلی کوچیکه
582
00:59:49,086 --> 00:59:50,629
ها؟ -
!خیلی کوچیکه -
583
00:59:50,629 --> 00:59:52,840
...یه راهب. راهب. مثلاً
584
00:59:52,840 --> 00:59:57,428
...ردا میپوشه، مدیتیشن میکنه
آره آره، مثل یه راهب بودایی
585
00:59:57,428 --> 00:59:58,887
!این یکی
586
00:59:59,638 --> 01:00:04,143
قهرمان 007 توی تلویزیون
از همین استفاده میکرد
587
01:00:04,143 --> 01:00:06,729
!این یکی رو میخوام
لطفاً بگو این یکی رو برام بگیره
588
01:00:07,855 --> 01:00:09,315
بزرگتره؟ -
آره، خودشه -
589
01:00:10,607 --> 01:00:13,485
!دیگه سوءاستفاده نکن، راهب حریص
590
01:00:13,485 --> 01:00:17,990
نه نه، هوات رو دارم
591
01:00:17,990 --> 01:00:19,867
اگه سنگین باشه، سنگینه
592
01:00:19,867 --> 01:00:22,536
،اگه سنگین باشه
سخت میتونی حملش کنی
593
01:00:22,536 --> 01:00:25,831
اگه کوچیک باشه، سبک و راحته
594
01:00:25,831 --> 01:00:28,584
!نه، این یکی رو میخوام -
این یکی بهتره -
595
01:00:28,584 --> 01:00:30,586
.نه، این یکی رو میخوام
بگو این یکی رو برام بگیره
596
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
نمیدونم یه راهب بودایی
...چرا تفنگ میخواد، ولی گوش کن
597
01:00:35,799 --> 01:00:37,718
الو؟ الو؟
598
01:00:41,805 --> 01:00:42,931
چیه؟
599
01:00:42,931 --> 01:00:46,101
،کوتاه نمیاد پسر
میگه دوتا میخواد
600
01:00:46,101 --> 01:00:48,103
دوتا کلاشینکف؟
601
01:00:48,854 --> 01:00:51,607
توی بوتان دوتا کلاشینکف به چه کارش میاد؟
602
01:00:53,817 --> 01:00:54,818
باشه
603
01:00:55,444 --> 01:00:57,488
،الو، یه مشکل کوچیکی داریم
604
01:00:58,238 --> 01:01:02,326
،راهب در عوض تفنگ کلاشینکف میخواد
اونم دوتا
605
01:01:07,039 --> 01:01:08,207
!هی استاد
606
01:01:09,375 --> 01:01:13,170
.ببخشید، داری خیلی طولش میدی
باید به لامام برگردم
607
01:01:13,170 --> 01:01:15,089
نه، صبرکن
608
01:01:16,048 --> 01:01:19,927
.داریم تفنگهات رو میگیریم
تا چند روز دیگه میرسن
609
01:01:19,927 --> 01:01:22,930
چند روز؟ چند روز وقت ندارم
610
01:01:22,930 --> 01:01:25,599
قبل از ماه کامل به تفنگها نیاز دارم
611
01:01:25,599 --> 01:01:26,975
ماه کامل؟
612
01:01:29,561 --> 01:01:31,313
پسفردا؟ خیلی زوده
613
01:01:31,313 --> 01:01:36,026
اگه تا ماه کامل
نداشته باشمشون، بیفایده است
614
01:01:36,944 --> 01:01:39,822
...هی ران، میگه تفنگها رو
615
01:01:39,822 --> 01:01:41,323
تا پسفردا نیاز داره
616
01:01:41,323 --> 01:01:43,867
شوخی میکنی؟ -
نه، کوتاه نمیاد -
617
01:01:44,993 --> 01:01:46,620
به نظر نمیاد قابل مذاکره باشه
618
01:01:47,621 --> 01:01:51,792
باشه، باید یه فکری بکنیم
619
01:01:51,792 --> 01:01:54,795
احتمالاً از هند
620
01:01:54,795 --> 01:01:57,339
هی، شماره تلفن داری؟
621
01:01:57,339 --> 01:01:58,424
نه
622
01:02:02,469 --> 01:02:04,972
نگران نباش، بیاید این کار رو بکنیم
623
01:02:04,972 --> 01:02:09,476
توی روز ماه کامل اون پایین ملاقاتم کنید
624
01:02:09,476 --> 01:02:13,313
میتونیم کنار اِستوپا
تفنگها رو معاوضه کنیم
625
01:02:17,359 --> 01:02:19,778
بهتره سر قولت بمونی
626
01:02:19,778 --> 01:02:21,029
نگران نباش
627
01:02:21,822 --> 01:02:23,824
دروغگویی کارماش بده -
آره، آره -
628
01:02:27,661 --> 01:02:31,290
،من شرینگ یانگدن هستم
رئیس کمیسیون انتخاباتی
629
01:02:31,290 --> 01:02:38,422
اعلیحضرت این کادوی ارزشمند رو به ما دادن
630
01:02:38,422 --> 01:02:44,761
بیاید این موقعیت رو هدر ندیم
631
01:02:44,761 --> 01:02:51,435
لطفاً برای انتخابات آزمایشی
...به ما ملحق بشید
632
01:02:51,435 --> 01:02:55,189
و بفهمید چطوری
وظیفه مقدستون رو اجرا میکنید
633
01:02:55,189 --> 01:03:00,569
...بیاید ما بوتانیها همکاری کنیم
634
01:03:00,569 --> 01:03:03,071
!تا کشورمون رو مدرن و توسعهیافته کنیم
635
01:03:12,789 --> 01:03:14,458
!وای، غذای موردعلاقهام
636
01:03:15,709 --> 01:03:17,461
!مادر گوشت خوک و تربچه درست کرده
637
01:03:43,195 --> 01:03:44,196
مادرت اومد؟
638
01:03:49,326 --> 01:03:51,328
باز به خاطر من کلی غُر زد؟
639
01:03:57,292 --> 01:04:00,420
فردا ثبتنام انتخابات توی بازاره
640
01:04:01,713 --> 01:04:03,966
میخوام یوفل رو با خودم ببرم
641
01:04:05,509 --> 01:04:07,427
چرا یوفل رو ببری؟
642
01:04:10,764 --> 01:04:16,270
اون با دستمالگردنش
دفترش رو پاک کرده
643
01:04:17,604 --> 01:04:19,940
.صفحات رو پاره کرده
معلم تنبیهش کرده
644
01:04:23,443 --> 01:04:24,444
یوفل
645
01:04:25,487 --> 01:04:29,241
عیب نداره. فردا معلمت رو میبینم
646
01:04:29,241 --> 01:04:32,035
بهش میگم من پاککنت رو جا گذاشتم
647
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
نه، عیب نداره
648
01:04:34,079 --> 01:04:36,164
نباید به مدرسهاش بری
649
01:04:36,164 --> 01:04:38,083
مشکلش چیه که به مدرسه دختر خودم برم؟
650
01:04:40,544 --> 01:04:43,589
خیلی درگیر انتخابات لودرو و تینلی هستی
651
01:04:45,132 --> 01:04:47,426
خانوادهمون رو خیلی بهم ریخته
652
01:04:50,637 --> 01:04:54,433
،حتی تو مدرسه یوفل
شایعات زیادی دربارهات پخش شده
653
01:05:04,318 --> 01:05:07,529
...دارم تمام این کارها رو
654
01:05:08,363 --> 01:05:09,656
به خاطر یوفل انجام میدم
655
01:05:11,199 --> 01:05:15,412
وقتی تینلی برنده بشه
،و مقام وزارتی پیدا کنه
656
01:05:15,412 --> 01:05:17,581
یادش میمونه که ما ازش حمایت کردیم
657
01:05:19,750 --> 01:05:23,378
میتونه کمکمون کنه
تا یوفل رو به یک مدرسه شهری ببریم
658
01:05:23,378 --> 01:05:24,796
دور از این زندگی روستایی رقتانگیز
659
01:05:26,465 --> 01:05:30,010
...اینجا، مهمترین اتفاق ماه
660
01:05:31,428 --> 01:05:34,097
خوردنِ یه تیکه گوشت خوک خشکشده است
661
01:05:35,599 --> 01:05:40,646
!اینجا چیزی واسه ما هست؟ بگو
662
01:06:00,957 --> 01:06:01,958
ران
663
01:06:05,379 --> 01:06:07,964
سلام
664
01:06:20,519 --> 01:06:23,355
دختربچه، دوتا چای واسه ما میاری؟
665
01:06:37,536 --> 01:06:42,290
چرا همهاش زنگ میزنی؟
666
01:06:43,583 --> 01:06:44,584
پلیس؟
667
01:06:48,004 --> 01:06:50,424
چی؟ چی میخواستن؟
668
01:06:58,181 --> 01:06:59,182
الو؟
669
01:07:00,809 --> 01:07:01,810
بله
670
01:07:03,186 --> 01:07:04,271
عکس خارجیه؟
671
01:07:06,398 --> 01:07:07,858
این خارجیه چه شکلی بود؟
672
01:07:14,614 --> 01:07:15,699
آره، خب؟
673
01:07:16,450 --> 01:07:17,576
تفنگ؟
674
01:07:18,827 --> 01:07:21,204
من چرا تو کار تفنگ باشم؟
دیوانه که نیستم
675
01:07:22,789 --> 01:07:25,584
،نگران نباش
فقط راهنماشم، باشه؟
676
01:07:29,254 --> 01:07:31,214
باشه خب، گوش کن
677
01:07:31,214 --> 01:07:35,469
دوتا کلاشینکف آکبند با صدتا تیر داریم
678
01:07:37,137 --> 01:07:38,388
صدتا، ها؟
679
01:07:38,388 --> 01:07:41,433
آره، راهب میتونه با اون مقدار
کل کوه رو تیربارون کنه، اگه بخواد
680
01:07:46,480 --> 01:07:50,150
نگرانی سرِ این بود که دولت
،نتونه رأیدهندگان رو ثبت کنه
681
01:07:50,150 --> 01:07:52,819
ولی تمام تلاشها در حال اعمال شدنه
...تا خروجی رأیدهندگان افزایش پیدا کنه
682
01:07:52,819 --> 01:07:55,197
برای انتخابات آزمایشی فردا صبح
683
01:07:55,197 --> 01:07:59,034
بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار
کینلی وانگچوک، از اورا گزارش میکنم
684
01:07:59,993 --> 01:08:03,163
خوب بود؟ دوباره بگیریم؟
685
01:08:28,939 --> 01:08:30,106
چندتا آوردی؟
686
01:08:31,441 --> 01:08:33,026
فعلاً فقط این یکی
687
01:08:34,194 --> 01:08:38,406
این یه پیشکش از طرف آپ پنجور برای شماست
688
01:08:39,741 --> 01:08:41,243
حتی این هم خیلی سخت بود
689
01:08:42,244 --> 01:08:47,207
انگار تمام دنیا دنبال این تفنگ بود
690
01:08:52,254 --> 01:08:55,340
آپ پنجور این گلولهها رو هم داد
691
01:08:56,675 --> 01:09:03,515
گفت این تفنگ تبّتیهای زیادی رو
در جنگها کشته
692
01:09:06,810 --> 01:09:09,688
خشونت زیادی توش هست، ها؟
693
01:09:09,688 --> 01:09:10,772
بله
694
01:09:12,732 --> 01:09:14,234
این خوبه، خوبه
695
01:09:14,985 --> 01:09:19,322
...با اون خانمه اومدم
696
01:09:20,532 --> 01:09:24,327
که چند روز پیش توی رادیو بود
697
01:09:26,246 --> 01:09:28,456
اوه، رسیده؟ -
آره -
698
01:09:28,456 --> 01:09:30,584
تفنگ رو دید؟
699
01:09:31,376 --> 01:09:32,377
آره، دید
700
01:09:33,211 --> 01:09:38,091
...خیلی مشغول اون ماجرای انتخابات بود
701
01:09:38,091 --> 01:09:40,260
که انگار همه این روزها چسبیدن بهش
702
01:09:42,304 --> 01:09:46,308
،فوقالعاده است
همه چیز داره جور میشه
703
01:09:47,142 --> 01:09:48,143
آره،د رسته
704
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
[یک روز تا ماه کامل]
705
01:10:00,822 --> 01:10:04,951
یوفل، این رو بگیر
و برو واسه خودت یه پاککن بخر
706
01:10:04,951 --> 01:10:08,288
مستقیم به خونه برو، باشه؟
مادر باید بره سر کار
707
01:10:08,288 --> 01:10:09,372
باشه، مامانی
708
01:10:18,590 --> 01:10:22,135
خب گفتی چقدر فاصله داره؟
709
01:10:25,931 --> 01:10:27,307
کل روز طول میکشه
710
01:10:31,019 --> 01:10:32,812
به موقع بر میگردیم؟
711
01:10:37,567 --> 01:10:41,863
!چیلی قرمز، چیلی قرمز با کیفیت
712
01:10:45,200 --> 01:10:52,791
!چیلی سبز، چیلی سبز
!چیلی هندی
713
01:11:00,715 --> 01:11:03,385
،به محضی که بریم پایین
714
01:11:04,886 --> 01:11:07,347
باید واسه فردا آماده بشیم
715
01:11:11,059 --> 01:11:13,478
وقت زیادی نداریم -
بله، لاما -
716
01:11:15,480 --> 01:11:17,565
تفنگ رو آوردی؟ -
بله آوردم، لاما -
717
01:11:20,527 --> 01:11:22,195
و گلوله؟ -
بله لاما -
718
01:11:32,372 --> 01:11:35,458
شومو، یه دختربچه باهات کار داره
719
01:11:35,458 --> 01:11:37,002
وای نه، اومده اینجا؟
720
01:11:40,588 --> 01:11:44,259
.مامانی، از این بازار خوشم نمیاد
کسی اینجا پاککن نمیفروشه
721
01:11:46,428 --> 01:11:51,433
سلام، اسمت چیه؟ -
اسمم یوفله -
722
01:11:52,809 --> 01:11:54,019
...در این صورت
723
01:11:56,146 --> 01:11:58,481
نمیدونستم مادری
724
01:11:58,481 --> 01:11:59,858
بگیر، یه پاککنه
725
01:12:03,319 --> 01:12:05,613
یه پاککن برای خانم کوچولو
726
01:12:05,613 --> 01:12:07,907
احتمالاً خودکار هم نیاز داری، درسته؟
727
01:12:19,794 --> 01:12:22,714
مامانی، ببین، خودکار خارجی و پاککن
728
01:12:22,714 --> 01:12:27,594
،با همکلاسیهام شریکی استفاده میکنیم
شاید اونجوری باهام حرف بزنن؟
729
01:12:27,594 --> 01:12:29,804
کی باهات حرف نمیزنه؟
730
01:12:34,726 --> 01:12:38,021
راستش خانم، میخواستم درباره این قضیه
باهات صحبت کنم
731
01:12:43,359 --> 01:12:44,861
بیا یوفل، بشین
732
01:12:49,991 --> 01:12:52,911
چطوره یه چیزی بکِشی؟
بشین شومو. بشین
733
01:12:54,662 --> 01:12:55,663
بشین
734
01:13:07,092 --> 01:13:08,968
واقعاً فکر میکنی این ارزشش رو داره؟
735
01:13:11,513 --> 01:13:13,306
،بهت که گفتم
736
01:13:13,306 --> 01:13:18,061
مردم در اطراف دنیا واسه این تغییراتی
که الان بهمون بخشیده شده، مبارزه میکنن
737
01:13:22,148 --> 01:13:26,778
،بله، ولی اگه لازم نباشه براش بجنگیم
738
01:13:27,779 --> 01:13:30,740
شاید واقعاً نیازش نداریم
739
01:13:33,952 --> 01:13:35,954
،واسه یه روستایی مثل خودم
740
01:13:36,746 --> 01:13:39,582
مهمترین چیز در زندگی خانوادمه
741
01:13:41,709 --> 01:13:44,212
،از وقتی این مسائل وارد روستامون شده
742
01:13:45,088 --> 01:13:47,924
زندگی خانوادهام مختل شده
743
01:13:48,925 --> 01:13:55,223
شوهرم تمام وقتش رو
صرف رقابت با همسایهمون میکنه
744
01:13:56,266 --> 01:13:58,977
،مادر و شوهرم دشمن شدن
745
01:13:58,977 --> 01:14:01,563
حتی دیگه باهم حرف نمیزنن
746
01:14:11,990 --> 01:14:15,493
این دشمنی حتی به مدرسه یوفل هم رسیده
747
01:14:18,204 --> 01:14:23,751
همکلاسیهاش باهاش بازی نمیکنن
چون دخترِ پدرشه
748
01:14:30,675 --> 01:14:34,304
واسه اینه که این پروسه رو شروع کردیم
749
01:14:34,304 --> 01:14:37,515
،به زودی تموم میشه
و همه خوشحال و شکوفا میشن
750
01:14:42,061 --> 01:14:45,356
ولی خانم، ما از قبلش خوشحال بودیم
751
01:14:58,995 --> 01:15:00,246
یوفل، باید راه بیوفتیم
752
01:15:03,583 --> 01:15:05,460
خانم، این نقاشی برای شماست
753
01:15:13,593 --> 01:15:17,513
خیلی ممنون بابت خودکارها و پاککن
754
01:15:35,990 --> 01:15:38,159
الو؟ بله قربان
755
01:15:39,577 --> 01:15:41,162
هنوز نتوسنتیم پیداشون کنیم
756
01:15:43,164 --> 01:15:45,333
دنبال راهنماش میگردیم
757
01:15:47,001 --> 01:15:48,086
بله، بله
758
01:15:48,086 --> 01:15:51,923
وقتی خبری بود گزارش میدم. بله قربان
759
01:15:53,841 --> 01:15:57,345
نگرانی سرِ این بود که دولت
،نتونه رأیدهندگان رو ثبت کنه
760
01:15:57,345 --> 01:16:00,390
ولی تمام تلاشها در حال اعمال شدنه
...تا خروجی رأیدهندگان افزایش پیدا کنه
761
01:16:00,390 --> 01:16:02,684
برای انتخابات آزمایشی فردا صبح
762
01:16:02,684 --> 01:16:07,105
بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار
کینلی وانگچوک، از اورا گزارش میکنم
763
01:16:09,983 --> 01:16:12,026
دوبا، بریم -
بله قربان -
764
01:16:27,667 --> 01:16:28,793
بله، نوبز هستم
765
01:16:30,628 --> 01:16:34,841
،اواخر امشب به دروازه میرسه
فقط مطمئن شو از گمرک رد بشه
766
01:16:35,925 --> 01:16:38,261
آخرش پرداخت میکنم
767
01:16:45,184 --> 01:16:46,728
اواخر امشب به وسایلت میرسی
768
01:16:48,396 --> 01:16:51,149
برات 30 هزار دلار آب میخوره
769
01:16:51,149 --> 01:16:52,608
سی هزار دلار؟
770
01:16:53,609 --> 01:16:56,070
بعد از تمام چیزهایی که از سر گذروندیم؟
771
01:16:56,070 --> 01:16:57,488
بیخیال نوبز، کمش کن
772
01:16:58,781 --> 01:17:02,035
کارگر داخلی هندی که قاچاق نمیکنم
773
01:17:02,035 --> 01:17:03,870
!مسئله تفنگه
774
01:17:06,998 --> 01:17:09,292
میگه 30 هزار دلار میخواد
775
01:17:14,964 --> 01:17:16,632
اون رو هم میخوام
776
01:17:17,717 --> 01:17:21,304
.واسه عکسبرداری از فرشتههام در اینجا
جا بذارش
777
01:17:24,349 --> 01:17:25,892
دوربین رو هم میخواد
778
01:17:43,826 --> 01:17:46,245
نوبز، پس مشکلی نداریم، درسته؟
779
01:17:46,245 --> 01:17:47,955
بعداً میبینمت
780
01:18:10,770 --> 01:18:12,146
!پدر
781
01:18:12,146 --> 01:18:16,776
!ببین چی دارم -
!وای، چقدر زیاد -
782
01:18:16,776 --> 01:18:20,613
همهشون خارجیه
783
01:18:20,613 --> 01:18:22,156
خارجی؟ -
آره -
784
01:18:24,575 --> 01:18:27,578
حتماً پول زیادی خرجشون کردی
785
01:18:27,578 --> 01:18:30,957
.نخریدیم
خانم انتخاباتی بهمون داد
786
01:18:31,791 --> 01:18:33,376
خانم انتخاباتی؟ -
بله -
787
01:18:35,545 --> 01:18:37,630
،اگه فرصت داشتی
788
01:18:37,630 --> 01:18:39,924
بهتره درباره تینلی حرف بزنی
789
01:18:42,844 --> 01:18:44,345
واقعاً الان کار سختیه
790
01:18:45,555 --> 01:18:48,724
،به لودرو یا تینلی اهمیت نمیدم
و اینکه چقدر میخوان برنده بشن
791
01:18:50,393 --> 01:18:52,854
نیاز نیست به مدرسه شهری بفرستیمش
792
01:18:52,854 --> 01:18:55,940
همینجا پیش خانوادهاش خوشحاله
793
01:18:59,694 --> 01:19:02,029
فقط میخوام زندگی قبلیمون برگرده
794
01:19:03,448 --> 01:19:08,202
که خانوادهمون خوشبخت و کنارِ هم بود
795
01:19:13,666 --> 01:19:19,005
زندگیای که یوفل دوستهایی داشت
که باهاشون بازی کنه
796
01:19:34,312 --> 01:19:37,023
...پس یعنی، تو
797
01:19:38,065 --> 01:19:42,069
فکر نمیکنی بخواد کسی رو بکشه، درسته؟
798
01:19:43,863 --> 01:19:45,072
اون یه راهبه، درسته؟
799
01:19:46,699 --> 01:19:50,244
پس، اون کار رو نمیکنه، درسته؟
800
01:19:51,412 --> 01:19:52,663
نمیدونم پسر
801
01:19:53,748 --> 01:19:55,917
در دوران عجیبی زندگی میکنیم
802
01:19:59,295 --> 01:20:02,256
آره چون، این تفنگها خیلی خطرناکن
803
01:20:02,256 --> 01:20:07,136
میتونن آسیب جدی بزنن اگه با مسئولیتپذیری
ازشون استفاده نشه. میدونی؟
804
01:20:20,316 --> 01:20:25,279
،گمرک مشکوک شده بود
خیلی کیفش سنگینه
805
01:20:40,586 --> 01:20:41,587
خودشه
806
01:20:46,133 --> 01:20:50,012
همه پول اونجاست، میتونی بشماری
807
01:20:53,724 --> 01:20:59,146
،پول هست، ولی بنجی
نمیدونم اینجا داری چیکار میکنی
808
01:21:00,314 --> 01:21:01,524
خطراتش رو میدونی
809
01:21:02,942 --> 01:21:03,943
بهتره مراقب باشی
810
01:21:08,823 --> 01:21:09,949
معامله خوبی بود
811
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
[ماه کامل]
812
01:21:47,612 --> 01:21:50,239
خانم، خبر خوش
813
01:21:50,239 --> 01:21:52,783
،بعد از تلاشهای زیاد
814
01:21:52,783 --> 01:21:57,872
98درصد از رأیدهندگان
واجد شرایط رو ثبت کردیم
815
01:21:57,872 --> 01:22:00,708
خوبه، از شنیدنش خیلی خوشحالم
816
01:22:01,542 --> 01:22:03,252
تبریک به همهمون
817
01:22:06,964 --> 01:22:13,512
!لطفاً سه رنگ رو یادتون باشه
818
01:22:13,512 --> 01:22:16,265
آبی برای آزادی و برابری
819
01:22:16,265 --> 01:22:18,893
قرمز برای توسعه صنعتی
820
01:22:18,893 --> 01:22:22,188
زرد برای حفاظت
821
01:22:22,188 --> 01:22:24,940
میتونید به هر کدوم که خواستید رأی بدید
822
01:22:41,957 --> 01:22:45,419
یادتون باشه، قرمز برای توسعه صنعتیه
823
01:22:45,419 --> 01:22:48,214
احتمالاً چیزیه که تینلی برامون میسازه
824
01:22:49,131 --> 01:22:51,300
!از اینجا برید بچهها
825
01:22:51,300 --> 01:22:54,011
این فقط برای افراد بالای 18 ساله
826
01:22:55,930 --> 01:23:01,352
چرا شما شیطونها گوش نمیدین؟
مگه گوشهاتون چوبیه؟
827
01:23:26,502 --> 01:23:30,506
.خودشه
مسئول این وضعیت
828
01:23:32,174 --> 01:23:34,593
انگار خیلیها واسه این ماجرا اومدن
829
01:23:34,593 --> 01:23:37,930
آره، رویداد بزرگی شده
830
01:23:43,185 --> 01:23:45,312
سلام لاما -
سلام -
831
01:23:45,312 --> 01:23:48,107
میخواستم بدونم
...چه فلاکتی براتون به بار اومده
832
01:23:48,107 --> 01:23:50,693
که مدیتیشنتون رو رها کردید
تا بیاید پیش ما
833
01:23:51,861 --> 01:23:55,489
بله، باید به خاطر آیندهمون
متحد بشیم که نقشمون رو ایفا کنیم
834
01:23:57,074 --> 01:24:00,494
امروز، تفنگ شما یک بار دیگه
وضعیت رو درست میکنه
835
01:24:02,329 --> 01:24:04,373
،وقت نداریم
بیا براش آماده بشیم
836
01:24:04,373 --> 01:24:05,458
بله لاما
837
01:24:19,388 --> 01:24:20,556
پس میتونی تعمیرش کنی؟
838
01:24:33,360 --> 01:24:35,154
هی، هی! لطفاً وایسا
839
01:24:39,241 --> 01:24:42,119
،ماشینمون خراب شده
باید به اورا برسیم
840
01:24:42,119 --> 01:24:45,331
،عجله هم داریم
میخوایم به مراسم لاما بریم
841
01:24:45,331 --> 01:24:47,333
ما هم ظاهراً باید
واسه رأی دادن بریم، بپرید بالا
842
01:24:47,333 --> 01:24:48,876
!خیلی ممنون
843
01:24:48,876 --> 01:24:51,545
،ران، یالا یالا
!بیا سوار بشیم. بیا، بیا
844
01:24:57,092 --> 01:24:58,761
ساک رو بده
845
01:25:16,695 --> 01:25:21,700
تموم شد. 98 درصد حضور داشتیم
846
01:25:21,700 --> 01:25:24,370
وای! تاریخیه
847
01:25:34,588 --> 01:25:39,218
صبرکن، چرا همه به حزب زرد
رأی میدن؟ این رو ببین
848
01:25:40,886 --> 01:25:44,598
آره، حزب زرد بیش از 95 درصد رو تصاحب کرد
849
01:25:45,474 --> 01:25:48,143
یه حزب با 95 درصد آراء برنده نمیشه
850
01:25:49,770 --> 01:25:57,403
وقتی از مردم پرسیدم
،به کی رأی دادن
851
01:25:57,403 --> 01:26:01,490
اکثرشون گفتن زرد
852
01:26:01,490 --> 01:26:02,575
ولی چرا؟
853
01:26:03,367 --> 01:26:08,289
خانم، زرد رنگ شاهه
854
01:26:09,915 --> 01:26:12,418
چرا به اونش فکر نکرده بودیم؟
855
01:26:14,461 --> 01:26:18,132
،انگار حتی پای صندوقها
856
01:26:18,132 --> 01:26:22,011
رنگ زرد بازم به شاه وصلشون میکرد
857
01:26:47,119 --> 01:26:48,120
دختربچه
858
01:26:50,497 --> 01:26:51,790
این خارجی رو دیدی؟
859
01:26:53,542 --> 01:26:54,710
این خارجی رو دیدی؟
860
01:28:13,122 --> 01:28:16,625
میدونم مردم چقدر عاشق اعلیحضرت هستن
861
01:28:17,459 --> 01:28:19,962
دقیقاً واسه همین نمیتونیم ناامیدش کنیم
862
01:28:24,008 --> 01:28:26,093
باید حتماً اونقدر سر و صدا کنن؟
863
01:28:32,141 --> 01:28:34,560
بعد از ظهر بخیر -
بعد از ظهر بخیر -
864
01:28:34,560 --> 01:28:38,397
میتونیم کمکتون کنیم، افسر؟ -
دنبال دو نفر میگردیم -
865
01:28:38,397 --> 01:28:39,481
سلام
866
01:28:42,901 --> 01:28:45,612
لاما میخواد به مراسم برید
867
01:28:45,612 --> 01:28:47,031
وقت ندارم
868
01:28:47,906 --> 01:28:49,700
اصرار داره که بیاید
869
01:28:49,700 --> 01:28:52,703
تمام آمادگیها براتون انجام شده
870
01:28:53,746 --> 01:28:55,414
برای من؟ -
بله -
871
01:28:56,457 --> 01:28:57,958
،لاما میگه تمام این رو برنامهریزی کرده
872
01:28:58,709 --> 01:29:03,756
بعد از اینکه توی رادیو شنیده
که دارید به اورا میاید
873
01:29:03,756 --> 01:29:07,134
پس خواهش میکنم، بیاید
874
01:29:09,636 --> 01:29:12,890
،همون بهتر که بیام
انتخابات آزمایشیمون نتیجه نداد
875
01:29:15,601 --> 01:29:17,561
شومو، فوربا، بریم
876
01:29:45,130 --> 01:29:46,840
ببینید، یه خارجی داره میاد
877
01:29:52,221 --> 01:29:53,222
سلام
878
01:29:54,973 --> 01:29:56,058
رسیدین
879
01:29:59,394 --> 01:30:02,648
.خیلیها اون بالا هستن
چه خبره؟
880
01:30:02,648 --> 01:30:04,858
یه جور رویداده؟
881
01:30:05,442 --> 01:30:06,443
اونها تفنگها هستن؟
882
01:30:08,737 --> 01:30:09,780
با صدای بنلد نگو
883
01:30:09,780 --> 01:30:14,243
عالیه! لاما از دیدنشون خوشحال میشه
884
01:30:14,243 --> 01:30:15,869
!هی، صبرکنید دوستان
885
01:30:17,079 --> 01:30:18,705
بنجی، اون کیه؟
886
01:30:21,125 --> 01:30:24,837
بنجی؟ آقای کولمن؟ -
بله افسر -
887
01:30:26,130 --> 01:30:27,464
میشه لطفاً باهامون بیاید؟
888
01:30:27,464 --> 01:30:29,883
باید درباره اقامتتون در بوتان
چندتا سوال ازتون بپرسیم
889
01:30:29,883 --> 01:30:32,052
من اومدم از معبدها بازدید کنم
890
01:30:32,052 --> 01:30:36,223
چه روز فرخندهای
891
01:30:37,141 --> 01:30:40,894
لاما از زیارت برگشته
892
01:30:41,520 --> 01:30:45,232
تمام مردم روستامون اینجا جمع شدن
893
01:30:45,232 --> 01:30:50,237
مقامات دولت هم اومدن
894
01:30:50,237 --> 01:30:52,823
حالا حتی افسران پلیس رو داریم
895
01:30:52,823 --> 01:30:55,784
!همه همزمان جمع شدن، چقدر فرخنده
896
01:30:55,784 --> 01:30:57,995
لطفاً، همهتون باید به مراسم بیاید
897
01:30:57,995 --> 01:31:00,914
لطفاً تشریف بیارید، بفرمایید
898
01:31:06,628 --> 01:31:08,881
زرنگبازی در نیاری
899
01:31:27,191 --> 01:31:28,525
اهل کجایی، آقا؟
900
01:31:29,484 --> 01:31:30,777
آمریکا
901
01:31:30,777 --> 01:31:34,823
.یه کشور دموکراتیک عالی
رهبر دنیای آزاد
902
01:31:36,992 --> 01:31:41,705
آقا، میدونی داریم دموکراسی رو
به مردم بوتان آموزش میدیم؟
903
01:31:42,789 --> 01:31:43,790
عالیه
904
01:31:51,840 --> 01:31:54,551
اولین باره که یه آمریکایی میبینم
905
01:31:54,551 --> 01:31:57,930
،بعد از مراسم
میشه از دموکراسی حرف بزنیم؟
906
01:31:57,930 --> 01:32:00,390
حس میکنم بتونی کمکمون کنی
907
01:32:00,390 --> 01:32:03,268
انتخابات آزمایشیمون
طبق نقشه پیش نرفت
908
01:32:04,603 --> 01:32:08,607
نه، شرمنده، فکر نکنم بتونم
909
01:32:11,235 --> 01:32:15,822
.فروتنی به خرج نده، آقا
تو از سرزمین لینکلن و جان اِف کندی هستی
910
01:32:15,846 --> 01:32:45,846
در تلگرام با ما همراه باشید:
t.me/iredsub
911
01:33:09,751 --> 01:33:11,795
میشه همه گوش کنن؟
912
01:33:15,382 --> 01:33:19,553
من چیزی از این روشهای مدرن نمیدونم
913
01:33:19,553 --> 01:33:22,931
نمیدونم برامون خوبه یا نه
914
01:33:23,515 --> 01:33:26,852
ولی باید اوضاع رو درست کنیم
915
01:33:28,312 --> 01:33:31,189
استوپا یعنی ذهن روشنِ بودا
916
01:33:32,691 --> 01:33:38,322
در گذشته خیلی از اینها ساختیم
که به موانع پیروز بشیم
917
01:33:39,948 --> 01:33:43,744
،حالا یه جدیدش رو ساختیم
،تا موانع کشورمون رو پاک کنیم
918
01:33:43,744 --> 01:33:47,622
در عین حالی که در زمانی
از تغییرات و تحولات عظیم به سر میبریم
919
01:33:47,622 --> 01:33:54,963
،وقتی استوپا میسازیم
با غلات پُرشون میکنیم تا از قحطی فرار کنیم
920
01:33:55,672 --> 01:34:00,761
دارو میذاریم
تا از بیماریهای واگیر فرار کنیم
921
01:34:02,137 --> 01:34:10,812
،و در پایهاش
...باید چیزی دفن کنیم
922
01:34:10,812 --> 01:34:15,567
که نماد نفرت، نزاع و زجره
923
01:34:15,567 --> 01:34:17,486
،و استوپامون رو روی این میسازیم
924
01:34:18,445 --> 01:34:25,494
...تا نماد پیروزی دلسوزی و صلح
925
01:34:25,494 --> 01:34:28,914
نسبت به این سه سمّ باشه
926
01:34:29,706 --> 01:34:32,292
،به عنوان نماد تمام چیزهای منفی در دنیا
927
01:34:33,377 --> 01:34:37,923
این تفنگ رو زیر استوپا دفن میکنیم
928
01:34:37,923 --> 01:34:41,259
هی، تفنگ رو پس بگیر، پسش بگیر
929
01:34:41,259 --> 01:34:44,262
وایسا، وایسا، جریان چیه؟ هی
930
01:34:44,262 --> 01:34:45,722
چه خبره؟
931
01:34:46,848 --> 01:34:52,854
مسئولیتهای مهم کشورمون
به شما سپرده شده
932
01:34:54,481 --> 01:35:00,195
لطفاً برای کشورمون آرزو کن
و در پایهاش قرارش بده
933
01:35:03,698 --> 01:35:04,699
...شاید
934
01:35:05,951 --> 01:35:09,204
چی؟ جریان چیه؟
935
01:35:09,204 --> 01:35:11,206
!امیدوارم همه پیروز باشن
936
01:35:13,333 --> 01:35:15,669
!امیدوارم همه پیروز باشن
937
01:35:24,636 --> 01:35:29,391
!هی، شما دوتا
همین الان باهامون بیاید
938
01:35:30,475 --> 01:35:31,476
آقا
939
01:35:35,647 --> 01:35:36,648
آقا، آقا
940
01:35:37,941 --> 01:35:40,026
لطفاً یه لحظه صبرکنید
941
01:35:40,026 --> 01:35:42,696
...علتی که ما اینجاییم
942
01:35:43,530 --> 01:35:47,242
اینه که میخواستیم برای استوپا پیشکش کنیم
943
01:35:48,326 --> 01:35:50,787
چیشد؟ -
آره -
944
01:35:52,622 --> 01:35:55,167
استاد تاشی، لطفاً تشریف بیار
945
01:35:55,917 --> 01:35:58,503
شنیدیم لاما میخواد
...یه همچین کاری بکنه
946
01:35:58,503 --> 01:36:02,841
پس این همه راه اومدیم
تا پیشکشی انجام بدیم، باشه؟
947
01:36:05,760 --> 01:36:11,641
دوتامون خیلی زحمت کشیدیم
...تا قویترین سلاحها
948
01:36:11,641 --> 01:36:14,436
و خطرناکترینها رو
واسه پیشکش به اینجا بیاریم
949
01:36:15,061 --> 01:36:16,771
خوشحالیم که این موقعیت نصیبمون شده
950
01:36:18,190 --> 01:36:22,319
بله، تفنگهای 007 از فیلم
951
01:36:23,028 --> 01:36:26,156
007؟ -
!آره، تفنگهای 007 -
952
01:36:27,157 --> 01:36:28,366
واقعیت داره؟
953
01:36:29,075 --> 01:36:33,079
بله قربان، میخواستن
،برامون دوتا تفنگ بیارن
954
01:36:33,079 --> 01:36:37,167
دوتا تفنگ قوی که میتونن آدم بکشن
955
01:36:37,167 --> 01:36:39,753
تفنگهایی که میتونن آدم بکشن؟ -
آره -
956
01:36:40,921 --> 01:36:44,424
،راستش، دوست من آقای کولمن
957
01:36:44,424 --> 01:36:48,887
این همه راه اومده تا این تفنگها رو
برای ساخت و ساز استوپا اهدا کنه
958
01:36:50,263 --> 01:36:51,515
لطفاً یه نگاهی بندازید
959
01:36:55,602 --> 01:36:56,603
بفرمایید
960
01:37:01,691 --> 01:37:05,237
!این کلاشینکفه
از کجا آوردیدشون؟
961
01:37:05,987 --> 01:37:07,739
حتی ارتش بوتان از اینها نداره
962
01:37:22,295 --> 01:37:24,005
لطفاً ما رو ببخشید
963
01:37:36,017 --> 01:37:38,687
خیلیخب. همه لطفاً گوش کنن
964
01:37:41,815 --> 01:37:49,281
دوستمون از اقیانوسهای زیادی عبور کرده
تا از سرزمینی به نام آمریکا به اینجا بیاد
965
01:37:49,281 --> 01:37:55,579
تا این تفنگها رو به عنوان پیشکشی
برای استوپای ما بیاره
966
01:37:56,246 --> 01:37:59,708
پس بیاید ازش تشکر کنیم
967
01:38:00,584 --> 01:38:05,964
این تفنگها خطرناکترین تفنگهای دنیا هستن
968
01:38:05,964 --> 01:38:08,967
با دو چشم خودم دیدم که چطوری آدم میکشن
969
01:38:10,093 --> 01:38:18,643
لطفاً با دستهای خودت
اونها رو در پایه قرار بده
970
01:38:19,811 --> 01:38:23,148
،در حینش
...لطفاً دعا کن
971
01:38:23,148 --> 01:38:27,569
...که خرد و دلسوزی
972
01:38:27,569 --> 01:38:33,908
تمام نفرت، خشونت و زجر دنیا رو نابود کنه
973
01:38:33,908 --> 01:38:34,993
لطفاً قرارشون بده
974
01:38:37,120 --> 01:38:38,121
لطفاً قرارشون بده
975
01:38:39,456 --> 01:38:40,832
فقط بندازشون داخل
976
01:38:54,971 --> 01:38:59,100
!امیدوارم همه پیروز باشن
977
01:39:03,813 --> 01:39:05,899
!امیدوارم همه پیروز باشن
978
01:39:14,866 --> 01:39:18,787
!امیدوارم همه پیروز باشن
979
01:41:23,244 --> 01:41:28,792
...میخواستم به دوست خارجیمون که اینجاست
980
01:41:29,501 --> 01:41:31,836
...کادوی کوچیکی به نشانه قدردانی بدم
981
01:41:34,047 --> 01:41:41,846
برای پیشکش قشنگی که انجام داد
982
01:41:44,098 --> 01:41:47,352
آلت بخش خیلی مهمی از فرهنگ ماست
983
01:41:47,352 --> 01:41:50,980
،معتقدیم که دوگانگی رو نابود میکنه
984
01:41:50,980 --> 01:41:55,235
و ما رو به روشنایی نزدیکتر میکنه
985
01:42:04,118 --> 01:42:05,119
ممنون
986
01:42:08,122 --> 01:42:13,628
،امیدوارم تمام موجودات در خوشبختی باشن
987
01:42:14,587 --> 01:42:18,341
امیدوارم تمام موجودات
از رنج و عذاب آزاد باشن
988
01:42:24,556 --> 01:42:25,682
ممنون
989
01:42:30,478 --> 01:42:33,439
خیلی ممنون بابت کمک سخاوتمندانهتون
990
01:42:34,148 --> 01:42:36,484
از کمک کردن خوشحالم
991
01:42:38,319 --> 01:42:42,448
میگن اگه در اینجور مراسمات مقدس
،کمک و شرکت داشته باشی
992
01:42:42,448 --> 01:42:45,618
کمک میکنه تا شایستگیهای
باورنکردنیای جمع کنی
993
01:42:46,661 --> 01:42:48,580
شایستگی؟ -
اعمال صالح -
994
01:42:50,290 --> 01:42:52,166
اونجوریه؟
995
01:42:52,792 --> 01:42:56,963
آره، راستش کمک میکنه
تا از وابستگیهای شخصیت خلاص بشی
996
01:42:57,755 --> 01:43:00,258
ولی هیچکدوم از ما
به اون دلایل اینجا نیستیم، ها؟
997
01:43:01,259 --> 01:43:03,386
آره، البته که نه
998
01:43:03,410 --> 01:43:13,410
ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال
.:: iredprincess & illusion ::.
999
01:43:44,552 --> 01:43:47,972
ممنون که اومدین و کمکمون کردین
1000
01:43:47,972 --> 01:43:49,307
لطفاً مراقب باشید، خانم
1001
01:43:50,350 --> 01:43:52,894
ممنون بابت تمام زحماتی
که برامون کشیدین، شومو
1002
01:43:55,355 --> 01:43:57,690
خانم، این پاککنتون
1003
01:43:58,983 --> 01:44:02,654
بیشتر از من بهش نیاز دارید
1004
01:44:02,654 --> 01:44:05,657
مسئولیتهای مهم دارید
1005
01:44:05,681 --> 01:44:15,681
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1006
01:44:15,705 --> 01:44:25,705
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
1007
01:45:57,000 --> 01:45:59,488
[بوتان در 24اُم مارس 2008]
1008
01:45:59,512 --> 01:46:02,000
[اولین انتخابات عمومی خود را برگزار کرد]
1009
01:46:02,024 --> 01:46:04,024
[تا یک تحول صلحآمیز بیسابقه را کامل کند]
1010
01:46:04,048 --> 01:46:06,536
[از آن زمان درهای خود را]
[به روی دنیای خارجی باز کرده]
1011
01:46:06,560 --> 01:46:09,048
[و نوینسازی را پذیرفته است]
1012
01:46:09,072 --> 01:46:13,072
[در حالی که کماکان به دنبال کشف جایگاه خود]
[در دنیایی همیشه در حال تغییر است]
100077