Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,340
(Episode 98)
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,250
I'm sorry, Go Eun.
3
00:00:17,680 --> 00:00:18,780
Mom...
4
00:00:20,319 --> 00:00:21,350
is sorry.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,260
(Confirmation of Intention to Divorce)
6
00:00:32,830 --> 00:00:34,729
Don't think of seeing Go Eun again.
7
00:00:36,300 --> 00:00:37,870
You're no longer her mom.
8
00:00:39,499 --> 00:00:41,040
You're just Min Hae Il.
9
00:00:42,769 --> 00:00:44,570
(Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il)
10
00:00:45,110 --> 00:00:47,080
If you ever come looking for Go Eun,
11
00:00:48,479 --> 00:00:50,979
I'll end you for good. Remember that.
12
00:00:51,479 --> 00:00:52,519
Mom.
13
00:00:52,849 --> 00:00:54,150
Where are you going?
14
00:00:55,120 --> 00:00:56,349
Don't follow me.
15
00:00:56,790 --> 00:00:58,290
Stay with your dad.
16
00:01:01,659 --> 00:01:02,830
Mom.
17
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
Mom.
18
00:01:12,339 --> 00:01:13,970
Mom.
19
00:01:19,310 --> 00:01:20,739
Mom.
20
00:01:21,780 --> 00:01:23,310
Mom.
21
00:01:24,580 --> 00:01:26,780
Mom.
22
00:01:30,289 --> 00:01:31,349
My daughter.
23
00:01:32,720 --> 00:01:33,860
Go Eun.
24
00:01:37,890 --> 00:01:39,659
You're a pretty good artist.
25
00:01:41,899 --> 00:01:44,869
It's just a hobby.
26
00:01:45,129 --> 00:01:49,110
It would be a waste of talent
if you're this good.
27
00:01:50,170 --> 00:01:51,470
Not really.
28
00:01:53,610 --> 00:01:57,149
It's good enough to hang in a gallery.
29
00:01:58,149 --> 00:01:59,550
Thank you.
30
00:02:06,860 --> 00:02:09,890
That he first saw me
on the plane to Paris,
31
00:02:10,759 --> 00:02:12,629
and that I was Noel.
32
00:02:13,300 --> 00:02:15,159
It was all a lie.
33
00:02:17,969 --> 00:02:19,040
Wang Je Guk.
34
00:02:19,969 --> 00:02:22,309
What's real and what's not?
35
00:02:22,939 --> 00:02:25,070
Why did you lie to me?
36
00:02:25,410 --> 00:02:26,540
Why?
37
00:02:36,290 --> 00:02:39,119
What's wrong, Noel? Are you okay?
38
00:02:40,290 --> 00:02:42,730
- Why did you mess with me?
- What?
39
00:02:42,760 --> 00:02:45,559
You didn't see me for the first time
on the plane to Paris.
40
00:02:46,059 --> 00:02:49,800
Why did you lie to me? Why?
41
00:02:51,830 --> 00:02:54,899
What are you talking about?
Explain so I can understand.
42
00:02:55,070 --> 00:02:57,410
I'm not Noel. I'm Min Hae Il.
43
00:02:58,010 --> 00:03:00,040
You knew from the start.
44
00:03:00,580 --> 00:03:02,209
Before I lost my memory,
45
00:03:02,649 --> 00:03:05,110
you came across me when I was painting.
46
00:03:06,679 --> 00:03:08,179
You bought my painting,
47
00:03:09,119 --> 00:03:11,950
so why did you say you didn't know?
48
00:03:12,390 --> 00:03:15,059
You remember everything?
49
00:03:17,059 --> 00:03:18,130
Yes.
50
00:03:18,290 --> 00:03:22,230
He always wondered
if I'd recovered my memory.
51
00:03:22,899 --> 00:03:24,369
Why is that?
52
00:03:25,670 --> 00:03:30,070
Someone from a gallery told me
you'd bought my work back in 2000.
53
00:03:30,510 --> 00:03:31,640
She told me...
54
00:03:32,070 --> 00:03:35,309
you even knew me as Min Hae Il.
55
00:03:35,640 --> 00:03:37,649
She doesn't remember everything, then.
56
00:03:38,050 --> 00:03:39,219
Tell me.
57
00:03:39,649 --> 00:03:43,320
Why did you turn Min Hae Il into Noel?
58
00:03:43,850 --> 00:03:46,420
Why did you turn my ex-husband
Shin Duk Soo into a stalker?
59
00:03:47,459 --> 00:03:49,760
Why did you hide my daughter from me?
60
00:03:52,230 --> 00:03:55,029
If I'd known from the start
that I'd had a daughter,
61
00:03:55,029 --> 00:03:57,670
I'd have looked for her a long time ago.
62
00:04:00,269 --> 00:04:02,610
Why did you stop me from finding her?
63
00:04:03,239 --> 00:04:05,739
I didn't even know I had a daughter.
64
00:04:06,110 --> 00:04:08,080
What kind of mom does that make me?
65
00:04:09,510 --> 00:04:12,010
I didn't know about my daughter.
66
00:04:12,719 --> 00:04:15,890
Calm down, Noel. Listen to me.
67
00:04:16,689 --> 00:04:19,119
I get why you're so upset.
68
00:04:19,119 --> 00:04:22,760
But I had no choice
but to keep you in the dark.
69
00:04:23,230 --> 00:04:24,290
What?
70
00:04:24,790 --> 00:04:26,499
You had no choice?
71
00:04:26,660 --> 00:04:29,800
Yes. You were living alone in Paris
after getting a divorce...
72
00:04:30,030 --> 00:04:32,400
because you'd gotten sick
of your life here.
73
00:04:34,239 --> 00:04:35,840
You'd left your ex and child...
74
00:04:35,840 --> 00:04:37,939
to move to Paris to find yourself.
75
00:04:39,809 --> 00:04:42,480
A pickpocket had taken your bag
containing your ID,
76
00:04:43,350 --> 00:04:46,319
and after much hard work,
I tracked down and called your ex.
77
00:04:46,850 --> 00:04:48,179
He coldly said...
78
00:04:48,949 --> 00:04:50,290
he didn't know you.
79
00:04:51,020 --> 00:04:53,660
He told me to do whatever
and never to call him again.
80
00:04:56,860 --> 00:04:58,960
I guess Ms. Park had a daughter.
81
00:05:00,030 --> 00:05:02,600
It's a pity the girl died young.
82
00:05:03,730 --> 00:05:07,369
Did she know nothing about her past, then?
83
00:05:07,970 --> 00:05:10,369
She lost her memory in an accident,
84
00:05:10,770 --> 00:05:13,439
and I think that was decades ago.
85
00:05:14,910 --> 00:05:16,509
She suffered too.
86
00:05:23,550 --> 00:05:27,290
Not long after that,
your ex Shin Duk Soo disappeared.
87
00:05:28,520 --> 00:05:31,530
How could I tell you all that
when you had amnesia?
88
00:05:32,059 --> 00:05:33,800
I thought it was for the better.
89
00:05:33,860 --> 00:05:36,970
So you turned me into Noel? Is that it?
90
00:05:37,999 --> 00:05:41,999
Then when my ex-husband
Shin Duk Soo came to see me,
91
00:05:42,300 --> 00:05:43,840
why did you call him a stalker?
92
00:05:44,340 --> 00:05:46,710
You could've told me the truth then.
93
00:05:46,939 --> 00:05:48,679
- That was because...
- Tell me.
94
00:05:48,879 --> 00:05:50,749
What lie will you tell now?
95
00:05:51,150 --> 00:05:53,179
How could I say
he'd turned his back on you...
96
00:05:53,179 --> 00:05:55,949
and that your daughter had died?
97
00:05:56,420 --> 00:05:58,689
I wanted to keep
the devastating truth from you.
98
00:05:59,819 --> 00:06:02,590
You wanted me
to know nothing about the truth...
99
00:06:03,730 --> 00:06:07,160
and focus and care about
no one else but you.
100
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Noel.
101
00:06:08,160 --> 00:06:11,030
Don't call me that. I can't stand it.
102
00:06:11,629 --> 00:06:13,400
You knew all about me,
103
00:06:14,300 --> 00:06:16,069
and you manipulated me.
104
00:06:16,069 --> 00:06:18,869
Did you enjoy using me?
105
00:06:19,309 --> 00:06:21,840
Is that why you kept the truth from me,
106
00:06:21,840 --> 00:06:25,280
and when I tried so hard
to find out about my past,
107
00:06:26,050 --> 00:06:28,949
you didn't even tell me my real name?
108
00:06:30,350 --> 00:06:33,460
When my ex finally found me,
you made him look like a stalker.
109
00:06:34,389 --> 00:06:36,590
Did you want to tie me down that badly?
110
00:06:37,660 --> 00:06:38,689
Yes.
111
00:06:39,230 --> 00:06:41,660
I did all that
because I loved you so much.
112
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
- Shut your mouth!
- Noel!
113
00:06:45,069 --> 00:06:46,699
It was for love?
114
00:06:47,170 --> 00:06:49,139
That's nonsense.
115
00:06:50,009 --> 00:06:52,170
What about Da Jung, then?
116
00:06:52,840 --> 00:06:55,739
You kept me by your side as a friend,
117
00:06:56,850 --> 00:07:00,150
but you say you love Da Jung!
118
00:07:00,749 --> 00:07:02,720
You're like my old home.
119
00:07:03,220 --> 00:07:04,889
You still don't know me.
120
00:07:05,350 --> 00:07:08,619
I didn't want to let you go. I mean that.
121
00:07:08,790 --> 00:07:09,829
No.
122
00:07:10,759 --> 00:07:13,360
I can't believe that now.
123
00:07:14,660 --> 00:07:15,730
I won't.
124
00:07:38,189 --> 00:07:39,489
Stop what you're doing.
125
00:07:52,840 --> 00:07:54,239
What's wrong, Madam?
126
00:07:56,770 --> 00:07:58,170
What are you doing here?
127
00:07:58,540 --> 00:08:01,309
Well, I was just...
128
00:08:01,309 --> 00:08:02,439
Tell me.
129
00:08:03,280 --> 00:08:05,980
What were you trying to steal
that you didn't turn on the light?
130
00:08:07,220 --> 00:08:10,189
It's not that. I was...
131
00:08:11,319 --> 00:08:12,520
Well...
132
00:08:21,629 --> 00:08:23,999
What's taking her so long?
133
00:08:26,069 --> 00:08:28,900
I need to get that photo
before Grandma wakes up.
134
00:08:29,710 --> 00:08:31,270
What if she gets caught?
135
00:08:31,540 --> 00:08:32,840
Come on, tell me.
136
00:08:33,540 --> 00:08:37,050
Why did you sneak in?
What were you looking for?
137
00:08:37,509 --> 00:08:39,280
Well...
138
00:08:39,280 --> 00:08:40,749
Hand over what's behind your back.
139
00:08:40,819 --> 00:08:42,750
Wait. This is...
140
00:08:46,319 --> 00:08:47,319
Oh, my gosh.
141
00:08:54,929 --> 00:08:56,429
Why did you...
142
00:08:57,699 --> 00:08:59,599
want to steal this album?
143
00:08:59,770 --> 00:09:03,709
It's... It's not that.
144
00:09:04,839 --> 00:09:08,479
I was going to take a look
and then put it right back.
145
00:09:08,880 --> 00:09:12,380
Why go to all this when you could've
asked for my permission?
146
00:09:12,679 --> 00:09:15,420
You tiptoed in here
because you had a reason.
147
00:09:16,490 --> 00:09:17,920
What do you mean?
148
00:09:18,390 --> 00:09:20,890
Don't you know me better than that?
149
00:09:22,260 --> 00:09:26,599
I can swear
I never broke a law in my life.
150
00:09:27,900 --> 00:09:29,359
Who would believe that?
151
00:09:30,130 --> 00:09:31,800
What I know you have done so far...
152
00:09:31,800 --> 00:09:32,939
Ms. Yang.
153
00:09:33,670 --> 00:09:35,170
Can't you keep quiet?
154
00:09:35,670 --> 00:09:37,839
Must you interrupt a senior mid-sentence?
155
00:09:38,770 --> 00:09:41,179
There's a reason people say
the sister-in-law...
156
00:09:41,510 --> 00:09:44,479
who pretends to stop a fight
is worse than the mother-in-law.
157
00:09:44,650 --> 00:09:46,479
Don't change the topic.
158
00:09:46,750 --> 00:09:48,579
Tell me what you were up to.
159
00:09:50,650 --> 00:09:51,689
Well...
160
00:09:53,089 --> 00:09:54,219
So...
161
00:09:56,359 --> 00:09:57,459
I just...
162
00:09:58,890 --> 00:10:02,160
wanted to see photos
of my husband. So what?
163
00:10:02,729 --> 00:10:05,770
Is it that wrong or bad for a widow...
164
00:10:05,770 --> 00:10:07,300
to miss her husband?
165
00:10:07,300 --> 00:10:10,109
Then you could've asked Madam Yoon
for the album during the day.
166
00:10:10,109 --> 00:10:11,670
You're interrupting again.
167
00:10:11,910 --> 00:10:15,109
Ms. Yang, you never dated,
so I guess you don't know...
168
00:10:15,179 --> 00:10:17,209
about the love between a married couple.
169
00:10:19,209 --> 00:10:21,719
I don't miss him at all during the day.
170
00:10:21,719 --> 00:10:24,120
But when night comes and I'm in bed,
171
00:10:24,349 --> 00:10:27,660
I miss the look he gave me, and his touch.
172
00:10:29,020 --> 00:10:30,859
It's a fond memory.
173
00:10:30,929 --> 00:10:35,959
So you came in in the middle of the night
to steal photos of Man Seok?
174
00:10:36,729 --> 00:10:39,130
How could you call that stealing?
175
00:10:39,900 --> 00:10:41,469
It's different.
176
00:10:41,770 --> 00:10:44,309
Must you treat me like a criminal?
177
00:10:45,839 --> 00:10:47,839
I missed my husband,
178
00:10:48,309 --> 00:10:50,550
so I came here to see his photos.
179
00:10:51,949 --> 00:10:54,250
But I didn't want to wake you,
180
00:10:54,250 --> 00:10:57,750
so I tiptoed in with the lights off
and you caught me.
181
00:10:58,650 --> 00:11:00,819
Would you like it if I woke you...
182
00:11:00,819 --> 00:11:03,329
and asked for the album?
183
00:11:03,559 --> 00:11:05,059
Mom, are you in here?
184
00:11:07,030 --> 00:11:08,959
Hey, Se Ran.
185
00:11:13,740 --> 00:11:15,900
Why did you get up?
186
00:11:17,640 --> 00:11:20,780
I woke up to get some water.
187
00:11:21,079 --> 00:11:23,750
Then I saw the lights were on
and I heard voices.
188
00:11:26,150 --> 00:11:27,550
Is something wrong?
189
00:11:27,949 --> 00:11:31,819
No. Everything's fine. You can both go.
190
00:11:33,020 --> 00:11:34,920
Take good care of yourself, Se Ran.
191
00:11:51,510 --> 00:11:54,809
I failed to get the photo
and just aroused her suspicion.
192
00:11:54,809 --> 00:11:56,140
What should we do now?
193
00:11:56,309 --> 00:11:57,410
Mom.
194
00:11:57,949 --> 00:12:01,050
Why did you just waltz in?
You should've thought first.
195
00:12:01,050 --> 00:12:04,349
You told me to sneak in tonight
and get the photo.
196
00:12:04,349 --> 00:12:06,359
You should've drugged Grandma first, then.
197
00:12:06,859 --> 00:12:08,420
You know she's a light sleeper.
198
00:12:08,589 --> 00:12:10,459
You should've told me what to do.
199
00:12:10,459 --> 00:12:12,559
Now she suspects us even more.
200
00:12:14,859 --> 00:12:17,599
It won't be long before she finds out
we're not her family.
201
00:12:18,569 --> 00:12:21,040
What will happen to us, then?
202
00:12:21,339 --> 00:12:24,370
Will we get kicked out with nothing?
203
00:12:24,870 --> 00:12:27,309
No. We'll be lucky
if we're just kicked out.
204
00:12:28,280 --> 00:12:29,709
Will we get arrested?
205
00:12:30,809 --> 00:12:34,479
Prison cells are full of scary bullies.
206
00:12:34,479 --> 00:12:36,250
I don't want to go back there.
207
00:12:47,660 --> 00:12:50,530
Madam. It's late.
208
00:12:52,099 --> 00:12:53,339
Ms. Yang.
209
00:12:55,500 --> 00:12:57,510
What do you think?
210
00:13:00,479 --> 00:13:01,939
I'm sorry to say this,
211
00:13:02,910 --> 00:13:04,479
but a lot doesn't add up.
212
00:13:04,979 --> 00:13:06,209
Right?
213
00:13:07,819 --> 00:13:10,920
- You think so too, right?
- Yes.
214
00:13:11,319 --> 00:13:14,559
But why would they do such things?
215
00:13:14,719 --> 00:13:16,660
I find it strange...
216
00:13:18,089 --> 00:13:22,030
that Shin had this photo on him
when he died.
217
00:13:22,630 --> 00:13:23,699
I'm sure...
218
00:13:24,630 --> 00:13:27,569
he wanted to tell me something.
219
00:13:27,939 --> 00:13:30,370
If An Na saw that photo and copied it,
220
00:13:31,069 --> 00:13:33,640
she should've drawn the mark on his body.
221
00:13:35,209 --> 00:13:37,250
And then Ms. Cheon...
222
00:13:38,309 --> 00:13:40,449
came in to steal the photo.
223
00:13:44,120 --> 00:13:47,359
This photo. Who can we ask about it?
224
00:13:50,160 --> 00:13:51,589
I'll find an expert.
225
00:13:52,530 --> 00:13:53,699
Find out in secret.
226
00:13:54,599 --> 00:13:56,500
Why only this photo seems new.
227
00:13:58,300 --> 00:14:00,040
- Let go of me.
- Sit down.
228
00:14:07,679 --> 00:14:08,780
Look at me.
229
00:14:11,880 --> 00:14:15,219
Why did you create that mess
if you can't even look at me?
230
00:14:17,250 --> 00:14:18,990
You acted like you didn't care,
231
00:14:19,420 --> 00:14:22,260
but now that we know,
you can't look us in the eye?
232
00:14:25,189 --> 00:14:27,199
Do you think you'd act differently
if you were me?
233
00:14:28,359 --> 00:14:30,370
I was still drunk
and I thought the girl was dead.
234
00:14:30,670 --> 00:14:32,969
It was obvious the police
would arrest me for a DUI.
235
00:14:33,300 --> 00:14:36,069
How could I not drive off
in that situation?
236
00:14:36,069 --> 00:14:37,140
Shut your mouth.
237
00:14:37,370 --> 00:14:39,410
Are you the Ji Hoon I knew?
238
00:14:39,809 --> 00:14:41,079
How are you and Uncle...
239
00:14:42,479 --> 00:14:43,910
I'm just like my dad?
240
00:14:45,910 --> 00:14:48,819
I am. His blood runs in my veins.
241
00:14:48,949 --> 00:14:50,219
I'm his son.
242
00:14:51,120 --> 00:14:53,059
I'm cowardly,
I'll step on others to climb high,
243
00:14:53,219 --> 00:14:54,990
and will stop at nothing to profit.
244
00:14:55,620 --> 00:14:57,390
I'm scum of the earth.
245
00:14:58,630 --> 00:15:02,400
Are you saying you'll keep doing that
because you're like your father?
246
00:15:03,099 --> 00:15:04,530
What would you do if you were me?
247
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
Would you turn yourself in
and rot in prison forever?
248
00:15:10,309 --> 00:15:12,910
I can't do that. I'm too scared to.
249
00:15:15,339 --> 00:15:16,679
I won't turn myself in.
250
00:15:19,309 --> 00:15:20,380
What if I report you?
251
00:15:21,479 --> 00:15:22,520
Yo Han.
252
00:15:24,650 --> 00:15:25,949
I'll give you some time.
253
00:15:27,260 --> 00:15:28,559
Think what you can do...
254
00:15:28,959 --> 00:15:32,189
to atone to Da Jung
and Se Ran for what you did.
255
00:15:44,040 --> 00:15:45,339
Where's Noel?
256
00:15:46,439 --> 00:15:49,679
I went to tell her breakfast was ready,
but she'd already left for work.
257
00:15:50,079 --> 00:15:51,609
This early in the morning?
258
00:15:53,250 --> 00:15:55,449
I always tell her
she must have a hearty breakfast.
259
00:16:04,229 --> 00:16:06,160
Do you know I expect you
back at work today?
260
00:16:07,030 --> 00:16:10,199
Yes. That's why I'm in a suit.
261
00:16:10,729 --> 00:16:13,030
You're letting Ji Hoon return to work?
262
00:16:13,870 --> 00:16:16,099
He's my heir and successor.
263
00:16:16,099 --> 00:16:17,969
He can't be absent forever.
264
00:16:18,910 --> 00:16:21,579
Whatever crime he committed,
he must still make a living.
265
00:16:21,939 --> 00:16:23,010
Sir.
266
00:16:23,040 --> 00:16:24,750
Eat as much as you can, An Na.
267
00:16:25,109 --> 00:16:27,520
Then I'll take you out to have fun again.
268
00:16:27,579 --> 00:16:28,579
Okay.
269
00:16:30,990 --> 00:16:34,160
Reporting Ji Hoon
could put An Na in danger.
270
00:16:34,990 --> 00:16:36,390
We can't go after him yet.
271
00:16:40,859 --> 00:16:42,530
I'm so disappointed in you.
272
00:16:44,000 --> 00:16:47,540
Yes. He's your son,
so I get that you favor him.
273
00:16:48,140 --> 00:16:49,839
You'd want to cover up what he did.
274
00:16:50,240 --> 00:16:52,469
But that's just a temporary measure.
275
00:16:53,439 --> 00:16:55,609
I know very well how you feel.
276
00:16:56,280 --> 00:16:58,209
You didn't birth her, but you raised her,
277
00:16:58,709 --> 00:17:01,780
and hearing death would've devastated you
and left you bitter.
278
00:17:01,979 --> 00:17:03,920
You say you know how I feel
and you still make this call?
279
00:17:05,349 --> 00:17:06,920
Try to understand where I'm coming from.
280
00:17:06,920 --> 00:17:10,559
You said yourself
that you get why I'd favor my son.
281
00:17:11,089 --> 00:17:14,659
Yes. I don't want my son to go to prison.
282
00:17:15,099 --> 00:17:16,399
So I covered up what he did.
283
00:17:16,800 --> 00:17:19,230
- Sir.
- What's done is done.
284
00:17:19,730 --> 00:17:22,369
It would've been great
if it hadn't happened,
285
00:17:23,169 --> 00:17:26,240
but there's no taking back a mistake.
286
00:17:26,240 --> 00:17:27,440
It's a mistake?
287
00:17:28,639 --> 00:17:30,980
Are you saying
it's okay to kill if it's a mistake?
288
00:17:31,510 --> 00:17:34,180
I just said that what's done is done.
289
00:17:35,879 --> 00:17:36,919
So what?
290
00:17:38,020 --> 00:17:39,990
You won't do anything...
291
00:17:40,659 --> 00:17:42,690
about what Ji Hoon did?
292
00:17:42,819 --> 00:17:44,659
While using my daughter as leverage?
293
00:17:44,659 --> 00:17:46,290
I didn't say that.
294
00:17:46,530 --> 00:17:48,059
That's how it sounds to me.
295
00:17:49,129 --> 00:17:53,500
Nothing will happen if you follow my lead.
296
00:17:57,669 --> 00:18:00,980
Let's head to work together today.
297
00:18:01,780 --> 00:18:03,379
Mr. Kim will be waiting.
298
00:18:24,629 --> 00:18:26,270
Sir.
299
00:18:26,470 --> 00:18:28,669
You're showing off
that you're enjoying being a newlywed.
300
00:18:29,200 --> 00:18:31,639
I can tell from your gaze
that you adore your wife.
301
00:18:32,409 --> 00:18:35,980
I didn't tell her about it so the stream
would be as real as possible.
302
00:18:36,710 --> 00:18:37,780
It's a live stream?
303
00:18:38,180 --> 00:18:41,680
You're beautiful and you look just fine.
I'm sure it'll be okay.
304
00:18:42,149 --> 00:18:45,419
Just answer the questions.
Don't be too nervous.
305
00:18:46,450 --> 00:18:50,290
Today, we're with Dream Food's
Chairman Wang Je Guk...
306
00:18:50,859 --> 00:18:53,300
and his new wife Director Jung Da Jung.
307
00:18:53,559 --> 00:18:54,629
Hello.
308
00:18:54,629 --> 00:18:55,760
(Wang Je Guk, Jung Da Jung)
309
00:18:55,760 --> 00:18:57,470
(Director Wang Yo Han)
310
00:18:57,470 --> 00:18:59,629
This is your next move, Uncle?
311
00:19:00,440 --> 00:19:02,800
To keep me in line and exhibit your wife?
312
00:19:05,639 --> 00:19:07,210
I have a question for Ms. Jung.
313
00:19:07,740 --> 00:19:10,349
I heard your childhood wasn't a happy one.
314
00:19:10,649 --> 00:19:13,419
The youth in their 20s
and 30s would love to know.
315
00:19:13,419 --> 00:19:15,250
Your name is Jung Da Jung.
316
00:19:15,250 --> 00:19:18,319
I lived and worked at a gukbap diner
since I was five.
317
00:19:18,319 --> 00:19:19,889
"Jung Da Jung?"
318
00:19:22,819 --> 00:19:25,030
Then I got married and found my father.
319
00:19:25,030 --> 00:19:26,059
(Jung Da Jung, Dream Food director)
320
00:19:26,059 --> 00:19:29,099
That's when I found out
I'd been sold to the diner.
321
00:19:29,829 --> 00:19:31,800
You were sold? By whom?
322
00:19:32,200 --> 00:19:35,839
Why did the chairman turn you into Noel?
323
00:19:37,010 --> 00:19:40,339
Forget that, Mr. Ko.
I need you to look into something else.
324
00:19:41,579 --> 00:19:45,050
Find out what Shin Duk Soo did
and where he lived back then.
325
00:19:45,879 --> 00:19:48,919
It's weird how my daughter
ended up at a gukbap restaurant.
326
00:19:49,720 --> 00:19:53,149
He'd never send his child to such a place.
327
00:19:53,720 --> 00:19:56,089
The diner owner said
your daughter was sold.
328
00:19:56,260 --> 00:19:57,530
Exactly.
329
00:19:58,430 --> 00:20:01,399
Go Eun's dad thought the world of her.
330
00:20:02,460 --> 00:20:04,329
I swear something else happened.
331
00:20:05,200 --> 00:20:06,800
Look into that for me.
332
00:20:08,869 --> 00:20:10,109
Thank you.
333
00:20:12,240 --> 00:20:14,609
The interview was a huge success.
334
00:20:14,609 --> 00:20:16,379
Thank you both so much.
335
00:20:16,440 --> 00:20:19,950
Your questions and timely comments
made it much easier for my wife.
336
00:20:20,220 --> 00:20:21,319
Right?
337
00:20:21,680 --> 00:20:23,950
You're such a romantic.
338
00:20:24,190 --> 00:20:25,450
A romantic?
339
00:20:26,960 --> 00:20:29,359
- Thanks a lot. Bye.
- Bye.
340
00:20:33,159 --> 00:20:34,960
How could you arrange this
without telling me?
341
00:20:34,960 --> 00:20:37,829
You did just fine. All is well.
342
00:20:38,369 --> 00:20:40,540
Strange rumors were going around,
343
00:20:40,800 --> 00:20:43,200
and people were curious about you.
344
00:20:43,609 --> 00:20:44,839
It was a great opportunity.
345
00:20:46,109 --> 00:20:47,210
I'll get going, then.
346
00:20:52,750 --> 00:20:55,450
Noel's driver. Mr. Ko, is it?
347
00:20:55,750 --> 00:20:58,319
Yes. Do you want him fired?
348
00:20:59,220 --> 00:21:00,389
Watch him.
349
00:21:01,460 --> 00:21:02,559
Oh, well.
350
00:21:02,559 --> 00:21:06,030
I guess Da Jung's life
will only get better.
351
00:21:06,930 --> 00:21:08,629
She didn't marry a rich heir.
352
00:21:08,629 --> 00:21:11,430
She went up a notch
and married the chairman.
353
00:21:12,700 --> 00:21:13,899
Her life isn't that great.
354
00:21:14,069 --> 00:21:16,569
That old husband of hers is scary,
she said.
355
00:21:17,909 --> 00:21:20,780
Sang Chul. However scary he may be,
356
00:21:20,780 --> 00:21:25,909
I'd love to be married
to someone as rich as him.
357
00:21:26,079 --> 00:21:28,480
And bathe in money.
358
00:21:29,750 --> 00:21:30,790
Mom.
359
00:21:31,089 --> 00:21:34,220
Do you remember I said I'd see to it
that money rains down on us?
360
00:21:34,520 --> 00:21:37,430
So what if I remember that?
361
00:21:37,589 --> 00:21:39,159
It'll never happen.
362
00:21:39,190 --> 00:21:42,599
We lost out on
all our chances to get paid.
363
00:21:42,700 --> 00:21:45,770
Why do you make me repeat myself?
364
00:21:46,129 --> 00:21:47,940
Se Ran's pregnant with my baby.
365
00:21:48,040 --> 00:21:51,169
That means it'll be born
with a diamond spoon in its mouth.
366
00:21:52,369 --> 00:21:53,409
An Na too.
367
00:21:53,409 --> 00:21:56,440
Yes, my dear An Na.
368
00:21:58,250 --> 00:22:02,619
I didn't even get to give this to her.
369
00:22:04,349 --> 00:22:05,750
Don't worry.
370
00:22:06,050 --> 00:22:09,089
I swear to stake my claim
on both children...
371
00:22:09,520 --> 00:22:11,059
and be a good dad.
372
00:22:16,899 --> 00:22:18,530
Keep Ms. Cheon occupied.
373
00:22:19,099 --> 00:22:20,770
I'll talk to Se Ran.
374
00:22:20,869 --> 00:22:21,940
Okay.
375
00:22:21,940 --> 00:22:25,010
Go on inside before Ae Ja sees you.
376
00:22:34,720 --> 00:22:36,750
Why isn't Ms. Yang...
377
00:22:39,919 --> 00:22:40,960
Han Ma Ri.
378
00:22:41,760 --> 00:22:43,190
What are you doing here?
379
00:22:45,129 --> 00:22:48,260
Why can't I be here?
380
00:22:48,730 --> 00:22:53,230
There's no way the likes of you
came here as a paying customer.
381
00:22:54,839 --> 00:22:57,639
I wonder what business you have.
382
00:23:00,280 --> 00:23:03,079
Why do you think I'm here...
383
00:23:03,440 --> 00:23:06,450
considering the circumstances?
384
00:23:07,119 --> 00:23:10,589
I'm here to ask about Se Ran, of course.
385
00:23:10,950 --> 00:23:13,450
Se Ran? What about her?
386
00:23:15,490 --> 00:23:19,389
Did she go see an ob-gyn?
387
00:23:19,629 --> 00:23:22,730
Why would you ask that?
It's none of your business.
388
00:23:23,800 --> 00:23:24,899
Why would you...
389
00:23:25,129 --> 00:23:28,540
ask about the child of noble blood
that my daughter carries?
390
00:23:28,740 --> 00:23:30,440
Why do you even care?
391
00:23:30,940 --> 00:23:32,210
You'll jinx her.
392
00:23:32,440 --> 00:23:34,809
Of course I must ask.
393
00:23:35,980 --> 00:23:39,349
I'm the child's grandmother.
394
00:23:40,480 --> 00:23:41,579
What?
395
00:23:41,579 --> 00:23:43,450
The baby in your daughter's belly.
396
00:23:45,490 --> 00:23:46,960
It's Sang Chul's.
397
00:23:47,290 --> 00:23:49,089
Have you lost your mind?
398
00:23:50,889 --> 00:23:51,960
My gosh.
399
00:23:52,490 --> 00:23:53,899
Let go.
400
00:23:53,899 --> 00:23:55,460
If you don't let go,
401
00:23:55,460 --> 00:23:58,270
I'll tell the whole world what's going on.
402
00:23:58,930 --> 00:23:59,930
Darn you.
403
00:24:00,940 --> 00:24:02,169
My goodness.
404
00:24:02,300 --> 00:24:04,940
You brought it on yourself
by talking such nonsense.
405
00:24:05,409 --> 00:24:07,409
Do you want to go away for slander?
406
00:24:07,409 --> 00:24:09,609
What? Slander?
407
00:24:10,950 --> 00:24:15,750
I heard that nowadays,
you can test the DNA of fetuses too.
408
00:24:15,750 --> 00:24:18,990
Do you want that? Shall we go do that?
409
00:24:19,050 --> 00:24:22,089
Shut your mouth! And get out!
410
00:24:22,190 --> 00:24:24,859
I have too much on my mind already,
so don't add to it.
411
00:24:24,859 --> 00:24:26,359
- Get out.
- Hey.
412
00:24:26,359 --> 00:24:27,800
Go, now.
413
00:24:28,629 --> 00:24:29,659
Se Ran.
414
00:24:30,369 --> 00:24:32,869
Se Ran. Your ex-boyfriend's here.
415
00:24:37,540 --> 00:24:39,270
Is she out?
416
00:24:57,559 --> 00:24:58,559
My gosh.
417
00:25:01,099 --> 00:25:04,069
I can't stand
that it's an imaginary pregnancy,
418
00:25:04,069 --> 00:25:06,300
so why does he have to keep showing up?
419
00:25:07,700 --> 00:25:09,339
Shin Duk Soo's darn photo...
420
00:25:10,639 --> 00:25:11,869
is already enough trouble.
421
00:25:12,569 --> 00:25:15,609
(Digital Forensic Expert)
422
00:25:16,879 --> 00:25:19,079
The printing paper is a recent product.
423
00:25:26,790 --> 00:25:29,020
Mom. Is Sang Chul gone?
424
00:25:29,190 --> 00:25:30,190
Yes.
425
00:25:31,030 --> 00:25:34,000
Ma Ri said something about
testing the DNA of the fetus.
426
00:25:34,329 --> 00:25:36,930
I didn't think much of it,
but I'm worried.
427
00:25:37,369 --> 00:25:39,669
- Why?
- You know why.
428
00:25:40,200 --> 00:25:42,099
We can't hide it forever.
429
00:25:42,240 --> 00:25:44,510
Your belly will need to
start growing soon.
430
00:25:44,909 --> 00:25:47,909
Or everyone will know
the pregnancy isn't real.
431
00:25:47,980 --> 00:25:50,010
Can you not say it so loudly?
432
00:25:51,149 --> 00:25:52,450
What if someone were to hear?
433
00:25:53,010 --> 00:25:54,050
Goodness.
434
00:25:54,780 --> 00:25:55,980
Ms. Yang.
435
00:25:57,349 --> 00:26:01,159
Where did you go
when you should've been at your post?
436
00:26:03,290 --> 00:26:04,460
What's that?
437
00:26:08,000 --> 00:26:09,899
Madam Yoon sent me on an errand.
438
00:26:10,869 --> 00:26:13,230
Okay. What was it about?
439
00:26:14,139 --> 00:26:16,169
Do I need to tell you everything?
440
00:26:17,109 --> 00:26:19,210
If you want to know, ask her yourself.
441
00:26:19,669 --> 00:26:22,609
(Bobaejung)
442
00:26:22,680 --> 00:26:24,050
Darn her.
443
00:26:24,349 --> 00:26:28,520
She thinks she's special and way above me.
444
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Mom.
445
00:26:30,819 --> 00:26:31,889
What was that?
446
00:26:33,919 --> 00:26:36,119
What about Dream Milling?
447
00:26:36,490 --> 00:26:38,460
The share flow seems a bit odd.
448
00:26:38,930 --> 00:26:41,800
The stock price didn't change much
in the last five years,
449
00:26:42,129 --> 00:26:44,500
but it suddenly hit a new high
after the news report.
450
00:26:45,000 --> 00:26:46,629
I read the article too.
451
00:26:47,339 --> 00:26:49,240
It said their gluten-free flour...
452
00:26:49,369 --> 00:26:51,409
is cheap and good for you.
453
00:26:52,609 --> 00:26:56,780
Stock prices do rise
when favorable news is published.
454
00:26:56,940 --> 00:26:59,079
The timing seemed strange.
455
00:26:59,879 --> 00:27:03,579
Someone secretly bought
a large quantity before the news came out.
456
00:27:05,089 --> 00:27:07,720
Then the article was published
and the price skyrocketed.
457
00:27:08,260 --> 00:27:10,359
Did they sell
what they'd bought shortly after?
458
00:27:10,690 --> 00:27:11,730
Yes.
459
00:27:12,030 --> 00:27:14,760
And not long after that,
Kang Se Ran was released.
460
00:27:17,530 --> 00:27:19,770
She found out he was
manipulating the stock price,
461
00:27:20,369 --> 00:27:22,800
so he had no choice but to spring her?
462
00:27:26,470 --> 00:27:29,440
We need more details.
That alone isn't enough proof.
463
00:27:30,409 --> 00:27:31,409
Yes, sir.
464
00:27:32,680 --> 00:27:37,079
The paper is a recent product?
How can that be?
465
00:27:38,450 --> 00:27:39,919
What's even more shocking...
466
00:27:40,589 --> 00:27:42,659
is that the photo was Photoshopped.
467
00:27:43,720 --> 00:27:44,790
"Photoshop?"
468
00:27:45,730 --> 00:27:48,230
The mark was added by Photoshop.
469
00:27:49,030 --> 00:27:50,260
What does that mean?
470
00:27:51,399 --> 00:27:54,470
Then someone added a mole
that wasn't there?
471
00:27:57,540 --> 00:27:58,909
You mean...
472
00:27:59,669 --> 00:28:02,579
there was no mark in the first place?
473
00:28:02,780 --> 00:28:06,010
There was no mole
on my son Man Seok's shoulder?
474
00:28:07,480 --> 00:28:08,520
I have...
475
00:28:09,579 --> 00:28:12,149
the written report on the photo.
476
00:28:18,790 --> 00:28:20,659
(Right shoulder mole shows broken pixels.)
477
00:28:20,659 --> 00:28:22,159
(Photo was doctored.)
478
00:28:26,899 --> 00:28:28,540
Are you all right, Madam?
479
00:28:33,940 --> 00:28:37,349
Why would someone fake this photo?
480
00:28:39,879 --> 00:28:43,619
It's possible that Se Ran
isn't your granddaughter.
481
00:28:47,589 --> 00:28:48,720
Se Ran...
482
00:28:50,930 --> 00:28:52,530
isn't my granddaughter?
483
00:29:10,750 --> 00:29:14,680
(The Third Marriage)
484
00:29:14,720 --> 00:29:16,950
I don't know why I feel so uneasy.
485
00:29:17,079 --> 00:29:18,619
Is it because I'm not pregnant?
486
00:29:18,750 --> 00:29:19,790
Kang Se Ran.
487
00:29:19,790 --> 00:29:22,720
Shall I go to Ji Hoon
and tell him I slept with you?
488
00:29:23,119 --> 00:29:25,260
We should do another DNA test.
489
00:29:25,260 --> 00:29:27,359
Test it in secret.
490
00:29:27,399 --> 00:29:28,899
This time, no one knew.
491
00:29:28,899 --> 00:29:31,569
I made the request myself
and I picked up the report.
492
00:29:32,069 --> 00:29:33,629
How could this be?
493
00:29:34,399 --> 00:29:36,399
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.