All language subtitles for The Liquidator (2017)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,181 --> 00:00:17,475 This Movie is Encoded By Doctor STAR 2 00:00:55,181 --> 00:00:57,475 Command, suspect has been spotted. 3 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Send backup immediately. 4 00:00:59,393 --> 00:01:01,061 Please send us your location. 5 00:01:01,103 --> 00:01:03,397 Suspect is on Highway 7 northbound. 6 00:01:03,439 --> 00:01:04,482 He's traveling southward 7 00:01:04,523 --> 00:01:05,816 toward the amusement park. 8 00:01:11,864 --> 00:01:13,741 Get out of the way! 9 00:01:16,118 --> 00:01:17,578 You can't go in there, sir. 10 00:01:17,828 --> 00:01:18,954 Sir, what are you doing? 11 00:01:20,206 --> 00:01:21,207 Stop! 12 00:01:23,793 --> 00:01:24,835 Get down! 13 00:01:25,294 --> 00:01:26,921 - Back off! - Put that knife down! 14 00:01:27,379 --> 00:01:28,422 - Let her go! - Let her go! 15 00:01:28,464 --> 00:01:29,632 None of your business! 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 Inducing minors to do drugs... 17 00:01:33,761 --> 00:01:35,054 No one can save you now. 18 00:01:45,356 --> 00:01:46,482 Step aside! 19 00:01:46,524 --> 00:01:47,525 Go away! 20 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Don't you come here. 21 00:04:43,117 --> 00:04:44,910 Someone help me! 22 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 Help me! 23 00:04:47,705 --> 00:04:50,082 Help me! 24 00:05:05,723 --> 00:05:06,849 You're up? 25 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Your phone is inside the box. 26 00:05:09,101 --> 00:05:11,437 You can call for an ambulance or the cops. 27 00:05:11,478 --> 00:05:13,147 But you have to get the password first. 28 00:05:13,814 --> 00:05:14,898 Look familiar to you? 29 00:05:15,691 --> 00:05:16,859 The password 30 00:05:16,900 --> 00:05:19,862 is the square root of the sum of all the answers 31 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 in this exercise book. 32 00:05:21,030 --> 00:05:22,865 Help me! 33 00:05:32,291 --> 00:05:33,333 Don't move. 34 00:05:33,584 --> 00:05:37,504 One, two, three. 35 00:05:38,589 --> 00:05:40,174 Don't waste your ink. 36 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 It took me five hours to get the answer. 37 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 You'll get it faster than me. 38 00:05:47,473 --> 00:05:48,724 Two hours should be enough. 39 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 By the way, 40 00:05:53,479 --> 00:05:55,439 you can just round up the final answer. 41 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Good luck. 42 00:06:03,197 --> 00:06:04,364 The kid's taken care of, 43 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 but he's still pressing charges for assault. 44 00:06:07,493 --> 00:06:09,253 Admin, local precinct duty, or marine police. 45 00:06:09,286 --> 00:06:10,329 Choose one. 46 00:06:10,788 --> 00:06:11,789 You pick one for me. 47 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 Here you go. 48 00:06:22,174 --> 00:06:25,135 Looks like you'd already picked one for me, Captain Yang. 49 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Go talk to him. 50 00:06:31,850 --> 00:06:34,895 You're in an elevator going down. 51 00:06:34,937 --> 00:06:36,522 With each floor, 52 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 you can feel yourself 53 00:06:38,190 --> 00:06:40,150 falling deeper into hypnosis. 54 00:06:42,402 --> 00:06:43,642 You're on the bottom floor now. 55 00:06:45,531 --> 00:06:46,782 The doors have opened. 56 00:06:48,075 --> 00:06:49,201 What do you see? 57 00:06:53,831 --> 00:06:55,999 "Criminal Psychology Laboratory" 58 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 My third brother. 59 00:06:59,044 --> 00:07:03,006 Ask him why he made you commit murder. 60 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 I can't. He'll kill me! 61 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 It's okay. It's okay. 62 00:07:11,056 --> 00:07:13,433 Tell him, "You can't control me anymore." 63 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Tell him! 64 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Go away! You can't force me to kill anymore. 65 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 - That's right. - I won't kill anymore! 66 00:07:19,148 --> 00:07:20,606 - Louder. - I don't want to kill anymore! 67 00:07:20,607 --> 00:07:24,653 - Louder! - Don't hit me! It hurts! 68 00:07:24,695 --> 00:07:26,321 - Don't be afraid. - Help! Help! 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,530 - Don't be afraid of him! - It hurts! 70 00:07:27,531 --> 00:07:29,408 - Fight back, man! - Don't hit me! 71 00:07:29,449 --> 00:07:31,577 Fight back! Grab him! 72 00:07:31,618 --> 00:07:33,036 That's right. Grab him like that! 73 00:07:33,078 --> 00:07:36,206 - Help! - Don't be afraid. Grab him. 74 00:07:36,248 --> 00:07:39,543 - That's right. - Help! Help me! It hurts! 75 00:07:39,918 --> 00:07:41,128 Just like that. 76 00:07:41,587 --> 00:07:45,382 Bro! Bro! Bro! 77 00:07:55,726 --> 00:07:56,810 You're a good actor. 78 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 You wore me out, man. 79 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 If you really do have schizophrenia, 80 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 you'd see hallucinations or hear voices. 81 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 But to interact with them like that... 82 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 is impossible. 83 00:08:17,414 --> 00:08:19,458 The hallucination of your brother couldn't touch you 84 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 nor could he have inflicted any pain on you. 85 00:08:21,376 --> 00:08:22,816 You just made up this third brother. 86 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 By the way, 87 00:08:27,466 --> 00:08:29,218 I'm not a psychologist. 88 00:08:30,302 --> 00:08:33,430 And you weren't really hypnotized. 89 00:08:37,851 --> 00:08:38,894 Seen enough? 90 00:08:39,561 --> 00:08:41,021 Did Yang Xuewu send you? 91 00:08:41,063 --> 00:08:42,105 He did. 92 00:08:42,147 --> 00:08:43,689 Captain Yang talks about you all the time. 93 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 He says you're amazing. 94 00:08:45,234 --> 00:08:46,317 The victim's name is Wei Mingjun. 95 00:08:46,318 --> 00:08:48,779 He was a mathematics teacher at Qiwen Secondary School 96 00:08:48,820 --> 00:08:50,363 and the homeroom teacher for high school year 2, class 2. 97 00:08:50,364 --> 00:08:52,783 He was found dead in the school's assembly hall. 98 00:08:52,824 --> 00:08:53,908 It's believed that the killer 99 00:08:53,909 --> 00:08:56,077 knocked Wei out with a blunt instrument outside the school, 100 00:08:56,078 --> 00:08:58,288 then transported him to the crime scene in a vehicle. 101 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Tell me something that's not in the file. 102 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 A month before the murder, 103 00:09:01,333 --> 00:09:03,126 a student of his committed suicide. 104 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 His name was Yu Guang. He wasn't doing well in school. 105 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 He was last in mathematics class. 106 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Wei often picked Yu to answer questions in class. 107 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 If Yu got them wrong, he'd be sent to the hallway. 108 00:09:12,344 --> 00:09:13,971 During last month's midterms, 109 00:09:14,012 --> 00:09:15,389 Yu handed in a blank paper. 110 00:09:15,430 --> 00:09:16,931 He dragged the average score of the class 111 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 to the worst of their grade. 112 00:09:18,558 --> 00:09:20,143 Wei tossed an exercise book at Yu 113 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 in the middle of the classroom. 114 00:09:21,520 --> 00:09:23,680 He ordered Yu to complete all the exercises that night. 115 00:09:24,106 --> 00:09:25,986 Or else he shouldn't come to class the next day. 116 00:09:27,317 --> 00:09:28,777 According to Yu's father, 117 00:09:29,528 --> 00:09:31,863 Yu locked himself in his bedroom that night 118 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 and kept the lights on all night. 119 00:09:33,282 --> 00:09:35,367 According to the surveillance footage, 120 00:09:35,409 --> 00:09:36,868 at four in the morning, 121 00:09:36,910 --> 00:09:38,704 Yu jumped from his window on the 17th floor. 122 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 He died instantly. 123 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 Due to pressure from the public, 124 00:09:47,546 --> 00:09:49,881 the school had to censure Wei Mingjun. 125 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 They took away his bonus 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 and left a demerit in his file. 127 00:09:53,343 --> 00:09:55,804 But that wasn't enough. 128 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Netizens kept going after him. 129 00:09:59,182 --> 00:10:00,434 According to Wei's family, 130 00:10:00,475 --> 00:10:02,769 he received an endless barrage of threatening phone calls 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 over the past week. 132 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Yet he chose not to call the police. 133 00:10:06,565 --> 00:10:07,925 He decided to just grit his teeth, 134 00:10:08,317 --> 00:10:10,610 hoping that the anger would subside over time. 135 00:10:13,780 --> 00:10:14,865 That's it? 136 00:10:15,157 --> 00:10:16,783 That's all we have right now. 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 The killer is male, 138 00:10:21,580 --> 00:10:23,498 aged 25 to 35. 139 00:10:23,540 --> 00:10:26,793 His height is between 1.7 and 1.85 meters. 140 00:10:27,878 --> 00:10:29,004 Fairly well built. 141 00:10:31,423 --> 00:10:32,507 That's it? 142 00:10:33,008 --> 00:10:34,568 That's all I can gather from your info. 143 00:10:43,060 --> 00:10:44,936 Thank you, Mr. Fang. See you around. 144 00:10:45,562 --> 00:10:47,042 Maybe it's best that I don't see you. 145 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 Seeing you means someone else has died. 146 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 It was a load of crap! 147 00:10:55,530 --> 00:10:57,574 Male. Well built. 148 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 How could he have moved a 40-year-old man if he wasn't well built? 149 00:11:04,039 --> 00:11:05,415 It's not a revenge killing. 150 00:11:05,874 --> 00:11:07,376 Look beyond that kid's family. 151 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 Why? 152 00:11:12,339 --> 00:11:14,549 Locard's exchange principle. 153 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Locard's exchange principle. 154 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 The perpetrator of a crime 155 00:11:21,431 --> 00:11:24,101 will take something from a crime scene 156 00:11:24,142 --> 00:11:25,769 and leave some traces there as well. 157 00:11:26,311 --> 00:11:28,397 The best way to find these remnants 158 00:11:29,356 --> 00:11:30,636 is to return to the crime scene. 159 00:11:31,691 --> 00:11:34,194 The perpetrator cared more about the method 160 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 than the result. 161 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 He was seeking pleasure from his theatrics. 162 00:11:39,783 --> 00:11:40,909 Most importantly... 163 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 how can someone who has to tape up his glasses 164 00:11:48,875 --> 00:11:50,961 design such an elaborate ritual? 165 00:11:55,340 --> 00:11:57,060 So in what range does the suspect fall into? 166 00:12:01,513 --> 00:12:02,764 Male. 167 00:12:02,806 --> 00:12:04,850 Aged 25 to 35. 168 00:12:04,891 --> 00:12:07,352 His height is between 1.7 and 1.85 meters. 169 00:12:07,394 --> 00:12:08,437 Well built. 170 00:12:17,988 --> 00:12:19,364 On the show today, 171 00:12:19,406 --> 00:12:20,656 we have invited Yu Guang's parents 172 00:12:20,657 --> 00:12:21,783 as well as Principal Liao 173 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 to be guests on our show. 174 00:12:23,743 --> 00:12:26,163 We hope that this show provides a platform for... 175 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Thank the gods! There is justice in this world after all! 176 00:12:28,832 --> 00:12:29,875 Wait, calm down... 177 00:12:29,916 --> 00:12:32,294 Who's the hero that got revenge for my son? 178 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 Girlie. 179 00:12:43,346 --> 00:12:44,556 Here, Girlie. 180 00:12:47,476 --> 00:12:48,602 Girlie. 181 00:13:10,874 --> 00:13:12,167 Girlie. 182 00:13:17,380 --> 00:13:18,548 Girlie. 183 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Girlie. 184 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 Girlie. 185 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Girlie. 186 00:14:42,090 --> 00:14:44,134 Our subject today is Guo Guilan, 187 00:14:44,175 --> 00:14:45,218 60 years old. 188 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 A week ago, 189 00:14:46,469 --> 00:14:47,721 she was living with her son 190 00:14:47,762 --> 00:14:50,348 in a two-room flat in building 7 of Fumin Estate. 191 00:14:50,390 --> 00:14:52,601 She's been living here for over three decades. 192 00:14:52,642 --> 00:14:53,935 However, the city included 193 00:14:53,977 --> 00:14:55,937 Fumin Estate in its redevelopment plans. 194 00:14:55,979 --> 00:14:57,229 When the development company came 195 00:14:57,230 --> 00:14:58,772 to negotiate relocation fees with local residents, 196 00:14:58,773 --> 00:15:01,359 Guilan's son kicked his mother out of their home 197 00:15:01,401 --> 00:15:03,481 so that he could keep the relocation fee for himself. 198 00:15:03,486 --> 00:15:04,529 This homeless old lady 199 00:15:04,571 --> 00:15:06,030 had to live in her hallway for a week. 200 00:15:06,031 --> 00:15:07,990 How could you leave your own mother out like this? 201 00:15:07,991 --> 00:15:09,326 Regret having me now? 202 00:15:09,367 --> 00:15:10,784 You can shove me back into your womb. 203 00:15:10,785 --> 00:15:11,953 How can you say that? 204 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 All this for some money? 205 00:15:13,204 --> 00:15:14,664 The man at the door is the victim. 206 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Good. 207 00:15:15,957 --> 00:15:17,542 Another scum eliminated. 208 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 It's useless. 209 00:15:19,461 --> 00:15:21,701 You missed all the clues that were right under your nose. 210 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 What was the liquid in the water bag? 211 00:15:31,348 --> 00:15:32,515 It was just water. 212 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 Well, it was a bit muddled. 213 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 The contents? 214 00:15:39,481 --> 00:15:40,482 It's burning. 215 00:15:47,197 --> 00:15:49,437 Were you too into the conversation to turn off the stove? 216 00:15:49,532 --> 00:15:51,618 I can just add some water. It's still edible. 217 00:15:51,910 --> 00:15:54,030 Your daughter? She's older than I would have expected. 218 00:15:54,037 --> 00:15:55,288 I'm his wife. 219 00:15:58,083 --> 00:15:59,334 No way. It's not like that. 220 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 She's 13. I adopted her. 221 00:16:01,169 --> 00:16:02,921 I'll be 20 in seven years. 222 00:16:03,838 --> 00:16:05,757 We'll get married then. 223 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 You don't need to add water. 224 00:16:20,814 --> 00:16:21,898 Just let it simmer. 225 00:16:24,150 --> 00:16:25,735 Train your husband well. 226 00:16:25,777 --> 00:16:28,029 You'll enjoy the fruits of your labor in seven years. 227 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Mr. Fang, 228 00:16:42,794 --> 00:16:44,874 we have the results from the liquid content analysis. 229 00:16:45,672 --> 00:16:47,173 The primary component is water. 230 00:16:47,215 --> 00:16:48,717 There were also traces of calcium, 231 00:16:48,758 --> 00:16:51,177 inorganic salt, glucose, hormones 232 00:16:51,219 --> 00:16:52,512 as well as urea and uric acid. 233 00:16:53,138 --> 00:16:55,181 The last two were from the victim's excrement. 234 00:16:56,725 --> 00:16:57,885 Need me to explain it to you? 235 00:16:58,309 --> 00:16:59,310 I don't get it. 236 00:16:59,894 --> 00:17:00,979 You call yourself a woman? 237 00:17:03,314 --> 00:17:04,357 It's amniotic fluid. 238 00:17:05,525 --> 00:17:07,277 From a pregnant woman? 239 00:17:07,318 --> 00:17:08,319 That's right. 240 00:17:08,653 --> 00:17:10,822 The liquid contains all the contents of amniotic fluid 241 00:17:10,864 --> 00:17:12,240 found in a pregnant woman. 242 00:17:14,951 --> 00:17:16,831 The kid literally got shoved back into the womb. 243 00:18:19,307 --> 00:18:22,685 I was worried that the rain would wash away the evidence. 244 00:18:24,395 --> 00:18:25,522 A preserved flower. 245 00:18:25,563 --> 00:18:28,191 Can't find the truth without paying respects to the dead. 246 00:18:29,442 --> 00:18:30,527 Keep it there. Don't move. 247 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Footprints? 248 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 Don't move the light. 249 00:18:40,453 --> 00:18:42,080 We've already swept the crime scene. 250 00:18:42,539 --> 00:18:44,874 How do we know it belongs to the killer? 251 00:18:44,916 --> 00:18:48,253 It's the only footprint that was impressed into the ground. 252 00:18:54,634 --> 00:18:56,219 This type of footprint was made 253 00:18:56,261 --> 00:18:58,221 when someone stepped in water, 254 00:18:58,263 --> 00:18:59,806 then rubbed his feet on the ground. 255 00:19:00,515 --> 00:19:01,599 After the crime... 256 00:19:03,393 --> 00:19:05,562 only three people would've stepped in water. 257 00:19:05,603 --> 00:19:08,481 One, the person who called this in. 258 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 But that was a five-year-old kid. 259 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 Two, the police. 260 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 But the police are so used to this. 261 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 Even if they step on bodily fluids, 262 00:19:19,033 --> 00:19:20,473 they wouldn't bother rubbing it off. 263 00:19:21,744 --> 00:19:23,288 So it can only be the killer. 264 00:19:25,540 --> 00:19:27,000 He put all this effort 265 00:19:27,041 --> 00:19:29,711 into creating this elaborate crime scene. 266 00:19:30,169 --> 00:19:33,715 Of course he would stop and look. 267 00:19:35,550 --> 00:19:37,760 He wanted to come back 268 00:19:37,802 --> 00:19:40,847 and revisit his achievement again and again. 269 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 He wanted to see his masterpiece one last time. 270 00:19:43,725 --> 00:19:44,767 This isn't his first time. 271 00:20:04,954 --> 00:20:05,997 Male. 272 00:20:06,915 --> 00:20:09,208 1.7 to 1.85 meters in height. 273 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 Eighty kilograms. 274 00:20:13,338 --> 00:20:15,465 Aged 25 to 35. 275 00:20:16,549 --> 00:20:17,592 Well built. 276 00:20:29,187 --> 00:20:30,271 Did you bring a gun? 277 00:20:50,458 --> 00:20:51,668 Police! 278 00:20:58,883 --> 00:21:00,009 Your foot... 279 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 I saw that it was pouring outside. 280 00:21:08,101 --> 00:21:10,436 I was worried about missing any evidence. 281 00:21:12,021 --> 00:21:13,815 It's fine. I'll take a crack at it. 282 00:21:13,856 --> 00:21:14,940 Maybe I can still put it back together. 283 00:21:14,941 --> 00:21:15,942 Forget it. 284 00:21:17,777 --> 00:21:18,820 It's impossible. 285 00:21:20,363 --> 00:21:21,763 Why did you bring me into the case? 286 00:21:22,198 --> 00:21:23,918 You have supernatural crime-fighting powers. 287 00:21:28,037 --> 00:21:30,415 I'm driving, man. 288 00:21:33,084 --> 00:21:34,626 I think that we can combine the water bag 289 00:21:34,627 --> 00:21:36,796 and the Wei Mingjun cases into one. 290 00:21:37,755 --> 00:21:40,075 Do you remember Li Yi's disappearance from a few years ago? 291 00:21:42,260 --> 00:21:43,511 There are some similarities. 292 00:21:44,679 --> 00:21:46,639 Let him have it. I got plenty of fucking money! 293 00:21:46,681 --> 00:21:48,099 Take the money and kill the fucker! 294 00:21:51,477 --> 00:21:52,729 The killer intentionally chose 295 00:21:52,770 --> 00:21:54,522 victims widely despised by the public. 296 00:21:58,276 --> 00:22:00,194 He's a vigilante hero. 297 00:22:02,071 --> 00:22:03,911 Do you really want to arrest someone like that? 298 00:22:06,367 --> 00:22:07,702 A vigilante... 299 00:22:16,836 --> 00:22:18,129 Playing with your fishes again? 300 00:22:19,714 --> 00:22:20,994 Have you finished your homework? 301 00:22:25,845 --> 00:22:27,885 Why did you stay out so late on someone else's case? 302 00:22:29,891 --> 00:22:31,559 I am a policeman. 303 00:22:34,270 --> 00:22:35,563 You just like that lady. 304 00:22:37,065 --> 00:22:38,705 Can't we just have a normal conversation? 305 00:22:40,193 --> 00:22:41,235 I'm telling you, 306 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 that lady may look nice, but she's really something. 307 00:22:45,031 --> 00:22:46,532 You can't handle her. 308 00:22:51,287 --> 00:22:52,807 You watch too many crappy soap operas. 309 00:22:55,625 --> 00:22:58,878 Where did he find that little girl? 310 00:23:03,883 --> 00:23:06,636 A few years ago, a man named Li Yi raped a little girl. 311 00:23:06,677 --> 00:23:07,678 Do you know that case? 312 00:23:08,721 --> 00:23:10,223 It was a huge deal at the time. 313 00:23:10,264 --> 00:23:12,517 It was easy to arrest Li Yi, 314 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 but it took a year to get him convicted. 315 00:23:15,436 --> 00:23:17,772 The Li family bribed the victim's father, 316 00:23:17,814 --> 00:23:18,897 who changed his testimony in court. 317 00:23:18,898 --> 00:23:19,899 Come here. 318 00:23:22,110 --> 00:23:23,736 Liao Yafan was the victim. 319 00:23:25,238 --> 00:23:27,031 When Li Yi was freed, 320 00:23:27,073 --> 00:23:28,616 Yafan's mother went crazy. 321 00:23:30,493 --> 00:23:32,203 Yafan developed depression too. 322 00:23:32,245 --> 00:23:34,085 Imagine a little girl attempting suicide twice. 323 00:23:35,498 --> 00:23:37,542 That's when Fang Mu suggested taking her in. 324 00:23:38,334 --> 00:23:40,128 Yafan refused at first. 325 00:23:41,170 --> 00:23:43,798 But Fang Mu then told her 326 00:23:43,840 --> 00:23:45,560 that he would marry her when she's grown up. 327 00:23:47,051 --> 00:23:48,177 That's adorable. 328 00:23:51,347 --> 00:23:55,017 No matter how I turn out, you'll take care of me anyway. 329 00:23:55,977 --> 00:23:57,395 I'll take care of you. 330 00:23:58,271 --> 00:24:00,606 But can you stop the husband and wife talk? 331 00:24:02,567 --> 00:24:04,235 I want them all to know 332 00:24:05,027 --> 00:24:06,070 that you're mine. 333 00:24:11,325 --> 00:24:13,327 You killed that scumbag for me. 334 00:24:17,915 --> 00:24:19,792 A month after Li Yi's release, 335 00:24:19,834 --> 00:24:21,419 he went missing in front of his home. 336 00:24:21,460 --> 00:24:22,879 The trail went completely cold. 337 00:24:22,920 --> 00:24:24,881 There's no direct evidence, 338 00:24:25,798 --> 00:24:27,884 but Fang Mu was the prime suspect. 339 00:24:29,552 --> 00:24:31,053 It hit him hard. 340 00:24:31,721 --> 00:24:33,848 He had to file for a transfer out of the unit. 341 00:24:36,184 --> 00:24:39,979 His eyes only come alive 342 00:24:40,021 --> 00:24:41,272 when he's at a crime scene. 343 00:24:41,939 --> 00:24:43,691 He's like a lion 344 00:24:43,733 --> 00:24:44,859 being raised to be a cat. 345 00:24:52,074 --> 00:24:54,619 "Hongxing Road Flyover" 346 00:25:04,587 --> 00:25:06,797 "Danger: Electricity. Strictly off-limits." 347 00:25:15,097 --> 00:25:16,474 What the heck are you doing? 348 00:25:26,067 --> 00:25:28,027 You can see her home from here. 349 00:25:28,069 --> 00:25:29,445 Help me! 350 00:25:29,487 --> 00:25:30,529 Anyone? 351 00:25:30,571 --> 00:25:31,948 Please help me! 352 00:25:31,989 --> 00:25:33,449 Help! 353 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 Help! 354 00:25:34,700 --> 00:25:37,620 Half a month ago, a fire broke out in Fudu Huacheng. 355 00:25:38,204 --> 00:25:40,284 A resident named Hou Yongmei was trapped in her home. 356 00:25:43,167 --> 00:25:44,752 When fire services arrived, 357 00:25:44,794 --> 00:25:46,837 they were being blocked by a white Jinbei van 358 00:25:46,879 --> 00:25:49,215 with the license plate A3589E. 359 00:25:49,257 --> 00:25:50,925 It took them nearly an hour 360 00:25:50,967 --> 00:25:53,219 to find the owner, Wu Zhaoguang, who was drunk, 361 00:25:53,261 --> 00:25:54,303 to move the van. 362 00:25:54,345 --> 00:25:56,263 They'd already missed the critical rescue window. 363 00:25:56,264 --> 00:25:57,682 The fire blazed out of control. 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 I didn't mean it, I swear. 365 00:26:01,102 --> 00:26:02,144 Call for help. 366 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 - This is 119. - Help me. 367 00:26:04,397 --> 00:26:05,439 What's your location? 368 00:26:05,481 --> 00:26:09,151 Fudu Huacheng, block H, ninth floor, 933. 369 00:26:09,193 --> 00:26:10,236 Hurry. 370 00:26:10,778 --> 00:26:12,618 - What's the cause of the fire? - Please hurry! 371 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 I didn't mean it. 372 00:26:20,079 --> 00:26:21,664 You have less than five minutes. 373 00:26:22,415 --> 00:26:25,543 I really didn't mean it! 374 00:26:35,761 --> 00:26:36,929 Let's go. Move it! 375 00:26:36,971 --> 00:26:38,222 - Move! - Hurry up! 376 00:26:40,474 --> 00:26:41,517 This place again? 377 00:26:41,559 --> 00:26:42,560 Break the gate down! 378 00:26:43,102 --> 00:26:44,145 Last night, 379 00:26:44,186 --> 00:26:46,022 almost the same thing happened 380 00:26:46,063 --> 00:26:47,773 to Wu Zhaoguang, 381 00:26:47,815 --> 00:26:49,608 the owner of A3589E. 382 00:26:50,568 --> 00:26:51,610 This van again? 383 00:26:52,320 --> 00:26:54,237 Don't you have parking regulations? Why is this van here again? 384 00:26:54,238 --> 00:26:55,239 Where's the owner? 385 00:27:06,250 --> 00:27:07,460 Did you find anything 386 00:27:07,501 --> 00:27:09,170 in the victim's van? 387 00:27:09,211 --> 00:27:10,296 It was wiped clean. 388 00:27:11,088 --> 00:27:12,089 Fang Mu! 389 00:27:15,301 --> 00:27:16,302 Fang Mu. 390 00:27:19,972 --> 00:27:21,807 Why did he get called here? 391 00:27:21,849 --> 00:27:23,559 Clearly, he wants to use this case 392 00:27:23,601 --> 00:27:25,478 to wipe his ass clean of his old case. 393 00:27:28,981 --> 00:27:30,066 Definitely a local. 394 00:27:30,107 --> 00:27:31,484 He's lived here for over a decade. 395 00:27:31,942 --> 00:27:34,382 That's why he knows the areas around the crime scenes so well. 396 00:27:35,654 --> 00:27:37,280 So any migrant worker from outside the city 397 00:27:37,281 --> 00:27:38,481 can be ruled out as a suspect. 398 00:27:41,202 --> 00:27:42,495 He doesn't act in rural areas. 399 00:27:43,371 --> 00:27:45,038 He intentionally picked densely populated areas. 400 00:27:45,039 --> 00:27:46,290 Each of the victims 401 00:27:46,332 --> 00:27:48,959 has been in the spotlight of controversial news stories. 402 00:27:49,001 --> 00:27:50,461 And each of them died 403 00:27:50,836 --> 00:27:52,254 in an elaborate, theatrical manner. 404 00:27:52,296 --> 00:27:54,465 In the mind of this maniac, 405 00:27:54,507 --> 00:27:55,841 this is a game. 406 00:27:56,634 --> 00:27:57,843 It's not over yet. 407 00:27:58,677 --> 00:28:03,599 He's going to put on another mind-blowing murder show. 408 00:28:04,475 --> 00:28:05,518 The killer targets 409 00:28:05,559 --> 00:28:08,396 those involved in controversial incidents from the news. 410 00:28:09,397 --> 00:28:11,232 He picks public places for his crimes... 411 00:28:13,192 --> 00:28:15,194 to make them as sensational as possible. 412 00:28:16,278 --> 00:28:19,657 His methods are going to escalate. 413 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 The killer is male. He lives on a flexible schedule. 414 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 He's probably well groomed 415 00:28:30,501 --> 00:28:32,378 and puts a lot of thought into his wardrobe. 416 00:28:33,087 --> 00:28:35,881 Probably acts like a real gentleman with girls. 417 00:28:38,926 --> 00:28:41,086 He hasn't reached the climax he's looking for just yet. 418 00:29:37,193 --> 00:29:39,069 96001? 419 00:29:53,209 --> 00:29:55,211 The end of the chain is rusted. 420 00:29:57,963 --> 00:30:00,549 It's been kept in a humid environment. 421 00:30:20,653 --> 00:30:22,029 We've analyzed the handwriting. 422 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 It's Wei Mingjun's, 423 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 from the afternoon before he died. 424 00:30:56,146 --> 00:30:58,357 Fang Mu. Let's go. 425 00:30:58,816 --> 00:31:00,496 What was your number at the police academy? 426 00:31:03,279 --> 00:31:05,781 X01339. 427 00:31:05,823 --> 00:31:07,449 I was X99348. 428 00:31:09,785 --> 00:31:10,945 It's got to be a coincidence. 429 00:31:12,288 --> 00:31:16,417 XCXJ09718425. 430 00:31:16,458 --> 00:31:20,254 That's the file number of Liao Yafan's 431 00:31:20,296 --> 00:31:21,547 rape case. 432 00:31:21,589 --> 00:31:22,797 The numbers on the headlights... 433 00:31:22,798 --> 00:31:23,841 96001. 434 00:31:24,300 --> 00:31:25,980 That was my student number in high school. 435 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 He's after me. 436 00:31:33,475 --> 00:31:34,768 He knows all about me. 437 00:31:35,811 --> 00:31:37,229 He's leaving clues behind... 438 00:31:38,522 --> 00:31:39,565 so I can find him. 439 00:31:44,528 --> 00:31:45,654 An hour ago, 440 00:31:45,696 --> 00:31:47,072 a popular online message board 441 00:31:47,114 --> 00:31:48,616 saw a poll posted by 442 00:31:48,657 --> 00:31:50,117 the Light of the City. 443 00:31:50,159 --> 00:31:52,328 "How do you feel about the cruel lawyer 444 00:31:52,369 --> 00:31:54,163 who framed Qi Yuan?" 445 00:31:54,204 --> 00:31:56,123 It drew 100,000 responses immediately. 446 00:32:04,882 --> 00:32:05,924 Two months ago, 447 00:32:05,966 --> 00:32:07,635 67-year-old Mrs. Hu 448 00:32:07,676 --> 00:32:09,261 was on the 208 bus. 449 00:32:09,303 --> 00:32:11,721 When she got off the bus at the terminus, she was knocked down. 450 00:32:11,722 --> 00:32:13,682 University student Qi Yuan used her own phone 451 00:32:13,724 --> 00:32:15,517 to call emergency services for her. 452 00:32:16,101 --> 00:32:17,144 A week later, 453 00:32:17,186 --> 00:32:19,313 Mrs. Hu's son, Xiong, called Qi Yuan, 454 00:32:19,355 --> 00:32:21,565 demanding that she pay Mrs. Hu's medical fees, 455 00:32:21,607 --> 00:32:23,025 which amounted to 130,000 yuan. 456 00:32:23,067 --> 00:32:24,109 Earlier this month, 457 00:32:24,151 --> 00:32:26,987 the He Ping District Civil Court ruled that 458 00:32:27,029 --> 00:32:29,490 Qi Yuan must bear 40 percent of the responsibility. 459 00:32:29,531 --> 00:32:31,033 She had to compensate Mrs. Hu 460 00:32:31,075 --> 00:32:32,451 with 52,000 yuan. 461 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Qi Yuan, 462 00:32:33,577 --> 00:32:36,537 if you faced the same situation again, would you still lend a helping hand? 463 00:32:36,538 --> 00:32:37,581 I wouldn't. 464 00:32:38,082 --> 00:32:39,522 Here comes Hu's attorney, Ren Chuan. 465 00:32:39,541 --> 00:32:41,418 Counselor, when you were defending Mrs. Hu, 466 00:32:41,460 --> 00:32:43,586 were you worried that you'd put a Good Samaritan in trouble? 467 00:32:43,587 --> 00:32:44,672 A Good Samaritan? 468 00:32:45,422 --> 00:32:46,548 In this day and age, 469 00:32:47,216 --> 00:32:48,967 does such a thing even exist anymore? 470 00:32:50,511 --> 00:32:51,720 Look at this face. 471 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Arrogant. 472 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 Pompous. 473 00:32:57,226 --> 00:33:00,020 Killing an elite lawyer that represents society's most powerful 474 00:33:00,062 --> 00:33:01,982 is much more satisfying than killing an old lady. 475 00:33:06,193 --> 00:33:07,820 If I were the killer... 476 00:33:10,114 --> 00:33:11,573 I would've picked him too. 477 00:33:11,615 --> 00:33:12,825 What's happening now? 478 00:33:14,118 --> 00:33:16,829 Netizens are posting polls on various message boards. 479 00:33:16,870 --> 00:33:19,414 It's all over microblogs, friend circles, and social media accounts. 480 00:33:19,415 --> 00:33:20,416 Perfect. 481 00:33:21,333 --> 00:33:22,458 Put Ren Chuan in protective custody. 482 00:33:22,459 --> 00:33:23,502 We'll use him as bait. 483 00:33:29,383 --> 00:33:30,926 I'm a lawyer! 484 00:33:31,552 --> 00:33:33,095 I can sue you all! 485 00:33:33,137 --> 00:33:35,139 I demand protection! 486 00:33:39,017 --> 00:33:40,018 I'll leave you to it. 487 00:33:46,567 --> 00:33:47,609 Do we know each other? 488 00:33:49,069 --> 00:33:50,863 I know you from TV. 489 00:33:50,904 --> 00:33:52,322 - Take a sip. - I'm on duty. 490 00:33:56,243 --> 00:33:57,244 Sorry. 491 00:33:58,787 --> 00:34:01,081 Please understand. Waiting for death is unbearable. 492 00:34:01,123 --> 00:34:03,876 You won't die. You're surrounded by cops. 493 00:34:04,960 --> 00:34:05,961 That's good. 494 00:34:08,005 --> 00:34:09,047 I don't get it. 495 00:34:09,089 --> 00:34:10,591 Why is this maniac targeting me? 496 00:34:11,759 --> 00:34:12,926 The verdict 497 00:34:13,635 --> 00:34:15,471 came from the sentencing committee. 498 00:34:15,512 --> 00:34:17,264 What can a little lawyer like me do? 499 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Let me put it this way. 500 00:34:21,351 --> 00:34:23,729 This year, a reputable legal publication 501 00:34:24,313 --> 00:34:25,481 published an article. 502 00:34:27,024 --> 00:34:30,694 It's called "Judicial Activities Cannot Be Bound by Public Opinion." 503 00:34:30,736 --> 00:34:33,447 The courts gather judges every day 504 00:34:33,489 --> 00:34:36,283 and teach them not to be swayed by public opinion. 505 00:34:36,325 --> 00:34:38,535 They should go against it when it's necessary. 506 00:34:39,286 --> 00:34:42,331 The Qi Yuan case came at the height of that debate. 507 00:34:42,372 --> 00:34:43,790 It triggered a huge public backlash. 508 00:34:43,791 --> 00:34:45,751 So they made an example out of her. 509 00:34:46,168 --> 00:34:47,503 What have I done to piss him off? 510 00:34:47,544 --> 00:34:49,045 The judge and the old lady are doing just fine, 511 00:34:49,046 --> 00:34:50,206 but I'm fighting for my life. 512 00:34:56,386 --> 00:34:57,471 That's enough. 513 00:35:00,390 --> 00:35:01,558 What am I supposed to do? 514 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 Should I go on TV? 515 00:35:04,269 --> 00:35:05,909 Should I cry in front of the cameras too? 516 00:35:07,731 --> 00:35:08,774 Work with us. 517 00:35:13,070 --> 00:35:14,613 Form two teams. 518 00:35:14,655 --> 00:35:16,532 Take turns watching Ren around the clock. 519 00:35:16,573 --> 00:35:17,616 Fang Mu. 520 00:35:19,201 --> 00:35:20,281 You're in charge of team A. 521 00:35:39,555 --> 00:35:42,891 I would rather kill myself 522 00:35:42,933 --> 00:35:45,060 before I let him get to me. 523 00:35:45,519 --> 00:35:47,688 I'll fight that bastard to the death. 524 00:35:49,439 --> 00:35:51,984 I miss my mother... 525 00:35:52,317 --> 00:35:53,877 - Do you understand my pain? - Mr. Fang. 526 00:35:57,406 --> 00:35:58,531 Among those that were in your high school class, 527 00:35:58,532 --> 00:36:00,075 149 of them are still in the city. 528 00:36:00,117 --> 00:36:02,244 Among your academy classmates, 110 still live here. 529 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 Thanks. 530 00:36:08,959 --> 00:36:10,043 I'm going out for a bit. 531 00:36:13,005 --> 00:36:14,798 Where... where are you going? 532 00:36:14,840 --> 00:36:16,717 What's going to happen to me while you're gone? 533 00:36:16,758 --> 00:36:17,801 Who will protect me? 534 00:36:18,760 --> 00:36:20,440 The Light of the City wants me to find him. 535 00:36:21,889 --> 00:36:23,015 You know him? 536 00:36:25,100 --> 00:36:27,644 I don't, but I will soon. 537 00:36:28,562 --> 00:36:29,854 Then why do you have to go see him? 538 00:36:29,855 --> 00:36:31,773 There are all these cops here. Arrest the man! 539 00:36:31,815 --> 00:36:33,859 You guys have guns! You can kill him. 540 00:36:33,901 --> 00:36:35,661 Just execute him on the spot. Darn the trial! 541 00:36:35,694 --> 00:36:37,153 - Look, Ren Chuan. - You have to kill him! 542 00:36:37,154 --> 00:36:38,739 - Listen to me. - I'm going mad here! 543 00:36:38,780 --> 00:36:39,781 Listen. 544 00:36:40,824 --> 00:36:41,825 I won't be long. 545 00:36:50,459 --> 00:36:53,002 Guys, I've told you many times. You've got to be careful with that. 546 00:36:53,003 --> 00:36:54,546 That's how you do it. 547 00:36:57,591 --> 00:36:59,843 - Long time no see. - Long time no see, Fang Mu. 548 00:37:05,098 --> 00:37:06,600 What would you like, man? 549 00:37:08,518 --> 00:37:09,838 What the heck are you doing here? 550 00:37:30,832 --> 00:37:31,833 What! 551 00:37:33,460 --> 00:37:34,795 Oh my... 552 00:37:34,836 --> 00:37:36,380 Where the hell have you been? 553 00:37:36,922 --> 00:37:38,715 "Yayuan Hotel" 554 00:37:47,683 --> 00:37:48,684 "Jiang Ya" 555 00:37:59,903 --> 00:38:01,238 We're closed. 556 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 What are you doing here? 557 00:38:13,750 --> 00:38:14,876 Why can't I be here? 558 00:38:14,918 --> 00:38:16,278 I've already finished my homework. 559 00:38:16,920 --> 00:38:18,296 I'm asking you why you're in here. 560 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 Why can't I be here? 561 00:38:20,215 --> 00:38:22,383 I bought the plants and the fishes for the tank from here. 562 00:38:22,384 --> 00:38:23,677 I come here all the time. 563 00:38:29,558 --> 00:38:30,600 You know the owner? 564 00:38:31,852 --> 00:38:32,853 I do. 565 00:38:33,395 --> 00:38:34,438 You know, 566 00:38:34,479 --> 00:38:36,440 the owner has a much better temperament than you. 567 00:38:48,535 --> 00:38:49,536 Jiang Ya. 568 00:38:50,162 --> 00:38:51,163 Boss! 569 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 Keep it down. 570 00:38:52,873 --> 00:38:54,233 There's someone sleeping upstairs. 571 00:38:55,709 --> 00:38:56,793 Who? 572 00:38:56,835 --> 00:38:57,878 Sleeping Beauty. 573 00:39:06,595 --> 00:39:07,596 That's poisonous! 574 00:39:08,930 --> 00:39:10,432 Don't be afraid, Erbao. 575 00:39:10,891 --> 00:39:12,684 What's wrong with you? Why are you so mean? 576 00:39:15,687 --> 00:39:16,813 You're crazy. 577 00:39:20,817 --> 00:39:21,818 Hello. 578 00:39:23,904 --> 00:39:26,114 The killer's real target is Mrs. Hu. 579 00:39:26,156 --> 00:39:27,908 One team upstairs and the other downstairs. 580 00:39:27,949 --> 00:39:29,451 Yang Xuewu's in charge. 581 00:39:29,493 --> 00:39:30,786 Everyone else, get in your cars. 582 00:39:52,849 --> 00:39:54,559 - What's going on? - Don't worry, Chief. 583 00:39:54,601 --> 00:39:55,893 We've evacuated the neighborhood. 584 00:39:55,894 --> 00:39:57,294 Get that camera to the crime scene! 585 00:39:58,021 --> 00:39:59,689 This is what happened. At seven tonight, 586 00:39:59,731 --> 00:40:00,774 Mrs. Hu's son, Xiong Kun, 587 00:40:00,816 --> 00:40:01,899 came home after drinking with friends. 588 00:40:01,900 --> 00:40:03,943 The light from his phone revealed to him a long rope on the floor. 589 00:40:03,944 --> 00:40:05,903 The end of the rope is attached to their rice wine jar. 590 00:40:05,904 --> 00:40:06,947 He opened the jar 591 00:40:06,988 --> 00:40:08,656 and found a device inside that looks like a detonator. 592 00:40:08,657 --> 00:40:10,157 - That's when he called the cops. - Hand the phone to the chief. 593 00:40:10,158 --> 00:40:11,409 - Chief! - That's about it. 594 00:40:12,619 --> 00:40:14,037 Something seems off to me. 595 00:40:14,079 --> 00:40:16,289 He targeted Ren Chuan with that poll, 596 00:40:16,331 --> 00:40:17,414 and now he wants to kill someone else? 597 00:40:17,415 --> 00:40:18,458 This goes against his MO. 598 00:40:18,500 --> 00:40:19,584 That's just your guess! 599 00:40:19,626 --> 00:40:20,751 What you have is baseless speculation, 600 00:40:20,752 --> 00:40:21,836 and we have a real situation unfolding here. 601 00:40:21,837 --> 00:40:23,088 Which one should I believe? 602 00:40:24,673 --> 00:40:25,674 Mr. Fang, 603 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 are we overestimating this guy? 604 00:40:27,467 --> 00:40:28,844 Keep the phone up. I can't see! 605 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Yang. 606 00:40:32,889 --> 00:40:33,932 How's Ren Chuan doing? 607 00:40:35,433 --> 00:40:36,476 He's just sleeping. 608 00:40:36,768 --> 00:40:39,229 I beg the government. Please save me! 609 00:40:40,438 --> 00:40:41,815 Keep everyone else out. 610 00:40:41,857 --> 00:40:43,066 Please save me! 611 00:40:43,108 --> 00:40:45,235 Whatever you need to do, help me! 612 00:40:45,277 --> 00:40:47,404 I admit it! I extorted that girl! 613 00:40:47,445 --> 00:40:48,989 Help me! 614 00:41:07,966 --> 00:41:09,092 It's done. 615 00:41:09,134 --> 00:41:10,719 Don't worry, ma'am. It's all over. 616 00:41:10,760 --> 00:41:12,053 Don't go in yet. 617 00:41:12,095 --> 00:41:13,695 Let me see what's in those Coke bottles. 618 00:41:14,389 --> 00:41:15,432 Can I open this? 619 00:41:15,473 --> 00:41:16,558 Sure. It's safe now. 620 00:41:21,271 --> 00:41:22,397 It's filled with gasoline. 621 00:41:22,898 --> 00:41:24,356 - How powerful is it? - Not that powerful at all. 622 00:41:24,357 --> 00:41:27,694 That amount would've just started a fire, right? Not an explosion. 623 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 That's right. 624 00:41:32,282 --> 00:41:33,533 Just as you'd guessed. 625 00:41:33,575 --> 00:41:34,658 He ramped up his methods for something more sensational. 626 00:41:34,659 --> 00:41:36,453 The problem is that he hasn't done that. 627 00:41:36,494 --> 00:41:38,914 He has a ritualistic tendency. 628 00:41:38,955 --> 00:41:40,581 Do you think he would repeat himself like this? 629 00:41:40,582 --> 00:41:42,083 But nothing's happened to Ren Chuan. 630 00:41:42,834 --> 00:41:43,877 Ren Chuan! 631 00:41:44,169 --> 00:41:45,545 He's gone! Split up! 632 00:41:47,547 --> 00:41:48,590 Attention, all units. 633 00:41:48,632 --> 00:41:50,926 Log on to the City Daybreak forum. 634 00:41:50,967 --> 00:41:52,301 The Light of the City is active again. 635 00:41:52,302 --> 00:41:54,542 "Morning Light Forum You're the light of the city today." 636 00:41:59,684 --> 00:42:01,102 His computer is always connected. 637 00:42:01,895 --> 00:42:03,771 We can only narrow down his vicinity at the moment. 638 00:42:03,772 --> 00:42:05,482 Got it. The signal is from Zaoyang Road. 639 00:42:06,191 --> 00:42:07,359 Zaoyang Road. Hurry! 640 00:42:09,236 --> 00:42:10,487 I'm the closest to it. 641 00:42:10,528 --> 00:42:11,529 Hang on. 642 00:42:21,248 --> 00:42:22,249 What are you looking at? 643 00:42:47,649 --> 00:42:49,049 Wait in the car. Don't go anywhere. 644 00:42:50,068 --> 00:42:51,111 What are you doing? 645 00:42:51,736 --> 00:42:54,155 I'll be right here. I'll wait for you. 646 00:42:56,408 --> 00:42:58,451 Lock onto my phone's location. I'm going in. 647 00:42:58,493 --> 00:42:59,494 That's right. 648 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 Follow him, quickly... 649 00:43:32,402 --> 00:43:33,403 Police! 650 00:43:39,409 --> 00:43:41,328 Don't move! 651 00:43:50,211 --> 00:43:51,254 Police! 652 00:43:53,965 --> 00:43:55,133 Get me bomb disposal. 653 00:43:57,844 --> 00:44:00,055 The Light of the City is watching the poll closely. 654 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Once it hits 100,000 participants, 655 00:44:01,514 --> 00:44:02,724 he detonates the bomb. 656 00:44:05,852 --> 00:44:06,895 Careful. 657 00:44:06,936 --> 00:44:08,480 The Light of the City is watching. 658 00:44:08,521 --> 00:44:11,041 If you cut the power or the connection, he'll detonate the bomb. 659 00:44:14,736 --> 00:44:17,322 Internet security, lock onto Light of the City's address! 660 00:44:17,739 --> 00:44:19,859 His IP address is encrypted. We need time to crack it. 661 00:44:20,492 --> 00:44:22,494 Send in fire services and the EOD team. 662 00:44:22,535 --> 00:44:23,703 The EOD team is on their way. 663 00:44:23,745 --> 00:44:24,985 They will arrive in 10 minutes. 664 00:44:27,540 --> 00:44:28,666 Fang Mu, 665 00:44:28,708 --> 00:44:30,335 we're not going to make it at this rate. 666 00:44:30,377 --> 00:44:32,377 Get yourself to safety and lock down the site. Now! 667 00:44:32,379 --> 00:44:33,546 Lock it down. Hurry! 668 00:44:34,172 --> 00:44:35,673 Open the door! 669 00:44:40,095 --> 00:44:41,679 Why the hell are you here? Go! 670 00:44:42,931 --> 00:44:43,973 Mi Nan! 671 00:44:46,476 --> 00:44:48,352 "If you claim to represent justice, don't drag innocents into this" 672 00:44:48,353 --> 00:44:50,563 Stop voting! Please! 673 00:45:00,365 --> 00:45:01,949 "If you claim to represent justice, don't drag innocents into this" 674 00:45:01,950 --> 00:45:02,951 It's stopped, Mi Nan. 675 00:45:06,871 --> 00:45:08,039 How did he get to you? 676 00:45:08,331 --> 00:45:10,667 When you left, I saw all the cops leaving. 677 00:45:10,708 --> 00:45:12,669 I thought they were leaving me as bait, 678 00:45:12,710 --> 00:45:13,795 so I ran. 679 00:45:14,671 --> 00:45:16,131 Then I ran into an officer. 680 00:45:16,381 --> 00:45:17,715 He said he'd move me somewhere. 681 00:45:20,301 --> 00:45:23,054 "The connection was cut off. Two minutes remaining" 682 00:45:39,487 --> 00:45:40,655 Evacuate immediately! 683 00:45:40,905 --> 00:45:43,324 Everyone moves back behind the cordon line. 684 00:45:53,585 --> 00:45:55,253 It's going too fast! 685 00:45:57,630 --> 00:45:58,714 Where the hell is bomb disposal? 686 00:45:58,715 --> 00:46:01,050 - Fang Mu. - Where the hell are they! 687 00:46:01,468 --> 00:46:03,219 It'll be too fucking late! 688 00:46:03,261 --> 00:46:04,386 They're not going to make it. Fang Mu! 689 00:46:04,387 --> 00:46:06,138 - We're here. We're right here. - No, no, no. 690 00:46:06,139 --> 00:46:07,849 We're not going to make it! 691 00:46:08,433 --> 00:46:09,851 Fang Mu, Fang Mu. 692 00:46:10,643 --> 00:46:11,769 Please go tell my mother. 693 00:46:12,187 --> 00:46:14,939 Tell her I'm not as bad as the netizens say I am. 694 00:46:14,981 --> 00:46:16,065 It's too late. 695 00:46:16,441 --> 00:46:17,567 Now, go. 696 00:46:17,609 --> 00:46:18,860 Get out, Fang Mu! 697 00:46:20,111 --> 00:46:21,237 Forget that sign! 698 00:46:21,279 --> 00:46:22,363 Mi Nan! 699 00:46:22,405 --> 00:46:24,157 Go, Mi Nan! 700 00:46:26,451 --> 00:46:27,494 Go! 701 00:46:29,120 --> 00:46:30,246 It's meaningless now. 702 00:48:23,526 --> 00:48:24,611 Mi Nan! 703 00:48:33,661 --> 00:48:34,912 Mi Nan! 704 00:48:52,597 --> 00:48:53,640 Is anyone there? 705 00:48:57,435 --> 00:49:00,563 Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan! 706 00:49:03,274 --> 00:49:04,400 Fire services! 707 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Coming. 708 00:50:35,116 --> 00:50:36,117 Fang Mu. 709 00:50:40,621 --> 00:50:41,622 Come in. 710 00:50:51,924 --> 00:50:53,092 Erbao. Time to sleep. 711 00:50:54,927 --> 00:50:55,928 Close your eyes. 712 00:50:57,221 --> 00:50:58,222 Come up here. 713 00:51:02,268 --> 00:51:03,352 How have you been? 714 00:51:03,895 --> 00:51:04,896 I'm well. 715 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 Sorry for the tight space. 716 00:51:07,356 --> 00:51:08,399 Have a seat. 717 00:51:10,443 --> 00:51:11,694 She's... 718 00:51:11,736 --> 00:51:12,820 your wife? 719 00:51:16,449 --> 00:51:17,492 Please sit. 720 00:51:20,995 --> 00:51:22,038 Here's some water. 721 00:51:22,079 --> 00:51:23,498 How long has she been like this? 722 00:51:24,373 --> 00:51:25,416 Three years. 723 00:51:26,417 --> 00:51:27,919 She's already recovered quite well. 724 00:51:30,046 --> 00:51:31,047 What happened? 725 00:51:33,257 --> 00:51:34,383 There was a tumor. 726 00:51:35,009 --> 00:51:36,219 She needed an operation. 727 00:51:38,513 --> 00:51:39,764 She hasn't been conscious 728 00:51:40,389 --> 00:51:41,909 since she entered that operating room. 729 00:51:41,974 --> 00:51:43,309 A medical accident? 730 00:51:43,351 --> 00:51:44,911 The hospital won't take responsibility. 731 00:51:46,020 --> 00:51:48,815 They just said she needed to stay for further observation. 732 00:51:49,357 --> 00:51:52,360 After a while, we couldn't afford it anymore. 733 00:51:53,945 --> 00:51:55,154 You're good to your wife. 734 00:51:57,448 --> 00:51:58,968 I believe that she'll wake up someday. 735 00:52:01,744 --> 00:52:02,787 And Erbao? 736 00:52:04,956 --> 00:52:06,207 Is he... 737 00:52:06,249 --> 00:52:07,375 your... 738 00:52:07,625 --> 00:52:10,503 One night, my wife saw some kid 739 00:52:10,545 --> 00:52:11,905 looking for food by the trash bin. 740 00:52:12,672 --> 00:52:14,090 She decided to adopt him 741 00:52:14,757 --> 00:52:16,050 and named him Erbao. 742 00:52:22,390 --> 00:52:23,830 You didn't come here at this hour... 743 00:52:25,017 --> 00:52:26,417 just to hear my sob story, did you? 744 00:52:28,145 --> 00:52:29,146 Of course not. 745 00:52:30,106 --> 00:52:31,626 It's been 10 years since we graduated. 746 00:52:32,817 --> 00:52:34,944 The class asked me to get everyone together. 747 00:52:34,986 --> 00:52:36,237 I was just a transient student. 748 00:52:37,363 --> 00:52:38,781 No one would remember me. 749 00:52:38,823 --> 00:52:39,903 What are you talking about? 750 00:52:42,326 --> 00:52:45,955 Don't you remember? We played basketball together. 751 00:52:46,581 --> 00:52:47,623 That wasn't me. 752 00:52:48,708 --> 00:52:50,388 I've never stepped onto a basketball court. 753 00:52:52,295 --> 00:52:55,798 It's fine. I was practically invisible. 754 00:52:57,925 --> 00:53:00,595 And you shined like a star. 755 00:53:01,637 --> 00:53:06,684 Grades. Sports. Brawls. 756 00:53:07,643 --> 00:53:08,811 Even in having fun. 757 00:53:09,520 --> 00:53:10,605 You excelled in everything. 758 00:53:12,565 --> 00:53:14,275 The entire time we were in high school... 759 00:53:16,110 --> 00:53:17,778 you were our role model. 760 00:53:19,822 --> 00:53:21,324 I applied to the police academy too. 761 00:53:23,200 --> 00:53:24,201 I passed the test. 762 00:53:26,037 --> 00:53:27,163 But I failed the physical. 763 00:53:29,290 --> 00:53:30,458 Why did you want to be a cop? 764 00:53:37,423 --> 00:53:38,466 Because of you. 765 00:53:41,093 --> 00:53:44,263 You did everything I didn't dare do. 766 00:53:47,099 --> 00:53:48,100 I wanted to be you. 767 00:53:49,101 --> 00:53:50,144 You want to be me? 768 00:53:55,524 --> 00:53:56,776 Look at my life now. 769 00:53:56,817 --> 00:53:57,860 This isn't you. 770 00:53:58,527 --> 00:54:00,727 You deserve to be more than the regular Joe you are now. 771 00:54:04,909 --> 00:54:06,589 I remember your reason for becoming a cop. 772 00:54:07,578 --> 00:54:10,247 The police is a beacon of light, shining upon the city. 773 00:54:10,289 --> 00:54:12,249 No matter how many dark corners it reaches, 774 00:54:13,417 --> 00:54:14,737 its nature will never be changed. 775 00:54:20,216 --> 00:54:21,509 What else do you want to know? 776 00:54:50,538 --> 00:54:51,580 I got it! 777 00:54:51,622 --> 00:54:52,873 I got a new lead. 778 00:54:52,915 --> 00:54:55,333 I found a right handprint on a computer fragment from the scene, 779 00:54:55,334 --> 00:54:56,711 but it looks a bit unusual. 780 00:55:11,225 --> 00:55:12,268 What happened? 781 00:55:12,309 --> 00:55:13,561 A pipe exploded. 782 00:55:13,602 --> 00:55:15,187 Where's Jiang Ya? Where's Erbao? 783 00:55:15,646 --> 00:55:16,981 They've gone to the hospital. 784 00:55:17,523 --> 00:55:18,941 Don't move. We're going home soon. 785 00:55:29,744 --> 00:55:30,745 Fang Mu. 786 00:55:31,579 --> 00:55:33,873 Don't move! Don't move. 787 00:55:37,543 --> 00:55:38,544 Read that. 788 00:55:39,587 --> 00:55:41,338 It's true that I neglected Erbao... 789 00:55:41,380 --> 00:55:42,465 Second-degree burns. 790 00:55:42,506 --> 00:55:43,923 The skin on his palms has completely burned off. 791 00:55:43,924 --> 00:55:45,050 A cut on his left hand caused by a sharp object, 792 00:55:45,051 --> 00:55:46,260 damaging the artery 793 00:55:46,302 --> 00:55:47,719 and leaving a scar five centimeters long. 794 00:55:47,720 --> 00:55:49,180 Erbao took a scalding heating rod 795 00:55:49,221 --> 00:55:50,431 and threw it in the fish tank. 796 00:55:50,473 --> 00:55:51,682 All the fishes died. 797 00:55:52,475 --> 00:55:54,143 He reached in to retrieve the fishes, 798 00:55:54,185 --> 00:55:55,686 and the water burned both his arms. 799 00:55:57,438 --> 00:55:59,190 How could you do that to a child? 800 00:55:59,231 --> 00:56:00,399 It was an accident. 801 00:56:01,358 --> 00:56:02,526 Did you find out that 802 00:56:02,568 --> 00:56:04,445 Erbao touched your laptop? Was that why? 803 00:56:04,487 --> 00:56:05,695 I don't know what you're talking about. 804 00:56:05,696 --> 00:56:07,239 I'm going to get a search warrant... 805 00:56:08,157 --> 00:56:09,992 and we'll see how clean your trail is. 806 00:56:25,049 --> 00:56:26,258 He's wiped everything clean. 807 00:56:27,093 --> 00:56:28,677 There's no trace at all in the shop. 808 00:56:33,557 --> 00:56:34,600 Keep looking. 809 00:56:36,393 --> 00:56:37,394 Sure. 810 00:56:44,693 --> 00:56:48,864 Jiang Ya ran a Café behind Normal University in 2004. 811 00:56:48,906 --> 00:56:51,492 He married university student Wei Wei in 2007. 812 00:56:51,534 --> 00:56:54,245 After the wedding, he turned the Café into a tropical fish shop. 813 00:56:54,286 --> 00:56:57,665 In 2009, Wei Wei got sick and fell into a coma. 814 00:56:57,706 --> 00:56:59,374 Jiang Ya has been taking care of her ever since. 815 00:56:59,375 --> 00:57:01,335 No criminal record whatsoever. 816 00:57:01,377 --> 00:57:03,170 It's clear as day. 817 00:57:04,380 --> 00:57:06,590 He's a total match with Light of the City's profile. 818 00:57:07,216 --> 00:57:08,259 Well built. 819 00:57:08,300 --> 00:57:09,343 Well groomed. 820 00:57:09,385 --> 00:57:11,637 Mild-mannered. Owns his own business. Lives alone. 821 00:57:12,221 --> 00:57:13,597 He matches the murderer's profile. 822 00:57:14,557 --> 00:57:15,877 You're going by speculation here. 823 00:57:16,475 --> 00:57:17,893 There's no solid evidence. 824 00:57:49,133 --> 00:57:50,134 Why me? 825 00:57:50,968 --> 00:57:52,468 You've disappointed me all these years. 826 00:57:52,469 --> 00:57:53,803 Don't act like we're fucking pals. 827 00:57:53,804 --> 00:57:54,964 You don't know shit about me. 828 00:57:54,972 --> 00:57:56,348 - Do you care to bet? - On what? 829 00:57:56,390 --> 00:57:57,474 That we're the same person. 830 00:58:00,519 --> 00:58:01,604 I've never killed anyone. 831 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 They may have made mistakes, 832 00:58:03,397 --> 00:58:04,637 but they didn't deserve to die. 833 00:58:05,983 --> 00:58:07,651 If you were affected by their actions, 834 00:58:08,819 --> 00:58:10,154 would you still be so nonchalant? 835 00:58:12,198 --> 00:58:13,282 What if they hurt... 836 00:58:14,241 --> 00:58:15,242 Liao Yafan? 837 00:58:18,370 --> 00:58:20,039 There are loopholes in the law, 838 00:58:20,080 --> 00:58:22,625 and that's where the strong devour the weak. 839 00:58:22,666 --> 00:58:24,084 When people do bad things, 840 00:58:25,085 --> 00:58:26,670 sometimes the law can't punish them. 841 00:58:26,712 --> 00:58:28,005 Are you talking about yourself? 842 00:58:30,257 --> 00:58:31,258 Don't worry. 843 00:58:31,675 --> 00:58:32,885 I'll get you sooner or later. 844 00:58:35,888 --> 00:58:37,056 "Sooner or later." 845 00:58:39,934 --> 00:58:42,561 People love to say that when they're desperate. 846 00:58:43,520 --> 00:58:44,605 They delude themselves. 847 00:58:46,065 --> 00:58:47,399 They think there's still hope. 848 00:58:50,736 --> 00:58:51,946 The truth is, 849 00:58:52,905 --> 00:58:54,573 how much time do people really have? 850 00:58:55,199 --> 00:58:56,283 I'm still young. 851 00:58:58,827 --> 00:59:00,162 And I'm patient. 852 00:59:00,829 --> 00:59:01,872 Then let's bet. 853 00:59:02,623 --> 00:59:04,333 Will your laws get me first, 854 00:59:04,875 --> 00:59:06,960 or will you turn into another Light of the City first? 855 00:59:06,961 --> 00:59:07,962 You're on. 856 00:59:18,764 --> 00:59:19,807 You know... 857 00:59:21,475 --> 00:59:22,935 when Li Yi went missing... 858 00:59:24,478 --> 00:59:25,604 I was at the scene too. 859 00:59:28,732 --> 00:59:30,150 Let him go! 860 00:59:32,820 --> 00:59:34,113 Let him go! 861 00:59:36,573 --> 00:59:38,033 I saw everything. 862 00:59:51,505 --> 00:59:52,548 I need some time off. 863 00:59:58,012 --> 00:59:59,096 Keep an eye on Jiang Ya. 864 01:00:01,056 --> 01:00:02,266 Eat your fruits every day. 865 01:00:02,308 --> 01:00:03,350 Don't eat so much pizza. 866 01:00:03,392 --> 01:00:04,935 At 7:00 a.m. and 9:00 p.m. every day, 867 01:00:04,977 --> 01:00:06,020 call me on video chat. 868 01:00:09,398 --> 01:00:10,399 Also... 869 01:00:14,695 --> 01:00:17,948 you're not allowed to go to that fish store anymore. 870 01:00:18,782 --> 01:00:19,950 - Why? - Just because. 871 01:00:19,992 --> 01:00:21,118 Don't go there anymore. 872 01:00:22,286 --> 01:00:24,246 Take the long way around to and from school. 873 01:00:24,913 --> 01:00:25,914 Do you understand? 874 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 I'll do everything you ask, 875 01:00:28,917 --> 01:00:30,753 but I have one condition. 876 01:00:32,755 --> 01:00:33,756 What is it? 877 01:00:36,925 --> 01:00:38,445 When you're out on an investigation... 878 01:00:40,721 --> 01:00:42,222 take Mi Nan with you. 879 01:00:45,601 --> 01:00:46,685 When you run into danger, 880 01:00:47,686 --> 01:00:49,446 she's the only one who will look out for you. 881 01:01:06,622 --> 01:01:08,624 Whatever you're investigating, I'm tagging along. 882 01:01:08,665 --> 01:01:09,750 If you take a statement, 883 01:01:09,792 --> 01:01:11,552 at least two police officers must be present. 884 01:01:17,383 --> 01:01:18,425 Where are we going? 885 01:01:18,801 --> 01:01:20,761 The explosives and detonator used in the explosion 886 01:01:21,553 --> 01:01:22,913 aren't easy to obtain in the city. 887 01:01:23,347 --> 01:01:24,765 He's not going to use 888 01:01:24,807 --> 01:01:27,684 a middleman and risk exposing his identity. 889 01:01:28,894 --> 01:01:30,686 He definitely went somewhere he's familiar with 890 01:01:30,687 --> 01:01:31,730 and bought them himself. 891 01:01:32,398 --> 01:01:35,818 It's close enough to get to and be back on the same day, 892 01:01:36,402 --> 01:01:39,530 and he had to stay off the highway to avoid traffic cameras. 893 01:01:39,571 --> 01:01:41,011 Only one place matches the criteria. 894 01:01:41,448 --> 01:01:44,201 Dajue Coal Mine in Wei County. Jiang Ya's hometown. 895 01:01:57,548 --> 01:01:59,188 Do you know why I applied to the academy? 896 01:02:03,929 --> 01:02:07,558 To flaunt your cool uniform with your classmates? 897 01:02:08,684 --> 01:02:09,685 That's right. 898 01:02:22,448 --> 01:02:23,808 I lost my father when I was young. 899 01:02:24,241 --> 01:02:25,617 My mother ran a small shop. 900 01:02:26,952 --> 01:02:28,579 Those thugs and lowlifes 901 01:02:28,620 --> 01:02:30,246 bullied my mother because there wasn't a man around. 902 01:02:30,247 --> 01:02:33,125 They took things without paying. 903 01:02:35,669 --> 01:02:37,549 Every day, I wished that I would grow up sooner. 904 01:02:38,964 --> 01:02:40,007 Grow strong sooner. 905 01:02:40,757 --> 01:02:42,384 Become even more manly than men. 906 01:02:44,344 --> 01:02:45,804 I got into the academy. 907 01:02:46,680 --> 01:02:49,080 But when I went home for my first holiday with my uniform on, 908 01:02:49,892 --> 01:02:51,351 I saw those thugs again. 909 01:02:53,020 --> 01:02:54,300 And the dream was suddenly over. 910 01:02:55,981 --> 01:02:58,275 It's more exhausting to be a good guy than a bad guy. 911 01:03:00,110 --> 01:03:01,153 That's right. 912 01:03:01,487 --> 01:03:03,287 That's why genuine good guys are hard to find. 913 01:03:04,072 --> 01:03:05,240 Genuine good guys 914 01:03:06,283 --> 01:03:07,743 have goodness in their genes. 915 01:03:09,036 --> 01:03:10,078 Guys like you. 916 01:03:14,958 --> 01:03:16,084 Look... 917 01:03:16,668 --> 01:03:18,670 Can you not act like Jiang Ya 918 01:03:19,379 --> 01:03:20,797 and talk like you know me? 919 01:03:20,839 --> 01:03:21,965 You don't know shit. 920 01:03:26,970 --> 01:03:28,931 I don't get it, Fang Mu. 921 01:03:29,389 --> 01:03:32,059 Why do you insist on acting like an asshole? 922 01:03:32,100 --> 01:03:34,340 You afraid that people will think that you're a good guy? 923 01:03:34,853 --> 01:03:36,563 Because I really am an asshole. 924 01:03:37,606 --> 01:03:38,607 Wait. 925 01:03:40,984 --> 01:03:43,654 When did you stop calling me Mr. Fang? 926 01:03:47,199 --> 01:03:48,742 When I saw through you. 927 01:03:51,411 --> 01:03:52,579 Fang. Mu. 928 01:04:03,715 --> 01:04:08,387 The noodles are getting cold. Eat up. 929 01:04:12,724 --> 01:04:13,976 You go ahead. I'm not hungry. 930 01:04:28,782 --> 01:04:29,783 It's already cold. 931 01:04:30,075 --> 01:04:31,368 Just eat. Leave me alone. 932 01:04:49,469 --> 01:04:50,509 It really is getting cold. 933 01:04:51,972 --> 01:04:53,307 Stop being annoying! 934 01:05:14,953 --> 01:05:15,954 Mr. Jiang. 935 01:05:17,164 --> 01:05:19,082 Your wife was taken by the police. 936 01:05:22,919 --> 01:05:24,004 Mr. Jiang. 937 01:05:25,297 --> 01:05:26,381 Can I 938 01:05:26,423 --> 01:05:28,634 get my pay for this month? 939 01:05:28,675 --> 01:05:30,395 I'll put the money in your account tomorrow. 940 01:05:30,427 --> 01:05:31,470 Thanks, boss. 941 01:06:04,336 --> 01:06:05,337 Fang Mu? 942 01:06:06,797 --> 01:06:07,839 Excuse me, 943 01:06:07,881 --> 01:06:09,298 where's the man that I checked in with last night? 944 01:06:09,299 --> 01:06:11,677 He left early this morning. He asked us not to disturb you. 945 01:06:13,804 --> 01:06:15,430 When you said Jiang Ya, 946 01:06:15,472 --> 01:06:17,099 I didn't know who you meant for a sec. 947 01:06:17,140 --> 01:06:18,183 The people in the village 948 01:06:18,225 --> 01:06:19,810 all called him Mutt. 949 01:06:20,352 --> 01:06:22,354 Mutt's daddy used to work at the mine. 950 01:06:23,313 --> 01:06:25,607 He was married to Mutt's mama for five, six years, 951 01:06:26,066 --> 01:06:27,567 but they never had a kid. 952 01:06:27,609 --> 01:06:29,069 She just couldn't get pregnant. 953 01:06:29,111 --> 01:06:31,988 One winter, an opera troupe came to the village. 954 01:06:32,030 --> 01:06:33,281 Once they left, 955 01:06:33,323 --> 01:06:35,033 Mutt's mama finally got pregnant. 956 01:06:35,075 --> 01:06:36,450 Everyone in the village started talking. 957 01:06:36,451 --> 01:06:39,913 They said that Mutt's real daddy must've been an opera performer. 958 01:06:40,706 --> 01:06:42,540 She's pregnant already. What were they supposed to do? 959 01:06:42,541 --> 01:06:43,709 They had to raise him. 960 01:06:43,750 --> 01:06:45,501 Though the kid doesn't look like his daddy at all. 961 01:06:45,502 --> 01:06:46,545 But after that, 962 01:06:46,586 --> 01:06:48,130 poor Mutt was slapped every three days 963 01:06:48,171 --> 01:06:49,422 and got a downright beating every five days. 964 01:06:49,423 --> 01:06:50,548 Even by the time Mutt started schooling, 965 01:06:50,549 --> 01:06:52,300 his daddy still wouldn't give him a name. 966 01:06:52,342 --> 01:06:54,052 His mama saved every penny 967 01:06:54,094 --> 01:06:55,469 and placed all her hopes on her boy. 968 01:06:55,470 --> 01:06:56,679 He made it through the college exams, 969 01:06:56,680 --> 01:06:58,598 but his mama then went 970 01:06:58,640 --> 01:06:59,850 and hung herself. 971 01:07:03,729 --> 01:07:04,771 Here you are. 972 01:07:11,695 --> 01:07:12,863 There's no dust on the lock 973 01:07:13,405 --> 01:07:14,531 and no rust in the keyhole. 974 01:09:32,752 --> 01:09:33,962 Ammonium nitrate explosives. 975 01:10:06,661 --> 01:10:07,704 Male. 976 01:10:08,121 --> 01:10:09,998 Dead for at least 15 years. 977 01:10:11,750 --> 01:10:13,209 The stubble at the fracture 978 01:10:13,251 --> 01:10:14,336 has turned beige. 979 01:10:17,088 --> 01:10:18,381 A radial fracture 980 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 above the eyebrows. 981 01:10:21,426 --> 01:10:23,146 Likely caused by impact with a blunt object. 982 01:10:23,678 --> 01:10:24,721 That's the fatal blow. 983 01:10:25,555 --> 01:10:26,848 This body... 984 01:10:28,308 --> 01:10:31,468 is likely that of Jiang Ya's father, who was supposedly working in another city. 985 01:10:36,733 --> 01:10:38,860 - Hello? - Our bet isn't over yet. 986 01:10:40,445 --> 01:10:41,613 But it looks like... 987 01:10:43,073 --> 01:10:44,115 I've won. 988 01:10:44,157 --> 01:10:45,757 How could you be so sure about yourself? 989 01:10:46,660 --> 01:10:48,578 How can you leave that girl by herself? 990 01:10:49,871 --> 01:10:52,123 Don't you know that there are bad guys everywhere? 991 01:10:52,165 --> 01:10:53,885 - I'm warning you. - Too late for that crap. 992 01:10:54,960 --> 01:10:55,961 Twenty minutes. 993 01:10:56,336 --> 01:10:57,337 Guess where I am. 994 01:10:57,837 --> 01:10:59,255 Will you get me first, 995 01:10:59,297 --> 01:11:01,417 or will you turn into another Light of the City first? 996 01:11:03,843 --> 01:11:04,970 Xuewu! 997 01:11:05,011 --> 01:11:06,096 Get to room 716 998 01:11:06,137 --> 01:11:07,472 at the Tianfu Holiday Inn! 999 01:11:07,514 --> 01:11:08,598 Hurry! 1000 01:11:30,787 --> 01:11:32,204 Where's the girl that was staying here? 1001 01:11:32,205 --> 01:11:34,565 She was taken in broad daylight, and you didn't see a thing? 1002 01:11:40,463 --> 01:11:42,257 - Fang... Fang Mu. - What's going on? 1003 01:11:42,298 --> 01:11:43,591 Jiang Ya's taken Mi Nan. 1004 01:11:46,803 --> 01:11:48,096 It hasn't been 20 minutes yet. 1005 01:11:48,138 --> 01:11:49,264 They couldn't have gone far. 1006 01:11:50,557 --> 01:11:51,599 He said 1007 01:11:51,641 --> 01:11:53,435 that I would know where to find him. 1008 01:11:53,935 --> 01:11:55,144 - Calm down. - Where should I go? 1009 01:11:55,145 --> 01:11:56,265 - Think. - Where should I go? 1010 01:11:56,271 --> 01:11:57,647 Where could he be? 1011 01:11:58,481 --> 01:11:59,691 Hey. 1012 01:11:59,733 --> 01:12:00,734 What's wrong? 1013 01:13:55,473 --> 01:13:56,474 Fang Mu! 1014 01:14:08,319 --> 01:14:09,487 I'm here to turn myself in. 1015 01:14:45,940 --> 01:14:47,233 What are you doing? Stop! 1016 01:14:47,859 --> 01:14:48,902 Put them down! 1017 01:14:48,943 --> 01:14:50,278 You are a police officer. 1018 01:14:52,822 --> 01:14:54,702 Even in the end, she couldn't believe it was me. 1019 01:14:56,117 --> 01:14:57,160 Shoot me. 1020 01:14:57,577 --> 01:14:59,287 You couldn't even protect your own girl. 1021 01:14:59,329 --> 01:15:00,496 What kind of a man are you? 1022 01:15:01,497 --> 01:15:03,750 Shoot me. Then you'll become the Light of the City. 1023 01:15:08,421 --> 01:15:09,422 Shoot me. 1024 01:15:13,176 --> 01:15:14,177 Shoot. 1025 01:15:16,179 --> 01:15:17,931 Shoot and I'll die with your secret. 1026 01:15:19,015 --> 01:15:20,266 It'll all be over. 1027 01:15:22,185 --> 01:15:25,104 Fang Mu! Don't fall for his trap! 1028 01:15:25,146 --> 01:15:27,857 Fang Mu! He's trying to provoke you! 1029 01:15:28,816 --> 01:15:30,151 If you shoot, then he wins! 1030 01:15:36,491 --> 01:15:37,909 Take care of my wife for me. 1031 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 We have Jiang Ya in custody, 1032 01:16:50,189 --> 01:16:51,982 but we still don't have any incriminating evidence. 1033 01:16:51,983 --> 01:16:53,663 See what you can get out of his statement. 1034 01:17:08,875 --> 01:17:09,917 Fang Mu. 1035 01:17:12,253 --> 01:17:13,713 I thought we'd be alone. 1036 01:17:14,839 --> 01:17:15,882 Your wife's awake. 1037 01:17:16,257 --> 01:17:17,342 And she called the police. 1038 01:17:18,926 --> 01:17:20,053 Or I should say... 1039 01:17:21,637 --> 01:17:22,889 she's been awake all this time. 1040 01:17:41,908 --> 01:17:43,910 The first time I went to your place, 1041 01:17:43,951 --> 01:17:45,328 while we were talking... 1042 01:17:46,537 --> 01:17:47,746 I was just a transient student. 1043 01:17:47,747 --> 01:17:48,915 No one would remember me. 1044 01:17:53,711 --> 01:17:55,963 It was a reflex reaction out of fear. 1045 01:17:57,298 --> 01:18:01,886 But one has to be conscious to sense fear. 1046 01:18:03,805 --> 01:18:04,931 When did you wake up? 1047 01:18:08,559 --> 01:18:10,895 I don't know when I woke up. 1048 01:18:12,230 --> 01:18:13,481 It just feels like 1049 01:18:13,898 --> 01:18:16,359 I was in a 1050 01:18:17,151 --> 01:18:18,903 very, very long dream. 1051 01:18:20,488 --> 01:18:25,076 In my dream, a voice kept speaking to me. 1052 01:18:29,580 --> 01:18:32,291 I shoved the bastard who abused his mother back into the womb. 1053 01:18:32,333 --> 01:18:33,668 He was completely naked... 1054 01:18:34,877 --> 01:18:36,003 in a fetal position. 1055 01:18:38,297 --> 01:18:39,590 I wanted to get away. 1056 01:18:41,426 --> 01:18:43,636 I needed to get away from that voice. 1057 01:18:45,805 --> 01:18:47,640 By the time I left his place, 1058 01:18:48,433 --> 01:18:50,476 the fire had already lit up his eyebrows. 1059 01:18:53,813 --> 01:18:55,189 Why are you ignoring me? 1060 01:18:55,982 --> 01:18:57,150 If you don't want to listen, 1061 01:18:57,775 --> 01:18:58,943 then I'll stop talking. 1062 01:19:04,407 --> 01:19:06,909 Thank you for everything you've done for me. 1063 01:19:08,953 --> 01:19:09,996 But... 1064 01:19:13,666 --> 01:19:15,084 you've changed, Jiang Ya. 1065 01:19:16,794 --> 01:19:18,754 I'm terrified by what you've become. 1066 01:19:21,591 --> 01:19:22,592 Listen. 1067 01:19:23,426 --> 01:19:24,594 They're all afraid. 1068 01:19:26,095 --> 01:19:27,815 They're all scared of the Light of the City. 1069 01:19:37,482 --> 01:19:39,002 There's something we're curious about. 1070 01:19:41,360 --> 01:19:42,403 Jiang Ya... 1071 01:19:44,780 --> 01:19:46,949 when did you become the Light of the City? 1072 01:19:51,454 --> 01:19:52,455 Mutt. 1073 01:19:53,748 --> 01:19:54,790 Mutt. 1074 01:19:57,376 --> 01:19:58,503 Mutt! 1075 01:19:59,504 --> 01:20:00,630 Mutt! 1076 01:20:02,215 --> 01:20:03,341 Mutt! 1077 01:20:06,010 --> 01:20:08,429 Was it when you saw your mother's corpse? 1078 01:20:18,064 --> 01:20:20,066 Was it when you picked up that ax 1079 01:20:20,107 --> 01:20:21,442 and swung it at your father? 1080 01:20:25,154 --> 01:20:26,489 He's not... 1081 01:20:26,531 --> 01:20:27,615 He... 1082 01:21:00,898 --> 01:21:02,024 Detective Fang... 1083 01:21:07,446 --> 01:21:09,240 you're just telling me a story, right? 1084 01:21:11,284 --> 01:21:13,286 Stories will always just be stories. 1085 01:21:15,371 --> 01:21:16,706 Just like dreams. 1086 01:21:19,125 --> 01:21:23,838 They're just bullshit from someone's delusions. 1087 01:21:25,673 --> 01:21:27,713 Just like the words from a comatose woman's dream... 1088 01:21:29,844 --> 01:21:32,138 they can't possibly be admissible in court. 1089 01:21:35,766 --> 01:21:36,809 Right? 1090 01:22:09,592 --> 01:22:11,344 You've always been an elitist. 1091 01:22:11,969 --> 01:22:14,388 You don't understand why other people love this city. 1092 01:22:16,599 --> 01:22:19,894 This city gave him a new lease on life. 1093 01:22:20,728 --> 01:22:23,356 It gave him the woman he loves and the feeling of stability. 1094 01:22:25,983 --> 01:22:28,194 That's why he wants the best for this city. 1095 01:22:29,987 --> 01:22:31,322 He wants everyone to be equals. 1096 01:22:31,364 --> 01:22:33,073 He wants everyone to treat each other kindly. 1097 01:22:33,074 --> 01:22:34,492 To achieve that... 1098 01:22:36,994 --> 01:22:38,621 a little house cleaning had to be done. 1099 01:22:40,873 --> 01:22:41,874 Right? 1100 01:22:49,340 --> 01:22:50,383 At first... 1101 01:22:52,385 --> 01:22:54,345 he thought that his idol was going to do it. 1102 01:22:54,387 --> 01:22:56,055 But he found out later 1103 01:22:56,097 --> 01:22:58,177 that this so-called idol was just like everyone else. 1104 01:22:58,641 --> 01:23:01,394 Cowardly. Selfish. 1105 01:23:01,435 --> 01:23:03,354 He's not fit to carry this name. 1106 01:23:04,605 --> 01:23:06,732 The Light of the City would rather turn himself off... 1107 01:23:08,442 --> 01:23:10,444 before kneeling before unjust laws. 1108 01:23:14,156 --> 01:23:16,826 In the past, he placed his hope on others. 1109 01:23:17,785 --> 01:23:20,663 Now he's doing it for himself. 1110 01:23:27,378 --> 01:23:28,796 I guarantee... 1111 01:23:30,756 --> 01:23:31,799 that you will see 1112 01:23:31,841 --> 01:23:33,721 an even more pure Light of the City from now on. 1113 01:23:35,302 --> 01:23:36,742 And I'm going to put out that light. 1114 01:23:39,056 --> 01:23:40,850 Did I say that I wanted to turn myself in? 1115 01:23:44,603 --> 01:23:45,730 I was just joking. 1116 01:23:47,940 --> 01:23:49,024 Punish me. 1117 01:24:16,302 --> 01:24:17,886 I've turned off the cameras in the interrogation room. 1118 01:24:17,887 --> 01:24:19,221 I'll get the evidence out of him! 1119 01:24:27,646 --> 01:24:29,231 Our opponent isn't Jiang Ya. 1120 01:24:29,273 --> 01:24:31,192 It's the hearts and minds of this city. 1121 01:24:31,233 --> 01:24:32,610 We're the police. 1122 01:24:32,651 --> 01:24:34,110 If even the police won't follow the law, 1123 01:24:34,111 --> 01:24:35,196 then who will? 1124 01:24:37,198 --> 01:24:38,448 How much longer can we hold Jiang Ya for? 1125 01:24:38,449 --> 01:24:41,535 His sentence for obstructing police work is 10 days. 1126 01:24:41,577 --> 01:24:43,996 Today is the last day. 1127 01:24:46,248 --> 01:24:48,417 Let him out for now. He's not going to run. 1128 01:25:18,572 --> 01:25:19,573 Fang Mu. 1129 01:25:21,075 --> 01:25:24,537 We don't have any new evidence in Yafan's case. 1130 01:25:31,544 --> 01:25:33,379 The DNA test 1131 01:25:33,420 --> 01:25:34,755 on the body you found in Luoyang 1132 01:25:34,797 --> 01:25:36,277 confirms that it's Jiang Ya's father. 1133 01:25:37,132 --> 01:25:39,552 But the statute of limitations has expired on the case. 1134 01:25:40,177 --> 01:25:42,737 I've filed a request with the Supreme Procuratorate to reopen it. 1135 01:25:43,848 --> 01:25:44,849 Fang Mu. 1136 01:25:47,726 --> 01:25:49,228 Can you hear me? 1137 01:25:53,232 --> 01:25:57,862 We have a motive, but no evidence. 1138 01:25:57,903 --> 01:25:58,946 We'll find them. 1139 01:26:01,490 --> 01:26:02,533 We're all working on it. 1140 01:26:03,868 --> 01:26:04,910 It's useless. 1141 01:26:06,954 --> 01:26:08,163 He's too cautious. 1142 01:26:11,625 --> 01:26:15,296 Fang Mu. You're a cop. 1143 01:26:16,881 --> 01:26:18,441 Don't get yourself caught up like this. 1144 01:26:19,091 --> 01:26:20,217 I am... 1145 01:26:22,469 --> 01:26:23,512 a cop. 1146 01:26:49,079 --> 01:26:50,080 Hello? 1147 01:26:51,206 --> 01:26:52,646 I'm standing on a rooftop right now. 1148 01:26:54,668 --> 01:26:56,420 One more step, then I'll be on the pavement. 1149 01:26:57,171 --> 01:26:58,172 Say it. 1150 01:26:59,548 --> 01:27:00,966 Say that you want me dead. 1151 01:27:02,468 --> 01:27:05,220 One sentence and you'll get your justice. 1152 01:27:13,646 --> 01:27:14,647 You don't want to say it? 1153 01:27:20,861 --> 01:27:23,072 This is your only chance to kill me. 1154 01:27:36,251 --> 01:27:41,256 You'll do whatever I ask you to do? 1155 01:27:41,632 --> 01:27:43,342 Your wish is my command. 1156 01:27:45,177 --> 01:27:46,178 Go ahead. 1157 01:27:46,804 --> 01:27:47,930 Then listen carefully. 1158 01:27:50,808 --> 01:27:54,645 Stand right there. Don't jump. 1159 01:28:01,068 --> 01:28:02,788 You know you've reached the end of the road. 1160 01:28:05,698 --> 01:28:09,868 If you commit another murder, you won't get away clean. 1161 01:28:10,536 --> 01:28:11,745 You want me 1162 01:28:11,787 --> 01:28:13,455 to be your final sacrifice. 1163 01:28:16,959 --> 01:28:18,877 You're recording this. 1164 01:28:21,630 --> 01:28:23,215 If I ask you to jump... 1165 01:28:25,467 --> 01:28:27,886 the recording will be uploaded to the Internet. 1166 01:28:34,309 --> 01:28:35,669 You'll be able to destroy a cop... 1167 01:28:38,605 --> 01:28:40,190 and the law can't do anything about it. 1168 01:28:41,650 --> 01:28:43,152 You want to sacrifice your life... 1169 01:28:45,404 --> 01:28:46,822 so that the Light of the City... 1170 01:28:49,283 --> 01:28:50,451 will become a legend. 1171 01:29:08,927 --> 01:29:10,095 Stay alive. 1172 01:29:13,974 --> 01:29:15,350 I don't just want your life. 1173 01:29:17,394 --> 01:29:19,063 I'm going to use a cop's methods... 1174 01:29:22,066 --> 01:29:23,442 to obliterate you. 1175 01:29:37,623 --> 01:29:38,791 Thief! 1176 01:29:39,416 --> 01:29:40,667 Help! 1177 01:29:40,709 --> 01:29:42,044 He's taken my bag! My bag! 1178 01:29:47,466 --> 01:29:48,634 Stop him! 1179 01:29:49,176 --> 01:29:50,385 Are you blind? 1180 01:29:50,427 --> 01:29:51,470 I'm sorry. 1181 01:29:51,512 --> 01:29:53,055 - Police. - So what if you're police? 1182 01:29:53,097 --> 01:29:54,139 This is police brutality! 1183 01:29:54,181 --> 01:29:55,474 - Pay up, now! - Let me go! 1184 01:29:55,516 --> 01:29:56,892 - No way! - Let me go! 1185 01:30:00,104 --> 01:30:01,188 I'll sue you! 1186 01:30:02,064 --> 01:30:03,107 Think you're hot shit? 1187 01:30:05,776 --> 01:30:06,985 Police brutality! 1188 01:30:07,027 --> 01:30:08,654 How could you just beat him up? 1189 01:30:08,695 --> 01:30:10,531 A cop... a cop is beating me up! 1190 01:30:16,453 --> 01:30:17,496 This cop is beating me. 1191 01:30:17,538 --> 01:30:19,748 - I'm trying to catch a thief. - Get him on camera! 1192 01:30:20,791 --> 01:30:22,376 He's in the way of police duty! 1193 01:30:27,798 --> 01:30:31,885 - Pay up, now! - Upload the video! 1194 01:30:37,015 --> 01:30:39,335 "Today's hot topic: Detective hits car and beats up driver" 1195 01:30:45,399 --> 01:30:47,568 "Netizen comments" 1196 01:31:08,422 --> 01:31:09,798 "Sculpting in Time" 1197 01:31:26,398 --> 01:31:27,732 What would you like to drink, sir? 1198 01:31:27,733 --> 01:31:29,443 Coffee. No sugar, no cream. 1199 01:31:29,484 --> 01:31:30,569 Right away, sir. 1200 01:31:31,278 --> 01:31:32,863 Why'd you call me out so urgently? 1201 01:31:32,905 --> 01:31:34,198 You set up that accident. 1202 01:31:38,577 --> 01:31:40,037 - You could tell? - Yeah. 1203 01:31:40,746 --> 01:31:42,915 It was easy to see that the burly guy was acting. 1204 01:31:42,956 --> 01:31:44,076 Is he an informant of yours? 1205 01:31:46,960 --> 01:31:49,338 Ren Chuan and Yafan died under my watch. 1206 01:31:49,379 --> 01:31:50,547 I have to end this. 1207 01:31:56,053 --> 01:31:58,972 I'm waiting for him to get me. 1208 01:32:00,015 --> 01:32:01,391 I'm worried that he won't show up. 1209 01:32:01,433 --> 01:32:02,558 You want to kill him that badly? 1210 01:32:02,559 --> 01:32:03,602 Who doesn't? 1211 01:32:03,936 --> 01:32:04,937 Don't you? 1212 01:32:08,774 --> 01:32:11,818 Do you know why Jiang Ya became like this? 1213 01:32:20,118 --> 01:32:21,787 Li Yi's disappearance... 1214 01:32:26,583 --> 01:32:27,584 that was your doing. 1215 01:32:42,599 --> 01:32:46,395 Listen. I drank a bit too much that night, 1216 01:32:47,271 --> 01:32:49,398 and I wanted to teach that bastard a lesson. 1217 01:32:50,315 --> 01:32:51,774 But I know I didn't beat him to death. 1218 01:32:51,775 --> 01:32:52,984 I have nothing to do with his disappearance. 1219 01:32:52,985 --> 01:32:54,069 Nothing at all. 1220 01:32:54,987 --> 01:32:56,196 You weren't alone that night. 1221 01:32:58,615 --> 01:32:59,866 Jiang Ya was there too. 1222 01:33:20,095 --> 01:33:21,346 He thought you were me. 1223 01:33:24,433 --> 01:33:27,477 He wanted to finish my work, so he killed Li Yi. 1224 01:33:30,188 --> 01:33:31,732 Here's your coffee, sir. 1225 01:33:31,773 --> 01:33:32,774 Thanks. 1226 01:33:37,112 --> 01:33:39,114 He's been watching me since then, 1227 01:33:39,156 --> 01:33:40,407 waiting for me to strike again. 1228 01:33:41,616 --> 01:33:44,786 He watched me turn into a mediocre middle-aged man. 1229 01:33:44,828 --> 01:33:45,829 As for him... 1230 01:33:47,456 --> 01:33:49,166 his thirst for killing became insatiable. 1231 01:33:49,207 --> 01:33:50,542 So he took it into his own hands. 1232 01:33:53,337 --> 01:33:54,921 You're saying that... 1233 01:33:55,255 --> 01:33:57,007 I turned him into the Light of the City. 1234 01:33:57,049 --> 01:33:58,050 We did. 1235 01:34:02,763 --> 01:34:03,847 I sensed that 1236 01:34:03,889 --> 01:34:06,058 you'd done something, but I didn't say anything. 1237 01:34:10,729 --> 01:34:12,189 That's how we created him. 1238 01:34:14,107 --> 01:34:15,507 We indirectly motivated his hatred. 1239 01:34:17,611 --> 01:34:19,112 You wanted to bury the truth. 1240 01:34:20,781 --> 01:34:22,421 That's why you dragged me into this case. 1241 01:34:23,408 --> 01:34:26,495 You wanted to group the Li Yi case with the other murders. 1242 01:34:27,996 --> 01:34:30,040 Your plan is to silence him for good 1243 01:34:30,665 --> 01:34:31,708 when he comes for you. 1244 01:34:31,750 --> 01:34:32,751 Is that so wrong? 1245 01:34:33,460 --> 01:34:35,837 I have to be punished for him? 1246 01:34:37,172 --> 01:34:38,673 That makes no sense. 1247 01:34:39,007 --> 01:34:40,133 Is it worth it? 1248 01:34:40,175 --> 01:34:41,218 It is really worth it? 1249 01:34:44,971 --> 01:34:45,972 Give me your gun. 1250 01:35:03,990 --> 01:35:04,991 Fang Mu. 1251 01:35:18,422 --> 01:35:20,465 I am the Light of the City. 1252 01:35:29,808 --> 01:35:32,644 "Today, YOU are the Light of the City. Cast your vote." 1253 01:35:47,409 --> 01:35:48,969 "That cop isn't the Light of the City." 1254 01:35:49,202 --> 01:35:50,287 Sir. 1255 01:35:53,165 --> 01:35:54,458 We're closed for the day. 1256 01:37:07,113 --> 01:37:08,281 Make some room. 1257 01:37:11,952 --> 01:37:13,328 You're getting a new friend. 1258 01:37:28,301 --> 01:37:30,136 Pass the news to every precinct. 1259 01:37:30,178 --> 01:37:31,554 - This is a citywide manhunt. - Yes, sir! 1260 01:37:31,555 --> 01:37:33,098 - Chief Liu! - Chief Liu! Chief Liu! 1261 01:37:33,139 --> 01:37:34,223 Please give us some details about the case. 1262 01:37:34,224 --> 01:37:36,433 Do you think there's a need to restrict the use of firearms? 1263 01:37:36,434 --> 01:37:37,768 Are there safety rules in place for firearms? 1264 01:37:37,769 --> 01:37:38,770 Please tell us something. 1265 01:37:40,313 --> 01:37:41,356 A few moments ago, 1266 01:37:41,398 --> 01:37:42,899 Captain Yang Xuewu 1267 01:37:42,941 --> 01:37:44,734 was pronounced brain-dead. 1268 01:37:45,569 --> 01:37:47,404 We're doing all we can to capture Fang Mu. 1269 01:37:47,445 --> 01:37:48,737 We have no comment on other matters. 1270 01:37:48,738 --> 01:37:50,448 Sir! Sir! 1271 01:37:50,782 --> 01:37:51,866 Please help him. 1272 01:37:51,908 --> 01:37:53,827 I know what he's trying to do. 1273 01:37:56,037 --> 01:37:57,539 He chose this path for himself. 1274 01:38:02,919 --> 01:38:05,130 He's going to get killed! 1275 01:39:23,291 --> 01:39:24,771 Time to make your acquaintance again. 1276 01:39:26,086 --> 01:39:27,295 I'm the Light of the City. 1277 01:39:34,969 --> 01:39:36,089 You're trying to rile me up. 1278 01:39:36,971 --> 01:39:39,411 You turned yourself into the bait to get me on the hook again. 1279 01:39:39,849 --> 01:39:40,850 Right? 1280 01:39:42,811 --> 01:39:43,853 At this moment, 1281 01:39:44,813 --> 01:39:46,314 I'm the Light of the City. 1282 01:39:48,692 --> 01:39:50,052 I gave you a chance to become him. 1283 01:39:51,361 --> 01:39:53,481 But now, you're not even worthy of tainting that name. 1284 01:40:00,453 --> 01:40:01,913 No matter what you do now... 1285 01:40:03,331 --> 01:40:04,916 everyone will assume 1286 01:40:05,834 --> 01:40:07,836 that you're just some two-bit imitator. 1287 01:40:13,508 --> 01:40:14,759 Am I right? Mutt? 1288 01:40:19,723 --> 01:40:20,849 Don't... 1289 01:40:20,890 --> 01:40:22,058 call me... 1290 01:40:22,851 --> 01:40:23,935 Mutt! 1291 01:45:48,009 --> 01:45:49,469 That's Li Yi in the pool. 1292 01:45:53,639 --> 01:45:55,266 You'll be the next one to vanish. 1293 01:46:05,693 --> 01:46:07,403 Jiang Ya. 1294 01:46:10,615 --> 01:46:12,366 Just stop. 1295 01:46:15,745 --> 01:46:22,543 It's time for the Light of the City to disappear. 1296 01:46:25,171 --> 01:46:26,672 You know that I can't stop. 1297 01:46:35,139 --> 01:46:36,849 I started this because I idolized you. 1298 01:46:39,352 --> 01:46:41,854 But now I know what it feels like to be idolized. 1299 01:46:43,106 --> 01:46:44,148 I can't. 1300 01:46:47,026 --> 01:46:49,070 I can't go back to being normal anymore. 1301 01:46:52,156 --> 01:46:57,537 I have to show Wei Wei... and you... 1302 01:46:59,163 --> 01:47:00,706 and everyone... 1303 01:47:05,002 --> 01:47:07,255 that I'm the most powerful man in this city. 1304 01:47:15,596 --> 01:47:21,185 This is what I used for my first murder. 1305 01:47:29,318 --> 01:47:30,444 I have to admit... 1306 01:47:32,321 --> 01:47:33,823 I really don't want to kill you. 1307 01:47:37,201 --> 01:47:38,995 But there always comes a time to say goodbye. 1308 01:47:51,674 --> 01:47:53,509 "Trust me." 1309 01:48:03,477 --> 01:48:04,478 Fang Mu. 1310 01:48:09,567 --> 01:48:10,693 Fang Mu. 1311 01:48:25,791 --> 01:48:27,084 Fang Mu mailed this to us. 1312 01:48:28,836 --> 01:48:30,463 He wanted all of us to see it. 1313 01:48:35,259 --> 01:48:36,302 Including him. 1314 01:48:53,069 --> 01:48:54,111 Is everyone here? 1315 01:48:55,279 --> 01:49:00,159 Chief Liu. Xuewu. Mi Nan. 1316 01:49:00,534 --> 01:49:01,661 Everyone on the team. 1317 01:49:02,912 --> 01:49:06,165 And Jiang Ya. 1318 01:49:09,961 --> 01:49:11,545 By the time you see this... 1319 01:49:13,631 --> 01:49:14,674 I should already be dead. 1320 01:49:15,383 --> 01:49:16,592 An hour from now... 1321 01:49:18,010 --> 01:49:21,514 I'll be at the Sculpting in Time Café on Hefei North Road 1322 01:49:22,223 --> 01:49:23,307 to meet with Yang Xuewu... 1323 01:49:26,185 --> 01:49:27,353 and fire a shot at him. 1324 01:49:29,188 --> 01:49:30,815 Taking a bullet 1325 01:49:30,856 --> 01:49:32,108 at such close range... 1326 01:49:33,359 --> 01:49:34,944 It'll hurt like hell. 1327 01:49:36,237 --> 01:49:37,697 Even with a bulletproof vest on. 1328 01:49:39,115 --> 01:49:40,199 I'm sorry, my friend. 1329 01:49:42,076 --> 01:49:45,830 Jiang Ya, this is a trap that Chief Liu, Xuewu, and I set for you. 1330 01:49:46,372 --> 01:49:47,790 When I kill Yang Xuewu in public, 1331 01:49:48,874 --> 01:49:51,210 the video will divert people's attention. 1332 01:49:52,003 --> 01:49:53,587 I know you'll be furious at me. 1333 01:49:53,629 --> 01:49:56,382 You'll think that I've destroyed the Light of the City's halo. 1334 01:49:57,091 --> 01:49:59,510 That's why you'll kill me with everything you've got. 1335 01:50:02,680 --> 01:50:04,080 During my investigation in Luoyang, 1336 01:50:04,098 --> 01:50:05,891 I found a dungeon in Jiang Ya's old home. 1337 01:50:07,601 --> 01:50:09,061 That's where his father was hidden. 1338 01:50:09,770 --> 01:50:11,355 All over the corpse, 1339 01:50:11,981 --> 01:50:14,400 there are all kinds of scars, 1340 01:50:14,442 --> 01:50:15,901 both old and new. 1341 01:50:15,943 --> 01:50:19,322 The last ones were probably made three, four years ago. 1342 01:50:20,614 --> 01:50:21,741 Then the torture stopped. 1343 01:50:23,784 --> 01:50:25,224 It means that he found a new target. 1344 01:50:26,495 --> 01:50:27,580 That target was Li Yi. 1345 01:50:28,164 --> 01:50:31,167 Jiang Ya kept him like a prized trophy. 1346 01:50:33,002 --> 01:50:36,922 He's likely somewhere in the city... 1347 01:50:38,674 --> 01:50:40,801 hidden in a basement. 1348 01:50:41,761 --> 01:50:43,041 It's probably close to his shop. 1349 01:50:43,971 --> 01:50:45,264 If you can find that basement... 1350 01:50:50,644 --> 01:50:52,146 that's where you'll find my body. 1351 01:50:56,984 --> 01:50:58,584 You'll find a very important clue there. 1352 01:50:59,612 --> 01:51:01,989 Before he kills me, I'll find a way 1353 01:51:02,031 --> 01:51:04,575 to take something, 1354 01:51:04,617 --> 01:51:07,286 like his flesh, for instance, 1355 01:51:07,328 --> 01:51:08,454 as evidence. 1356 01:51:17,213 --> 01:51:19,340 You'll find that piece of evidence inside my body. 1357 01:51:21,092 --> 01:51:22,176 By the way, 1358 01:51:23,386 --> 01:51:25,429 it is very, very important that 1359 01:51:25,471 --> 01:51:28,182 you perform a thorough autopsy on me, 1360 01:51:29,308 --> 01:51:30,518 especially on my stomach. 1361 01:51:33,104 --> 01:51:34,146 Jiang Ya. 1362 01:51:36,232 --> 01:51:37,400 Too many people have died. 1363 01:51:43,697 --> 01:51:44,865 Especially... 1364 01:51:49,245 --> 01:51:50,454 Yafan. 1365 01:51:55,501 --> 01:51:56,961 I'm indirectly responsible... 1366 01:51:59,755 --> 01:52:01,340 for the way you turned out. 1367 01:52:04,844 --> 01:52:06,262 That's why I hope that 1368 01:52:06,303 --> 01:52:08,431 I can capture you in a lawful manner 1369 01:52:09,306 --> 01:52:10,641 instead of using your methods. 1370 01:52:11,809 --> 01:52:12,810 After all... 1371 01:52:14,728 --> 01:52:15,855 I'm still a cop. 1372 01:52:16,897 --> 01:52:18,899 We solve cases and make arrests. 1373 01:52:18,941 --> 01:52:20,609 The court doesn't hand down judgment 1374 01:52:20,651 --> 01:52:21,819 to avenge the victims. 1375 01:52:22,987 --> 01:52:24,947 It prevents our conscience from being twisted. 1376 01:52:24,989 --> 01:52:26,991 It gives hope 1377 01:52:27,032 --> 01:52:28,784 to those in the dark 1378 01:52:28,826 --> 01:52:30,411 who still believe in the light. 1379 01:52:30,786 --> 01:52:31,953 "Light of the City Killer Arrested" 1380 01:52:31,954 --> 01:52:33,330 We can't deny that 1381 01:52:33,372 --> 01:52:36,959 the pursuit of justice gave rise to Jiang Ya. 1382 01:52:38,127 --> 01:52:41,255 Were his actions truly done for justice? 1383 01:52:42,381 --> 01:52:45,468 Or did they just twist its nature? 1384 01:52:47,261 --> 01:52:49,180 Every person has a different answer. 1385 01:52:51,265 --> 01:52:52,766 Perhaps we've all wanted to do... 1386 01:52:55,352 --> 01:52:57,104 what Jiang Ya has done. 1387 01:52:57,897 --> 01:53:00,399 But I want to tell every citizen of our city 1388 01:53:01,358 --> 01:53:02,798 that fighting violence with violence 1389 01:53:03,486 --> 01:53:04,778 and believing in violence 1390 01:53:05,279 --> 01:53:06,780 will only beget more brutality. 1391 01:53:08,199 --> 01:53:11,452 If the scales of justice have tipped off-balance, 1392 01:53:13,078 --> 01:53:14,079 then... 1393 01:53:17,374 --> 01:53:19,214 I'm willing to be the makeweight that fixes it. 1394 01:53:25,841 --> 01:53:28,552 Does the defendant have any last words? 1395 01:53:34,391 --> 01:53:35,434 I've lost. 1396 01:53:36,560 --> 01:53:38,600 He's truly the beacon of light shining on this city. 1397 01:54:24,066 --> 01:54:25,234 A preserved flower. 1398 01:54:25,276 --> 01:54:27,903 Can't find the truth without paying respects to the dead. 1399 01:54:27,945 --> 01:54:29,071 When you run into danger, 1400 01:54:29,113 --> 01:54:30,873 she's the only one who will look out for you. 1401 01:54:31,574 --> 01:54:33,134 Don't get yourself caught up like this. 1402 01:55:13,866 --> 01:55:14,908 Fang Mu. 1403 01:55:16,535 --> 01:55:17,536 Did you get him? 1404 01:55:22,541 --> 01:55:23,584 We got him. 1405 01:55:28,797 --> 01:55:30,883 How did you think of using the flower? 1406 01:55:35,512 --> 01:55:36,597 We got the signal! 1407 01:55:40,434 --> 01:55:41,834 I just forgot to change my clothes. 1408 01:55:42,770 --> 01:55:44,290 Can't you say something nice for once? 1409 01:55:45,731 --> 01:55:46,982 I have one final question, 1410 01:55:47,024 --> 01:55:48,464 then we can close the case for good. 1411 01:55:49,193 --> 01:55:50,194 Sure. 1412 01:55:50,486 --> 01:55:51,945 The last line in your video. 1413 01:55:53,322 --> 01:55:54,406 What did it mean? 1414 01:56:00,162 --> 01:56:01,205 Mi Nan. 1415 01:56:02,623 --> 01:56:03,666 That's it. 1416 01:56:09,623 --> 02:04:03,666 This Movie is Encoded By Doctor STAR 97982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.