All language subtitles for The Batman - S03E09 - Fleurs du Mal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:09,710 Oh, believe me, Councilman Vargas 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,613 I love Gotham Park as much as you do. 3 00:00:12,813 --> 00:00:15,349 But our citizens need a new hospital. 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,185 And the only feasible way to accomplish that 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,888 is to pave over the park. 6 00:00:22,089 --> 00:00:23,190 Come in. 7 00:00:24,124 --> 00:00:25,559 Come in! 8 00:00:26,760 --> 00:00:31,064 Oh. That's my decision, unpopular as it may seem. 9 00:00:31,265 --> 00:00:32,833 Goodnight. 10 00:00:40,641 --> 00:00:42,276 Flowers? 11 00:00:42,509 --> 00:00:45,646 Well, I guess somebody out there still likes me. 12 00:02:08,462 --> 00:02:11,064 I love this park as much as you do. 13 00:02:11,431 --> 00:02:13,267 So believe me when I tell you 14 00:02:13,333 --> 00:02:16,803 Gotham Park isn't going anywhere ever! 15 00:02:19,606 --> 00:02:21,875 In fact, this will be the first site 16 00:02:21,975 --> 00:02:24,745 to benefit from my new plan to... 17 00:02:25,712 --> 00:02:28,382 "Green Up Gotham." 18 00:02:31,518 --> 00:02:34,721 We'll tear up the sidewalks to plant more grass 19 00:02:34,788 --> 00:02:39,660 more trees, and more flowers! 20 00:02:46,400 --> 00:02:48,335 Time for mild-mannered Barbara Gordon 21 00:02:48,402 --> 00:02:51,004 to scope out the commissioner's office for some cases. 22 00:02:51,104 --> 00:02:52,973 Delivery for Commissioner Gordon. 23 00:02:53,273 --> 00:02:54,641 "Baudelaires?" 24 00:02:54,710 --> 00:02:55,998 You can leave 'em there. 25 00:02:56,107 --> 00:02:57,611 You got it, commissioner. 26 00:03:02,249 --> 00:03:04,217 Secret admirer, pop? 27 00:03:04,484 --> 00:03:05,719 Hmm. 28 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 "From Mayor Grange." 29 00:03:10,424 --> 00:03:12,159 Didn't think you were his type. 30 00:03:12,326 --> 00:03:14,027 Oh, the mayor's really running wild 31 00:03:14,127 --> 00:03:16,430 with this whole "Green up Gotham" thing. 32 00:03:16,730 --> 00:03:18,231 Politicians. 33 00:03:18,332 --> 00:03:19,499 How was school, Barb? 34 00:03:19,600 --> 00:03:20,968 Me learned good today. 35 00:03:21,068 --> 00:03:22,069 How's work? 36 00:03:22,135 --> 00:03:24,104 Neck-deep in a new case. 37 00:03:24,371 --> 00:03:27,674 Penguin, huh? What crime did he commit this time? 38 00:03:28,008 --> 00:03:30,978 A daughter can't take an interest in her father's work? 39 00:03:31,411 --> 00:03:33,280 We can catch up at dinner, kiddo. 40 00:03:33,447 --> 00:03:35,349 Okay, but don't work too hard. 41 00:03:35,415 --> 00:03:39,119 Remember to stop and smell the... whatever those are. 42 00:03:48,095 --> 00:03:49,563 Gesundheit. 43 00:03:50,163 --> 00:03:52,199 I beg your pardon, Master Bruce. 44 00:03:52,299 --> 00:03:54,201 I seem to be suffering from a touch of... 45 00:03:56,269 --> 00:03:58,271 Oh! Hay fever. 46 00:03:58,472 --> 00:04:00,841 Most unusual this time of year. 47 00:04:01,074 --> 00:04:03,210 That's not all that's unusual, Alfred. 48 00:04:03,410 --> 00:04:04,878 Penguin went to a whole lot of trouble 49 00:04:04,978 --> 00:04:07,314 to steal a truckload of chemicals last night. 50 00:04:07,547 --> 00:04:09,850 Might he be planning to poison the water supply 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,919 or... blow something up? 52 00:04:13,020 --> 00:04:16,323 The chemical Penguin took is nontoxic and noncombustible. 53 00:04:16,390 --> 00:04:18,692 "Ag-I." 54 00:04:18,792 --> 00:04:20,127 Silver Iodide. 55 00:04:20,227 --> 00:04:23,397 Used to make photographs or seed clouds for precipitation. 56 00:04:23,463 --> 00:04:26,500 So, Penguin either wants to start a photo album... 57 00:04:27,868 --> 00:04:31,772 Or he wants to make it rain. The question is why. 58 00:05:00,033 --> 00:05:02,169 Can't say I'm in the mood for rain, Penguin. 59 00:05:04,404 --> 00:05:06,339 I just washed my car. 60 00:05:11,278 --> 00:05:13,313 Too bad, Bat-breath. 61 00:05:13,413 --> 00:05:18,518 Because my forecast calls for a 90% chance of showers... 62 00:05:24,958 --> 00:05:28,595 ...and 100% chance of me kicking your butt! 63 00:05:35,168 --> 00:05:37,838 Since when are you so interested in the weather, Penguin? 64 00:05:37,938 --> 00:05:40,607 Don't you read the papers, Bat-wit? 65 00:05:40,674 --> 00:05:43,577 The mayor wants to green up Gotham. 66 00:06:17,844 --> 00:06:19,079 What? 67 00:06:32,726 --> 00:06:36,296 I bet chopped bat makes good fertilizer. 68 00:07:02,722 --> 00:07:03,757 Penguin? 69 00:07:21,541 --> 00:07:22,843 Plant matter. 70 00:07:24,978 --> 00:07:28,982 Commissioner, moments ago, this mulch was Penguin. 71 00:07:29,082 --> 00:07:30,784 Never mind that. 72 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 I thought I could count on you, Batman 73 00:07:33,186 --> 00:07:35,021 but if you won't obey the law 74 00:07:35,188 --> 00:07:37,591 then I will place you under arrest. 75 00:07:38,525 --> 00:07:40,126 On what charge? 76 00:07:41,828 --> 00:07:43,129 Homicide. 77 00:07:43,363 --> 00:07:45,298 You killed this plant. 78 00:07:56,276 --> 00:07:57,878 Take him downtown. 79 00:07:59,579 --> 00:08:02,415 Since when is it against the law to harm a plant? 80 00:08:02,549 --> 00:08:04,050 Since this afternoon, 81 00:08:04,150 --> 00:08:07,320 when the city council passed the Vegetation Rights Act. 82 00:08:09,089 --> 00:08:11,625 Alright, plant killer, let's go. 83 00:08:53,333 --> 00:08:54,367 Sir? 84 00:08:54,434 --> 00:08:56,937 Anything strange on the radar, Alfred? 85 00:08:57,037 --> 00:08:59,239 You mean, anything beside city council 86 00:08:59,339 --> 00:09:01,741 announcing a ban on lawnmowers? 87 00:09:03,376 --> 00:09:05,111 Oh! Forgive me, sir. 88 00:09:05,178 --> 00:09:09,449 My hay fever has grown even worse since your flowers arrived. 89 00:09:09,783 --> 00:09:11,051 Flowers? 90 00:09:11,151 --> 00:09:15,789 "From Mayor Grange. Keep Gotham green." 91 00:09:16,056 --> 00:09:19,025 Alfred, destroy them. Now! 92 00:09:26,533 --> 00:09:30,503 The mayor is cultivating rather unusual plants, sir. 93 00:09:30,870 --> 00:09:32,272 He isn't the only one. 94 00:09:32,339 --> 00:09:35,208 The police aren't themselves all the way up to... 95 00:09:35,709 --> 00:09:36,776 ...Gordon. 96 00:09:36,943 --> 00:09:37,978 Sir? 97 00:09:38,078 --> 00:09:39,946 Barbara may be in trouble. 98 00:09:48,188 --> 00:09:49,456 Huh? 99 00:09:49,689 --> 00:09:51,524 Hello, Barbara. 100 00:09:53,126 --> 00:09:55,962 Pop, do we need to put a bell on you? 101 00:09:56,129 --> 00:09:57,764 Dinner will be ready in a few. 102 00:09:57,831 --> 00:09:59,666 I brought you something. 103 00:10:00,734 --> 00:10:02,769 The mayor's secondhand stems. 104 00:10:02,802 --> 00:10:04,104 How sweet. 105 00:10:04,204 --> 00:10:08,375 No, Barbara, these were picked especially for you. 106 00:10:08,575 --> 00:10:09,943 Smell them. 107 00:10:13,380 --> 00:10:14,748 Fishy. 108 00:10:14,981 --> 00:10:17,117 What? Don't you trust me? 109 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 I trust my dad. 110 00:10:23,123 --> 00:10:25,959 And you're a little too into flowers to be him. 111 00:10:40,907 --> 00:10:42,575 Daddy's angry. 112 00:10:45,845 --> 00:10:47,280 Daddy's green. 113 00:11:13,506 --> 00:11:15,608 Not even close to human. 114 00:11:15,708 --> 00:11:18,478 - You thinkin' who I'm thinkin'? - Poison Ivy. 115 00:11:18,578 --> 00:11:21,214 And apparently working with a new strain of plant life. 116 00:11:21,281 --> 00:11:24,350 But if she's replacing people with living plant clones, 117 00:11:24,417 --> 00:11:26,986 what's she doing with the originals? 118 00:11:27,120 --> 00:11:29,355 Maybe we should ask the florist. 119 00:11:29,589 --> 00:11:31,658 "Baudelaires." 120 00:11:31,958 --> 00:11:34,394 Let me slip into something more comfortable. 121 00:11:49,609 --> 00:11:52,078 Oh, are you here for some-- 122 00:11:57,217 --> 00:11:59,752 You knew she was a plant, right? 123 00:12:07,560 --> 00:12:10,530 I'm betting this doesn't lead to the break room. 124 00:12:16,669 --> 00:12:17,971 Whoa. 125 00:12:29,849 --> 00:12:30,984 Pop. 126 00:12:32,051 --> 00:12:33,596 No. 127 00:12:34,020 --> 00:12:37,090 Ivy's replaced the most powerful people in Gotham. 128 00:12:37,157 --> 00:12:38,791 Well, of course. 129 00:12:38,958 --> 00:12:42,495 Who better to help me spread the gospel of green? 130 00:12:42,629 --> 00:12:44,297 Release them, Ivy. 131 00:12:44,764 --> 00:12:47,033 Why? They've never been happier. 132 00:12:47,167 --> 00:12:49,903 See, while their plant twins 133 00:12:50,003 --> 00:12:52,539 pave the way for my Gotham takeover, 134 00:12:52,605 --> 00:12:55,975 tiny plant toxins are working overtime 135 00:12:56,042 --> 00:12:58,011 helping these human counterparts 136 00:12:58,111 --> 00:13:01,848 to finally appreciate the wonders of nature. 137 00:13:06,252 --> 00:13:08,288 Green is good. 138 00:13:11,624 --> 00:13:15,228 Ivy and clovers and dandelions. 139 00:13:15,328 --> 00:13:17,697 It's all so pretty. 140 00:13:18,064 --> 00:13:21,601 They'll love plant life just as much as I do 141 00:13:21,701 --> 00:13:25,238 for the rest of their unwaking days. 142 00:13:25,305 --> 00:13:28,441 There's one slight problem with your plan, Ivy. 143 00:13:29,209 --> 00:13:30,343 Us. 144 00:13:37,817 --> 00:13:39,686 Aww, bummer. 145 00:13:39,852 --> 00:13:43,489 But here, flowers always cheer me up. 146 00:14:00,540 --> 00:14:03,209 I bred these darlings myself. 147 00:14:03,309 --> 00:14:07,680 They possess highly-evolved replication characteristics. 148 00:14:07,780 --> 00:14:10,149 Nature's little mimics, I call them. 149 00:14:12,518 --> 00:14:15,888 What do you say we go turn the rest of Gotham into plant-peeps? 150 00:14:15,955 --> 00:14:17,790 I'm up for it. 151 00:14:17,991 --> 00:14:19,659 Let's party. 152 00:14:22,128 --> 00:14:23,630 It'll be a snap. 153 00:14:23,696 --> 00:14:27,600 These pups are ultra-fast growing with plenty of water. 154 00:14:27,667 --> 00:14:32,272 And with millions of seeds already planted in Gotham Park 155 00:14:32,405 --> 00:14:37,443 I'm gonna just love watching my garden grow. 156 00:14:47,287 --> 00:14:48,955 Oh, and don't worry. 157 00:14:49,055 --> 00:14:53,660 In just a few moments, you'll be feeling right as rain. 158 00:15:04,170 --> 00:15:07,573 Huh? the Batman? 159 00:15:08,041 --> 00:15:11,044 You are going to love it here! 160 00:15:12,578 --> 00:15:15,782 Hey, everybody, look who's checking in! 161 00:15:15,982 --> 00:15:17,417 I like posies. 162 00:15:17,517 --> 00:15:18,918 Everywhere. 163 00:15:20,153 --> 00:15:22,889 It's so... pretty. 164 00:15:42,408 --> 00:15:44,911 Brain activity low. 165 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 Possible cause, obstruction. 166 00:15:48,381 --> 00:15:51,384 Transmitting electronic pulse. 167 00:16:07,033 --> 00:16:09,001 Five more minutes. 168 00:16:11,604 --> 00:16:13,272 Aww! 169 00:16:16,809 --> 00:16:18,544 Are you alright, commissioner? 170 00:16:18,745 --> 00:16:20,146 Oh! 171 00:16:20,580 --> 00:16:23,082 As long as I never have to pick another daisy. 172 00:16:23,349 --> 00:16:25,351 You're not through picking yet. 173 00:16:26,285 --> 00:16:28,020 They need your help. 174 00:16:30,189 --> 00:16:32,058 All fixed. 175 00:16:33,326 --> 00:16:37,363 Gotham's human population is about to be canceled 176 00:16:37,463 --> 00:16:39,766 on account of rain. 177 00:16:46,773 --> 00:16:48,374 Ivy's finished. 178 00:16:52,278 --> 00:16:54,280 Here comes your evil twin. 179 00:16:58,151 --> 00:17:00,420 Mine can't be far behind. 180 00:17:00,686 --> 00:17:03,589 I'm right here, ugly. 181 00:17:30,116 --> 00:17:31,484 Try again. 182 00:17:48,868 --> 00:17:50,736 You must not like broccoli. 183 00:17:50,837 --> 00:17:52,138 Hate it. 184 00:18:36,048 --> 00:18:37,950 Let it pour. 185 00:18:56,636 --> 00:18:58,704 Drink up, my babies. 186 00:19:02,708 --> 00:19:05,211 Too late. Get them! 187 00:19:16,022 --> 00:19:17,557 Direct hit. 188 00:19:21,027 --> 00:19:22,528 But it's still pouring. 189 00:19:22,762 --> 00:19:26,098 The projectile was filled with a highly concentrated herbicide. 190 00:19:31,103 --> 00:19:33,306 It's raining weed-killer. 191 00:19:33,773 --> 00:19:35,374 No! 192 00:19:43,583 --> 00:19:45,017 Attack! 193 00:19:57,563 --> 00:19:58,931 My babies. 194 00:19:59,031 --> 00:20:01,467 Your babies are mulch, Ivy. 195 00:20:01,567 --> 00:20:04,604 Thanks for doing your part to green up Gotham. 13428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.