Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,923 --> 00:00:26,885
You're getting to be
a real thorn in my side, Batman.
2
00:00:27,895 --> 00:00:30,497
And you're no rose, Poison Ivy.
3
00:00:54,321 --> 00:00:58,125
Why fight, Batman,
when we can kiss and make up?
4
00:01:03,664 --> 00:01:05,199
Aw...
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,137
Who will save you now, Jimbo?
6
00:01:12,306 --> 00:01:15,476
Yep, it's official.
7
00:01:15,843 --> 00:01:18,278
I hate vegetables.
8
00:01:19,847 --> 00:01:21,181
Batgirl.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,519
For the last time, Ivy,
it's woman. Batwoman.
10
00:01:25,619 --> 00:01:28,121
And Commissioner Gordon
won't be staying for dinner.
11
00:01:28,222 --> 00:01:29,456
Devour her.
12
00:01:38,298 --> 00:01:41,568
Okay, Batman, awaiting
your expert guidance here.
13
00:01:52,646 --> 00:01:55,215
Seriously... help?
14
00:01:55,349 --> 00:01:59,286
Go ahead, Batman, give your
little lady friend a hand.
15
00:02:00,554 --> 00:02:02,656
As you command.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,260
Hey!
17
00:02:09,029 --> 00:02:12,165
Guess you were serious about
not wanting a sidekick.
18
00:03:20,767 --> 00:03:21,935
Hey!
19
00:03:32,245 --> 00:03:33,480
Oh...
20
00:03:35,649 --> 00:03:39,753
Hiya. You've probably
been wondering what I'm doing here.
21
00:03:42,689 --> 00:03:46,159
Fair enough. Yesterday,
I was just your average teen
22
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
who was trying to find herself.
23
00:03:49,863 --> 00:03:52,733
Today, I've got some
majorly peeved petunias
24
00:03:52,833 --> 00:03:54,234
nipping at my cape.
25
00:03:54,334 --> 00:03:56,403
But enough about
my new wardrobe.
26
00:03:56,503 --> 00:03:58,772
Let me take you back
to the beginning.
27
00:04:06,780 --> 00:04:08,548
Now, if you think
this all started
28
00:04:08,615 --> 00:04:12,185
with a bad girl named
Poison Ivy, you'd be wrong.
29
00:04:12,252 --> 00:04:16,590
The situation came down
the night before, at a plant.
30
00:04:19,159 --> 00:04:22,696
Um, as in industrial,
not vegetable.
31
00:04:26,767 --> 00:04:30,003
And it started with a bad guy.
32
00:04:41,515 --> 00:04:43,550
Target sighted.
33
00:04:43,784 --> 00:04:46,486
Proceed with
your mission, Temblor.
34
00:04:46,653 --> 00:04:49,990
Hello? Is this thing on?
35
00:04:51,358 --> 00:04:53,260
Yes, yes, the fine print.
36
00:04:53,393 --> 00:04:56,363
Payment in full and in advance.
37
00:05:04,705 --> 00:05:06,707
Let's rumble.
38
00:05:31,364 --> 00:05:32,733
Freeze!
39
00:05:40,841 --> 00:05:44,478
Officers need
backup. Repeat, backup.
40
00:05:44,611 --> 00:05:46,213
It's on its way.
41
00:06:06,666 --> 00:06:09,703
Howdy. I'm Temblor.
42
00:06:09,836 --> 00:06:11,671
Let's shake.
43
00:06:22,315 --> 00:06:24,751
Temblor, I'm waiting.
44
00:06:24,851 --> 00:06:27,254
Have you completed your mission?
45
00:06:44,471 --> 00:06:46,206
Set up a perimeter.
46
00:06:46,673 --> 00:06:48,308
If Mr. Quake
so much as breathes
47
00:06:48,408 --> 00:06:50,977
I want someone there to tell me
what he had for lunch.
48
00:06:55,982 --> 00:06:57,717
It's okay to show yourself.
49
00:06:57,818 --> 00:06:59,686
You're not on our
most-wanted list anymore.
50
00:06:59,786 --> 00:07:01,254
Force of habit.
51
00:07:01,354 --> 00:07:03,557
Third building Temblor's
taken out this week
52
00:07:03,657 --> 00:07:05,492
and we still can't
nail a pattern.
53
00:07:05,625 --> 00:07:08,361
I'll nail a motive,
he's work-for-hire.
54
00:07:08,428 --> 00:07:10,964
I managed to borrow this
from Temblor.
55
00:07:14,201 --> 00:07:15,435
Gordon.
56
00:07:16,436 --> 00:07:19,206
Uh, not a good time.
What is it, Barbara?
57
00:07:19,306 --> 00:07:20,874
It's your lucky night, pop.
58
00:07:20,941 --> 00:07:23,410
No need to pick me up
from gymnastics.
59
00:07:23,877 --> 00:07:25,979
You skipped practice... again.
60
00:07:26,046 --> 00:07:28,114
You sound stressed.
I should let you go.
61
00:07:28,181 --> 00:07:30,450
You're letting years of training
slip down the drain.
62
00:07:30,517 --> 00:07:33,420
I just hope you're not out
with Pamela Isley again.
63
00:07:33,987 --> 00:07:37,090
I don't give you a hard time
about the company you keep.
64
00:07:38,191 --> 00:07:39,559
We'll talk when I get home.
65
00:07:39,726 --> 00:07:41,661
You're with him right now,
aren't you?
66
00:07:41,728 --> 00:07:43,630
No... yes. I...
67
00:07:43,797 --> 00:07:45,131
We're discussing a case.
68
00:07:45,232 --> 00:07:47,767
Roger that, commish.
Over and out.
69
00:07:47,901 --> 00:07:50,103
My daughter.
Teenagers, huh?
70
00:07:53,673 --> 00:07:54,875
Ready, Red?
71
00:07:54,941 --> 00:07:56,610
Let's do it, Red.
72
00:08:15,195 --> 00:08:16,796
This is a stick-up.
73
00:08:19,900 --> 00:08:21,268
Psych.
74
00:08:25,839 --> 00:08:27,540
Quite a mess, huh?
75
00:08:27,707 --> 00:08:29,843
Well, not compared
to the amount of pollution
76
00:08:29,943 --> 00:08:34,047
your company, Chlorogene,
dumps into our environment.
77
00:08:34,147 --> 00:08:36,449
And don't even get me started
on your whole
78
00:08:36,549 --> 00:08:39,853
chloro-mulch-brand
mutated super-vegetables.
79
00:08:41,454 --> 00:08:43,123
We'll save you.
80
00:08:48,495 --> 00:08:50,330
Security!
81
00:08:50,697 --> 00:08:52,065
Good job, Red.
82
00:08:56,603 --> 00:08:57,771
Hey!
83
00:08:59,873 --> 00:09:01,775
You're a superstar, Red.
84
00:09:01,875 --> 00:09:03,410
Years of training.
85
00:09:13,386 --> 00:09:15,188
Beats hanging out
at the mall, huh?
86
00:09:16,423 --> 00:09:18,458
- Uh-oh.
- Busted.
87
00:09:23,630 --> 00:09:25,498
You two need a ride?
88
00:09:30,704 --> 00:09:32,539
Barb, I'm concerned
you're on your way
89
00:09:32,605 --> 00:09:34,240
to blowing your shot
at the olympics.
90
00:09:34,307 --> 00:09:36,810
What could've been more
important than practice tonight?
91
00:09:36,910 --> 00:09:40,547
Red and I were just out trying
to make the world a better place.
92
00:09:42,082 --> 00:09:44,818
You know, for plants.
93
00:09:44,951 --> 00:09:47,187
I'm all for green, Pamela,
really, I am
94
00:09:47,287 --> 00:09:49,022
but I know from
your juvenile-hall record
95
00:09:49,089 --> 00:09:51,324
that your methods
can be a little extreme.
96
00:09:52,692 --> 00:09:54,494
Now, sorry to cut
the evening short
97
00:09:54,561 --> 00:09:56,363
but it's past
my daughter's curfew.
98
00:09:57,564 --> 00:10:00,567
Thanks for the ride, commish.
99
00:10:01,868 --> 00:10:04,704
Barb, Pam's a bad seed.
100
00:10:15,682 --> 00:10:19,886
You've traced the messages to
their source already, Master Bruce?
101
00:10:20,220 --> 00:10:22,789
Batwave's intercepting
a live message, Alfred.
102
00:10:24,891 --> 00:10:26,359
Temblor.
103
00:10:28,595 --> 00:10:30,697
I have a new target for you.
104
00:10:30,764 --> 00:10:35,301
I want you to destroy
the corporate headquarters
105
00:10:35,435 --> 00:10:37,337
of Chlorogene.
106
00:10:44,044 --> 00:10:47,814
Your target is the
corporate headquarters of Chlorogene.
107
00:10:48,148 --> 00:10:50,917
It's destruction must be total.
108
00:10:52,585 --> 00:10:54,988
Pammy, I need
you to take out the trash.
109
00:10:55,055 --> 00:10:57,390
- Who was that?
- That was my henchman.
110
00:10:57,457 --> 00:10:59,659
I said take out the trash!
111
00:10:59,726 --> 00:11:01,161
In a minute.
112
00:11:01,227 --> 00:11:02,829
What about my pay?
113
00:11:02,896 --> 00:11:06,199
In full and in advance,
as usual.
114
00:11:07,367 --> 00:11:10,036
Wired straight from
my piggy bank.
115
00:11:10,136 --> 00:11:12,605
Yep, this should cover it.
116
00:11:21,848 --> 00:11:25,618
And here I thought earthquakes
struck without warning.
117
00:11:25,685 --> 00:11:30,423
Buddy, you just dialed "D"
for destruction.
118
00:12:23,076 --> 00:12:25,044
I thought
I'd seen it all, Barb.
119
00:12:25,245 --> 00:12:28,781
You wouldn't believe the demolition
this Temblor character is capable of.
120
00:12:28,948 --> 00:12:30,650
But the Bat has a lead.
121
00:12:30,817 --> 00:12:32,886
I think he's really gonna
come through for us on this one.
122
00:12:32,986 --> 00:12:35,488
So, when are you gonna
invite the Dark Knight over
123
00:12:35,622 --> 00:12:38,158
for your killer pork chops
so I can meet him?
124
00:12:39,993 --> 00:12:41,995
Beanbags "R" Us.
This is Gary.
125
00:12:42,061 --> 00:12:44,631
Hey, Red. I'm not done
with Chlorogene
126
00:12:44,697 --> 00:12:46,933
and their mutated superplants.
127
00:12:47,000 --> 00:12:49,269
What say you and me go down
to their research labs
128
00:12:49,335 --> 00:12:52,272
and try some persuasion
on their scientists?
129
00:12:52,405 --> 00:12:55,575
No can do. A parental unit
is near. Gotta go.
130
00:12:56,643 --> 00:12:58,344
The other Red?
131
00:12:58,678 --> 00:13:00,613
Barb, she's trouble.
132
00:13:00,780 --> 00:13:04,117
Pam's a good friend, and she
gets the environment thing.
133
00:13:04,217 --> 00:13:05,885
That's important to me.
134
00:13:06,152 --> 00:13:07,987
Last month, Betsy
was a good friend
135
00:13:08,087 --> 00:13:09,889
and beekeeping
was important to you.
136
00:13:09,989 --> 00:13:12,458
Look, pop, if you're so
concerned Pam is gonna steer me
137
00:13:12,559 --> 00:13:15,628
down some criminal path
just remember
138
00:13:15,695 --> 00:13:17,830
I was pretty much set
on becoming a detective
139
00:13:17,897 --> 00:13:19,832
until someone decided to get me
140
00:13:19,933 --> 00:13:22,168
a mustachioed Eastern
European gym coach
141
00:13:22,235 --> 00:13:24,404
so I could go for the gold.
142
00:13:24,704 --> 00:13:27,040
Barb, law enforcement
is dangerous work.
143
00:13:27,140 --> 00:13:28,808
I don't want that life for you.
144
00:13:28,975 --> 00:13:32,011
Maybe if you'd seen the mess Temblor
made at Neugog Chemicals tonight--
145
00:13:32,078 --> 00:13:34,514
What? Neugog Chemicals?
146
00:13:41,020 --> 00:13:42,188
Gordon.
147
00:13:42,255 --> 00:13:44,157
Batman and Temblor
are at Chlorogene?
148
00:13:44,357 --> 00:13:46,960
Just now?
I'll be right there.
149
00:13:47,460 --> 00:13:49,395
Sorry, hon. Duty calls.
150
00:13:49,629 --> 00:13:53,132
Neugog Chemicals?
Chlorogene?
151
00:13:53,233 --> 00:13:56,069
Companies Red and I
went to on protests
152
00:13:56,269 --> 00:13:59,806
or scouting missions
for Temblor's demolitions.
153
00:14:03,409 --> 00:14:05,912
Batwave traced
the messages to their source.
154
00:14:06,012 --> 00:14:07,780
Pamela Isley.
155
00:14:07,880 --> 00:14:09,649
I know that name.
156
00:14:10,984 --> 00:14:13,519
I just hope you're not out
with Pamela Isley again.
157
00:14:13,720 --> 00:14:15,188
Barbara Gordon's friend.
158
00:14:15,288 --> 00:14:16,889
I do hope
the commissioner's daughter
159
00:14:16,956 --> 00:14:19,692
is not somehow involved
in this enterprise.
160
00:14:19,892 --> 00:14:21,561
So do I.
161
00:14:27,166 --> 00:14:29,335
Get out before
we call the police.
162
00:14:29,669 --> 00:14:31,671
Had your chance.
163
00:14:33,072 --> 00:14:36,075
Sir, Batwave is
intercepting another live message.
164
00:14:36,142 --> 00:14:37,644
Put it through, Alfred.
165
00:14:37,710 --> 00:14:40,079
I have a new target, Temblor.
166
00:14:40,146 --> 00:14:44,050
Chlorogene Research Labs.
It's located--
167
00:14:44,150 --> 00:14:46,452
Yeah, yeah, it's just around
the corner from me.
168
00:14:46,552 --> 00:14:48,254
But before we discuss that
169
00:14:48,321 --> 00:14:52,458
there seems to be a little
problem with the money transfers.
170
00:14:52,625 --> 00:14:55,928
I'm sorry, but didn't you
just blow the last job?
171
00:14:55,995 --> 00:14:59,165
Listen, Temblor, if you're
interested in getting paid at all,
172
00:14:59,232 --> 00:15:02,168
you'd better get
over here right now.
173
00:15:03,469 --> 00:15:05,805
I said here. Stupid.
174
00:15:06,139 --> 00:15:09,809
Temblor? Is he a friend
from homeroom?
175
00:15:10,877 --> 00:15:13,379
Looks like you caught me
red-handed, Red.
176
00:15:13,613 --> 00:15:15,848
Did one of your twigs snap, Pam?
177
00:15:15,948 --> 00:15:17,383
You hired a thug.
178
00:15:17,450 --> 00:15:20,486
You'd be surprised what
you can find on the internet.
179
00:15:20,653 --> 00:15:24,590
Pam, it's not too late.
You have to stop this.
180
00:15:25,725 --> 00:15:29,228
I don't wanna have to
watch my dad read you your rights.
181
00:15:29,595 --> 00:15:32,265
And here I thought
we were two peas in a pod.
182
00:15:32,365 --> 00:15:35,535
Should've known I couldn't trust
the commish's kid.
183
00:15:36,669 --> 00:15:38,805
I'll miss you, Red.
184
00:15:40,006 --> 00:15:42,342
Well, well.
185
00:15:44,844 --> 00:15:48,014
Lemme see how this works.
Testing.
186
00:15:48,214 --> 00:15:49,849
Testing.
187
00:15:52,185 --> 00:15:54,887
You are not at all
how I pictured you.
188
00:15:56,422 --> 00:15:58,024
Boss.
189
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
See, the way it works, boss
190
00:16:09,736 --> 00:16:11,771
is when you don't pay...
191
00:16:12,739 --> 00:16:14,474
...you pay.
192
00:16:14,640 --> 00:16:16,275
Hey, we're good for it.
193
00:16:16,376 --> 00:16:19,078
We'll raise the funds
with a bake sale.
194
00:16:20,613 --> 00:16:22,215
You like brownies?
195
00:16:22,949 --> 00:16:25,718
Later, Red.
You two have fun.
196
00:16:29,489 --> 00:16:32,225
I'm warning you,
I'm an olympic hopeful.
197
00:17:01,320 --> 00:17:04,624
Mutant tomatoes. Yum.
198
00:17:15,067 --> 00:17:17,537
You've been terminated.
199
00:17:59,979 --> 00:18:01,447
Hmm...
200
00:18:22,101 --> 00:18:23,369
Huh?
201
00:18:30,776 --> 00:18:32,545
The Batman.
202
00:18:36,516 --> 00:18:40,653
And he's...
He is awesome.
203
00:18:43,890 --> 00:18:46,893
Red, help. I can't move.
204
00:18:49,462 --> 00:18:51,892
Oh, no. Toxic sludge.
205
00:18:51,968 --> 00:18:53,962
No. Hang on, Red.
206
00:19:05,711 --> 00:19:07,680
That stuff mutates plants.
207
00:19:07,747 --> 00:19:10,016
I don't wanna see
what it does to humans.
208
00:19:10,082 --> 00:19:12,451
Here comes the big one.
209
00:19:23,229 --> 00:19:24,764
No!
210
00:19:41,080 --> 00:19:42,582
Oh...
211
00:19:59,065 --> 00:20:01,834
Did you, uh, invite him
for pork chops?
212
00:20:10,643 --> 00:20:12,144
Will she be okay?
213
00:20:12,244 --> 00:20:15,047
We'll know more
after the detox procedure.
214
00:20:16,115 --> 00:20:17,550
Okay, I know.
215
00:20:17,650 --> 00:20:22,888
You still wanna know
how we get from here to here.
216
00:20:23,155 --> 00:20:24,957
Well, believe it or not...
217
00:20:26,659 --> 00:20:30,663
...this, my friends,
is only the beginning.
15791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.