All language subtitles for The Batman - S03E01 - Batgirl Begins (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,923 --> 00:00:26,885 You're getting to be a real thorn in my side, Batman. 2 00:00:27,895 --> 00:00:30,497 And you're no rose, Poison Ivy. 3 00:00:54,321 --> 00:00:58,125 Why fight, Batman, when we can kiss and make up? 4 00:01:03,664 --> 00:01:05,199 Aw... 5 00:01:07,367 --> 00:01:10,137 Who will save you now, Jimbo? 6 00:01:12,306 --> 00:01:15,476 Yep, it's official. 7 00:01:15,843 --> 00:01:18,278 I hate vegetables. 8 00:01:19,847 --> 00:01:21,181 Batgirl. 9 00:01:21,281 --> 00:01:25,519 For the last time, Ivy, it's woman. Batwoman. 10 00:01:25,619 --> 00:01:28,121 And Commissioner Gordon won't be staying for dinner. 11 00:01:28,222 --> 00:01:29,456 Devour her. 12 00:01:38,298 --> 00:01:41,568 Okay, Batman, awaiting your expert guidance here. 13 00:01:52,646 --> 00:01:55,215 Seriously... help? 14 00:01:55,349 --> 00:01:59,286 Go ahead, Batman, give your little lady friend a hand. 15 00:02:00,554 --> 00:02:02,656 As you command. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,260 Hey! 17 00:02:09,029 --> 00:02:12,165 Guess you were serious about not wanting a sidekick. 18 00:03:20,767 --> 00:03:21,935 Hey! 19 00:03:32,245 --> 00:03:33,480 Oh... 20 00:03:35,649 --> 00:03:39,753 Hiya. You've probably been wondering what I'm doing here. 21 00:03:42,689 --> 00:03:46,159 Fair enough. Yesterday, I was just your average teen 22 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 who was trying to find herself. 23 00:03:49,863 --> 00:03:52,733 Today, I've got some majorly peeved petunias 24 00:03:52,833 --> 00:03:54,234 nipping at my cape. 25 00:03:54,334 --> 00:03:56,403 But enough about my new wardrobe. 26 00:03:56,503 --> 00:03:58,772 Let me take you back to the beginning. 27 00:04:06,780 --> 00:04:08,548 Now, if you think this all started 28 00:04:08,615 --> 00:04:12,185 with a bad girl named Poison Ivy, you'd be wrong. 29 00:04:12,252 --> 00:04:16,590 The situation came down the night before, at a plant. 30 00:04:19,159 --> 00:04:22,696 Um, as in industrial, not vegetable. 31 00:04:26,767 --> 00:04:30,003 And it started with a bad guy. 32 00:04:41,515 --> 00:04:43,550 Target sighted. 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,486 Proceed with your mission, Temblor. 34 00:04:46,653 --> 00:04:49,990 Hello? Is this thing on? 35 00:04:51,358 --> 00:04:53,260 Yes, yes, the fine print. 36 00:04:53,393 --> 00:04:56,363 Payment in full and in advance. 37 00:05:04,705 --> 00:05:06,707 Let's rumble. 38 00:05:31,364 --> 00:05:32,733 Freeze! 39 00:05:40,841 --> 00:05:44,478 Officers need backup. Repeat, backup. 40 00:05:44,611 --> 00:05:46,213 It's on its way. 41 00:06:06,666 --> 00:06:09,703 Howdy. I'm Temblor. 42 00:06:09,836 --> 00:06:11,671 Let's shake. 43 00:06:22,315 --> 00:06:24,751 Temblor, I'm waiting. 44 00:06:24,851 --> 00:06:27,254 Have you completed your mission? 45 00:06:44,471 --> 00:06:46,206 Set up a perimeter. 46 00:06:46,673 --> 00:06:48,308 If Mr. Quake so much as breathes 47 00:06:48,408 --> 00:06:50,977 I want someone there to tell me what he had for lunch. 48 00:06:55,982 --> 00:06:57,717 It's okay to show yourself. 49 00:06:57,818 --> 00:06:59,686 You're not on our most-wanted list anymore. 50 00:06:59,786 --> 00:07:01,254 Force of habit. 51 00:07:01,354 --> 00:07:03,557 Third building Temblor's taken out this week 52 00:07:03,657 --> 00:07:05,492 and we still can't nail a pattern. 53 00:07:05,625 --> 00:07:08,361 I'll nail a motive, he's work-for-hire. 54 00:07:08,428 --> 00:07:10,964 I managed to borrow this from Temblor. 55 00:07:14,201 --> 00:07:15,435 Gordon. 56 00:07:16,436 --> 00:07:19,206 Uh, not a good time. What is it, Barbara? 57 00:07:19,306 --> 00:07:20,874 It's your lucky night, pop. 58 00:07:20,941 --> 00:07:23,410 No need to pick me up from gymnastics. 59 00:07:23,877 --> 00:07:25,979 You skipped practice... again. 60 00:07:26,046 --> 00:07:28,114 You sound stressed. I should let you go. 61 00:07:28,181 --> 00:07:30,450 You're letting years of training slip down the drain. 62 00:07:30,517 --> 00:07:33,420 I just hope you're not out with Pamela Isley again. 63 00:07:33,987 --> 00:07:37,090 I don't give you a hard time about the company you keep. 64 00:07:38,191 --> 00:07:39,559 We'll talk when I get home. 65 00:07:39,726 --> 00:07:41,661 You're with him right now, aren't you? 66 00:07:41,728 --> 00:07:43,630 No... yes. I... 67 00:07:43,797 --> 00:07:45,131 We're discussing a case. 68 00:07:45,232 --> 00:07:47,767 Roger that, commish. Over and out. 69 00:07:47,901 --> 00:07:50,103 My daughter. Teenagers, huh? 70 00:07:53,673 --> 00:07:54,875 Ready, Red? 71 00:07:54,941 --> 00:07:56,610 Let's do it, Red. 72 00:08:15,195 --> 00:08:16,796 This is a stick-up. 73 00:08:19,900 --> 00:08:21,268 Psych. 74 00:08:25,839 --> 00:08:27,540 Quite a mess, huh? 75 00:08:27,707 --> 00:08:29,843 Well, not compared to the amount of pollution 76 00:08:29,943 --> 00:08:34,047 your company, Chlorogene, dumps into our environment. 77 00:08:34,147 --> 00:08:36,449 And don't even get me started on your whole 78 00:08:36,549 --> 00:08:39,853 chloro-mulch-brand mutated super-vegetables. 79 00:08:41,454 --> 00:08:43,123 We'll save you. 80 00:08:48,495 --> 00:08:50,330 Security! 81 00:08:50,697 --> 00:08:52,065 Good job, Red. 82 00:08:56,603 --> 00:08:57,771 Hey! 83 00:08:59,873 --> 00:09:01,775 You're a superstar, Red. 84 00:09:01,875 --> 00:09:03,410 Years of training. 85 00:09:13,386 --> 00:09:15,188 Beats hanging out at the mall, huh? 86 00:09:16,423 --> 00:09:18,458 - Uh-oh. - Busted. 87 00:09:23,630 --> 00:09:25,498 You two need a ride? 88 00:09:30,704 --> 00:09:32,539 Barb, I'm concerned you're on your way 89 00:09:32,605 --> 00:09:34,240 to blowing your shot at the olympics. 90 00:09:34,307 --> 00:09:36,810 What could've been more important than practice tonight? 91 00:09:36,910 --> 00:09:40,547 Red and I were just out trying to make the world a better place. 92 00:09:42,082 --> 00:09:44,818 You know, for plants. 93 00:09:44,951 --> 00:09:47,187 I'm all for green, Pamela, really, I am 94 00:09:47,287 --> 00:09:49,022 but I know from your juvenile-hall record 95 00:09:49,089 --> 00:09:51,324 that your methods can be a little extreme. 96 00:09:52,692 --> 00:09:54,494 Now, sorry to cut the evening short 97 00:09:54,561 --> 00:09:56,363 but it's past my daughter's curfew. 98 00:09:57,564 --> 00:10:00,567 Thanks for the ride, commish. 99 00:10:01,868 --> 00:10:04,704 Barb, Pam's a bad seed. 100 00:10:15,682 --> 00:10:19,886 You've traced the messages to their source already, Master Bruce? 101 00:10:20,220 --> 00:10:22,789 Batwave's intercepting a live message, Alfred. 102 00:10:24,891 --> 00:10:26,359 Temblor. 103 00:10:28,595 --> 00:10:30,697 I have a new target for you. 104 00:10:30,764 --> 00:10:35,301 I want you to destroy the corporate headquarters 105 00:10:35,435 --> 00:10:37,337 of Chlorogene. 106 00:10:44,044 --> 00:10:47,814 Your target is the corporate headquarters of Chlorogene. 107 00:10:48,148 --> 00:10:50,917 It's destruction must be total. 108 00:10:52,585 --> 00:10:54,988 Pammy, I need you to take out the trash. 109 00:10:55,055 --> 00:10:57,390 - Who was that? - That was my henchman. 110 00:10:57,457 --> 00:10:59,659 I said take out the trash! 111 00:10:59,726 --> 00:11:01,161 In a minute. 112 00:11:01,227 --> 00:11:02,829 What about my pay? 113 00:11:02,896 --> 00:11:06,199 In full and in advance, as usual. 114 00:11:07,367 --> 00:11:10,036 Wired straight from my piggy bank. 115 00:11:10,136 --> 00:11:12,605 Yep, this should cover it. 116 00:11:21,848 --> 00:11:25,618 And here I thought earthquakes struck without warning. 117 00:11:25,685 --> 00:11:30,423 Buddy, you just dialed "D" for destruction. 118 00:12:23,076 --> 00:12:25,044 I thought I'd seen it all, Barb. 119 00:12:25,245 --> 00:12:28,781 You wouldn't believe the demolition this Temblor character is capable of. 120 00:12:28,948 --> 00:12:30,650 But the Bat has a lead. 121 00:12:30,817 --> 00:12:32,886 I think he's really gonna come through for us on this one. 122 00:12:32,986 --> 00:12:35,488 So, when are you gonna invite the Dark Knight over 123 00:12:35,622 --> 00:12:38,158 for your killer pork chops so I can meet him? 124 00:12:39,993 --> 00:12:41,995 Beanbags "R" Us. This is Gary. 125 00:12:42,061 --> 00:12:44,631 Hey, Red. I'm not done with Chlorogene 126 00:12:44,697 --> 00:12:46,933 and their mutated superplants. 127 00:12:47,000 --> 00:12:49,269 What say you and me go down to their research labs 128 00:12:49,335 --> 00:12:52,272 and try some persuasion on their scientists? 129 00:12:52,405 --> 00:12:55,575 No can do. A parental unit is near. Gotta go. 130 00:12:56,643 --> 00:12:58,344 The other Red? 131 00:12:58,678 --> 00:13:00,613 Barb, she's trouble. 132 00:13:00,780 --> 00:13:04,117 Pam's a good friend, and she gets the environment thing. 133 00:13:04,217 --> 00:13:05,885 That's important to me. 134 00:13:06,152 --> 00:13:07,987 Last month, Betsy was a good friend 135 00:13:08,087 --> 00:13:09,889 and beekeeping was important to you. 136 00:13:09,989 --> 00:13:12,458 Look, pop, if you're so concerned Pam is gonna steer me 137 00:13:12,559 --> 00:13:15,628 down some criminal path just remember 138 00:13:15,695 --> 00:13:17,830 I was pretty much set on becoming a detective 139 00:13:17,897 --> 00:13:19,832 until someone decided to get me 140 00:13:19,933 --> 00:13:22,168 a mustachioed Eastern European gym coach 141 00:13:22,235 --> 00:13:24,404 so I could go for the gold. 142 00:13:24,704 --> 00:13:27,040 Barb, law enforcement is dangerous work. 143 00:13:27,140 --> 00:13:28,808 I don't want that life for you. 144 00:13:28,975 --> 00:13:32,011 Maybe if you'd seen the mess Temblor made at Neugog Chemicals tonight-- 145 00:13:32,078 --> 00:13:34,514 What? Neugog Chemicals? 146 00:13:41,020 --> 00:13:42,188 Gordon. 147 00:13:42,255 --> 00:13:44,157 Batman and Temblor are at Chlorogene? 148 00:13:44,357 --> 00:13:46,960 Just now? I'll be right there. 149 00:13:47,460 --> 00:13:49,395 Sorry, hon. Duty calls. 150 00:13:49,629 --> 00:13:53,132 Neugog Chemicals? Chlorogene? 151 00:13:53,233 --> 00:13:56,069 Companies Red and I went to on protests 152 00:13:56,269 --> 00:13:59,806 or scouting missions for Temblor's demolitions. 153 00:14:03,409 --> 00:14:05,912 Batwave traced the messages to their source. 154 00:14:06,012 --> 00:14:07,780 Pamela Isley. 155 00:14:07,880 --> 00:14:09,649 I know that name. 156 00:14:10,984 --> 00:14:13,519 I just hope you're not out with Pamela Isley again. 157 00:14:13,720 --> 00:14:15,188 Barbara Gordon's friend. 158 00:14:15,288 --> 00:14:16,889 I do hope the commissioner's daughter 159 00:14:16,956 --> 00:14:19,692 is not somehow involved in this enterprise. 160 00:14:19,892 --> 00:14:21,561 So do I. 161 00:14:27,166 --> 00:14:29,335 Get out before we call the police. 162 00:14:29,669 --> 00:14:31,671 Had your chance. 163 00:14:33,072 --> 00:14:36,075 Sir, Batwave is intercepting another live message. 164 00:14:36,142 --> 00:14:37,644 Put it through, Alfred. 165 00:14:37,710 --> 00:14:40,079 I have a new target, Temblor. 166 00:14:40,146 --> 00:14:44,050 Chlorogene Research Labs. It's located-- 167 00:14:44,150 --> 00:14:46,452 Yeah, yeah, it's just around the corner from me. 168 00:14:46,552 --> 00:14:48,254 But before we discuss that 169 00:14:48,321 --> 00:14:52,458 there seems to be a little problem with the money transfers. 170 00:14:52,625 --> 00:14:55,928 I'm sorry, but didn't you just blow the last job? 171 00:14:55,995 --> 00:14:59,165 Listen, Temblor, if you're interested in getting paid at all, 172 00:14:59,232 --> 00:15:02,168 you'd better get over here right now. 173 00:15:03,469 --> 00:15:05,805 I said here. Stupid. 174 00:15:06,139 --> 00:15:09,809 Temblor? Is he a friend from homeroom? 175 00:15:10,877 --> 00:15:13,379 Looks like you caught me red-handed, Red. 176 00:15:13,613 --> 00:15:15,848 Did one of your twigs snap, Pam? 177 00:15:15,948 --> 00:15:17,383 You hired a thug. 178 00:15:17,450 --> 00:15:20,486 You'd be surprised what you can find on the internet. 179 00:15:20,653 --> 00:15:24,590 Pam, it's not too late. You have to stop this. 180 00:15:25,725 --> 00:15:29,228 I don't wanna have to watch my dad read you your rights. 181 00:15:29,595 --> 00:15:32,265 And here I thought we were two peas in a pod. 182 00:15:32,365 --> 00:15:35,535 Should've known I couldn't trust the commish's kid. 183 00:15:36,669 --> 00:15:38,805 I'll miss you, Red. 184 00:15:40,006 --> 00:15:42,342 Well, well. 185 00:15:44,844 --> 00:15:48,014 Lemme see how this works. Testing. 186 00:15:48,214 --> 00:15:49,849 Testing. 187 00:15:52,185 --> 00:15:54,887 You are not at all how I pictured you. 188 00:15:56,422 --> 00:15:58,024 Boss. 189 00:16:06,299 --> 00:16:09,469 See, the way it works, boss 190 00:16:09,736 --> 00:16:11,771 is when you don't pay... 191 00:16:12,739 --> 00:16:14,474 ...you pay. 192 00:16:14,640 --> 00:16:16,275 Hey, we're good for it. 193 00:16:16,376 --> 00:16:19,078 We'll raise the funds with a bake sale. 194 00:16:20,613 --> 00:16:22,215 You like brownies? 195 00:16:22,949 --> 00:16:25,718 Later, Red. You two have fun. 196 00:16:29,489 --> 00:16:32,225 I'm warning you, I'm an olympic hopeful. 197 00:17:01,320 --> 00:17:04,624 Mutant tomatoes. Yum. 198 00:17:15,067 --> 00:17:17,537 You've been terminated. 199 00:17:59,979 --> 00:18:01,447 Hmm... 200 00:18:22,101 --> 00:18:23,369 Huh? 201 00:18:30,776 --> 00:18:32,545 The Batman. 202 00:18:36,516 --> 00:18:40,653 And he's... He is awesome. 203 00:18:43,890 --> 00:18:46,893 Red, help. I can't move. 204 00:18:49,462 --> 00:18:51,892 Oh, no. Toxic sludge. 205 00:18:51,968 --> 00:18:53,962 No. Hang on, Red. 206 00:19:05,711 --> 00:19:07,680 That stuff mutates plants. 207 00:19:07,747 --> 00:19:10,016 I don't wanna see what it does to humans. 208 00:19:10,082 --> 00:19:12,451 Here comes the big one. 209 00:19:23,229 --> 00:19:24,764 No! 210 00:19:41,080 --> 00:19:42,582 Oh... 211 00:19:59,065 --> 00:20:01,834 Did you, uh, invite him for pork chops? 212 00:20:10,643 --> 00:20:12,144 Will she be okay? 213 00:20:12,244 --> 00:20:15,047 We'll know more after the detox procedure. 214 00:20:16,115 --> 00:20:17,550 Okay, I know. 215 00:20:17,650 --> 00:20:22,888 You still wanna know how we get from here to here. 216 00:20:23,155 --> 00:20:24,957 Well, believe it or not... 217 00:20:26,659 --> 00:20:30,663 ...this, my friends, is only the beginning. 15791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.