All language subtitles for Tango Charlie 2005 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,956 --> 00:01:44,659 NARRATOR: Thousands of soldiers kill each other... 2 00:01:45,120 --> 00:01:47,511 ...in every corner of the world. 3 00:01:48,784 --> 00:01:52,247 Whether it is Israel or Palestine, Iraq, Chechnya... 4 00:01:52,636 --> 00:01:54,276 Pakistan, or if it is India. 5 00:01:54,666 --> 00:01:56,396 All of them have the same story. 6 00:01:57,259 --> 00:01:58,952 We shouldn't be proud of their death. 7 00:01:59,303 --> 00:02:00,765 We should be embarrassed of it. 8 00:02:01,730 --> 00:02:03,871 Because the soul of every dead soldier cries out... 9 00:02:04,745 --> 00:02:07,963 War is meaningless. Hatred is useless. 10 00:02:08,642 --> 00:02:10,771 Life is precious. 11 00:03:27,784 --> 00:03:30,097 [HELICOPTER JUDDERING] 12 00:03:30,422 --> 00:03:31,589 [BASE CAMP] Delta three fox zero. 13 00:03:31,784 --> 00:03:33,545 Report your position. Over. 14 00:03:33,719 --> 00:03:35,185 Delta three fox zero reporting. 15 00:03:36,216 --> 00:03:37,950 We are going towards the north east. 16 00:03:38,336 --> 00:03:40,638 The target is 45 kilometer far. 17 00:03:41,077 --> 00:03:42,396 Squadron leader Vikram Rathore. 18 00:03:42,726 --> 00:03:44,709 You are going very near the Line of Control. 19 00:03:45,030 --> 00:03:47,826 The enemy has stinger missiles. Be careful, over. 20 00:03:47,851 --> 00:03:50,037 - Did you hear that Shehzaad? - Yes. Sir. 21 00:03:50,138 --> 00:03:52,701 Keep your eyes open. They have stinger missiles. 22 00:03:53,393 --> 00:03:55,086 Doesn't matter, sir. The enemies will have some hundred... 23 00:03:55,111 --> 00:03:56,756 ...or two hundred bunkers in these... 24 00:03:56,781 --> 00:03:58,350 ...mountains which are some thousand miles long. 25 00:03:58,535 --> 00:04:00,536 As soon as the enemy shoots a missile towards us... 26 00:04:01,218 --> 00:04:02,638 ...I will inform you about it immediately. 27 00:04:03,172 --> 00:04:05,451 Missile... missile... run... 28 00:04:05,945 --> 00:04:07,113 VIKRAM: Did you hear about yesterday? 29 00:04:07,498 --> 00:04:09,945 They blast a MIG 27 a bit farther from here. 30 00:04:11,091 --> 00:04:13,257 The pilot bailed out, but fell towards them. 31 00:04:13,922 --> 00:04:15,257 They caught him alive. 32 00:04:15,635 --> 00:04:18,359 Thank you, sir. Thank you for the good news. 33 00:04:19,409 --> 00:04:21,238 Compared to the speed of that MIG 27... 34 00:04:21,263 --> 00:04:23,368 ...the speed of our helicopter is just... 35 00:04:23,400 --> 00:04:25,101 ...like a chicken without wings, sir. 36 00:04:25,449 --> 00:04:26,853 You joke very well. 37 00:04:27,844 --> 00:04:29,541 Come on... we will earn our salary now. 38 00:04:30,341 --> 00:04:31,823 The target is near. 39 00:04:33,209 --> 00:04:35,009 Delta three fox zero to command. 40 00:04:35,659 --> 00:04:37,283 We have reached near the target. 41 00:04:37,607 --> 00:04:38,884 Deploy camera and confirm. 42 00:04:39,319 --> 00:04:41,258 SHEHZAD: Camera deployed and operating, sir. 43 00:04:47,080 --> 00:04:49,987 [BASE CAMP] Delta three fox zero. According to the satellite reports... 44 00:04:50,319 --> 00:04:52,256 ...there has been a big blast here last night. 45 00:04:52,645 --> 00:04:54,550 Request visual confirmation, over. 46 00:04:58,584 --> 00:04:59,975 VIKRAM: There are a lot of dead bodies here. 47 00:05:00,329 --> 00:05:02,231 VIKRAM: Looking at the white and Khaki uniforms... 48 00:05:02,292 --> 00:05:03,889 ...we can gauge that all of them are the enemies. 49 00:05:06,108 --> 00:05:07,142 That is good news. 50 00:05:07,326 --> 00:05:09,302 Delta three fox zero, return immediately. 51 00:05:09,516 --> 00:05:11,654 It isn't safe to stay in this area for a long time. Over. 52 00:05:12,254 --> 00:05:13,931 VIKRAM: Roger, sir. We are returning. 53 00:05:19,716 --> 00:05:22,246 There is an Indian soldier there. He is wounded. 54 00:05:22,624 --> 00:05:24,042 VIKRAM: Permission to land and rescue, sir. 55 00:05:24,067 --> 00:05:25,006 Permission denied. 56 00:05:25,368 --> 00:05:27,523 - What the... - You know that you are in the missile range of the enemies. 57 00:05:28,058 --> 00:05:30,148 We will send a rescue team in some way... 58 00:05:30,718 --> 00:05:32,287 You return. Over. 59 00:05:32,333 --> 00:05:33,964 SHEHZAD: Sir, till the time the rescue team reaches here... 60 00:05:34,308 --> 00:05:35,270 SHEHZAD: It will be too late. 61 00:05:35,319 --> 00:05:36,420 The soldier will die, sir. 62 00:05:36,991 --> 00:05:39,499 Yes. What shall we do? 63 00:05:42,689 --> 00:05:43,468 Let's land... 64 00:05:43,679 --> 00:05:44,316 Yes, sir. 65 00:05:44,401 --> 00:05:45,430 Please confirm... 66 00:05:45,581 --> 00:05:47,417 [BEEPING] 67 00:05:47,541 --> 00:05:50,084 Sir, if we do like this... 68 00:05:50,114 --> 00:05:53,267 I understand. We will say that radio conked out. 69 00:05:53,827 --> 00:05:54,513 Right, sir. 70 00:06:29,809 --> 00:06:30,650 Base command. 71 00:06:30,778 --> 00:06:33,194 VIKRAM: We have rescued that solider. We are returning. 72 00:06:33,415 --> 00:06:35,274 - Over. - Why did you land against the orders? 73 00:06:35,299 --> 00:06:36,164 VIKRAM: Base command... 74 00:06:36,447 --> 00:06:39,376 We didn't get your order. Maybe the radio signals had conked out. 75 00:06:39,401 --> 00:06:41,041 [BASE CAMP]There will be an enquiry on this as soon as you reach base. 76 00:06:41,066 --> 00:06:42,733 VIKRAM: No problem, sir. Over and out. 77 00:06:43,264 --> 00:06:44,949 - Check his wounds. - Yes, sir. 78 00:06:46,657 --> 00:06:47,568 He has something here, sir. 79 00:06:49,519 --> 00:06:52,671 It is a diary. It seems that the person is a writer. 80 00:06:53,169 --> 00:06:55,569 He has been shot, the wound is deep. 81 00:06:55,594 --> 00:06:56,874 There is a lot of blood loss. 82 00:06:57,640 --> 00:06:58,406 Who is he? 83 00:07:01,327 --> 00:07:03,424 - Tarun Chauhan. - What? 84 00:07:03,943 --> 00:07:06,440 Tarun Tango. Chauhan Charlie, sir. 85 00:07:06,525 --> 00:07:09,508 His id is solider Tarun Chauhan, Tango Charlie. 86 00:07:10,127 --> 00:07:12,430 101 battalion, BSF, over. 87 00:07:12,515 --> 00:07:13,122 Copy that. 88 00:07:13,295 --> 00:07:15,685 Tarun Chauhan, Tango Charlie, 101 battalion, BSF. 89 00:07:15,802 --> 00:07:17,164 - Over. - How is he now? 90 00:07:17,922 --> 00:07:20,061 I did what I could, sir. 91 00:07:20,099 --> 00:07:20,977 Will he survive? 92 00:07:21,159 --> 00:07:23,294 I cannot say, sir. The wound is deep. 93 00:07:23,654 --> 00:07:25,070 And there is a lot of blood loss too. 94 00:07:25,409 --> 00:07:27,948 [HELICOPTER JUDDERING] 95 00:07:36,889 --> 00:07:38,289 Listen to this, sir. The diary. 96 00:07:38,482 --> 00:07:40,352 This is the diary of Tarun Chauhan. 97 00:07:40,611 --> 00:07:44,539 If anyone else gets it, please return it to me without reading. 98 00:07:48,097 --> 00:07:49,611 If we have found a diary, I will have to read it. 99 00:07:49,940 --> 00:07:51,497 There will be a lot of secrets in it. 100 00:07:52,244 --> 00:07:53,508 - Shall I read it, sir? - Yes. 101 00:07:54,243 --> 00:07:55,699 Manipur, 10th September. 102 00:07:56,416 --> 00:08:00,016 - I killed a person for the first time in my life. - What? 103 00:08:00,480 --> 00:08:02,146 It was a very terrible experience. 104 00:08:02,525 --> 00:08:04,779 Read it properly, from the beginning. 105 00:08:05,055 --> 00:08:05,939 Yes. Sir. 106 00:08:06,433 --> 00:08:09,281 Manipur jungle, my first field posting. 107 00:08:19,670 --> 00:08:21,227 Six kilometers north from here... 108 00:08:21,756 --> 00:08:23,945 You have to join constable Muhammad Ali's section platoon. 109 00:08:24,510 --> 00:08:25,614 He will give you the further orders. 110 00:08:26,033 --> 00:08:27,563 Keep your eyes and ears open. 111 00:08:27,815 --> 00:08:30,422 Because the terrorist Bodos here are very dangerous. 112 00:08:30,722 --> 00:08:32,068 - Any doubts? - No, sir. 113 00:08:32,521 --> 00:08:34,953 And yes... give these letters of the platoon to them. 114 00:08:35,570 --> 00:08:36,349 All the best. 115 00:08:36,439 --> 00:08:37,073 Thank you, sir. 116 00:08:41,347 --> 00:08:44,433 [BIRDS TWEETING] 117 00:08:58,619 --> 00:09:02,339 Manipur. I saw such a dense forest for the first time. 118 00:09:03,824 --> 00:09:06,192 I felt as if I had stepped in some other world. 119 00:09:07,482 --> 00:09:09,019 It is such a beautiful place. 120 00:09:50,157 --> 00:09:50,910 Who are you? 121 00:09:52,385 --> 00:09:53,777 Tell me. Or else I will shoot you. 122 00:09:53,928 --> 00:09:56,329 Don't shoot me. I am the solider Tarun Chauhan. 123 00:09:56,586 --> 00:09:57,776 101 battalion, BSF. 124 00:09:58,851 --> 00:10:01,605 Wrong. You are not a soldier. You are a fool. 125 00:10:01,729 --> 00:10:03,239 Who has been trapped so easily. 126 00:10:04,597 --> 00:10:05,660 Tell me, who are you? 127 00:10:05,887 --> 00:10:06,800 I am a fool. 128 00:10:08,584 --> 00:10:10,222 And I am your platoon commander. 129 00:10:11,974 --> 00:10:13,668 - Constable Muhammad Ali. - Sir! 130 00:10:17,380 --> 00:10:19,109 And this is your biggest mistake. 131 00:10:19,980 --> 00:10:21,624 What were you taught during your platoon? 132 00:10:22,299 --> 00:10:25,193 Not to let go of your weapons under any circumstances. 133 00:10:26,137 --> 00:10:27,921 Fool. Come down. 134 00:10:28,143 --> 00:10:28,667 Sir. 135 00:10:38,008 --> 00:10:38,755 Actually... sir... 136 00:10:38,966 --> 00:10:40,296 You set such a nice trap. 137 00:10:40,704 --> 00:10:42,267 Or else I would never have been trapped. 138 00:10:45,105 --> 00:10:46,496 I learnt this from the Bodo enemies. 139 00:10:47,375 --> 00:10:49,005 I trap them using their own trap now. 140 00:10:49,319 --> 00:10:51,259 Using a gun and ration bags. 141 00:10:52,353 --> 00:10:54,136 They have a lot of Chinese weapons. 142 00:10:54,970 --> 00:11:00,310 But they enjoy capturing Indian weapons. 143 00:11:02,254 --> 00:11:03,799 Do you know how many I hanged and killed like this? 144 00:11:03,940 --> 00:11:04,664 How many, sir? 145 00:11:04,750 --> 00:11:05,233 Thirteen. 146 00:11:06,279 --> 00:11:08,505 The enemy knows this land and forest better than us. 147 00:11:08,997 --> 00:11:12,331 If he catches you alive... he will cut your ears first. 148 00:11:12,960 --> 00:11:14,013 He will make a necklace out of it... 149 00:11:14,038 --> 00:11:15,218 ...and present it to his beloved. 150 00:11:15,355 --> 00:11:17,349 See, darling, what I have brought for you! 151 00:11:17,560 --> 00:11:18,111 Jail Singh... 152 00:11:18,229 --> 00:11:19,117 - Joseph. - Tarun. 153 00:11:19,142 --> 00:11:19,723 Yes! 154 00:11:20,801 --> 00:11:22,465 [PIGEONS COOING] 155 00:11:22,550 --> 00:11:24,281 The enemy speaks with the voice of the birds too. 156 00:11:24,713 --> 00:11:26,303 He will say something like this. 157 00:11:26,684 --> 00:11:27,965 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 158 00:11:28,835 --> 00:11:32,069 If his tone is a bit lower, he is asking something. 159 00:11:33,384 --> 00:11:37,086 If he uses a higher tone, he is ordering an attack. 160 00:11:37,320 --> 00:11:40,998 And the soldiers of the enemy will call their commander in this tone. 161 00:11:41,059 --> 00:11:43,129 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 162 00:11:43,362 --> 00:11:44,446 Did you understand? 163 00:11:45,173 --> 00:11:45,815 That noise? 164 00:11:46,703 --> 00:11:49,364 Not only Bodos, there are birds here too. 165 00:11:51,612 --> 00:11:54,663 This is the base camp. You have to do two tasks here. 166 00:11:55,298 --> 00:11:58,279 First, you have to survive. And secondly, you have to cook. 167 00:11:59,010 --> 00:12:00,578 And for today, we will make do... 168 00:12:00,603 --> 00:12:02,443 ...with chicken tandoori, alu gobhi, and dal and rumali roti. 169 00:12:02,571 --> 00:12:04,096 We are telling him seriously, and he is smiling? 170 00:12:05,823 --> 00:12:08,603 Sir, I will prepare the food. But I have a condition too. 171 00:12:08,854 --> 00:12:10,205 I will tell you about that condition. 172 00:12:10,796 --> 00:12:13,185 If we don't like it, you will have to eat the food for eleven people. 173 00:12:15,312 --> 00:12:15,932 Bhiku... 174 00:12:16,423 --> 00:12:17,792 Come. We will meet everyone. 175 00:12:19,340 --> 00:12:22,584 Friends... he is our new man, Tarun. 176 00:12:23,205 --> 00:12:24,315 He has come in place of Jaspal. 177 00:12:25,743 --> 00:12:26,911 Has Jaspal been transferred? 178 00:12:27,099 --> 00:12:28,815 Yes. To the almighty. 179 00:12:29,895 --> 00:12:31,148 The orders were passed so quickly... 180 00:12:31,173 --> 00:12:32,643 ...he didn't leave anything behind. 181 00:12:33,052 --> 00:12:35,133 Except a bloodied shirt. 182 00:12:36,166 --> 00:12:37,021 I had brought these letters. 183 00:12:37,555 --> 00:12:38,080 Letters? 184 00:12:38,829 --> 00:12:40,942 Wow... Letters. 185 00:12:41,352 --> 00:12:42,026 Hold this. 186 00:12:43,371 --> 00:12:44,129 Freddy. 187 00:12:45,213 --> 00:12:46,667 Solanki... take this. 188 00:12:46,692 --> 00:12:47,915 There is one for you too. 189 00:12:48,563 --> 00:12:50,498 - Josef... - Thank you. 190 00:12:51,045 --> 00:12:51,745 Faiz. 191 00:12:53,457 --> 00:12:54,175 This... 192 00:12:54,881 --> 00:12:55,659 This is mine... 193 00:12:55,973 --> 00:12:58,156 Wow! 194 00:13:00,610 --> 00:13:03,280 Come... come. Have a seat. 195 00:13:04,497 --> 00:13:07,503 He is like this. He loves his wife a lot. 196 00:13:07,819 --> 00:13:09,440 Therefore, he cannot answer her letters. 197 00:13:09,560 --> 00:13:10,056 Josef... 198 00:13:11,980 --> 00:13:13,549 And when he answers them after six months... 199 00:13:13,629 --> 00:13:14,413 He writes... 200 00:13:14,459 --> 00:13:15,750 My beloved wife... 201 00:13:16,089 --> 00:13:19,277 I have got your complain number 2453. 202 00:13:19,504 --> 00:13:21,417 And I will be taking action on it immediately. 203 00:13:21,510 --> 00:13:22,947 Josef... silent... 204 00:13:23,363 --> 00:13:24,324 [LAUGHING] 205 00:13:25,865 --> 00:13:27,887 Actually, I do answer a couple of months later. 206 00:13:28,337 --> 00:13:30,077 The problem solves out itself. 207 00:13:30,466 --> 00:13:32,629 Why should I take unnecessary tensions? 208 00:13:34,305 --> 00:13:37,753 - Dixit... Tarun... - Come... 209 00:13:40,361 --> 00:13:42,154 Girls... fairies... women. 210 00:13:44,206 --> 00:13:47,126 He is a bachelor. Hasn't done anything till now. 211 00:13:47,487 --> 00:13:48,689 He is still stuck in the books. 212 00:13:51,181 --> 00:13:53,946 I had taken him there once. 213 00:13:54,316 --> 00:13:55,946 He was embarrassed and he ran away. 214 00:13:59,135 --> 00:14:02,469 Along with his hands... hail to our hand! 215 00:14:06,095 --> 00:14:08,344 One has to fall in love first. 216 00:14:08,650 --> 00:14:11,266 This sex and all is useless without love. 217 00:14:11,528 --> 00:14:15,603 Silent... all you people are a blot on youth. 218 00:14:16,427 --> 00:14:20,344 My son is of your age. He moves around with thirteen girls. 219 00:14:20,712 --> 00:14:23,184 And my son! He isn't less too! 220 00:14:23,541 --> 00:14:24,946 Okay, my son was telling me the... 221 00:14:25,175 --> 00:14:27,618 ...difference between physics and chemistry. 222 00:14:28,009 --> 00:14:30,470 He told me that love has chemistry. 223 00:14:30,814 --> 00:14:32,080 And sex has physics!! 224 00:14:32,105 --> 00:14:33,082 [LAUGHS] 225 00:14:33,825 --> 00:14:35,606 These boys today... 226 00:14:36,345 --> 00:14:38,815 Do you people only talk about sex? 227 00:14:39,033 --> 00:14:40,639 Do you have any other topic than this? 228 00:14:42,633 --> 00:14:44,157 This jungle, these valleys... 229 00:14:44,541 --> 00:14:45,424 This beauty... 230 00:14:45,831 --> 00:14:49,501 You will forget everything when you meet reality. 231 00:14:50,281 --> 00:14:51,548 Nothing happens here for weeks. 232 00:14:52,309 --> 00:14:53,919 And then suddenly, there are rivulets of blood. 233 00:14:55,065 --> 00:14:57,354 Some of their people die and some of ours. 234 00:14:59,690 --> 00:15:01,332 You have to see the pieces of friends. 235 00:15:02,714 --> 00:15:03,962 Who wants the truth? 236 00:15:05,828 --> 00:15:09,137 Therefore we wish to live in our fake world till we can. 237 00:15:11,171 --> 00:15:12,337 Did you heart break a bit? 238 00:15:14,674 --> 00:15:17,469 Come on, we will scatter it. 239 00:15:19,181 --> 00:15:20,634 Why have you come here? 240 00:15:21,289 --> 00:15:23,846 For the security of the country, with patriotism. 241 00:15:24,000 --> 00:15:25,470 The ones who come for patriotism... 242 00:15:25,634 --> 00:15:26,718 ...runs away the very next day, because... 243 00:15:28,048 --> 00:15:29,875 ...when there is a spray of bullets... 244 00:15:30,988 --> 00:15:32,038 ...nobody thinks about the country. 245 00:15:32,945 --> 00:15:34,157 Everybody worries for their dear life. 246 00:15:35,313 --> 00:15:38,962 The truth is that you have taken a loan from hundred million Indians. 247 00:15:39,543 --> 00:15:40,988 [SLURPING] 248 00:15:42,511 --> 00:15:44,255 Therefore, you cannot escape the battle field. 249 00:15:46,526 --> 00:15:48,474 Your fate, your gun, your uniform. 250 00:15:49,031 --> 00:15:52,267 All of them are a loan, which you have to repay. 251 00:15:53,323 --> 00:15:57,588 As you kill the enemies, you will repay your loan. 252 00:15:59,626 --> 00:16:03,242 And the day that you are dead, the interest is paid too. 253 00:16:07,106 --> 00:16:08,118 Shall we talk about sex now? 254 00:16:09,410 --> 00:16:10,965 [BIRDS TWEETING] 255 00:16:11,268 --> 00:16:11,989 Show it to him. 256 00:16:13,293 --> 00:16:16,493 Don't think now. This is your quarter from today. 257 00:16:16,748 --> 00:16:18,824 These are your vessels and this is your ration. 258 00:16:19,145 --> 00:16:21,665 I am very hungry, come on... buck up. 259 00:16:44,978 --> 00:16:47,329 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 260 00:16:47,722 --> 00:16:50,103 "Seventy eighty... ninety hundred." 261 00:16:50,468 --> 00:16:52,923 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 262 00:16:53,190 --> 00:16:55,638 "Seventy eighty... ninety hundred." 263 00:16:55,907 --> 00:16:58,236 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 264 00:16:58,589 --> 00:17:00,931 "Seventy eighty... ninety hundred." 265 00:17:01,410 --> 00:17:03,853 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 266 00:17:04,124 --> 00:17:06,481 "Seventy eighty... ninety hundred." 267 00:17:23,005 --> 00:17:27,449 "Whether we are here or there." 268 00:17:28,510 --> 00:17:32,934 "God knows where we are." 269 00:17:33,917 --> 00:17:38,624 "Whether we are here or there." 270 00:17:39,495 --> 00:17:44,247 "God knows where we are." 271 00:17:44,857 --> 00:17:50,208 "The next moment... what do we know about it?" 272 00:17:50,465 --> 00:17:55,645 "Whatever is fated, will happen." 273 00:17:55,947 --> 00:18:01,374 "Sing as you wish." 274 00:18:01,760 --> 00:18:04,105 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 275 00:18:04,517 --> 00:18:06,751 "Seventy eighty... ninety hundred." 276 00:18:07,236 --> 00:18:09,523 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 277 00:18:09,967 --> 00:18:12,284 "Seventy eighty... ninety hundred." 278 00:18:12,424 --> 00:18:13,756 One doesn't win wars with death. 279 00:18:14,012 --> 00:18:15,107 One wins wars with killing. 280 00:18:16,394 --> 00:18:18,263 Bravery isn't the only thing needed to win a war. 281 00:18:18,814 --> 00:18:20,732 The right trick at the right time is everything. 282 00:18:21,972 --> 00:18:22,694 Remember... 283 00:18:23,690 --> 00:18:27,299 The war starts from here... and ends here. 284 00:18:29,095 --> 00:18:34,179 "We have to live together and die together." 285 00:18:34,671 --> 00:18:39,426 "Whatever we have to do, we have to do it together." 286 00:18:40,168 --> 00:18:45,246 "If we have to drown, we will drown together." 287 00:18:45,551 --> 00:18:50,302 "We have to come up together." 288 00:18:50,611 --> 00:18:56,170 "What is life and heart, in comparison to a friend?" 289 00:18:56,303 --> 00:19:01,354 "Whatever is fated, will happen." 290 00:19:01,789 --> 00:19:06,237 "Sing as you wish." 291 00:19:06,387 --> 00:19:08,304 Break the jungle. 292 00:19:09,925 --> 00:19:11,229 The combing operation. 293 00:19:11,786 --> 00:19:13,489 We moved around in the jungle all through the day and night. 294 00:19:14,055 --> 00:19:15,032 We had just one objective. 295 00:19:15,817 --> 00:19:17,925 To search the Bodo enemy and kill them. 296 00:19:18,566 --> 00:19:20,707 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 297 00:19:21,269 --> 00:19:23,472 "Seventy eighty... ninety hundred." 298 00:19:24,105 --> 00:19:26,160 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 299 00:19:26,777 --> 00:19:28,947 "Seventy eighty... ninety hundred." 300 00:19:29,519 --> 00:19:31,789 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 301 00:19:31,954 --> 00:19:34,486 Base command. The Mike Alpha platoon has reached sector three. 302 00:19:34,511 --> 00:19:36,452 We will camp here today. Over and out. 303 00:19:37,753 --> 00:19:40,257 "Seventy eighty... ninety hundred." 304 00:19:42,262 --> 00:19:44,746 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 305 00:19:44,996 --> 00:19:47,543 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 306 00:19:48,105 --> 00:19:49,723 [HOWLING] 307 00:19:49,814 --> 00:19:54,761 [FOREIGN DIALOGUE] 308 00:19:55,955 --> 00:19:57,135 [FOREIGN DIALOGUE] 309 00:19:57,822 --> 00:19:58,970 [FOREIGN DIALOGUE] 310 00:19:59,205 --> 00:20:05,613 [FOREIGN DIALOGUE] 311 00:20:05,768 --> 00:20:09,713 [FOREIGN DIALOGUE] 312 00:20:09,760 --> 00:20:13,033 [FOREIGN DIALOGUE] 313 00:20:13,163 --> 00:20:16,022 [FOREIGN DIALOGUE] 314 00:20:16,109 --> 00:20:18,546 [FOREIGN DIALOGUE] 315 00:20:18,656 --> 00:20:20,343 [FOREIGN DIALOGUE] 316 00:20:20,890 --> 00:20:23,219 [FOREIGN DIALOGUE] 317 00:20:23,812 --> 00:20:25,172 - [FOREIGN DIALOGUE] - [GUNSHOT] 318 00:20:26,961 --> 00:20:29,609 [FOREIGN DIALOGUE] 319 00:20:29,672 --> 00:20:33,508 [FOREIGN DIALOGUE] 320 00:20:34,187 --> 00:20:35,695 [FOREIGN DIALOGUE] 321 00:20:36,457 --> 00:20:37,730 [GUNSHOT] 322 00:20:37,835 --> 00:20:38,600 [FOREIGN DIALOGUE] 323 00:20:39,062 --> 00:20:41,278 [FOREIGN DIALOGUE] 324 00:20:42,055 --> 00:20:42,758 [FOREIGN DIALOGUE] 325 00:20:44,812 --> 00:20:45,267 [FOREIGN DIALOGUE] 326 00:20:45,316 --> 00:20:46,155 [OBJECT CLATTERS] 327 00:20:46,180 --> 00:20:47,632 [FOREIGN DIALOGUE] 328 00:20:48,328 --> 00:20:49,851 [FOREIGN DIALOGUE] 329 00:20:50,059 --> 00:20:52,871 - [FIRING] - [GROANING] 330 00:20:59,097 --> 00:21:00,069 Base command, come in. 331 00:21:00,094 --> 00:21:01,414 - Please carry on. - Sir. 332 00:21:02,903 --> 00:21:05,060 Mike alpha reporting, sector four is clear. 333 00:21:05,772 --> 00:21:08,365 We have cleared the area here. 334 00:21:08,390 --> 00:21:09,321 Over and out. 335 00:21:13,862 --> 00:21:16,521 [BIRDS TWEETING] 336 00:21:22,543 --> 00:21:23,535 [RETCHES] 337 00:21:23,985 --> 00:21:25,131 TARUN: What is all this? 338 00:21:26,206 --> 00:21:27,515 Why did they kill them? 339 00:21:29,662 --> 00:21:30,597 What do they want? 340 00:21:32,925 --> 00:21:34,005 They want freedom. 341 00:21:34,392 --> 00:21:37,232 Freedom from what? This is their country. 342 00:21:37,814 --> 00:21:41,012 These are their people. From what do they want freedom? 343 00:21:41,786 --> 00:21:43,082 There enemies on all sides of the country. 344 00:21:44,825 --> 00:21:46,318 They don't want to see us happy. 345 00:21:46,582 --> 00:21:47,528 TARUN: I didn't understand. 346 00:21:47,700 --> 00:21:49,020 - Viju. - Yes, sir. 347 00:21:49,346 --> 00:21:51,790 - Stand like Maneka. - Sir... 348 00:21:52,025 --> 00:21:52,665 Like this. 349 00:21:57,883 --> 00:21:59,348 Think that this is our India. 350 00:22:00,020 --> 00:22:03,231 The head is Kashmir, all kinds of terrorists in it. 351 00:22:04,423 --> 00:22:05,950 The left hand and shoulder is Pakistan. 352 00:22:06,642 --> 00:22:07,920 If it is our friend today, it is our enemy tomorrow. 353 00:22:08,302 --> 00:22:09,254 We cannot have faith. 354 00:22:10,108 --> 00:22:13,418 The right shoulder is China, we have fought thrice with them. 355 00:22:14,151 --> 00:22:15,910 Sri Lanka down below. 356 00:22:16,820 --> 00:22:18,301 The ones who killed Rajiv Gandhi. 357 00:22:19,100 --> 00:22:21,938 There are the Naxalitesm Ranvir Sena, Maoists in the middle. 358 00:22:23,106 --> 00:22:25,801 And the farthest, near this finger, Manipur. 359 00:22:26,833 --> 00:22:29,724 - You are standing here. Relax. - VIJU: Yes, sir. 360 00:22:30,188 --> 00:22:31,316 MUHAMMAD ALI: There are a few groups here too. 361 00:22:31,552 --> 00:22:32,894 MUHAMMAD ALI: Bodo, Miso and Ulfa. 362 00:22:33,622 --> 00:22:35,621 MUHAMMAD ALI: They cry for freedom with the help of China. 363 00:22:36,130 --> 00:22:37,569 MUHAMMAD ALI: And shed the blood of innocent people. 364 00:22:37,866 --> 00:22:40,979 There are fights everyday. Our soldiers die everyday. 365 00:22:41,235 --> 00:22:43,312 But the common Indian public doesn't find out. 366 00:22:43,780 --> 00:22:44,955 If something happens tomorrow... 367 00:22:44,980 --> 00:22:46,500 ...the news will be printed in some small... 368 00:22:46,525 --> 00:22:47,629 ...corner of the twelfth page of the newspaper. 369 00:22:48,658 --> 00:22:50,395 That some constable Muhammad Ali... 370 00:22:50,420 --> 00:22:52,762 ...and his colleagues were killed in the firing. 371 00:22:53,921 --> 00:22:56,196 Nobody reads and nobody worries. 372 00:22:57,054 --> 00:22:57,837 And we... 373 00:22:58,457 --> 00:23:00,207 [FOOT STEPS] 374 00:23:01,517 --> 00:23:02,814 ...we don't have any pain too. 375 00:23:10,837 --> 00:23:12,556 Tarun and Solanki will wait here. 376 00:23:13,320 --> 00:23:14,385 The rest of us will wait here. 377 00:23:15,146 --> 00:23:16,812 We have got the message the enemy is nearby. 378 00:23:17,218 --> 00:23:18,470 If the base command contacts you... 379 00:23:18,870 --> 00:23:20,515 ...send the proper message. You do know... 380 00:23:20,540 --> 00:23:21,886 ...that during war, one doesn't use their real names? 381 00:23:21,911 --> 00:23:23,589 - But only the code is used? - Sir... 382 00:23:24,609 --> 00:23:25,510 What is your code? 383 00:23:26,420 --> 00:23:28,006 - Tango Charlie. - And mine? 384 00:23:30,536 --> 00:23:31,470 Mike Alpha. 385 00:23:31,679 --> 00:23:33,458 Yes, sir. Mike Alpha. 386 00:23:34,248 --> 00:23:35,212 Fool! 387 00:23:46,872 --> 00:23:48,536 Foot prints! 388 00:24:08,625 --> 00:24:09,803 The platoon will wait here. 389 00:24:10,650 --> 00:24:13,098 Bravo Delta, come with me. 390 00:24:28,512 --> 00:24:29,848 [LEAVES RUSTLING] 391 00:24:29,949 --> 00:24:31,887 [FOOT STEPS] 392 00:24:35,937 --> 00:24:36,948 Look there... 393 00:24:37,337 --> 00:24:38,190 Come on! 394 00:24:44,935 --> 00:24:48,438 I won't spare him today! I will kill him! I won't spare him! 395 00:24:57,346 --> 00:24:58,478 His ears were cut. 396 00:25:01,181 --> 00:25:02,087 His hands were tied. 397 00:25:06,656 --> 00:25:08,037 He couldn't hold himself. 398 00:25:10,407 --> 00:25:14,868 He fell... this side... and then that side. 399 00:25:18,623 --> 00:25:19,206 Who, sir? 400 00:25:21,549 --> 00:25:24,661 Whoever. It can't be their man. 401 00:25:26,990 --> 00:25:28,424 Come on. This is some trap. 402 00:25:28,958 --> 00:25:31,270 Before our boys don't do something crazy. 403 00:25:35,044 --> 00:25:36,088 We will kill them. 404 00:25:46,130 --> 00:25:46,963 There is nobody here, sir. 405 00:25:48,691 --> 00:25:51,902 [FIRING] 406 00:25:58,420 --> 00:25:59,229 Get up. 407 00:26:00,955 --> 00:26:02,090 He Jaspal. 408 00:26:02,244 --> 00:26:03,726 [TARUN] Jaspal was killed at their hands. 409 00:26:04,309 --> 00:26:07,418 [INDISTINCT] 410 00:26:08,060 --> 00:26:09,531 All guards went mad. 411 00:26:12,420 --> 00:26:14,798 The enemy had kidnapped and kept Jaspal alive. 412 00:26:15,404 --> 00:26:17,794 And now, to fool us, they had made him... 413 00:26:18,539 --> 00:26:19,898 ...wear their uniform, had tied his hands and gagged him... 414 00:26:20,156 --> 00:26:22,894 ...and had him killed at our hands. 415 00:26:24,482 --> 00:26:26,904 [SOBBING] 416 00:26:27,513 --> 00:26:29,795 [FIRING] 417 00:26:33,976 --> 00:26:36,260 [FOREIGN DIALOGUE] 418 00:26:37,122 --> 00:26:39,114 [FOREIGN DIALOGUE] 419 00:26:40,661 --> 00:26:42,216 [FOREIGN DIALOGUE] 420 00:26:48,052 --> 00:26:52,138 [HOWLING] 421 00:27:02,583 --> 00:27:04,996 I had told them... I had told them to stay there. 422 00:27:05,154 --> 00:27:07,849 [HOWLING] 423 00:27:09,670 --> 00:27:10,857 [IMITATING CUCKOO'S COO] 424 00:27:11,271 --> 00:27:13,435 [GROANING] 425 00:27:15,761 --> 00:27:16,594 Solanki. 426 00:27:23,102 --> 00:27:23,967 Move. 427 00:27:32,267 --> 00:27:34,563 [FOREIGN DIALOGUE] 428 00:27:34,845 --> 00:27:36,868 [FIRING] 429 00:27:46,267 --> 00:27:48,454 [FOREIGN DIALOGUE] 430 00:28:10,261 --> 00:28:12,706 [GROANING] 431 00:28:14,089 --> 00:28:14,823 [GROANING] 432 00:28:28,635 --> 00:28:29,525 [FOREIGN DIALOGUE] 433 00:28:30,135 --> 00:28:31,963 [FOREIGN DIALOGUE] 434 00:28:32,946 --> 00:28:35,989 Indian... I will kill you! 435 00:28:36,983 --> 00:28:39,467 [FIRING] 436 00:29:05,886 --> 00:29:08,009 Sir! Sir... Solanki was killed. 437 00:29:08,056 --> 00:29:10,686 Tarun, Jail Singh Freddy and Ishani was killed too. 438 00:29:10,787 --> 00:29:11,778 And the rest two aren't to be seen. 439 00:29:11,928 --> 00:29:13,408 How did all this happen so suddenly? 440 00:29:13,586 --> 00:29:15,060 When it happens, it happens suddenly. 441 00:29:16,788 --> 00:29:18,046 [FOREIGN DIALOGUE] 442 00:29:48,358 --> 00:29:50,865 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 443 00:29:51,263 --> 00:29:54,912 [HOWLING] 444 00:30:05,898 --> 00:30:08,336 [FOREIGN DIALOGUE] 445 00:30:12,014 --> 00:30:16,973 [FOREIGN DIALOGUE] 446 00:30:26,789 --> 00:30:28,129 - Sir... this is his voice... - [GROANING] 447 00:30:30,355 --> 00:30:32,401 [GROANING IN PAIN] 448 00:30:36,052 --> 00:30:37,270 [FOREIGN DIALOGUE] 449 00:30:43,151 --> 00:30:45,885 [GROANING IN PAIN] 450 00:30:57,413 --> 00:30:59,936 [GROANING IN PAIN] 451 00:31:10,706 --> 00:31:12,567 Nobody will try to go near him. 452 00:31:13,192 --> 00:31:13,919 Sir. 453 00:31:14,392 --> 00:31:16,312 We will have to understand all their positions. 454 00:31:17,952 --> 00:31:19,514 - Only then will we move ahead. - But sir... 455 00:31:20,025 --> 00:31:21,650 Nobody will go ahead till I don't return. 456 00:31:22,221 --> 00:31:24,746 Stop your breaths too. Come on, follow me. 457 00:31:31,303 --> 00:31:32,241 No, I can't... 458 00:31:32,330 --> 00:31:35,614 See him die sitting here? Not at all. 459 00:31:35,745 --> 00:31:37,905 See. The constable has ordered us. 460 00:31:38,457 --> 00:31:39,674 There can be some enemy's trick in this. 461 00:31:39,961 --> 00:31:40,884 We cannot move from here. 462 00:31:41,536 --> 00:31:44,192 Viju is a child. He is like my son. 463 00:31:44,554 --> 00:31:45,953 [GROANING IN PAIN] 464 00:31:45,978 --> 00:31:48,981 How can I see my son die, hiding in the trees here? 465 00:31:49,137 --> 00:31:51,137 Like a coward? No... 466 00:31:51,257 --> 00:31:54,355 See... see... we will have to go according to the plan. 467 00:31:54,719 --> 00:31:56,457 I can understand, but we cannot move from here. 468 00:31:56,648 --> 00:31:59,067 To hell with your order and your plan. 469 00:32:00,452 --> 00:32:03,121 Don't you see? There is no Bodo there. 470 00:32:03,146 --> 00:32:07,395 There is just our Viju there, I will go and bring him. 471 00:32:08,240 --> 00:32:10,896 He needs morphine, Tarun. 472 00:32:11,433 --> 00:32:13,418 At least his pain will decrease. 473 00:32:13,592 --> 00:32:14,189 See... 474 00:32:14,269 --> 00:32:15,689 - Tarun... don't stop me... - No. 475 00:32:15,721 --> 00:32:19,212 - See... - Tarun... don't stop me... 476 00:32:20,696 --> 00:32:27,496 Viju... I am here... 477 00:32:27,814 --> 00:32:28,537 No. 478 00:32:28,562 --> 00:32:29,405 Enough... 479 00:32:33,174 --> 00:32:34,167 Viju... 480 00:32:36,232 --> 00:32:37,425 I am coming. Son... 481 00:32:39,712 --> 00:32:45,392 Yes... son... I am coming... 482 00:32:46,032 --> 00:32:46,964 Viju... 483 00:32:48,030 --> 00:32:48,956 Viju... 484 00:32:49,354 --> 00:32:51,018 [GUNSHOTS] 485 00:33:05,026 --> 00:33:05,831 [GROANING IN PAIN] 486 00:33:06,020 --> 00:33:07,839 Viju... 487 00:33:10,231 --> 00:33:12,004 Take his injection. The pain will decrease. 488 00:33:20,558 --> 00:33:24,552 You wretch. You hide and shoot. 489 00:33:24,998 --> 00:33:27,072 Don't worry, I will come. 490 00:33:28,020 --> 00:33:30,458 No... no... 491 00:33:34,938 --> 00:33:37,418 No... 492 00:33:40,686 --> 00:33:41,986 I am... 493 00:33:58,115 --> 00:34:01,984 I apologize. I couldn't save you. 494 00:34:04,136 --> 00:34:06,308 [GROANING IN PAIN] 495 00:34:10,909 --> 00:34:13,753 [GROANING IN PAIN] 496 00:34:28,428 --> 00:34:31,512 He said... Viju is like my son. 497 00:34:34,363 --> 00:34:35,384 I stopped him a lot. 498 00:34:35,675 --> 00:34:36,452 He didn't listen. 499 00:34:36,753 --> 00:34:39,042 [GROANING IN PAIN] 500 00:34:41,822 --> 00:34:42,958 This is the real face of war. 501 00:34:44,772 --> 00:34:46,184 It cannot be seen by the outside world. 502 00:34:48,302 --> 00:34:49,066 Do you want to avenge this? 503 00:34:52,842 --> 00:34:53,912 Then forget Viju. 504 00:34:54,847 --> 00:34:56,029 Viju is dead. 505 00:34:57,022 --> 00:35:00,099 Take your positions. And till I don't tell you... 506 00:35:00,903 --> 00:35:02,803 ...become stone. Come on. 507 00:35:13,789 --> 00:35:15,670 TARUN: We waited for two hours that day. 508 00:35:17,717 --> 00:35:19,865 The most dangerous two hours of my life. 509 00:35:21,129 --> 00:35:25,990 Viju embraced death slowly in front of our eyes. 510 00:35:27,276 --> 00:35:30,046 According to the constable's orders, we became stone. 511 00:35:30,166 --> 00:35:32,058 But how could we make our hearts into stone? 512 00:35:32,278 --> 00:35:34,834 Neither me and nor my constable was so stone hearted. 513 00:35:36,294 --> 00:35:39,311 The right trick at the right time. That is the principle of war. 514 00:35:40,558 --> 00:35:42,223 The right trick at the right time. 515 00:35:43,102 --> 00:35:44,982 And we... Waiting for it... 516 00:35:51,353 --> 00:35:53,144 Viju's shrieks turned into moans. 517 00:35:55,062 --> 00:35:57,048 He left this world of pain. 518 00:36:04,483 --> 00:36:05,590 It was our turn now... 519 00:36:06,472 --> 00:36:08,542 Either to give or accept death. 520 00:36:09,151 --> 00:36:10,588 [SPLASH] 521 00:36:22,267 --> 00:36:25,822 [BIRDS CHIRPING] 522 00:36:43,057 --> 00:36:45,909 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 523 00:36:46,987 --> 00:36:49,549 [IMITATING CUCKOO'S TWEET] 524 00:37:15,000 --> 00:37:17,485 [FIRING] 525 00:37:41,427 --> 00:37:42,859 [IN FOREIGN LANGUAGE] Come fast. 526 00:37:45,660 --> 00:37:47,222 - [FIRING] - [GROANING] 527 00:37:57,361 --> 00:37:59,503 Sir, I am all right, don't worry about me. Please go. 528 00:38:00,377 --> 00:38:03,155 - It is necessary to kill him. - Don't shout. Don't try to be a hero. 529 00:38:03,180 --> 00:38:04,491 - Sir... - Shut up! 530 00:38:08,640 --> 00:38:11,937 We will have to think of some other way to kill them. 531 00:38:13,459 --> 00:38:15,897 What do you say, Tango? The platoon is over. 532 00:38:17,030 --> 00:38:22,813 - Do you want to fight or go back? - They cannot stay alive till we are. 533 00:38:23,226 --> 00:38:26,178 You will become a very good soldier. Come on. We will wait for the night. 534 00:38:26,203 --> 00:38:27,074 [SPLASHING] 535 00:38:39,226 --> 00:38:42,695 If the pain increases, drink a bit. And give it back to me. 536 00:38:43,051 --> 00:38:44,569 This is very precious for me. 537 00:38:45,040 --> 00:38:45,879 Thank you, sir. 538 00:38:47,387 --> 00:38:51,249 If my wife saw me in this condition today, she'd change! 539 00:38:52,106 --> 00:38:53,625 She would never complain any more in this life. 540 00:38:54,105 --> 00:38:57,724 Who knows? She would cry and she would curse! 541 00:38:58,348 --> 00:39:02,819 I am ruined in my youth! What use is this lame husband now? 542 00:39:04,241 --> 00:39:05,533 Sex and other's wives. 543 00:39:07,674 --> 00:39:08,788 The boy has grown up. 544 00:39:11,416 --> 00:39:13,491 Tarun, give it to me, I will apply it to you. 545 00:39:16,487 --> 00:39:20,017 This is for Viju. Fie to the enemy. 546 00:39:20,351 --> 00:39:23,733 This is for Dev. This is for brother Zail Singh. 547 00:39:24,645 --> 00:39:27,757 This is for Solanki. This is for Eeshwar. 548 00:39:28,217 --> 00:39:30,577 The enemy shouldn't be able to see the sun rise. 549 00:39:31,051 --> 00:39:33,113 [WOLF HOWLING] 550 00:39:53,621 --> 00:39:54,269 [GROANING] 551 00:39:54,807 --> 00:39:57,227 - Oh... - Careful. 552 00:39:59,503 --> 00:40:02,972 [IMITATING CUCKOO'S COO] 553 00:40:04,791 --> 00:40:05,791 [GUNSHOTS] 554 00:40:08,824 --> 00:40:12,676 [IMITATING CUCKOO'S COO] 555 00:40:15,777 --> 00:40:16,932 Move fast. 556 00:40:29,159 --> 00:40:31,841 BODO MILITANT LEADER: Get in. 557 00:40:50,761 --> 00:40:51,925 [SHOUTS] 558 00:41:26,545 --> 00:41:29,385 TARUN: I saw the face of the enemy for the first time in life. 559 00:41:30,963 --> 00:41:33,962 That enemy is a sixteen year old boy. 560 00:41:34,930 --> 00:41:36,136 He doesn't even have a moustache. 561 00:41:37,296 --> 00:41:39,136 And he is begging for mercy from me. 562 00:41:49,172 --> 00:41:50,361 Sir, we will have mercy on him. 563 00:41:52,865 --> 00:41:53,937 We will not kill him. 564 00:42:03,554 --> 00:42:05,384 You spoke about mercy at sunrise. 565 00:42:10,752 --> 00:42:12,685 [BIRDS CHIRPING] 566 00:42:18,265 --> 00:42:22,796 TARUN: God tell me... why is this going on in my country? 567 00:42:24,273 --> 00:42:26,219 Till when will people die? 568 00:42:28,765 --> 00:42:30,733 Till when will we burn in the fire of hatred? 569 00:42:33,396 --> 00:42:35,039 Till today, I just asked these questions. 570 00:42:35,808 --> 00:42:39,280 But today, it is necessary for me to know these answers. 571 00:42:39,632 --> 00:42:41,008 God... please tell me. 572 00:42:42,180 --> 00:42:45,500 God... tell me... why didn't you make... 573 00:42:45,552 --> 00:42:48,078 ...me a fighter pilot even after I passed the examination? 574 00:42:48,463 --> 00:42:50,793 Why did you make me sit in this chicken without wings? 575 00:42:52,061 --> 00:42:53,488 Allah, you tell me. 576 00:42:54,766 --> 00:42:56,437 Why didn't I become the squadron leader... 577 00:42:56,702 --> 00:42:58,281 ...in place of the opposite officer? 578 00:42:59,701 --> 00:43:01,312 Why was my promotion stopped? 579 00:43:01,432 --> 00:43:03,695 If God would fulfill everyone's wishes... 580 00:43:04,312 --> 00:43:06,389 ...this world would be so much happier. 581 00:43:06,601 --> 00:43:09,961 - And people like us will be jobless. - Yes, sir. 582 00:43:10,311 --> 00:43:12,648 This Tango Charlie is a simple man. 583 00:43:13,574 --> 00:43:16,515 But his bravery, hats off. 584 00:43:17,717 --> 00:43:19,439 - Come on, read ahead. - Sir. 585 00:43:21,300 --> 00:43:24,598 Medical leave. It is time for me to return home. 586 00:43:29,683 --> 00:43:30,867 Tarun... 587 00:43:30,931 --> 00:43:37,648 - Tarun! Tarun has come! - My friend! 588 00:43:37,939 --> 00:43:39,733 Stop... stop the bus... 589 00:43:39,965 --> 00:43:44,325 [INDISTINCT SHOUTING] 590 00:43:44,538 --> 00:43:47,531 - Tarun... - Quickly... come on. 591 00:43:48,303 --> 00:43:50,695 - Yes, we have entered. - Careful. 592 00:43:50,970 --> 00:43:53,412 What has happened to your hand? 593 00:43:53,443 --> 00:43:56,555 He has come from the war, he must have been shot. 594 00:43:57,063 --> 00:43:58,962 Thousands of bullets are shot during war. 595 00:43:59,090 --> 00:44:00,410 You must have shot a lot of bullets too, isn't it? 596 00:44:00,475 --> 00:44:04,642 - Yes... - How many people did you kill? A dozen? 597 00:44:04,713 --> 00:44:06,898 Forget about me. I hear that you have married? 598 00:44:08,095 --> 00:44:09,831 Bhola has been married too! 599 00:44:10,057 --> 00:44:12,699 Is it? Two marriages after my going? Where is the party? 600 00:44:13,354 --> 00:44:16,688 - We are the party! - Yes, advance party. 601 00:44:17,277 --> 00:44:18,990 Play! 602 00:44:20,217 --> 00:44:22,472 Play! 603 00:44:26,251 --> 00:44:30,320 Come... my lion... my dear... 604 00:44:33,358 --> 00:44:34,626 Bless you. 605 00:44:36,254 --> 00:44:36,879 Tarun... 606 00:44:38,158 --> 00:44:40,305 - What happened to your hand? - Nothing. 607 00:44:40,330 --> 00:44:42,767 Come on, take our photograph quickly. Come on. 608 00:44:43,210 --> 00:44:47,344 - It is your turn now. - Come on. 609 00:44:47,708 --> 00:44:49,145 Brother... come closer, please. 610 00:44:49,251 --> 00:44:51,099 Come. 611 00:44:53,324 --> 00:44:54,962 Come... Brother, bow your head. 612 00:44:56,748 --> 00:45:01,289 No. my son can sever his head, he cannot bow it. 613 00:45:02,118 --> 00:45:03,558 You take the photo. 614 00:45:03,940 --> 00:45:08,037 I will try. Everyone smile... smile... 615 00:45:15,055 --> 00:45:16,937 What are you thinking about? You are very silent. 616 00:45:18,435 --> 00:45:20,684 I am thinking about marriage. 617 00:45:20,709 --> 00:45:24,117 He wants to marry! We should get some nice girl now too. 618 00:45:24,142 --> 00:45:25,453 Where do we get good girls nowadays? 619 00:45:25,478 --> 00:45:27,766 How did you get one? 620 00:45:28,572 --> 00:45:29,870 Yes... tell us... 621 00:45:29,895 --> 00:45:32,508 - See, it happens sometimes... - Tell us... 622 00:45:32,627 --> 00:45:35,750 Not see, listen. The pagans wait near the old fort, isn't it? 623 00:45:35,790 --> 00:45:38,520 He used to sing Julie movie's song with them. 624 00:45:38,553 --> 00:45:40,635 - False. - Hey... behind the railway lines. 625 00:45:40,660 --> 00:45:42,509 Her mustachioed father came home. 626 00:45:42,534 --> 00:45:44,602 Told you to marry her within ten minutes. 627 00:45:45,267 --> 00:45:45,689 What? 628 00:45:45,807 --> 00:45:47,289 We will cut you up! 629 00:45:48,008 --> 00:45:49,448 He had indigestion. 630 00:45:49,657 --> 00:45:52,344 He called the priest within ten minutes and married. 631 00:45:52,400 --> 00:45:55,234 - Does the wife hit or not? - Sometimes... 632 00:45:55,313 --> 00:45:56,521 Sometimes? 633 00:45:56,983 --> 00:45:59,226 It seems that you had a lot of fun after I have gone. 634 00:45:59,251 --> 00:46:01,535 - Him... him... - Shut up! Listen about him. 635 00:46:01,893 --> 00:46:04,661 - Listen about him too. - Tell me. 636 00:46:04,708 --> 00:46:07,778 - Do you know what happened on his wedding night? - Not that! 637 00:46:08,337 --> 00:46:09,710 - Tell us. - You drink... 638 00:46:09,735 --> 00:46:11,181 - Tell me. - During is wedding night. 639 00:46:12,619 --> 00:46:14,829 - Tell me. - Nothing happened! 640 00:46:14,880 --> 00:46:16,372 [LAUGHING] 641 00:46:16,462 --> 00:46:18,271 Did I give you money or not? 642 00:46:18,470 --> 00:46:20,775 And do you know what happened after the wedding night? 643 00:46:21,172 --> 00:46:23,894 After the wedding night too... nothing happened! 644 00:46:23,919 --> 00:46:26,458 [INDISTINCT YELLING] 645 00:46:27,645 --> 00:46:29,367 Will you talk about my marriage! 646 00:46:29,901 --> 00:46:32,539 - What will happen to me? - See, you should marry. 647 00:46:32,564 --> 00:46:35,784 You are the lone military hero of our village. Why don't you marry? 648 00:46:35,945 --> 00:46:40,304 - Yes. - Any father will give his daughter and half his money to you. 649 00:46:45,192 --> 00:46:47,282 Who is the most beautiful girl in this village? 650 00:46:48,512 --> 00:46:50,570 Present her to me. 651 00:46:51,792 --> 00:46:53,439 I am ready to marry. 652 00:46:54,614 --> 00:46:56,575 Come on. We will go and speak to Lachhi's father. 653 00:46:56,600 --> 00:46:58,015 - Yes. - Who is this Lachhi? 654 00:46:58,282 --> 00:46:59,467 She has come from the city. 655 00:46:59,524 --> 00:47:02,140 She has studied in the English medium, she is stylish. 656 00:47:02,164 --> 00:47:07,046 - She is a physician's daughter. - You will not be able to stand her. 657 00:47:07,071 --> 00:47:10,153 She will just speak English from morn to evening. 658 00:47:10,527 --> 00:47:13,140 So what? I know English too. 659 00:47:13,376 --> 00:47:16,207 Where did you learn English? You were with us in school! 660 00:47:16,232 --> 00:47:19,821 In the training. I spoke in English with my officers. 661 00:47:19,913 --> 00:47:22,211 - I don't believe you. - Why don't you believe me? 662 00:47:22,352 --> 00:47:23,454 If you do know, speak and prove it. 663 00:47:23,479 --> 00:47:26,352 - Shall I? - Yes. 664 00:47:26,423 --> 00:47:28,790 [GIBBERISH] 665 00:47:29,486 --> 00:47:31,939 [GIBBERISH] 666 00:47:32,336 --> 00:47:33,367 Thank you, lieutenant. 667 00:47:33,984 --> 00:47:35,304 Madam, what will you have? 668 00:47:35,500 --> 00:47:36,820 This is red wine, this is white wine. 669 00:47:36,845 --> 00:47:37,972 This is hard drink, this is soft drink. 670 00:47:38,201 --> 00:47:42,633 Orderly! Yes, sir! Get me a large brandy with soda! Yes, sir! 671 00:47:47,626 --> 00:47:49,892 [CRICKETS CHIRPING] 672 00:47:54,525 --> 00:47:58,369 [INDISTINCT SHOUTING] 673 00:48:05,575 --> 00:48:07,844 What happened? Why are you making such a noise? 674 00:48:07,869 --> 00:48:10,993 Uncle has come... shall we tell him? Shall we? 675 00:48:11,104 --> 00:48:13,843 - We will tell him. - Yes, we will tell him. 676 00:48:14,134 --> 00:48:14,767 Okay. 677 00:48:17,556 --> 00:48:21,312 - Uncle... Tarun wants to marry. - So? 678 00:48:22,443 --> 00:48:25,257 It is find that he will marry Lachhi. 679 00:48:25,282 --> 00:48:25,884 Yes. 680 00:48:26,334 --> 00:48:28,810 - Lachhi? Listen to me... - He is calling us. 681 00:48:30,523 --> 00:48:33,516 - Lachhi... the daughter of the physician Ram Narain? - Yes. 682 00:48:34,064 --> 00:48:38,154 - Who had decided upon this? - Tarun... 683 00:48:38,306 --> 00:48:40,150 [CRICKETS CHIRPING] 684 00:48:45,338 --> 00:48:46,304 On what basis? 685 00:48:48,328 --> 00:48:51,556 She is the most beautiful and stylish girl of the village. 686 00:48:51,604 --> 00:48:52,403 On that basis. 687 00:48:54,322 --> 00:48:57,312 That proud Ram Narain will not give a penny in dowry. 688 00:48:57,337 --> 00:48:57,978 Yes! 689 00:48:58,309 --> 00:49:01,977 Not a new house, nor a Bajaj scooter, nor a TV and no fridge. 690 00:49:02,145 --> 00:49:04,304 And I will have to spend the rest of the cost too. 691 00:49:04,869 --> 00:49:09,802 Ask him... is he ready? Ask him! He has decided. 692 00:49:11,074 --> 00:49:13,625 Papa is asking whether you agree to it? 693 00:49:16,868 --> 00:49:22,007 Tell my dad. We are ready to tolerate everything for love. 694 00:49:25,949 --> 00:49:29,629 Love? Look at the girl first too. 695 00:49:30,154 --> 00:49:30,859 Yes... please have it... 696 00:49:31,176 --> 00:49:33,618 My daughter has prepared it herself. 697 00:49:34,854 --> 00:49:37,617 So this is the soldier, who is called Tango Charlie? 698 00:49:38,051 --> 00:49:40,771 You are fortunate, Lachhi. The boy is very handsome. 699 00:49:44,498 --> 00:49:45,852 Come on... let me see. 700 00:50:01,380 --> 00:50:03,681 Come on, we will see how it isn't finalized. 701 00:50:22,364 --> 00:50:22,859 Hello. 702 00:50:24,540 --> 00:50:25,148 Hello. 703 00:50:26,173 --> 00:50:27,245 How do you do? 704 00:50:30,619 --> 00:50:31,923 I also, how do you do? 705 00:50:36,533 --> 00:50:38,133 I am fine, thank you. 706 00:50:38,803 --> 00:50:40,163 Say son... say... 707 00:50:41,500 --> 00:50:42,417 Thank you. thank you. 708 00:50:46,717 --> 00:50:50,671 They have talked, they like each other. 709 00:50:51,909 --> 00:50:53,742 We will talk to each other too, isn't it? 710 00:50:54,100 --> 00:50:57,227 What is there to be talked about? I will call the priest. 711 00:50:57,372 --> 00:50:59,398 We will set the date of the engagement. 712 00:50:59,867 --> 00:51:02,250 I will handle all the expense of the marriage. 713 00:51:02,523 --> 00:51:03,805 That is all right. 714 00:51:03,888 --> 00:51:06,695 - But we do give and take something. - Yes. 715 00:51:07,316 --> 00:51:08,578 See... 716 00:51:10,791 --> 00:51:14,852 I have educated my daughter, made her a computer engineer. 717 00:51:14,979 --> 00:51:17,099 She earns five thousand rupees. 718 00:51:17,340 --> 00:51:18,749 What else can I give you more than that? 719 00:51:19,131 --> 00:51:21,773 My son is a worker of the central government. 720 00:51:22,340 --> 00:51:26,600 With PA, DA and HM, he brings in ten thousand rupees. 721 00:51:26,625 --> 00:51:27,265 Yes. 722 00:51:28,926 --> 00:51:32,320 I have heard that you are getting some medal for bravery? 723 00:51:33,873 --> 00:51:35,876 Yes, I think so. 724 00:51:36,437 --> 00:51:37,758 Look at both of them. 725 00:51:38,172 --> 00:51:43,078 They are educated and earn money. There is no question of any dowry. 726 00:51:43,523 --> 00:51:46,695 Like that... even I am not that bad. 727 00:51:48,363 --> 00:51:52,483 Did you hear what he said? No dowry. 728 00:51:53,571 --> 00:51:55,766 For love. See now. 729 00:52:00,983 --> 00:52:05,052 - Uncle... you seem intelligent. Isn't it? - Yes. 730 00:52:05,491 --> 00:52:08,811 If not dowry, you will give something of your daughter's likes? 731 00:52:08,938 --> 00:52:10,474 - Isn't it? - Yes. 732 00:52:10,758 --> 00:52:11,500 [INDISTINCT] 733 00:52:11,619 --> 00:52:15,796 Actually, it is against his principle to give dowry. 734 00:52:16,492 --> 00:52:18,212 When my elder brother was married... 735 00:52:18,369 --> 00:52:21,937 ...he didn't take anything from sister-in-law's family. Isn't it, papa? 736 00:52:24,403 --> 00:52:26,587 But what is wrong in taking dowry? 737 00:52:27,101 --> 00:52:29,032 Why should only the girls give? 738 00:52:29,883 --> 00:52:33,609 If there isn't any wrong... the boys side should give it too. 739 00:52:33,860 --> 00:52:37,859 Will you give dowry to marry a girl? No, isn't it? 740 00:52:37,987 --> 00:52:39,836 Where are girls equal to men? 741 00:52:40,372 --> 00:52:42,859 Men are so much more... 742 00:52:43,806 --> 00:52:46,328 They are...? What are they? 743 00:52:47,046 --> 00:52:49,922 Do you know everything that I do? 744 00:52:50,441 --> 00:52:52,703 Of course. What do you know? 745 00:52:53,252 --> 00:52:55,094 - Do you know Microsoft Word? - Yes... 746 00:52:56,845 --> 00:52:57,477 who is he? 747 00:52:57,596 --> 00:52:58,026 Did you see. 748 00:52:58,455 --> 00:53:00,861 This is wrong. You should ask what he knows. 749 00:53:01,121 --> 00:53:04,432 - Okay. What do you know? - I know how to shoot. 750 00:53:05,199 --> 00:53:06,413 Even I know that. 751 00:53:08,043 --> 00:53:08,734 What? 752 00:53:09,341 --> 00:53:12,344 Will you challenge me? We will target practice with bullets. 753 00:53:12,628 --> 00:53:13,628 If I win... 754 00:53:13,885 --> 00:53:15,480 You will not take the word of dowry. 755 00:53:15,836 --> 00:53:17,877 And if I lose, I will lose. 756 00:53:18,215 --> 00:53:19,558 - Agreed? - Agreed. 757 00:53:20,981 --> 00:53:25,352 - But where are the weapons? - At my friend's house. She has everything. 758 00:53:25,525 --> 00:53:27,071 - Come on... - Come on. 759 00:53:27,127 --> 00:53:29,416 - But... - But... 760 00:53:30,163 --> 00:53:32,663 - But what about our talks? - Nothing, uncle. 761 00:53:32,719 --> 00:53:34,140 This is what goes on nowadays. 762 00:53:34,165 --> 00:53:35,651 I will keep informing you. 763 00:53:37,711 --> 00:53:38,539 Idiot! 764 00:53:44,689 --> 00:53:47,223 This is your gun. This is mine. We both are enemies... 765 00:53:47,600 --> 00:53:50,379 Your task is to kill me, my task is to destroy you. 766 00:53:52,812 --> 00:53:54,961 [DIGITAL SOUND] 767 00:53:55,713 --> 00:53:56,742 Hold the joystick. 768 00:53:58,334 --> 00:54:02,266 This is up. This is down. This is right. This is left. Everyone ready? 769 00:54:02,299 --> 00:54:05,173 - Ready. - Just a minute... 770 00:54:05,251 --> 00:54:08,595 - Ready, let's go. - Come on. We are late. 771 00:54:08,738 --> 00:54:10,418 Come on. 772 00:54:10,443 --> 00:54:11,116 [CLAMOURING] 773 00:54:11,181 --> 00:54:12,290 Just a minute. 774 00:54:15,274 --> 00:54:17,193 Come on... 775 00:54:17,296 --> 00:54:20,327 [CLAMOURING] 776 00:54:20,874 --> 00:54:24,866 [CLAMOURING] 777 00:54:25,436 --> 00:54:33,513 We won. 778 00:54:33,702 --> 00:54:35,845 [CLAMOURING] 779 00:54:35,870 --> 00:54:37,313 Don't leave them now. 780 00:54:37,854 --> 00:54:39,091 Attack... 781 00:54:41,481 --> 00:54:42,433 Fire... 782 00:54:44,349 --> 00:54:45,913 Come on... 783 00:54:46,944 --> 00:54:48,342 Come on... 784 00:54:49,210 --> 00:54:50,967 [CHEERING] 785 00:54:51,087 --> 00:54:54,795 Won! Won! 786 00:54:54,866 --> 00:54:57,520 Won! Won! Won! 787 00:55:00,163 --> 00:55:02,642 He has gone. Come on. 788 00:55:09,198 --> 00:55:10,830 LACHHI: And I defeated him. 789 00:55:10,855 --> 00:55:12,413 [GIRLS LAUGHING] 790 00:55:13,833 --> 00:55:15,288 Give me those computer notes. 791 00:55:15,313 --> 00:55:18,058 - He is Tarun's friend. - Yes, I know. 792 00:55:18,812 --> 00:55:19,889 She has come. 793 00:55:19,946 --> 00:55:24,281 - Yes. Move. Come on... - No, I am embarrassed. 794 00:55:24,333 --> 00:55:27,682 Okay, I will go in your stead. I can do anything for a friend. 795 00:55:48,081 --> 00:55:50,620 Tango Charlie, why are you chasing me? 796 00:55:53,297 --> 00:55:55,057 Maybe I have fallen in love with you. 797 00:55:55,313 --> 00:55:57,433 Think well before speaking about love. 798 00:55:57,553 --> 00:55:59,315 My father will not be giving anything. 799 00:56:01,873 --> 00:56:03,159 Why do you always make fun of me? 800 00:56:03,977 --> 00:56:07,097 - What do you think I am? - That you work for the central government. 801 00:56:07,122 --> 00:56:10,194 - With TA, DA and HM... - I earn ten thousand. 802 00:56:13,597 --> 00:56:16,545 I don't care what you are. 803 00:56:17,499 --> 00:56:20,323 I want to know who you are? 804 00:56:22,465 --> 00:56:26,729 Who I am and what I am, I don't know all that. 805 00:56:28,523 --> 00:56:29,862 Tell me, who am I? 806 00:56:31,111 --> 00:56:31,964 I will tell you. 807 00:56:35,528 --> 00:56:36,448 I will tell you. 808 00:56:39,714 --> 00:56:43,514 You have a long nose, you have less brains. 809 00:56:44,094 --> 00:56:45,276 Hey, come here. 810 00:56:45,826 --> 00:56:47,793 You are too tall. 811 00:56:49,154 --> 00:56:50,989 But you are very strong. 812 00:56:51,278 --> 00:56:52,675 Just like the bullock in the house. 813 00:56:52,700 --> 00:56:54,831 You just don't have a bone in your nose. 814 00:56:54,921 --> 00:56:58,440 But you are very good at heart. 815 00:56:58,802 --> 00:57:02,537 You will never hurt a woman. 816 00:57:03,498 --> 00:57:04,761 You are strong. 817 00:57:05,677 --> 00:57:08,917 Lovely eyes. A smile like children. 818 00:57:10,190 --> 00:57:12,296 And the one who will make his wife the light of his house. 819 00:57:12,713 --> 00:57:14,393 One shouldn't talk so soon about marriage, 820 00:57:14,673 --> 00:57:17,487 We will become friends, have fun. 821 00:57:18,110 --> 00:57:20,878 Then, the heart will tell us that we love each other. 822 00:57:21,256 --> 00:57:22,921 We will wait for that. 823 00:57:23,831 --> 00:57:26,745 Friendship, the heart telling us. 824 00:57:28,187 --> 00:57:31,800 - All this has happened with me. - But it hasn't happened to me. 825 00:57:32,329 --> 00:57:33,401 When will it happen? 826 00:57:33,699 --> 00:57:36,097 Wait, I will ask my heart. 827 00:57:36,753 --> 00:57:37,417 What did you say? 828 00:57:37,453 --> 00:57:37,914 [HEART BEATS SOUND] 829 00:57:37,939 --> 00:57:39,809 He is a fool. 830 00:57:42,227 --> 00:57:43,688 - What did the heart say? - Oh. 831 00:57:43,802 --> 00:57:46,016 It says... that... 832 00:57:47,869 --> 00:57:49,945 How can you marry this fool? 833 00:58:17,033 --> 00:58:20,353 "A crazy girl told me." 834 00:58:20,692 --> 00:58:24,017 "She told me and then told again." 835 00:58:24,361 --> 00:58:27,482 "A crazy girl told me." 836 00:58:27,882 --> 00:58:31,433 "She told me and then told again." 837 00:58:31,650 --> 00:58:34,842 "Looking at her, I don't know why I felt..." 838 00:58:34,892 --> 00:58:38,691 "I looked at the first sight of love!" 839 00:58:46,154 --> 00:58:49,866 "A crazy boy told me..." 840 00:58:49,940 --> 00:58:53,331 "He saw me and said..." 841 00:58:53,466 --> 00:58:56,813 "Doing it once... he told me again... I don't know why I felt..." 842 00:58:56,838 --> 00:59:00,531 "...that I saw the love for the first time!" 843 00:59:19,971 --> 00:59:20,651 Get lost! 844 00:59:22,863 --> 00:59:26,477 "I saw you and was lost in your intoxication." 845 00:59:26,528 --> 00:59:30,388 "What is it if the heart was lost in love?" 846 00:59:33,829 --> 00:59:37,466 "The yearning is increasing, there is no peace." 847 00:59:37,491 --> 00:59:41,003 "My heart tells me not to wander a lot." 848 00:59:41,177 --> 00:59:44,679 "I have given my heart to you from today." 849 00:59:44,817 --> 00:59:48,261 "I have given my heart to you from today." 850 00:59:48,455 --> 00:59:49,862 "Looking at him..." 851 00:59:49,887 --> 00:59:51,667 "I don't know why I felt." 852 00:59:51,692 --> 00:59:55,501 "I have sent the first scenes of love." 853 01:00:17,572 --> 01:00:21,305 "Your love echoes in my heart beats." 854 01:00:21,330 --> 01:00:25,115 "Beloved, who has controlled their hearts till now?" 855 01:00:28,560 --> 01:00:32,151 "I love you, come closer and see." 856 01:00:32,356 --> 01:00:35,947 "You too, beloved, try me and see." 857 01:00:36,051 --> 01:00:39,517 "I believe you." 858 01:00:39,665 --> 01:00:43,026 "I believe you." 859 01:00:43,189 --> 01:00:46,537 "God knows why I felt when I saw her..." 860 01:00:46,562 --> 01:00:50,412 "I have seen the scene of first love." 861 01:01:08,657 --> 01:01:11,600 Tarun... do you know why I like you so much? 862 01:01:11,759 --> 01:01:12,181 Why? 863 01:01:13,260 --> 01:01:15,502 Because you will not make me change after marriage. 864 01:01:15,690 --> 01:01:17,746 You will keep my free heart free. 865 01:01:18,946 --> 01:01:21,082 - And do you know why I like you so much? - Why? 866 01:01:21,807 --> 01:01:23,424 Because even if I die in war... 867 01:01:26,113 --> 01:01:28,442 You will not cry and finish your life. 868 01:01:29,597 --> 01:01:33,074 Your courage will stop me from dying. 869 01:01:34,288 --> 01:01:37,541 - I love you, Tarun. - Me too. 870 01:01:44,038 --> 01:01:45,329 What does your heart say now? 871 01:01:45,952 --> 01:01:49,783 Fool, the heart doesn't speak, it just beats. 872 01:01:50,581 --> 01:01:51,713 It is the lips that speak. 873 01:01:52,813 --> 01:01:56,823 Come on, kiss me like the English movies. 874 01:01:57,379 --> 01:01:57,962 Lachhi... 875 01:01:58,771 --> 01:02:02,545 Yes. I will tell our grand children... 876 01:02:02,634 --> 01:02:05,183 ...that he had kissed me. 877 01:02:15,191 --> 01:02:18,056 - You didn't brush! - Lachhi! 878 01:02:19,919 --> 01:02:21,861 TARUN: Tarun, brush twice in a day. 879 01:02:22,245 --> 01:02:25,080 Become a bit stylish. Wear jeans and t-shirt. 880 01:02:25,597 --> 01:02:27,767 If you don't have it, I will get if for you from the internet. 881 01:02:27,823 --> 01:02:29,854 - It will reach home directly. - Tarun something has come for you. 882 01:02:30,450 --> 01:02:34,400 I am coming... mother... 883 01:02:35,359 --> 01:02:37,645 Wait... this is a jeans pant. 884 01:02:41,815 --> 01:02:44,909 - Whose letter is it? - It is the Regiment. 885 01:02:45,960 --> 01:02:47,431 I have to go there in the next week. 886 01:02:47,994 --> 01:02:50,010 I have been posted in the extremist patrol. 887 01:02:50,305 --> 01:02:51,406 What is that, Tarun? 888 01:02:51,871 --> 01:02:54,946 This means... I will have to go to the North with my patrol. 889 01:02:55,297 --> 01:02:57,705 - To fight against the Naxalites. - Oh God! 890 01:02:57,867 --> 01:02:58,798 - What happened, mother? - Mother... 891 01:02:58,925 --> 01:03:02,001 don't tell anyone. I don't like this farewell drama. 892 01:03:02,468 --> 01:03:04,720 I will take your blessings and go away silently when the time comes. 893 01:03:05,304 --> 01:03:08,748 Mother... what is so bad in this? They are so good. 894 01:03:09,190 --> 01:03:12,031 Sister-in-law... see... she doesn't know anything about today's fashion. 895 01:03:12,094 --> 01:03:15,665 They will look very good. I think that it will good on you too. 896 01:03:23,924 --> 01:03:25,720 Hey... you didn't wear my jeans? 897 01:03:32,135 --> 01:03:33,554 I am going back with the train today in the evening. 898 01:03:34,605 --> 01:03:35,927 I don't know when I will return. 899 01:03:38,257 --> 01:03:41,763 Come. Let me see you closely once. 900 01:03:42,482 --> 01:03:44,942 TARUN: Yes, it is true that I have fallen deeply in love with Lachhi. 901 01:03:45,569 --> 01:03:48,720 Her attitude and excitement owned my love. 902 01:03:49,394 --> 01:03:52,345 She sent me to another world, full of happiness... 903 01:03:52,862 --> 01:03:54,509 ...away from human religions and customs. 904 01:03:56,390 --> 01:03:59,857 - I am late. I have to go. - Lachhi me... 905 01:04:00,686 --> 01:04:02,739 TARUN: Yes, I feel like stopping in this world. 906 01:04:03,412 --> 01:04:07,040 But how can I tell her? I am not the one who stops. 907 01:04:07,991 --> 01:04:09,458 My destination is somewhere else. 908 01:04:10,494 --> 01:04:14,997 Because I am the soldier of this country. And I always'll remain one. 909 01:04:20,937 --> 01:04:23,575 The northern area. Full of stones. 910 01:04:23,942 --> 01:04:25,567 The people here are still very poor. 911 01:04:26,409 --> 01:04:29,622 And terrorists come wherever there is poverty. 912 01:04:29,931 --> 01:04:31,289 And we behind them. 913 01:04:33,091 --> 01:04:36,982 We are going to drop the CO and his family to Hyderabad. 914 01:04:43,208 --> 01:04:44,161 They are coming! 915 01:04:52,860 --> 01:04:54,038 [CLAPPING] 916 01:04:54,345 --> 01:04:57,431 "How will you support me?" 917 01:04:58,288 --> 01:05:03,711 "You will return to your house in the morning." 918 01:05:05,197 --> 01:05:11,255 "You are a foreigner... how will you support me?" 919 01:05:11,798 --> 01:05:14,852 "You will go back in the first train of the morning." 920 01:05:33,831 --> 01:05:34,488 Fire... 921 01:05:47,214 --> 01:05:50,324 Everyone will run till that tent when I count three. 922 01:05:51,697 --> 01:05:54,934 One... two. Three! 923 01:06:10,606 --> 01:06:11,503 Bag. 924 01:06:16,088 --> 01:06:20,292 - Tango... come back... - I am dead... I am dead... 925 01:06:22,126 --> 01:06:24,642 - I am dead... - Shut up! 926 01:06:24,843 --> 01:06:26,518 Why are you shouting so much? 927 01:06:29,276 --> 01:06:30,112 Fire! 928 01:06:44,016 --> 01:06:45,191 We are trapped from all four sides. 929 01:06:45,400 --> 01:06:47,349 If we stay here, the enemy will blast us with the rocket launchers, 930 01:06:47,819 --> 01:06:50,055 If we try to escape the enemy will kill us will bullets. 931 01:06:56,659 --> 01:06:59,475 RPG. This Launcher doesn't have a large range. 932 01:07:00,155 --> 01:07:01,464 We will be out of it's range... 933 01:07:01,740 --> 01:07:02,975 ...if we reach till that rock. Move! 934 01:07:03,561 --> 01:07:05,139 Move... move... move... 935 01:07:05,438 --> 01:07:07,852 [FIRING] 936 01:07:10,672 --> 01:07:11,735 [SHOUTING] 937 01:07:19,323 --> 01:07:20,231 Fire! 938 01:07:22,789 --> 01:07:26,133 [FIRING] 939 01:07:29,036 --> 01:07:31,323 Tango Shera. You get ready to go ahead. 940 01:07:31,803 --> 01:07:33,050 I will give you cover fire. 941 01:07:36,708 --> 01:07:37,471 Move... 942 01:08:37,962 --> 01:08:39,701 They are out of the launcher's range. 943 01:08:42,128 --> 01:08:43,697 Muhammad Ali, we are out of the range of the bomb. 944 01:08:44,394 --> 01:08:46,166 They will have to climb down from the mountain. 945 01:08:46,784 --> 01:08:48,287 Come on, follow them! 946 01:08:56,482 --> 01:08:57,769 Take your positions, all of you. 947 01:08:58,770 --> 01:09:01,416 And remember... every bullet is costly. 948 01:09:01,680 --> 01:09:06,400 Kill them, sir. Leave me here, 949 01:09:06,624 --> 01:09:07,979 You leave, sir. 950 01:09:20,417 --> 01:09:22,166 It seems that all of them have run away. 951 01:09:24,824 --> 01:09:26,033 Come on, we will go ahead. 952 01:09:27,554 --> 01:09:29,796 [FIRING] 953 01:09:36,659 --> 01:09:39,842 We will show them how we win wars now. 954 01:09:44,842 --> 01:09:47,112 - Tango Shera... follow. - Yes sir. 955 01:10:18,335 --> 01:10:19,194 Raghav. 956 01:10:20,752 --> 01:10:22,319 - [IN TELUGU] What happened? - [IN TELUGU] One is finished. 957 01:10:24,191 --> 01:10:24,898 [IN TELUGU] You come here. 958 01:10:49,268 --> 01:10:50,592 - You are from here, isn't it? - Yes, sir. 959 01:10:51,880 --> 01:10:53,898 - What is the most common name here? - Seenu. 960 01:10:56,728 --> 01:10:58,030 - Seenu! - Yes? 961 01:11:09,007 --> 01:11:09,999 Go as a decoy. 962 01:11:11,205 --> 01:11:11,669 Sir... 963 01:11:12,488 --> 01:11:14,126 - Believe me, come on. - Yes, sir. 964 01:11:24,656 --> 01:11:26,008 We know where you have hidden. 965 01:11:27,013 --> 01:11:30,375 And all your men have died too. If you wish to survive... 966 01:11:31,327 --> 01:11:32,943 Then come out before I count three. 967 01:11:33,919 --> 01:11:36,736 One... two. 968 01:11:46,095 --> 01:11:46,953 Three. 969 01:11:51,645 --> 01:11:53,594 Betrayal... 970 01:12:42,699 --> 01:12:43,660 Leave me. 971 01:12:44,203 --> 01:12:45,752 You have got a lot of excitement, isn't it? 972 01:12:45,831 --> 01:12:46,446 Idiot. 973 01:12:46,471 --> 01:12:48,742 Go and tell Mike Alpha that all the targets are over here. 974 01:12:48,767 --> 01:12:50,417 I will interrogate her till then. 975 01:12:50,847 --> 01:12:51,363 Leave me. 976 01:12:52,327 --> 01:12:53,727 - Come on. Come on... - Sir... 977 01:12:53,876 --> 01:12:54,933 This is my order, Go. 978 01:12:55,019 --> 01:12:55,846 Leave me. 979 01:12:56,471 --> 01:12:57,346 Get lost. 980 01:12:59,696 --> 01:13:01,767 Sir... sir... I tell you, open the door. 981 01:13:03,534 --> 01:13:05,880 - Open the door. - Let me go. 982 01:13:08,248 --> 01:13:10,455 TARUN: Open the door. Sir. 983 01:13:10,950 --> 01:13:12,317 [DOOR BANGS] 984 01:13:13,266 --> 01:13:14,353 Sir... this is wrong. 985 01:13:14,559 --> 01:13:16,455 These are beasts. Didn't you see... 986 01:13:16,736 --> 01:13:18,604 ...the dead bodies of the CO's family? 987 01:13:20,228 --> 01:13:21,244 Sangram Singh. 988 01:13:23,481 --> 01:13:25,432 We should do this with them! 989 01:13:25,864 --> 01:13:27,824 Your one mistake will... 990 01:13:28,598 --> 01:13:30,299 ...remove the dignity of the whole army forever. 991 01:13:30,713 --> 01:13:31,572 Open the door! 992 01:13:32,572 --> 01:13:33,470 Sangram Singh. 993 01:13:48,903 --> 01:13:50,231 [GUNSHOTS] 994 01:14:10,503 --> 01:14:12,202 He was trying to rape that girl. 995 01:14:14,994 --> 01:14:15,968 I tried to convince him a lot. 996 01:14:18,210 --> 01:14:19,332 He took out this dagger. 997 01:14:22,014 --> 01:14:22,931 What could I do? 998 01:14:31,412 --> 01:14:35,280 I surrender, sir. I agree to any punishment that I get. 999 01:14:35,730 --> 01:14:38,761 [BASE CAMP] Come in Mike Alpha, come in Mike Alpha, what is the condition there? 1000 01:14:39,109 --> 01:14:43,178 Come on, over. Mike Alpha, Mike Alpha, report... over. 1001 01:14:44,211 --> 01:14:45,796 Command, this is Mike Alpha reporting. 1002 01:14:47,115 --> 01:14:48,309 Our first report was wrong. 1003 01:14:49,813 --> 01:14:55,331 Nine soldiers died with the CO and his family, Not eight. 1004 01:14:55,628 --> 01:14:56,304 Over and out. 1005 01:15:05,221 --> 01:15:07,803 If I were in your place, I would have done this too. 1006 01:15:12,777 --> 01:15:13,779 So that girl died? 1007 01:15:15,251 --> 01:15:16,014 Yes, she died. 1008 01:15:18,195 --> 01:15:19,046 It is all about fate. 1009 01:15:20,283 --> 01:15:22,326 Every bullet has our name written on it. 1010 01:15:23,289 --> 01:15:26,679 Nobody can do anything when the time comes. 1011 01:15:27,710 --> 01:15:35,452 Base command to All aircrafts. The weather is worsening. Be alert. Over. 1012 01:15:39,196 --> 01:15:42,848 Shit! The avalanche! Did it have to come at this time! 1013 01:15:51,117 --> 01:15:53,334 SHEHZAD: Has our name been written on this storm, sir? 1014 01:16:01,134 --> 01:16:04,214 Sir, it will be better if we try to land somewhere. 1015 01:16:05,537 --> 01:16:08,454 Prepare for landing, Lieutenant. I am taking down the chopper. 1016 01:16:18,334 --> 01:16:19,022 There. 1017 01:16:27,762 --> 01:16:28,632 In that cave. 1018 01:16:36,605 --> 01:16:37,682 Bring the petrol from the chopper. 1019 01:16:52,484 --> 01:16:53,843 He feels a bit alive now. 1020 01:16:55,934 --> 01:16:57,507 I think that he will survive now. 1021 01:17:00,637 --> 01:17:02,413 - Have you brought the diary? - Yes. 1022 01:17:07,145 --> 01:17:09,014 - Read it. - Yes, read it. 1023 01:17:22,831 --> 01:17:24,374 The soldier Tarun Chauhan reporting, sir. 1024 01:17:27,327 --> 01:17:30,192 [IN GUJARATI] Learn the language of the place where you have to go. 1025 01:17:34,825 --> 01:17:36,014 [TV RUNNING IN BACKGROUND] 1026 01:17:36,039 --> 01:17:37,239 Are we going to Gujarat? 1027 01:17:37,663 --> 01:17:38,740 - Yes. - What is going in there? 1028 01:17:40,001 --> 01:17:41,563 Every road is burning. See. 1029 01:17:41,673 --> 01:17:46,999 Around one fifty people have died in the past five days of riots. 1030 01:17:47,024 --> 01:17:48,460 We will get a lot of target practice. 1031 01:17:50,094 --> 01:17:52,704 - The police have told that... - Will we kill civilians? 1032 01:17:53,553 --> 01:17:54,412 What difference does it make? 1033 01:17:54,474 --> 01:17:55,473 [TV RUNNING IN BACKGROUND] 1034 01:17:55,498 --> 01:17:58,217 It does... it makes a difference. 1035 01:17:59,269 --> 01:18:03,535 [CLAMOURING] 1036 01:18:06,346 --> 01:18:10,327 Please be calm... please be calm... 1037 01:18:10,407 --> 01:18:11,663 Please be calm... 1038 01:18:14,189 --> 01:18:16,200 Please be calm... 1039 01:18:19,899 --> 01:18:22,072 Help us... 1040 01:18:22,261 --> 01:18:23,734 Help the law. 1041 01:18:23,759 --> 01:18:25,943 Stop! 1042 01:18:26,845 --> 01:18:28,160 ANNOUNCER: Come to your senses. 1043 01:18:28,282 --> 01:18:31,970 ANNOUNCER: Or we will have to shoot. 1044 01:18:32,575 --> 01:18:35,143 Please don't take the law in your hands. 1045 01:18:36,863 --> 01:18:41,600 - Or else... we will have to fire. - Platoon, firing positions. 1046 01:18:44,371 --> 01:18:46,199 [GUNSHOTS] 1047 01:19:10,998 --> 01:19:12,971 Tango... shoot! 1048 01:19:45,928 --> 01:19:47,873 [CHILD CRYING] 1049 01:19:53,232 --> 01:19:56,834 [CHILD CRYING] 1050 01:19:57,615 --> 01:20:00,498 [CHILD CRYING] 1051 01:20:06,678 --> 01:20:11,037 [CHILD CRYING] 1052 01:20:13,798 --> 01:20:22,705 "This is my Gujarat." 1053 01:20:23,720 --> 01:20:31,807 "It has been cursed." 1054 01:20:32,724 --> 01:20:41,580 "This is my Gujarat." 1055 01:20:43,365 --> 01:20:57,433 "My Gujarat!" 1056 01:21:05,951 --> 01:21:06,603 Please listen... 1057 01:21:09,482 --> 01:21:10,057 Brother... 1058 01:21:11,176 --> 01:21:11,901 He lives there. 1059 01:21:13,640 --> 01:21:16,239 Deepak... brace yourself. 1060 01:21:16,545 --> 01:21:18,951 - That's it! - [REGIONAL MUSIC] 1061 01:21:25,243 --> 01:21:27,221 You are the one who has to take care of it now. 1062 01:21:27,717 --> 01:21:30,138 Take care... 1063 01:21:32,092 --> 01:21:33,837 You are the one who has to take care of all now. 1064 01:21:35,303 --> 01:21:37,681 It is your responsibility. 1065 01:21:37,974 --> 01:21:41,092 [REGIONAL MUSIC] 1066 01:21:41,214 --> 01:21:46,174 Father was not at fault. The riots started all of a sudden. 1067 01:21:46,843 --> 01:21:49,701 He was trying to come back from office. 1068 01:21:49,806 --> 01:21:52,060 Some soldier shot him. 1069 01:21:53,131 --> 01:21:54,092 [SOBBING] 1070 01:22:00,280 --> 01:22:01,814 What will happen of us now? 1071 01:22:12,967 --> 01:22:17,032 Sir... did you know my father? 1072 01:22:22,091 --> 01:22:24,886 I had a small meeting with him. 1073 01:22:25,582 --> 01:22:26,494 Are you a soldier? 1074 01:22:27,733 --> 01:22:29,900 - Yes. - Were you a part of yesterday's shoot out? 1075 01:22:30,561 --> 01:22:34,301 - Yes. - So... did you kill my father? 1076 01:22:39,494 --> 01:22:40,911 I aimed at someone else. 1077 01:22:43,490 --> 01:22:47,205 I shot him by mistake in the crowd. 1078 01:22:53,365 --> 01:22:54,550 I have come to ask for an apology. 1079 01:22:55,029 --> 01:22:56,329 Have you come till here to drink our blood? 1080 01:23:06,835 --> 01:23:08,003 Kill him. 1081 01:23:08,396 --> 01:23:12,709 - [SOBBING] - [CROWD SHOUTING] 1082 01:23:20,998 --> 01:23:24,185 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1083 01:23:30,482 --> 01:23:33,818 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1084 01:23:36,201 --> 01:23:39,445 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1085 01:23:42,670 --> 01:23:45,170 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1086 01:23:47,896 --> 01:23:49,701 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1087 01:24:06,053 --> 01:24:07,349 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1088 01:24:08,303 --> 01:24:09,537 Nobody will touch him. 1089 01:24:12,261 --> 01:24:13,876 We don't come here according to our wishes. 1090 01:24:14,038 --> 01:24:17,087 Your riots bring us here. If we didn't come here. 1091 01:24:17,796 --> 01:24:19,284 You would have ruined the whole city. 1092 01:24:19,867 --> 01:24:21,615 I agree that innocents were killed by us. 1093 01:24:23,107 --> 01:24:24,764 But you are the ones who are responsible for that. 1094 01:24:29,639 --> 01:24:31,652 I never saw a bigger fool than you. 1095 01:24:34,132 --> 01:24:37,678 He has a clean heart. Therefore he came to repent. 1096 01:24:42,456 --> 01:24:45,337 - Sir. - Soldier Tarun Chauhan. 1097 01:24:45,446 --> 01:24:46,886 You are foolish, certainly. 1098 01:24:47,485 --> 01:24:48,574 But it true... 1099 01:24:48,701 --> 01:24:50,859 That you are the first solider who listened... 1100 01:24:50,884 --> 01:24:53,364 ...to his heart and went to repent. 1101 01:24:54,165 --> 01:24:56,124 I salute your bravery. 1102 01:24:56,652 --> 01:25:00,311 Sir, it will be better if we call him just foolish. 1103 01:25:01,241 --> 01:25:02,377 Or else he will keep doing like this... 1104 01:25:02,906 --> 01:25:05,111 ...and we will have a extra duty of saving his life. 1105 01:25:12,644 --> 01:25:14,400 Sir, I don't agree to the CO. 1106 01:25:15,103 --> 01:25:16,681 Because every soldier is a human. 1107 01:25:17,463 --> 01:25:18,873 And every human has a heart. 1108 01:25:19,806 --> 01:25:21,947 In every soldier's life... there is such a time... 1109 01:25:23,324 --> 01:25:27,711 ...when he has to hear his soul instead of his duty. 1110 01:25:28,332 --> 01:25:29,774 Did this happen with you too, sir? 1111 01:25:32,092 --> 01:25:33,353 I committed a bigger stupidity than you. 1112 01:25:34,187 --> 01:25:35,211 What was it about, sir? 1113 01:25:36,381 --> 01:25:37,310 [GASPS] 1114 01:25:37,491 --> 01:25:39,782 - Love. - Love. 1115 01:25:45,604 --> 01:25:49,351 West Bengal. The Naxalites were spreading in every village. 1116 01:25:49,924 --> 01:25:52,881 They were trying to uproot the concept of landlords. 1117 01:25:53,244 --> 01:25:56,111 We reached in Nandipur under disguise in this matter. 1118 01:25:56,528 --> 01:25:57,414 Come on, act. 1119 01:26:04,146 --> 01:26:05,888 [BIRDS CHIRPING] 1120 01:26:08,785 --> 01:26:11,197 Sister... sister... 1121 01:26:11,340 --> 01:26:13,368 It is me... open the door. 1122 01:26:13,660 --> 01:26:14,383 Open the door. 1123 01:26:17,664 --> 01:26:21,809 Sister... sister... that cloth merchant from Calcutta has come. 1124 01:26:21,949 --> 01:26:24,429 He has brought many things in big boxes. 1125 01:26:25,189 --> 01:26:29,478 I'll show him the fun. Tell him to come to me immediately. 1126 01:26:29,612 --> 01:26:31,008 I want to complain. 1127 01:26:37,282 --> 01:26:39,524 Shamuli madam has called you inside. 1128 01:26:39,893 --> 01:26:41,848 - Shamuli madam? - Yes. 1129 01:26:42,408 --> 01:26:44,388 But we have come to meet the landlord. 1130 01:26:45,128 --> 01:26:46,404 But she has called you inside. 1131 01:26:46,513 --> 01:26:51,101 - Please come. Please come... - Search for the landlord. 1132 01:27:05,658 --> 01:27:06,616 Please come. 1133 01:27:09,097 --> 01:27:11,284 Look at this blouse, it is so loose. 1134 01:27:11,852 --> 01:27:14,972 It seems that you didn't bring it for me, but my grandma. 1135 01:27:15,700 --> 01:27:17,533 Is this the Mughal era? 1136 01:27:18,077 --> 01:27:20,549 Didn't I tell you that I want the modern style? 1137 01:27:23,317 --> 01:27:24,236 You are smiling? 1138 01:27:24,571 --> 01:27:27,096 Listening to my trouble, you are laughing? 1139 01:27:27,435 --> 01:27:32,450 I wasn't laughing on your trouble. Actually. 1140 01:27:32,571 --> 01:27:34,125 Don't talk and do your work. 1141 01:27:34,578 --> 01:27:36,357 Come on... take my proper measurement now. 1142 01:27:38,615 --> 01:27:40,773 - I meant to say... - Did you bring the tape? 1143 01:27:41,267 --> 01:27:44,717 No? Oh God! What kind of a tailor are you? 1144 01:27:45,679 --> 01:27:48,724 Let it be. I will give it to you. here. 1145 01:27:51,544 --> 01:27:52,790 Measure my waist first. 1146 01:28:00,759 --> 01:28:01,576 Up. 1147 01:28:06,162 --> 01:28:08,296 - 24. - Yes 24. 1148 01:28:09,168 --> 01:28:10,204 And now measure my breast. 1149 01:28:12,693 --> 01:28:15,673 - Can I meet your father first? - Why? 1150 01:28:18,069 --> 01:28:22,388 Oh! Will you sew my blouse according to his size? 1151 01:28:24,116 --> 01:28:24,704 Come on! 1152 01:28:35,630 --> 01:28:36,477 Thirty five. 1153 01:28:42,556 --> 01:28:43,094 Thirty six. 1154 01:28:44,513 --> 01:28:45,181 Now tell me... 1155 01:28:45,801 --> 01:28:49,556 - Thirty five or thirty six? - That's what I don't understand. 1156 01:28:50,296 --> 01:28:53,595 There is difference of life and death between thirty five and six. 1157 01:28:56,501 --> 01:28:57,210 You are correct. 1158 01:28:59,033 --> 01:29:02,933 If you breathe it, it is thirty five, take it out, it's thirty six. 1159 01:29:04,948 --> 01:29:06,508 Oh... Constable Muhammad... 1160 01:29:07,169 --> 01:29:07,653 Yes, sir. 1161 01:29:07,912 --> 01:29:09,818 Why are you standing with the tape in your hands? 1162 01:29:12,134 --> 01:29:13,564 Because of some misunderstanding. 1163 01:29:16,694 --> 01:29:18,404 Okay... 1164 01:29:18,927 --> 01:29:21,435 Father... what is all this? 1165 01:29:22,784 --> 01:29:25,884 Child... he is not what you are thinking. 1166 01:29:26,369 --> 01:29:27,974 They are soldiers, from the BSF. 1167 01:29:28,362 --> 01:29:29,345 - Soldiers? - Yes. 1168 01:29:32,503 --> 01:29:37,282 Understood. How can a soldier tailor make clothes of marriage? 1169 01:29:38,467 --> 01:29:41,025 You are correct. But I am not a tailor. 1170 01:29:41,511 --> 01:29:44,672 I am a soldier of war. Because the situation is tense here... 1171 01:29:45,273 --> 01:29:46,913 ...we were told to wear civilian clothes. 1172 01:29:50,116 --> 01:29:51,524 Then those boxes? 1173 01:29:51,997 --> 01:29:54,400 Which were full of clothes? What is there in that? 1174 01:29:56,029 --> 01:29:56,736 Weapons. 1175 01:30:00,278 --> 01:30:01,728 What about my marriage? 1176 01:30:02,325 --> 01:30:05,857 Please don't worry, madam. We have come for your security. 1177 01:30:06,946 --> 01:30:09,477 Till the time we are here, we won't Let anything happen to you. 1178 01:30:11,014 --> 01:30:12,118 This is Muhammad Ali's promise. 1179 01:30:18,128 --> 01:30:20,159 You didn't understand the danger properly. 1180 01:30:21,192 --> 01:30:25,123 All of us won't get anything except death if we face the fury. 1181 01:30:26,790 --> 01:30:27,720 [GASPS] 1182 01:30:28,020 --> 01:30:28,756 There is still time. 1183 01:30:30,313 --> 01:30:34,033 Postpone the marriage and come with us to Calcutta. 1184 01:30:34,998 --> 01:30:37,063 The Rai Choudhury family has ruled Nandipur... 1185 01:30:38,117 --> 01:30:40,561 ...since the times of Wazid Ali Shah. 1186 01:30:40,935 --> 01:30:44,023 What do you think? Scared of their threats... 1187 01:30:44,525 --> 01:30:46,103 ...and leaving our family respect... 1188 01:30:46,700 --> 01:30:48,532 ...and will run away like a coward? 1189 01:30:49,427 --> 01:30:53,243 The face of a coward is better than the brains of a brave man sometimes. 1190 01:30:53,680 --> 01:30:54,872 This is a concept of war too. 1191 01:30:55,763 --> 01:30:57,588 One has to lose sometimes to win. 1192 01:30:57,786 --> 01:30:59,314 You speak about victory and defeat. 1193 01:31:00,078 --> 01:31:02,385 But you don't think that if I run away from here... 1194 01:31:02,410 --> 01:31:04,246 ...I will never be able to come back. 1195 01:31:05,559 --> 01:31:09,120 My property, my wealth, they will usurp everything. 1196 01:31:09,192 --> 01:31:10,351 And will distribute it to the villagers. 1197 01:31:10,509 --> 01:31:11,696 But you will survive. 1198 01:31:12,387 --> 01:31:14,254 Money and property can be earned again... 1199 01:31:15,129 --> 01:31:18,705 If you daughter dies, can you bring her back? 1200 01:31:20,176 --> 01:31:23,056 When the storm arises, even the biggest tree falls down. 1201 01:31:23,370 --> 01:31:26,562 You speak just like a communist. 1202 01:31:28,190 --> 01:31:29,548 Communist... Capitalist... 1203 01:31:30,981 --> 01:31:34,275 You are all these things. I am just a soldier. 1204 01:31:35,634 --> 01:31:37,734 Who has seen death so closely... 1205 01:31:38,721 --> 01:31:40,757 ...that I know the cost of every moment of life. 1206 01:31:41,413 --> 01:31:44,531 Is it? And what about the promise you gave to my daughter? 1207 01:31:44,894 --> 01:31:45,626 What was that? 1208 01:31:45,948 --> 01:31:47,777 I told her to be rest assured, 1209 01:31:50,109 --> 01:31:51,102 which were lies. 1210 01:31:57,034 --> 01:31:58,630 But my other promise is real. 1211 01:32:00,056 --> 01:32:02,304 Till the time Muhammad Ali and his colleagues are alive... 1212 01:32:03,344 --> 01:32:05,199 They will continue guarding your family. 1213 01:32:11,904 --> 01:32:14,568 Think about your food sometimes at least. 1214 01:32:15,242 --> 01:32:17,544 Forget your work and rest now. 1215 01:32:19,601 --> 01:32:22,025 I would have come to the kitchen if you told me... 1216 01:32:22,359 --> 01:32:23,912 I had a lot of fun today. 1217 01:32:24,200 --> 01:32:26,400 That real tailor came in the afternoon today. 1218 01:32:26,826 --> 01:32:27,544 What did you do? 1219 01:32:28,229 --> 01:32:30,212 And he came with me with great pride. 1220 01:32:30,567 --> 01:32:34,423 I taught him such a lesson, his ghost escaped too. 1221 01:32:34,824 --> 01:32:37,322 I mean... his ghost escaped too. 1222 01:32:38,650 --> 01:32:39,520 This is great. 1223 01:32:39,545 --> 01:32:42,834 That you talk so freely with your friends... it is loaded... 1224 01:32:43,443 --> 01:32:44,139 I know. 1225 01:32:44,588 --> 01:32:46,424 And I can use it when the time comes too. 1226 01:32:48,566 --> 01:32:50,751 Give me. Leave it. 1227 01:32:52,638 --> 01:32:55,017 Keep three people on the first floor with snipers. 1228 01:32:55,294 --> 01:32:56,118 And secondly. 1229 01:33:09,736 --> 01:33:11,370 - MAID: Why don't you see and walk? - [CROCKERY SOUND] 1230 01:33:13,571 --> 01:33:14,799 MAID: They have broken everything. 1231 01:33:16,451 --> 01:33:17,659 - What happened? - Excuse me. 1232 01:33:25,823 --> 01:33:27,093 Sorry. I committed a mistake. 1233 01:33:29,615 --> 01:33:30,523 What is the matter, constable? 1234 01:33:30,654 --> 01:33:32,406 Your house is teeming with spies. 1235 01:33:32,654 --> 01:33:33,876 They know everything that we do. 1236 01:33:34,272 --> 01:33:37,081 So let them see. We are ready for attack, isn't it? 1237 01:33:37,654 --> 01:33:38,360 You don't understand. 1238 01:33:39,101 --> 01:33:41,654 If the enemy is inside the house none of our plans will work. 1239 01:33:41,775 --> 01:33:44,518 So... do you have any other plan? 1240 01:33:50,327 --> 01:33:51,656 It will be better for you not to know it. 1241 01:33:52,323 --> 01:33:52,826 What? 1242 01:33:56,046 --> 01:33:58,172 Listen, o brave soldiers of the landlord. 1243 01:33:59,212 --> 01:34:00,805 I will order you to run... 1244 01:34:01,910 --> 01:34:03,378 ...you people... 1245 01:34:04,085 --> 01:34:08,687 ...will jump and run like rabbits. 1246 01:34:09,172 --> 01:34:12,271 - Understood, brave people? - Yes... 1247 01:34:12,349 --> 01:34:13,429 Sit down... 1248 01:34:15,443 --> 01:34:16,257 Run! 1249 01:34:21,173 --> 01:34:23,578 They are running with great interest. 1250 01:34:25,267 --> 01:34:27,309 I think it will be useful for us too. 1251 01:34:33,454 --> 01:34:35,156 Do the work quickly. 1252 01:34:35,267 --> 01:34:37,178 We have to make two more fake door still morning. 1253 01:34:37,623 --> 01:34:38,865 It will be done. 1254 01:34:43,178 --> 01:34:44,173 Just a minute. 1255 01:34:46,661 --> 01:34:47,341 Go. 1256 01:34:50,352 --> 01:34:52,494 I didn't think that you would come so quickly. 1257 01:34:53,096 --> 01:34:56,249 - Go quickly! - Yes... 1258 01:34:58,447 --> 01:35:00,093 Quick, Quick. 1259 01:35:42,326 --> 01:35:43,271 Go on the stage. 1260 01:35:57,416 --> 01:36:00,088 [LAUGHING] 1261 01:36:01,915 --> 01:36:03,622 No... 1262 01:36:14,478 --> 01:36:18,033 [CLAMOURING] 1263 01:36:26,985 --> 01:36:29,028 Run... run... 1264 01:36:43,672 --> 01:36:44,364 Plan B. 1265 01:36:45,576 --> 01:36:46,317 Plan B. 1266 01:36:47,469 --> 01:36:48,153 Run! 1267 01:37:06,534 --> 01:37:08,072 All of them have run away. 1268 01:37:09,352 --> 01:37:10,512 Come here. Com. 1269 01:37:15,344 --> 01:37:17,173 [SHOUTING] 1270 01:37:17,418 --> 01:37:19,212 See upstairs, search. 1271 01:37:19,575 --> 01:37:23,984 Come on... come on. 1272 01:37:24,207 --> 01:37:26,180 Let me go! Let me go! 1273 01:37:26,328 --> 01:37:27,256 Look at all the dead bodies. 1274 01:37:31,344 --> 01:37:32,766 Remove these dead bodies. 1275 01:37:35,425 --> 01:37:38,891 Sanyal. 1276 01:37:39,196 --> 01:37:39,868 Leave me. 1277 01:37:41,996 --> 01:37:44,913 - Leave me. - Call the villagers. 1278 01:37:47,951 --> 01:37:48,992 - Shut up. - Leave me. 1279 01:37:49,470 --> 01:37:53,641 This court will now try Debasish Roychoudhury. 1280 01:37:53,954 --> 01:37:56,279 The erstwhile landlord of Nandipur. 1281 01:37:58,273 --> 01:38:00,563 It is ordered that Debasish Roychoudhury and his daughter... 1282 01:38:00,881 --> 01:38:03,321 ...be produced before this court. 1283 01:38:05,260 --> 01:38:09,411 We give you a last chance, do you want to say anything? 1284 01:38:09,529 --> 01:38:10,107 Say? 1285 01:38:10,359 --> 01:38:12,211 What should I say? Leave me. 1286 01:38:22,327 --> 01:38:23,442 What do you want to hear from me. 1287 01:38:24,751 --> 01:38:26,247 I'm the land lord of Nandipur. 1288 01:38:27,245 --> 01:38:30,167 You have entered my house forcibly and... 1289 01:38:31,217 --> 01:38:35,649 ...killed my son in law and others one by one. 1290 01:38:36,102 --> 01:38:36,915 'Leave me!' 1291 01:38:37,193 --> 01:38:40,394 The revolution does not permit that someone has more... 1292 01:38:40,660 --> 01:38:43,730 ...wealth than what he normally needs. 1293 01:38:48,584 --> 01:38:51,982 You've amassed your wealth... 1294 01:38:53,101 --> 01:38:55,152 ...illegally by sucking the blood of the society. 1295 01:38:57,877 --> 01:38:59,158 I want justice. 1296 01:38:59,899 --> 01:39:00,978 The real justice. 1297 01:39:01,026 --> 01:39:03,996 Do you have the courage to go to a real court? 1298 01:39:05,686 --> 01:39:08,264 What will be pronounced here will be the real justice. 1299 01:39:08,756 --> 01:39:10,952 You want to go to a real court? 1300 01:39:12,458 --> 01:39:16,964 There is no court bigger than the people's court. 1301 01:39:18,169 --> 01:39:21,411 - [FIRING] - [CLAMOURING] 1302 01:39:32,270 --> 01:39:33,466 Quick... 1303 01:39:33,606 --> 01:39:35,332 Come fast. 1304 01:39:48,045 --> 01:39:49,272 Come on... come on quickly. 1305 01:40:00,262 --> 01:40:04,519 Where are you going? The teacher has been shot. Come here. 1306 01:40:07,911 --> 01:40:11,374 Teacher! 1307 01:40:11,399 --> 01:40:15,155 Long live the revolution. 1308 01:40:17,091 --> 01:40:20,003 Long live the revolution. 1309 01:40:27,619 --> 01:40:29,573 Send message to every village. 1310 01:40:30,280 --> 01:40:35,403 The landlord's daughter shouldn't escape. Go. 1311 01:40:43,770 --> 01:40:47,111 Listen! 1312 01:40:47,618 --> 01:40:54,105 ANNOUNCER: The daughter of the landlord of Nandipur has ran away. 1313 01:40:56,821 --> 01:40:59,610 [BIRDS CHIRPING] 1314 01:41:04,376 --> 01:41:05,993 [ANKLETS CHIME] 1315 01:41:51,645 --> 01:41:54,387 Remember this banyan tree and snake's pit. 1316 01:41:56,063 --> 01:41:57,429 I know this place. 1317 01:42:01,450 --> 01:42:06,106 Do you know some place to hide till darkness? 1318 01:42:25,128 --> 01:42:28,346 This is the place. Wait. Go there. 1319 01:43:02,202 --> 01:43:03,004 Come on! 1320 01:43:44,631 --> 01:43:46,771 [FOOTSTEPS] 1321 01:43:56,316 --> 01:43:57,179 Look that side. 1322 01:44:09,009 --> 01:44:11,634 We have to reach the river and Calcutta from there. 1323 01:44:13,214 --> 01:44:14,684 You should change your clothes. 1324 01:44:24,205 --> 01:44:27,005 They have trapped us from all sides. 1325 01:44:28,240 --> 01:44:30,420 It is impossible to survive. 1326 01:44:30,600 --> 01:44:32,268 They only want me. 1327 01:44:33,062 --> 01:44:34,601 Nobody recognizes you. 1328 01:44:37,461 --> 01:44:40,303 If you go with me, you will not survive. 1329 01:44:41,484 --> 01:44:44,492 - If you don't go with me... maybe... - We will stay together. 1330 01:44:44,960 --> 01:44:45,921 But why? 1331 01:44:46,845 --> 01:44:51,864 Duty has some limits too. You did what you could. 1332 01:44:53,978 --> 01:44:58,013 Staying with me any longer is madness. 1333 01:44:58,682 --> 01:45:00,152 Can I tell you a truth, madam? 1334 01:45:00,208 --> 01:45:05,736 Madam? She is dead. Shyamuli survives now. 1335 01:45:05,810 --> 01:45:06,926 [WATER GURGLES] 1336 01:45:06,951 --> 01:45:07,873 Who knows... 1337 01:45:08,766 --> 01:45:12,056 Whether she will be alive tomorrow. 1338 01:45:13,269 --> 01:45:17,420 Tell me. Why don't you just go away? 1339 01:45:18,508 --> 01:45:21,732 I think... I... 1340 01:45:25,813 --> 01:45:26,662 You... 1341 01:45:41,940 --> 01:45:42,591 Stupid. 1342 01:45:56,045 --> 01:46:05,839 "I have worn it... the veil of your name." 1343 01:46:07,288 --> 01:46:12,389 "I have worn it... the veil of your name." 1344 01:46:12,516 --> 01:46:17,590 "I have worn it... the veil of your name." 1345 01:46:17,748 --> 01:46:22,398 "I have become yours in such a way." 1346 01:46:22,533 --> 01:46:25,578 "Just like Radha was with Shyam." 1347 01:46:25,603 --> 01:46:29,690 "I have worn it... the veil of your name." 1348 01:46:30,240 --> 01:46:35,122 "I have worn it... the veil of your name." 1349 01:46:44,836 --> 01:46:46,495 MOHAMMAD ALI: I lost all sense in love. 1350 01:46:49,389 --> 01:46:53,526 When the storm of emotions engulfs someone, people forget the world. 1351 01:46:55,597 --> 01:46:57,517 I should have left from there before. 1352 01:47:02,480 --> 01:47:04,285 The enemy recognised me. 1353 01:47:05,691 --> 01:47:08,490 - How long do we wait? - Let it be morning. 1354 01:47:09,132 --> 01:47:11,941 The dog should not escape in the darkness of the night. 1355 01:47:12,102 --> 01:47:13,581 MOHAMMAD ALI: They were waiting for morning. 1356 01:47:14,468 --> 01:47:17,307 They knew that this darkness was my friend. 1357 01:47:17,933 --> 01:47:22,907 Not theirs. This water was my friend, not theirs. 1358 01:47:24,237 --> 01:47:25,854 There was just one way for me now. 1359 01:47:30,443 --> 01:47:31,951 [GUNSHOTS] 1360 01:47:31,976 --> 01:47:34,349 [CLACKING] 1361 01:47:36,389 --> 01:47:39,370 Wait. Two of you go that side. 1362 01:47:43,225 --> 01:47:45,436 [GUNSHOTS] 1363 01:47:50,912 --> 01:47:53,131 [GUNSHOTS] 1364 01:47:56,420 --> 01:47:58,053 [GUNSHOTS] 1365 01:47:58,170 --> 01:48:00,061 [GROANING] 1366 01:48:02,069 --> 01:48:04,108 [GUNSHOT] 1367 01:48:05,795 --> 01:48:07,412 [GUNSHOT] 1368 01:48:39,077 --> 01:48:44,957 For the first time in life... I heard my heart, not my brains. 1369 01:48:47,050 --> 01:48:47,932 Maybe therefore... 1370 01:48:52,139 --> 01:48:56,854 Therefore I tell you, the war is always won from here. 1371 01:48:58,763 --> 01:49:00,855 Tarun, here, it is for you. 1372 01:49:03,147 --> 01:49:05,206 Lachhi sent her wedding invitation to me. 1373 01:49:06,148 --> 01:49:07,932 She was marrying some Nityen. 1374 01:49:12,100 --> 01:49:15,045 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1375 01:49:26,808 --> 01:49:28,702 This marriage... this marriage can't happen! 1376 01:49:31,378 --> 01:49:34,108 Marriage? Whose marriage? 1377 01:49:34,970 --> 01:49:35,503 What? 1378 01:49:48,356 --> 01:49:52,995 I just wanted to see how much you love me. 1379 01:49:56,316 --> 01:50:00,511 Hey Tarun, solider Tango Charlie! Where are you going? 1380 01:50:01,932 --> 01:50:02,884 Strange! 1381 01:50:03,420 --> 01:50:06,479 He came to meet me from so far and left just like that!? 1382 01:50:13,580 --> 01:50:19,060 Father... where are you? 1383 01:50:19,717 --> 01:50:23,171 TARUN: Come out, father! 1384 01:50:24,612 --> 01:50:28,292 Father, today, right now, at once, it should happen. 1385 01:50:28,601 --> 01:50:31,557 - It should just happen, father. - What? 1386 01:50:31,582 --> 01:50:32,287 [PANTING] 1387 01:50:32,401 --> 01:50:34,523 That... that... 1388 01:50:34,625 --> 01:50:35,320 That? 1389 01:50:35,459 --> 01:50:37,350 [STAMMERS] 1390 01:50:37,851 --> 01:50:39,039 That father! 1391 01:50:39,363 --> 01:50:39,920 That father! 1392 01:50:44,920 --> 01:50:47,489 - They're looking so nice together! - [WEDDING MANTRA CHANTING] 1393 01:50:47,545 --> 01:50:49,428 - They're complementing each other so well. - Yes. 1394 01:50:53,026 --> 01:50:54,038 The engagement is done. 1395 01:50:54,063 --> 01:50:55,276 Clap. Clap. 1396 01:51:03,889 --> 01:51:06,732 [CLAMOURING] 1397 01:51:18,547 --> 01:51:21,147 - Congratulations, son! - The engagement is done, right? 1398 01:51:21,218 --> 01:51:24,978 - Yes. - Permanently!? Forever? 1399 01:51:25,310 --> 01:51:27,930 No one can change it now in the whole world! 1400 01:51:30,389 --> 01:51:31,850 RELATIVE: Congratulations! 1401 01:51:33,764 --> 01:51:35,897 [WEDDING MANTRA CHANTING CONTINUES] 1402 01:51:37,459 --> 01:51:38,991 [HUMMING] 1403 01:51:39,395 --> 01:51:40,203 Tarun... 1404 01:51:46,157 --> 01:51:49,141 Buck up, brother Tarun. Eleven... 1405 01:51:50,507 --> 01:51:53,587 ...twelve... thirteen... 1406 01:51:54,886 --> 01:51:57,939 ...fourteen... fifteen... 1407 01:52:29,928 --> 01:52:30,821 The trunk is open! 1408 01:52:32,132 --> 01:52:34,414 My diary! She has taken it! 1409 01:52:36,085 --> 01:52:37,765 Lachhi! Stop! 1410 01:52:38,898 --> 01:52:42,180 Lachhi! Wait! Halt! 1411 01:52:42,893 --> 01:52:44,915 Halt! 1412 01:52:46,172 --> 01:52:48,427 - TARUN: Lachhi, Diary. - LACHHI: Fast... hurry up! 1413 01:52:52,699 --> 01:52:53,667 Lachho! 1414 01:52:56,211 --> 01:52:57,265 So sad! 1415 01:52:58,523 --> 01:53:00,398 [BLABBERING] 1416 01:54:38,794 --> 01:54:40,454 You have undergone so much! 1417 01:54:41,493 --> 01:54:43,735 Still how could you stay so untouched? 1418 01:54:57,929 --> 01:54:59,335 She is the mother to us all... 1419 01:55:00,007 --> 01:55:02,633 ...who keeps showering her love to all of us. 1420 01:55:03,206 --> 01:55:04,789 And asks for nothing in return. 1421 01:55:06,917 --> 01:55:10,656 That son would be really fortunate from whom she asks for anything! 1422 01:55:12,860 --> 01:55:16,500 I pray to the Lord to give me courage to sacrifice everything,. 1423 01:55:17,418 --> 01:55:22,851 ... if my mother comes to me asking for something. 1424 01:55:31,690 --> 01:55:34,931 Today I've realized how wrong I was. 1425 01:55:35,723 --> 01:55:38,835 I had thought my innocent Tarun has a big heart... 1426 01:55:39,489 --> 01:55:41,746 ...but is a little foolish. 1427 01:55:42,771 --> 01:55:44,501 But it is I who turned out to be foolish. 1428 01:55:46,007 --> 01:55:48,082 Today, for the first time... 1429 01:55:48,425 --> 01:55:51,421 ...I could realize the depths of your thoughts and feelings. 1430 01:56:02,106 --> 01:56:05,079 Tarun, am I worthy of your love? 1431 01:56:21,223 --> 01:56:23,187 TARUN: The Kargil war had erupted again. 1432 01:56:23,513 --> 01:56:25,683 Our battalion was posted in the Himalayas. 1433 01:56:26,201 --> 01:56:28,738 We hoped to encounter the enemy there. 1434 01:56:29,403 --> 01:56:33,281 But we were posted to guard a bridge. 1435 01:56:33,940 --> 01:56:36,602 Thought of showing our mettle at Kargil. 1436 01:56:37,446 --> 01:56:39,251 And here we are, guarding this inconsequential bridge! 1437 01:56:40,212 --> 01:56:43,032 - We would've to rot here for months. - No chance of winning any medals! 1438 01:56:45,375 --> 01:56:47,274 - MOHAMMAD ALI: Platoon! - Come Tarun. 1439 01:56:48,457 --> 01:56:52,266 Promise from your heart that you'd prefer to die in a confrontation... 1440 01:56:53,488 --> 01:56:55,212 ...but won't let the enemy cross over. 1441 01:56:59,055 --> 01:57:01,047 You fool! I am talking with so much seriousness... 1442 01:57:01,072 --> 01:57:02,368 ...and you dare to pee over there! 1443 01:57:03,369 --> 01:57:04,962 Couldn't stop it, sir! 1444 01:57:08,203 --> 01:57:09,963 Go, have your food. 1445 01:57:11,139 --> 01:57:13,666 Pay attention, all of you. 1446 01:57:16,209 --> 01:57:19,803 There is only one road to Kargil which passes through our bridge. 1447 01:57:20,722 --> 01:57:22,657 If the bridge is destroyed the passage is closed... 1448 01:57:23,611 --> 01:57:25,579 ...and our soldiers will not get any supplies. 1449 01:57:26,689 --> 01:57:29,272 And no one can fight on an empty stomach and empty barrels. 1450 01:57:30,298 --> 01:57:32,570 I have now acquired excellent knowledge of this area. 1451 01:57:33,226 --> 01:57:37,407 Look at this map. Gogi Pass passes from between these two mountains. 1452 01:57:39,330 --> 01:57:42,571 The natives have spotted terrorists moving through this passage a few months back. 1453 01:57:43,180 --> 01:57:44,398 Had I been the enemy and wished to change the fate... 1454 01:57:45,164 --> 01:57:47,608 ...of the Kargil battle in one stroke... 1455 01:57:47,714 --> 01:57:48,657 [RIVER GURGLES] 1456 01:57:48,682 --> 01:57:51,641 ...I would have descended from Gogi Pass with... 1457 01:57:52,930 --> 01:57:54,946 ...my Fidayeens (suicidal squad) and blown this bridge off in one go. 1458 01:57:55,704 --> 01:57:56,626 Do you understand? 1459 01:57:57,864 --> 01:57:59,890 TARUN: An engineering team arrived from Delhi... 1460 01:58:00,228 --> 01:58:01,427 ...to inspect the bridge. 1461 01:58:03,284 --> 01:58:06,196 Mohammad Ali started following them with his questionnaire. 1462 01:58:08,046 --> 01:58:10,149 - Am I permitted to ask a few questions? - Go ahead. 1463 01:58:10,702 --> 01:58:14,203 How can I blow this bridge off, if I wished so? 1464 01:58:14,499 --> 01:58:16,219 - What? - Please tell me, sir. 1465 01:58:17,480 --> 01:58:18,714 Come with me. 1466 01:58:18,893 --> 01:58:21,008 TARUN: And then we were told the ways to blow the bridge off. 1467 01:58:21,665 --> 01:58:26,004 Only 5 kgs. of plastic explosive or even the RDX will do. 1468 01:58:26,484 --> 01:58:28,149 And a remote pencil timer. 1469 01:58:28,863 --> 01:58:32,367 The starting of the bridge is known as the pinion joint. 1470 01:58:32,600 --> 01:58:33,821 The bomb needs to be planted here. 1471 01:58:35,146 --> 01:58:37,212 And the bridge will blow off in a single stroke. 1472 01:58:38,472 --> 01:58:40,243 Everyone understood the point. 1473 01:58:41,030 --> 01:58:42,477 He told us how an enemy could plot. 1474 01:58:43,122 --> 01:58:44,711 And the way to counter it. 1475 01:58:45,607 --> 01:58:47,078 And we became extremely cautious since that day. 1476 01:58:47,658 --> 01:58:50,579 Everyday Constable used to make us practice. 1477 01:58:54,072 --> 01:58:54,844 Password? 1478 01:58:56,090 --> 01:58:57,524 MOHAMMAD ALI: What is the password, buddy? 1479 01:58:59,307 --> 01:58:59,931 Password! 1480 01:59:00,039 --> 01:59:01,615 MOHAMMAD ALI: Yeah, telling you. 1481 01:59:02,572 --> 01:59:04,698 - Password! - MOHAMMAD ALI: Yeah, telling you. 1482 01:59:07,250 --> 01:59:09,008 Tarun is dead. Take over the bridge! 1483 01:59:10,250 --> 01:59:12,640 Sir, but I am alive, sir. 1484 01:59:13,010 --> 01:59:13,758 So you are dead now. 1485 01:59:14,866 --> 01:59:15,352 Sir... 1486 01:59:16,063 --> 01:59:17,344 Thank your stars that it has only blanks. 1487 01:59:17,775 --> 01:59:19,650 - Or else you would've died twice. - No, sir. 1488 01:59:19,863 --> 01:59:21,651 This is unfair. You are a senior... 1489 01:59:21,715 --> 01:59:23,117 You will ask for the password only thrice... 1490 01:59:23,886 --> 01:59:27,057 ...and shoot immediately no matter how senior an officer is. 1491 01:59:27,974 --> 01:59:28,898 This is my order. 1492 01:59:37,518 --> 01:59:38,242 Is the jacket ready? 1493 01:59:38,531 --> 01:59:42,445 Don't know what material this is. More than a dozen of needles are gone. 1494 01:59:44,570 --> 01:59:47,094 It is bulletproof material. 1495 01:59:48,018 --> 01:59:49,492 Only the American army used to have it. 1496 01:59:50,177 --> 01:59:51,424 Now even the terrorists have it. 1497 01:59:51,990 --> 01:59:53,985 Careful, we stripped it off from a corpse. 1498 01:59:54,649 --> 01:59:56,399 TARUN: What was the need to strip it off from a corpse? 1499 01:59:57,234 --> 01:59:58,789 So this was our life! 1500 01:59:59,178 --> 02:00:02,570 Hundreds of army trucks used to pass through towards Kargil. 1501 02:00:03,122 --> 02:00:05,496 And we used to conduct new rehearsals everyday. 1502 02:00:06,492 --> 02:00:07,820 We divided ourselves in two teams. 1503 02:00:08,114 --> 02:00:11,031 Team A which had a 12 hour duty under the bridge. 1504 02:00:11,994 --> 02:00:14,794 Which neither had a place to stand nor to sit. 1505 02:00:15,062 --> 02:00:17,180 And Team B which was supposed to rush to help... 1506 02:00:17,378 --> 02:00:20,130 ...Team A at the time of any attack. 1507 02:00:20,850 --> 02:00:22,890 And attack... it used to happen everyday. 1508 02:00:22,938 --> 02:00:25,458 - At least 4-5 times. - My back is gone. 1509 02:00:27,037 --> 02:00:30,180 MOHAMMAD ALI: Team B, another attack. Retaliate immediately. 1510 02:00:30,213 --> 02:00:32,430 - Team B? - I am not Team B... you are. Go. 1511 02:00:32,469 --> 02:00:36,074 - Team B! - Fast, hurry up. 1512 02:00:36,757 --> 02:00:39,051 Report immediately if Team B has left or not? 1513 02:00:39,834 --> 02:00:43,914 Team B has already left, sir. And I'm going to have my food. 1514 02:00:47,674 --> 02:00:50,477 TARUN: Since I was a senior, I was appointed at the opening... 1515 02:00:50,681 --> 02:00:51,900 ...of the bridge, with a bulletproof jacket. 1516 02:00:51,925 --> 02:00:53,305 [SINGING] 1517 02:00:54,514 --> 02:00:57,842 "Don't where will be." 1518 02:00:59,067 --> 02:01:03,360 "But where?" 1519 02:01:04,927 --> 02:01:09,758 Oh! No attack will be done here! That's for sure! 1520 02:01:10,397 --> 02:01:11,954 No attack will ever be made on this bridge! 1521 02:01:12,190 --> 02:01:17,789 "Jimmy, Jimmy, Jimmy... Come... come." 1522 02:01:30,387 --> 02:01:31,078 Password! 1523 02:01:34,855 --> 02:01:36,875 Let is pass. It is the brigadier's vehicle. 1524 02:01:37,660 --> 02:01:38,851 - Password? - Password? 1525 02:01:39,138 --> 02:01:40,718 It is meant only for the routine exercise of the soldiers. 1526 02:01:40,921 --> 02:01:42,289 Did you not hear, this is the brigadier's vehicle? 1527 02:01:42,652 --> 02:01:44,530 - Password! - Don't argue, soldier. 1528 02:01:54,099 --> 02:01:56,350 - You shot at my ADC? - Gone mad? 1529 02:01:56,876 --> 02:01:58,219 You fired at an unarmed person? 1530 02:01:58,772 --> 02:02:01,274 You are a murderer! A murderer! 1531 02:02:05,708 --> 02:02:08,865 - Password or bullet? - I need to talk to your constable. 1532 02:02:09,127 --> 02:02:09,857 Right now. 1533 02:02:11,284 --> 02:02:13,404 Tell me the password or you will be shot at! 1534 02:02:24,206 --> 02:02:25,490 You needed the password, right? 1535 02:02:26,852 --> 02:02:28,802 Come, I will give you the password! 1536 02:02:29,769 --> 02:02:31,847 [GUNSHOT] 1537 02:02:34,959 --> 02:02:36,516 Tango! Position! 1538 02:02:43,148 --> 02:02:45,944 Fidayeens! Attack! Fast! 1539 02:02:46,655 --> 02:02:49,967 [FIRING] 1540 02:02:51,803 --> 02:02:52,451 Team A. 1541 02:02:53,124 --> 02:02:56,592 [FIRING] 1542 02:03:21,139 --> 02:03:22,866 [CROW CAWING] 1543 02:03:34,257 --> 02:03:36,476 [GROANING] 1544 02:03:48,762 --> 02:03:49,922 Team B reporting sir. 1545 02:03:51,944 --> 02:03:55,619 Mike, Shera and Alpha are no more. I too have received bullet wounds. 1546 02:03:55,933 --> 02:03:57,061 Tango will take charge. 1547 02:03:57,599 --> 02:04:00,674 Keep fighting till the last bullet! We will win! 1548 02:04:15,906 --> 02:04:17,258 [CLACKING] 1549 02:04:18,299 --> 02:04:21,564 - Heavens await you! Go! - As you order, sir. 1550 02:04:33,706 --> 02:04:36,879 Rasool, go and defuse that bomb, fast. 1551 02:05:56,141 --> 02:05:57,414 [GUNSHOT] 1552 02:06:13,647 --> 02:06:14,992 Base control to team command. 1553 02:06:15,049 --> 02:06:18,008 We are sending the relief team. Report your position. 1554 02:06:18,035 --> 02:06:19,465 We have made the first attack unsuccessful. 1555 02:06:19,793 --> 02:06:22,590 And bridge? In whose possession is the bridge? 1556 02:06:23,401 --> 02:06:26,364 Till such time Constable Major Mohammad Ali is alive... 1557 02:06:27,319 --> 02:06:28,781 ...the bridge will remain in our possession. 1558 02:07:17,435 --> 02:07:19,884 Constable... sir... are you alright? 1559 02:07:24,715 --> 02:07:26,383 You didn't believe me... 1560 02:07:27,150 --> 02:07:30,516 - ...that an attack can happen! Isn't it? - Even you didn't believe... 1561 02:07:31,582 --> 02:07:32,894 ...that we can retaliate! 1562 02:07:36,917 --> 02:07:38,742 I was a bit worried. 1563 02:07:40,351 --> 02:07:41,118 But... 1564 02:07:42,837 --> 02:07:45,943 you upheld the prestige of the BSF and mine as well. 1565 02:07:49,711 --> 02:07:52,647 Just see the way they are running like cowards! 1566 02:07:57,495 --> 02:07:58,480 Order me, sir! 1567 02:07:59,821 --> 02:08:03,094 I will follow them and finish each one off. 1568 02:08:05,750 --> 02:08:07,047 All my debts are paid with interest. 1569 02:08:08,821 --> 02:08:11,797 It is your turn now. Go. 1570 02:08:12,266 --> 02:08:13,008 Yes sir. 1571 02:08:37,006 --> 02:08:39,501 We are here with the relief team. What happened here? 1572 02:08:39,680 --> 02:08:42,438 - Password! - Password? What was the password? 1573 02:08:42,772 --> 02:08:44,162 - Password! - Just a minute. 1574 02:08:44,579 --> 02:08:46,219 I remember it now. 'Rainfall'. 1575 02:09:29,617 --> 02:09:30,492 [GUNSHOT] 1576 02:09:30,771 --> 02:09:31,811 Killed him? 1577 02:09:32,171 --> 02:09:33,645 Here, take this. Climb up. 1578 02:09:46,796 --> 02:09:47,827 [GUNSHOT] 1579 02:09:50,226 --> 02:09:51,538 [GUNSHOT] 1580 02:10:33,117 --> 02:10:34,460 [SCREAMING] 1581 02:10:43,479 --> 02:10:46,088 What are you thinking, Tarun? Must be a minimum of 50 people. 1582 02:10:46,407 --> 02:10:48,066 And you? You are all alone. 1583 02:10:48,865 --> 02:10:50,659 Escape from here, Tarun. 1584 02:10:51,733 --> 02:10:53,924 MOHAMMAD ALI: Only valour is not everything to win a war. 1585 02:10:54,155 --> 02:10:56,364 The right move at the right time is what matters. 1586 02:10:57,297 --> 02:11:00,819 Remember, the war starts from the head... 1587 02:11:01,466 --> 02:11:02,601 ...and ends at the heart. 1588 02:11:15,366 --> 02:11:17,694 [FIRING] 1589 02:11:20,789 --> 02:11:24,728 Around 4-5 chaps. Firing out of range, like madmen. 1590 02:11:25,093 --> 02:11:29,374 Finish them off the moment their guns go empty. 1591 02:11:59,367 --> 02:12:01,265 [GROANING] 1592 02:12:43,094 --> 02:12:47,327 Go and tell your friends to leave my India and go. 1593 02:12:48,147 --> 02:12:49,595 Or else none of you will live. 1594 02:12:50,628 --> 02:12:51,214 Go... 1595 02:12:53,361 --> 02:12:54,055 Run. 1596 02:13:08,558 --> 02:13:10,878 What happened? What is going on there? 1597 02:13:11,293 --> 02:13:13,686 Someone give him some brandy. 1598 02:13:13,926 --> 02:13:14,865 Go inside. 1599 02:13:22,711 --> 02:13:23,575 No! 1600 02:14:00,117 --> 02:14:03,038 TARUN: Hope my constable's soul is pleased to see my deeds. 1601 02:14:04,421 --> 02:14:08,538 The truth is that, there is no other country as great as my India. 1602 02:14:09,426 --> 02:14:11,761 And no other army as great as my BSF. 1603 02:14:13,222 --> 02:14:16,465 Mother... the amount of love that you showered upon me... 1604 02:14:17,942 --> 02:14:19,593 ...is unmatched and I couldn't repay it. 1605 02:14:21,295 --> 02:14:25,215 And now I've nothing else left to offer. 1606 02:14:27,051 --> 02:14:30,411 I am tired, mother! I am tired! 1607 02:14:32,441 --> 02:14:36,169 Take me in your lap, mother. 1608 02:14:38,959 --> 02:14:40,856 Seems he is dead. Can't get the pulse sir. 1609 02:14:40,958 --> 02:14:41,858 He can't die. 1610 02:14:41,946 --> 02:14:43,981 Make him smell the Amid liquid. 1611 02:14:46,798 --> 02:14:49,435 Profuse bleeding, sir. He needs an emergency operation. 1612 02:14:51,262 --> 02:14:54,806 There's a village below. I might get a doctor there. I'm landing, ok? 1613 02:14:55,755 --> 02:14:56,382 Yes, sir. 1614 02:14:59,064 --> 02:15:00,998 Call the doctor. Immediate surgery is needed. 1615 02:15:01,746 --> 02:15:03,294 Bring the cot, someone. 1616 02:15:03,704 --> 02:15:06,372 Are you the doctor? One of our soldiers is wounded. 1617 02:15:06,450 --> 02:15:06,836 Okay. 1618 02:15:06,860 --> 02:15:08,063 He needs an emergency operation. 1619 02:15:08,629 --> 02:15:11,253 I can't take such a huge risk. Don't make me do it. 1620 02:15:11,278 --> 02:15:12,840 The cartridge is 9 mm in diameter. 1621 02:15:13,860 --> 02:15:16,551 Do you know what happens when it enters a human body? 1622 02:15:17,075 --> 02:15:19,786 God helps those who are courageous! 1623 02:15:20,385 --> 02:15:23,050 - You just remove the bullet. - God will take care of the rest. 1624 02:15:24,007 --> 02:15:26,983 Oh God... 1625 02:15:31,462 --> 02:15:32,246 He will survive now. 1626 02:15:52,380 --> 02:15:55,270 Why didn't you marry Lachhi? What is this 'permanent engagement?' 1627 02:15:55,889 --> 02:15:57,750 How much can a girl wait? 1628 02:15:58,275 --> 02:16:01,434 And that episode was great! Very dangerous. 1629 02:16:08,811 --> 02:16:12,191 It wasn't my fault. He got the diary. 1630 02:16:12,547 --> 02:16:15,441 Had nothing to do so he started reading the diary. 1631 02:16:15,466 --> 02:16:16,942 - Sir... - I just heard it. 1632 02:16:17,388 --> 02:16:21,176 - What? - Is it good to read someone's diary, sir? 1633 02:16:21,227 --> 02:16:21,468 No, sir. 1634 02:16:21,493 --> 02:16:23,045 - Let's go now, sir. - Yes, sir. 1635 02:16:23,162 --> 02:16:25,294 NARRATOR: This is how Tango Charlie was saved. 1636 02:16:26,090 --> 02:16:29,239 But thousands of soldiers die all around the world, even today. 1637 02:16:30,102 --> 02:16:32,981 Saving them is in the hands of humanity. 1638 02:16:33,338 --> 02:16:36,551 Tango's diary didn't let Mohammad Ali remain an unknown martyr. 1639 02:16:38,483 --> 02:16:41,036 The government awarded him with the Ashok Chakra... 1640 02:16:41,432 --> 02:16:42,885 ...and brought glory to the entire army. 1641 02:16:43,542 --> 02:16:47,575 Tango went ahead from his 'permanent engagement' and married Lachhi. 1642 02:16:47,817 --> 02:16:50,364 Now he is in the process of turning himself modern. 1643 02:16:51,844 --> 02:16:54,559 But his scooter fails him even now. 1644 02:16:55,357 --> 02:16:57,517 Tarun still gets immersed in... 1645 02:16:57,573 --> 02:17:00,114 ...trying to capture his feelings in words. 1646 02:17:01,983 --> 02:17:04,976 Sq. Leader Vikram Rathod and Fl. Lt. Shehzaad Khan... 1647 02:17:05,063 --> 02:17:09,239 ...continue to guard the borders in their chopper. 1648 02:17:09,374 --> 02:17:13,262 [BASE CAMP] You are approaching the range of the enemy missile. Beware! 1649 02:17:14,144 --> 02:17:17,637 - Afraid of death? - No sir, when you are there, who will fear death? 1650 02:17:17,756 --> 02:17:20,286 We will die together, go to the Lord and salute Him! 1651 02:17:20,501 --> 02:17:23,901 And that will make our souls also to fly together. 1652 02:17:24,021 --> 02:17:25,372 You seem to get good jokes! 1653 02:17:26,458 --> 02:17:30,245 C'mon, let's earn our salaries now. The target is approaching near. 1654 02:17:30,403 --> 02:17:31,146 Base command. 1655 02:17:31,238 --> 02:17:33,235 NARRATOR: Who knows they might get another chance... 1656 02:17:33,282 --> 02:17:34,786 ...to save some Tango Charlie's life. 1657 02:17:52,969 --> 02:17:55,493 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1658 02:17:55,704 --> 02:17:57,954 "Seventy eighty... ninety hundred." 1659 02:17:58,454 --> 02:18:00,649 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1660 02:18:01,164 --> 02:18:03,495 "Seventy eighty... ninety hundred." 1661 02:18:03,734 --> 02:18:08,077 "Whether we are here or there." 1662 02:18:09,165 --> 02:18:13,587 "God knows where we are." 1663 02:18:14,532 --> 02:18:19,981 "The next moment... what do we know about it?" 1664 02:18:20,140 --> 02:18:25,117 "Whatever is fated, will happen." 1665 02:18:25,610 --> 02:18:30,977 "Sing as you wish." 1666 02:18:31,454 --> 02:18:33,704 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1667 02:18:34,180 --> 02:18:36,594 "Seventy eighty... ninety hundred." 1668 02:18:36,946 --> 02:18:39,108 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1669 02:18:39,680 --> 02:18:41,946 "Seventy eighty... ninety hundred." 1670 02:18:42,305 --> 02:18:44,665 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1671 02:18:45,141 --> 02:18:47,532 "Seventy eighty... ninety hundred." 1672 02:18:47,922 --> 02:18:50,133 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1673 02:18:50,657 --> 02:18:53,047 "Seventy eighty... ninety hundred." 1674 02:18:53,399 --> 02:18:56,032 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1675 02:18:56,118 --> 02:18:58,602 "Seventy eighty... ninety hundred." 1676 02:18:58,876 --> 02:19:01,422 "Ten twenty thirty forty five sixty..." 1677 02:19:01,626 --> 02:19:04,055 "Seventy eighty... ninety hundred." 116338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.