Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,956 --> 00:01:44,659
NARRATOR: Thousands of
soldiers kill each other...
2
00:01:45,120 --> 00:01:47,511
...in every corner of the world.
3
00:01:48,784 --> 00:01:52,247
Whether it is Israel or Palestine,
Iraq, Chechnya...
4
00:01:52,636 --> 00:01:54,276
Pakistan, or if it is India.
5
00:01:54,666 --> 00:01:56,396
All of them have the same story.
6
00:01:57,259 --> 00:01:58,952
We shouldn't be proud of their death.
7
00:01:59,303 --> 00:02:00,765
We should be embarrassed of it.
8
00:02:01,730 --> 00:02:03,871
Because the soul of every
dead soldier cries out...
9
00:02:04,745 --> 00:02:07,963
War is meaningless. Hatred is useless.
10
00:02:08,642 --> 00:02:10,771
Life is precious.
11
00:03:27,784 --> 00:03:30,097
[HELICOPTER JUDDERING]
12
00:03:30,422 --> 00:03:31,589
[BASE CAMP] Delta three fox zero.
13
00:03:31,784 --> 00:03:33,545
Report your position. Over.
14
00:03:33,719 --> 00:03:35,185
Delta three fox zero reporting.
15
00:03:36,216 --> 00:03:37,950
We are going towards the north east.
16
00:03:38,336 --> 00:03:40,638
The target is 45 kilometer far.
17
00:03:41,077 --> 00:03:42,396
Squadron leader Vikram Rathore.
18
00:03:42,726 --> 00:03:44,709
You are going very
near the Line of Control.
19
00:03:45,030 --> 00:03:47,826
The enemy has stinger missiles.
Be careful, over.
20
00:03:47,851 --> 00:03:50,037
- Did you hear that Shehzaad?
- Yes. Sir.
21
00:03:50,138 --> 00:03:52,701
Keep your eyes open.
They have stinger missiles.
22
00:03:53,393 --> 00:03:55,086
Doesn't matter, sir.
The enemies will have some hundred...
23
00:03:55,111 --> 00:03:56,756
...or two hundred bunkers in these...
24
00:03:56,781 --> 00:03:58,350
...mountains which are
some thousand miles long.
25
00:03:58,535 --> 00:04:00,536
As soon as the enemy
shoots a missile towards us...
26
00:04:01,218 --> 00:04:02,638
...I will inform you about it immediately.
27
00:04:03,172 --> 00:04:05,451
Missile... missile... run...
28
00:04:05,945 --> 00:04:07,113
VIKRAM: Did you hear about yesterday?
29
00:04:07,498 --> 00:04:09,945
They blast a MIG 27 a
bit farther from here.
30
00:04:11,091 --> 00:04:13,257
The pilot bailed out,
but fell towards them.
31
00:04:13,922 --> 00:04:15,257
They caught him alive.
32
00:04:15,635 --> 00:04:18,359
Thank you, sir.
Thank you for the good news.
33
00:04:19,409 --> 00:04:21,238
Compared to the speed of that MIG 27...
34
00:04:21,263 --> 00:04:23,368
...the speed of our helicopter is just...
35
00:04:23,400 --> 00:04:25,101
...like a chicken without wings, sir.
36
00:04:25,449 --> 00:04:26,853
You joke very well.
37
00:04:27,844 --> 00:04:29,541
Come on... we will earn our salary now.
38
00:04:30,341 --> 00:04:31,823
The target is near.
39
00:04:33,209 --> 00:04:35,009
Delta three fox zero to command.
40
00:04:35,659 --> 00:04:37,283
We have reached near the target.
41
00:04:37,607 --> 00:04:38,884
Deploy camera and confirm.
42
00:04:39,319 --> 00:04:41,258
SHEHZAD: Camera deployed
and operating, sir.
43
00:04:47,080 --> 00:04:49,987
[BASE CAMP] Delta three fox zero.
According to the satellite reports...
44
00:04:50,319 --> 00:04:52,256
...there has been a big
blast here last night.
45
00:04:52,645 --> 00:04:54,550
Request visual confirmation, over.
46
00:04:58,584 --> 00:04:59,975
VIKRAM: There are a lot
of dead bodies here.
47
00:05:00,329 --> 00:05:02,231
VIKRAM: Looking at the
white and Khaki uniforms...
48
00:05:02,292 --> 00:05:03,889
...we can gauge that all
of them are the enemies.
49
00:05:06,108 --> 00:05:07,142
That is good news.
50
00:05:07,326 --> 00:05:09,302
Delta three fox zero, return immediately.
51
00:05:09,516 --> 00:05:11,654
It isn't safe to stay in
this area for a long time. Over.
52
00:05:12,254 --> 00:05:13,931
VIKRAM: Roger, sir. We are returning.
53
00:05:19,716 --> 00:05:22,246
There is an Indian
soldier there. He is wounded.
54
00:05:22,624 --> 00:05:24,042
VIKRAM: Permission to land and rescue, sir.
55
00:05:24,067 --> 00:05:25,006
Permission denied.
56
00:05:25,368 --> 00:05:27,523
- What the... - You know that you are in
the missile range of the enemies.
57
00:05:28,058 --> 00:05:30,148
We will send a rescue team in some way...
58
00:05:30,718 --> 00:05:32,287
You return. Over.
59
00:05:32,333 --> 00:05:33,964
SHEHZAD: Sir, till the time the
rescue team reaches here...
60
00:05:34,308 --> 00:05:35,270
SHEHZAD: It will be too late.
61
00:05:35,319 --> 00:05:36,420
The soldier will die, sir.
62
00:05:36,991 --> 00:05:39,499
Yes. What shall we do?
63
00:05:42,689 --> 00:05:43,468
Let's land...
64
00:05:43,679 --> 00:05:44,316
Yes, sir.
65
00:05:44,401 --> 00:05:45,430
Please confirm...
66
00:05:45,581 --> 00:05:47,417
[BEEPING]
67
00:05:47,541 --> 00:05:50,084
Sir, if we do like this...
68
00:05:50,114 --> 00:05:53,267
I understand. We will
say that radio conked out.
69
00:05:53,827 --> 00:05:54,513
Right, sir.
70
00:06:29,809 --> 00:06:30,650
Base command.
71
00:06:30,778 --> 00:06:33,194
VIKRAM: We have rescued that solider.
We are returning.
72
00:06:33,415 --> 00:06:35,274
- Over.
- Why did you land against the orders?
73
00:06:35,299 --> 00:06:36,164
VIKRAM: Base command...
74
00:06:36,447 --> 00:06:39,376
We didn't get your order. Maybe
the radio signals had conked out.
75
00:06:39,401 --> 00:06:41,041
[BASE CAMP]There will be an enquiry on
this as soon as you reach base.
76
00:06:41,066 --> 00:06:42,733
VIKRAM: No problem, sir. Over and out.
77
00:06:43,264 --> 00:06:44,949
- Check his wounds.
- Yes, sir.
78
00:06:46,657 --> 00:06:47,568
He has something here, sir.
79
00:06:49,519 --> 00:06:52,671
It is a diary.
It seems that the person is a writer.
80
00:06:53,169 --> 00:06:55,569
He has been shot, the wound is deep.
81
00:06:55,594 --> 00:06:56,874
There is a lot of blood loss.
82
00:06:57,640 --> 00:06:58,406
Who is he?
83
00:07:01,327 --> 00:07:03,424
- Tarun Chauhan.
- What?
84
00:07:03,943 --> 00:07:06,440
Tarun Tango. Chauhan Charlie, sir.
85
00:07:06,525 --> 00:07:09,508
His id is solider Tarun Chauhan,
Tango Charlie.
86
00:07:10,127 --> 00:07:12,430
101 battalion, BSF, over.
87
00:07:12,515 --> 00:07:13,122
Copy that.
88
00:07:13,295 --> 00:07:15,685
Tarun Chauhan, Tango Charlie,
101 battalion, BSF.
89
00:07:15,802 --> 00:07:17,164
- Over.
- How is he now?
90
00:07:17,922 --> 00:07:20,061
I did what I could, sir.
91
00:07:20,099 --> 00:07:20,977
Will he survive?
92
00:07:21,159 --> 00:07:23,294
I cannot say, sir. The wound is deep.
93
00:07:23,654 --> 00:07:25,070
And there is a lot of blood loss too.
94
00:07:25,409 --> 00:07:27,948
[HELICOPTER JUDDERING]
95
00:07:36,889 --> 00:07:38,289
Listen to this, sir. The diary.
96
00:07:38,482 --> 00:07:40,352
This is the diary of Tarun Chauhan.
97
00:07:40,611 --> 00:07:44,539
If anyone else gets it, please
return it to me without reading.
98
00:07:48,097 --> 00:07:49,611
If we have found a diary,
I will have to read it.
99
00:07:49,940 --> 00:07:51,497
There will be a lot of secrets in it.
100
00:07:52,244 --> 00:07:53,508
- Shall I read it, sir?
- Yes.
101
00:07:54,243 --> 00:07:55,699
Manipur, 10th September.
102
00:07:56,416 --> 00:08:00,016
- I killed a person for the first
time in my life. - What?
103
00:08:00,480 --> 00:08:02,146
It was a very terrible experience.
104
00:08:02,525 --> 00:08:04,779
Read it properly, from the beginning.
105
00:08:05,055 --> 00:08:05,939
Yes. Sir.
106
00:08:06,433 --> 00:08:09,281
Manipur jungle, my first field posting.
107
00:08:19,670 --> 00:08:21,227
Six kilometers north from here...
108
00:08:21,756 --> 00:08:23,945
You have to join constable
Muhammad Ali's section platoon.
109
00:08:24,510 --> 00:08:25,614
He will give you the
further orders.
110
00:08:26,033 --> 00:08:27,563
Keep your eyes and ears open.
111
00:08:27,815 --> 00:08:30,422
Because the terrorist
Bodos here are very dangerous.
112
00:08:30,722 --> 00:08:32,068
- Any doubts?
- No, sir.
113
00:08:32,521 --> 00:08:34,953
And yes... give these
letters of the platoon to them.
114
00:08:35,570 --> 00:08:36,349
All the best.
115
00:08:36,439 --> 00:08:37,073
Thank you, sir.
116
00:08:41,347 --> 00:08:44,433
[BIRDS TWEETING]
117
00:08:58,619 --> 00:09:02,339
Manipur. I saw such a dense
forest for the first time.
118
00:09:03,824 --> 00:09:06,192
I felt as if I had
stepped in some other world.
119
00:09:07,482 --> 00:09:09,019
It is such a beautiful place.
120
00:09:50,157 --> 00:09:50,910
Who are you?
121
00:09:52,385 --> 00:09:53,777
Tell me. Or else I will shoot you.
122
00:09:53,928 --> 00:09:56,329
Don't shoot me.
I am the solider Tarun Chauhan.
123
00:09:56,586 --> 00:09:57,776
101 battalion, BSF.
124
00:09:58,851 --> 00:10:01,605
Wrong. You are not a soldier.
You are a fool.
125
00:10:01,729 --> 00:10:03,239
Who has been trapped so easily.
126
00:10:04,597 --> 00:10:05,660
Tell me, who are you?
127
00:10:05,887 --> 00:10:06,800
I am a fool.
128
00:10:08,584 --> 00:10:10,222
And I am your platoon commander.
129
00:10:11,974 --> 00:10:13,668
- Constable Muhammad Ali.
- Sir!
130
00:10:17,380 --> 00:10:19,109
And this is your biggest mistake.
131
00:10:19,980 --> 00:10:21,624
What were you taught during your platoon?
132
00:10:22,299 --> 00:10:25,193
Not to let go of your
weapons under any circumstances.
133
00:10:26,137 --> 00:10:27,921
Fool. Come down.
134
00:10:28,143 --> 00:10:28,667
Sir.
135
00:10:38,008 --> 00:10:38,755
Actually... sir...
136
00:10:38,966 --> 00:10:40,296
You set such a nice trap.
137
00:10:40,704 --> 00:10:42,267
Or else I would never have been trapped.
138
00:10:45,105 --> 00:10:46,496
I learnt this from the Bodo enemies.
139
00:10:47,375 --> 00:10:49,005
I trap them using their own trap now.
140
00:10:49,319 --> 00:10:51,259
Using a gun and ration bags.
141
00:10:52,353 --> 00:10:54,136
They have a lot of Chinese weapons.
142
00:10:54,970 --> 00:11:00,310
But they enjoy capturing Indian weapons.
143
00:11:02,254 --> 00:11:03,799
Do you know how many I
hanged and killed like this?
144
00:11:03,940 --> 00:11:04,664
How many, sir?
145
00:11:04,750 --> 00:11:05,233
Thirteen.
146
00:11:06,279 --> 00:11:08,505
The enemy knows this land
and forest better than us.
147
00:11:08,997 --> 00:11:12,331
If he catches you alive...
he will cut your ears first.
148
00:11:12,960 --> 00:11:14,013
He will make a necklace out of it...
149
00:11:14,038 --> 00:11:15,218
...and present it to his beloved.
150
00:11:15,355 --> 00:11:17,349
See, darling,
what I have brought for you!
151
00:11:17,560 --> 00:11:18,111
Jail Singh...
152
00:11:18,229 --> 00:11:19,117
- Joseph.
- Tarun.
153
00:11:19,142 --> 00:11:19,723
Yes!
154
00:11:20,801 --> 00:11:22,465
[PIGEONS COOING]
155
00:11:22,550 --> 00:11:24,281
The enemy speaks with
the voice of the birds too.
156
00:11:24,713 --> 00:11:26,303
He will say something like this.
157
00:11:26,684 --> 00:11:27,965
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
158
00:11:28,835 --> 00:11:32,069
If his tone is a bit lower,
he is asking something.
159
00:11:33,384 --> 00:11:37,086
If he uses a higher tone,
he is ordering an attack.
160
00:11:37,320 --> 00:11:40,998
And the soldiers of the enemy will
call their commander in this tone.
161
00:11:41,059 --> 00:11:43,129
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
162
00:11:43,362 --> 00:11:44,446
Did you understand?
163
00:11:45,173 --> 00:11:45,815
That noise?
164
00:11:46,703 --> 00:11:49,364
Not only Bodos, there are birds here too.
165
00:11:51,612 --> 00:11:54,663
This is the base camp.
You have to do two tasks here.
166
00:11:55,298 --> 00:11:58,279
First, you have to survive.
And secondly, you have to cook.
167
00:11:59,010 --> 00:12:00,578
And for today, we will make do...
168
00:12:00,603 --> 00:12:02,443
...with chicken tandoori, alu gobhi,
and dal and rumali roti.
169
00:12:02,571 --> 00:12:04,096
We are telling him seriously,
and he is smiling?
170
00:12:05,823 --> 00:12:08,603
Sir, I will prepare the food.
But I have a condition too.
171
00:12:08,854 --> 00:12:10,205
I will tell you about that condition.
172
00:12:10,796 --> 00:12:13,185
If we don't like it, you will have
to eat the food for eleven people.
173
00:12:15,312 --> 00:12:15,932
Bhiku...
174
00:12:16,423 --> 00:12:17,792
Come. We will meet everyone.
175
00:12:19,340 --> 00:12:22,584
Friends... he is our new man, Tarun.
176
00:12:23,205 --> 00:12:24,315
He has come in place of Jaspal.
177
00:12:25,743 --> 00:12:26,911
Has Jaspal been transferred?
178
00:12:27,099 --> 00:12:28,815
Yes. To the almighty.
179
00:12:29,895 --> 00:12:31,148
The orders were passed so quickly...
180
00:12:31,173 --> 00:12:32,643
...he didn't leave anything behind.
181
00:12:33,052 --> 00:12:35,133
Except a bloodied shirt.
182
00:12:36,166 --> 00:12:37,021
I had brought these letters.
183
00:12:37,555 --> 00:12:38,080
Letters?
184
00:12:38,829 --> 00:12:40,942
Wow... Letters.
185
00:12:41,352 --> 00:12:42,026
Hold this.
186
00:12:43,371 --> 00:12:44,129
Freddy.
187
00:12:45,213 --> 00:12:46,667
Solanki... take this.
188
00:12:46,692 --> 00:12:47,915
There is one for you too.
189
00:12:48,563 --> 00:12:50,498
- Josef...
- Thank you.
190
00:12:51,045 --> 00:12:51,745
Faiz.
191
00:12:53,457 --> 00:12:54,175
This...
192
00:12:54,881 --> 00:12:55,659
This is mine...
193
00:12:55,973 --> 00:12:58,156
Wow!
194
00:13:00,610 --> 00:13:03,280
Come... come. Have a seat.
195
00:13:04,497 --> 00:13:07,503
He is like this. He loves his wife a lot.
196
00:13:07,819 --> 00:13:09,440
Therefore, he cannot answer her letters.
197
00:13:09,560 --> 00:13:10,056
Josef...
198
00:13:11,980 --> 00:13:13,549
And when he answers
them after six months...
199
00:13:13,629 --> 00:13:14,413
He writes...
200
00:13:14,459 --> 00:13:15,750
My beloved wife...
201
00:13:16,089 --> 00:13:19,277
I have got your complain number 2453.
202
00:13:19,504 --> 00:13:21,417
And I will be taking
action on it immediately.
203
00:13:21,510 --> 00:13:22,947
Josef... silent...
204
00:13:23,363 --> 00:13:24,324
[LAUGHING]
205
00:13:25,865 --> 00:13:27,887
Actually, I do answer a
couple of months later.
206
00:13:28,337 --> 00:13:30,077
The problem solves out itself.
207
00:13:30,466 --> 00:13:32,629
Why should I take unnecessary tensions?
208
00:13:34,305 --> 00:13:37,753
- Dixit... Tarun...
- Come...
209
00:13:40,361 --> 00:13:42,154
Girls... fairies... women.
210
00:13:44,206 --> 00:13:47,126
He is a bachelor.
Hasn't done anything till now.
211
00:13:47,487 --> 00:13:48,689
He is still stuck in the books.
212
00:13:51,181 --> 00:13:53,946
I had taken him there once.
213
00:13:54,316 --> 00:13:55,946
He was embarrassed and he ran away.
214
00:13:59,135 --> 00:14:02,469
Along with his hands... hail to our hand!
215
00:14:06,095 --> 00:14:08,344
One has to fall in love first.
216
00:14:08,650 --> 00:14:11,266
This sex and all is useless without love.
217
00:14:11,528 --> 00:14:15,603
Silent... all you
people are a blot on youth.
218
00:14:16,427 --> 00:14:20,344
My son is of your age.
He moves around with thirteen girls.
219
00:14:20,712 --> 00:14:23,184
And my son! He isn't less too!
220
00:14:23,541 --> 00:14:24,946
Okay, my son was telling me the...
221
00:14:25,175 --> 00:14:27,618
...difference between
physics and chemistry.
222
00:14:28,009 --> 00:14:30,470
He told me that love has chemistry.
223
00:14:30,814 --> 00:14:32,080
And sex has physics!!
224
00:14:32,105 --> 00:14:33,082
[LAUGHS]
225
00:14:33,825 --> 00:14:35,606
These boys today...
226
00:14:36,345 --> 00:14:38,815
Do you people only talk about sex?
227
00:14:39,033 --> 00:14:40,639
Do you have any other topic than this?
228
00:14:42,633 --> 00:14:44,157
This jungle, these valleys...
229
00:14:44,541 --> 00:14:45,424
This beauty...
230
00:14:45,831 --> 00:14:49,501
You will forget
everything when you meet reality.
231
00:14:50,281 --> 00:14:51,548
Nothing happens here for weeks.
232
00:14:52,309 --> 00:14:53,919
And then suddenly,
there are rivulets of blood.
233
00:14:55,065 --> 00:14:57,354
Some of their people
die and some of ours.
234
00:14:59,690 --> 00:15:01,332
You have to see the pieces of friends.
235
00:15:02,714 --> 00:15:03,962
Who wants the truth?
236
00:15:05,828 --> 00:15:09,137
Therefore we wish to live in
our fake world till we can.
237
00:15:11,171 --> 00:15:12,337
Did you heart break a bit?
238
00:15:14,674 --> 00:15:17,469
Come on, we will scatter it.
239
00:15:19,181 --> 00:15:20,634
Why have you come here?
240
00:15:21,289 --> 00:15:23,846
For the security of the country,
with patriotism.
241
00:15:24,000 --> 00:15:25,470
The ones who come for patriotism...
242
00:15:25,634 --> 00:15:26,718
...runs away the very next day, because...
243
00:15:28,048 --> 00:15:29,875
...when there is a spray of bullets...
244
00:15:30,988 --> 00:15:32,038
...nobody thinks about the country.
245
00:15:32,945 --> 00:15:34,157
Everybody worries for their dear life.
246
00:15:35,313 --> 00:15:38,962
The truth is that you have taken a
loan from hundred million Indians.
247
00:15:39,543 --> 00:15:40,988
[SLURPING]
248
00:15:42,511 --> 00:15:44,255
Therefore, you cannot
escape the battle field.
249
00:15:46,526 --> 00:15:48,474
Your fate, your gun, your uniform.
250
00:15:49,031 --> 00:15:52,267
All of them are a loan,
which you have to repay.
251
00:15:53,323 --> 00:15:57,588
As you kill the enemies,
you will repay your loan.
252
00:15:59,626 --> 00:16:03,242
And the day that you are dead,
the interest is paid too.
253
00:16:07,106 --> 00:16:08,118
Shall we talk about sex now?
254
00:16:09,410 --> 00:16:10,965
[BIRDS TWEETING]
255
00:16:11,268 --> 00:16:11,989
Show it to him.
256
00:16:13,293 --> 00:16:16,493
Don't think now.
This is your quarter from today.
257
00:16:16,748 --> 00:16:18,824
These are your vessels
and this is your ration.
258
00:16:19,145 --> 00:16:21,665
I am very hungry, come on... buck up.
259
00:16:44,978 --> 00:16:47,329
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
260
00:16:47,722 --> 00:16:50,103
"Seventy eighty... ninety hundred."
261
00:16:50,468 --> 00:16:52,923
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
262
00:16:53,190 --> 00:16:55,638
"Seventy eighty... ninety hundred."
263
00:16:55,907 --> 00:16:58,236
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
264
00:16:58,589 --> 00:17:00,931
"Seventy eighty... ninety hundred."
265
00:17:01,410 --> 00:17:03,853
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
266
00:17:04,124 --> 00:17:06,481
"Seventy eighty... ninety hundred."
267
00:17:23,005 --> 00:17:27,449
"Whether we are here or there."
268
00:17:28,510 --> 00:17:32,934
"God knows where we are."
269
00:17:33,917 --> 00:17:38,624
"Whether we are here or there."
270
00:17:39,495 --> 00:17:44,247
"God knows where we are."
271
00:17:44,857 --> 00:17:50,208
"The next moment...
what do we know about it?"
272
00:17:50,465 --> 00:17:55,645
"Whatever is fated, will happen."
273
00:17:55,947 --> 00:18:01,374
"Sing as you wish."
274
00:18:01,760 --> 00:18:04,105
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
275
00:18:04,517 --> 00:18:06,751
"Seventy eighty... ninety hundred."
276
00:18:07,236 --> 00:18:09,523
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
277
00:18:09,967 --> 00:18:12,284
"Seventy eighty... ninety hundred."
278
00:18:12,424 --> 00:18:13,756
One doesn't win wars with death.
279
00:18:14,012 --> 00:18:15,107
One wins wars with killing.
280
00:18:16,394 --> 00:18:18,263
Bravery isn't the only
thing needed to win a war.
281
00:18:18,814 --> 00:18:20,732
The right trick at the
right time is everything.
282
00:18:21,972 --> 00:18:22,694
Remember...
283
00:18:23,690 --> 00:18:27,299
The war starts from here... and ends here.
284
00:18:29,095 --> 00:18:34,179
"We have to live
together and die together."
285
00:18:34,671 --> 00:18:39,426
"Whatever we have to do,
we have to do it together."
286
00:18:40,168 --> 00:18:45,246
"If we have to drown,
we will drown together."
287
00:18:45,551 --> 00:18:50,302
"We have to come up together."
288
00:18:50,611 --> 00:18:56,170
"What is life and heart,
in comparison to a friend?"
289
00:18:56,303 --> 00:19:01,354
"Whatever is fated, will happen."
290
00:19:01,789 --> 00:19:06,237
"Sing as you wish."
291
00:19:06,387 --> 00:19:08,304
Break the jungle.
292
00:19:09,925 --> 00:19:11,229
The combing operation.
293
00:19:11,786 --> 00:19:13,489
We moved around in the jungle
all through the day and night.
294
00:19:14,055 --> 00:19:15,032
We had just one objective.
295
00:19:15,817 --> 00:19:17,925
To search the Bodo enemy and kill them.
296
00:19:18,566 --> 00:19:20,707
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
297
00:19:21,269 --> 00:19:23,472
"Seventy eighty... ninety hundred."
298
00:19:24,105 --> 00:19:26,160
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
299
00:19:26,777 --> 00:19:28,947
"Seventy eighty... ninety hundred."
300
00:19:29,519 --> 00:19:31,789
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
301
00:19:31,954 --> 00:19:34,486
Base command. The Mike Alpha
platoon has reached sector three.
302
00:19:34,511 --> 00:19:36,452
We will camp here today. Over and out.
303
00:19:37,753 --> 00:19:40,257
"Seventy eighty... ninety hundred."
304
00:19:42,262 --> 00:19:44,746
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
305
00:19:44,996 --> 00:19:47,543
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
306
00:19:48,105 --> 00:19:49,723
[HOWLING]
307
00:19:49,814 --> 00:19:54,761
[FOREIGN DIALOGUE]
308
00:19:55,955 --> 00:19:57,135
[FOREIGN DIALOGUE]
309
00:19:57,822 --> 00:19:58,970
[FOREIGN DIALOGUE]
310
00:19:59,205 --> 00:20:05,613
[FOREIGN DIALOGUE]
311
00:20:05,768 --> 00:20:09,713
[FOREIGN DIALOGUE]
312
00:20:09,760 --> 00:20:13,033
[FOREIGN DIALOGUE]
313
00:20:13,163 --> 00:20:16,022
[FOREIGN DIALOGUE]
314
00:20:16,109 --> 00:20:18,546
[FOREIGN DIALOGUE]
315
00:20:18,656 --> 00:20:20,343
[FOREIGN DIALOGUE]
316
00:20:20,890 --> 00:20:23,219
[FOREIGN DIALOGUE]
317
00:20:23,812 --> 00:20:25,172
- [FOREIGN DIALOGUE]
- [GUNSHOT]
318
00:20:26,961 --> 00:20:29,609
[FOREIGN DIALOGUE]
319
00:20:29,672 --> 00:20:33,508
[FOREIGN DIALOGUE]
320
00:20:34,187 --> 00:20:35,695
[FOREIGN DIALOGUE]
321
00:20:36,457 --> 00:20:37,730
[GUNSHOT]
322
00:20:37,835 --> 00:20:38,600
[FOREIGN DIALOGUE]
323
00:20:39,062 --> 00:20:41,278
[FOREIGN DIALOGUE]
324
00:20:42,055 --> 00:20:42,758
[FOREIGN DIALOGUE]
325
00:20:44,812 --> 00:20:45,267
[FOREIGN DIALOGUE]
326
00:20:45,316 --> 00:20:46,155
[OBJECT CLATTERS]
327
00:20:46,180 --> 00:20:47,632
[FOREIGN DIALOGUE]
328
00:20:48,328 --> 00:20:49,851
[FOREIGN DIALOGUE]
329
00:20:50,059 --> 00:20:52,871
- [FIRING]
- [GROANING]
330
00:20:59,097 --> 00:21:00,069
Base command, come in.
331
00:21:00,094 --> 00:21:01,414
- Please carry on.
- Sir.
332
00:21:02,903 --> 00:21:05,060
Mike alpha reporting,
sector four is clear.
333
00:21:05,772 --> 00:21:08,365
We have cleared the area here.
334
00:21:08,390 --> 00:21:09,321
Over and out.
335
00:21:13,862 --> 00:21:16,521
[BIRDS TWEETING]
336
00:21:22,543 --> 00:21:23,535
[RETCHES]
337
00:21:23,985 --> 00:21:25,131
TARUN: What is all this?
338
00:21:26,206 --> 00:21:27,515
Why did they kill them?
339
00:21:29,662 --> 00:21:30,597
What do they want?
340
00:21:32,925 --> 00:21:34,005
They want freedom.
341
00:21:34,392 --> 00:21:37,232
Freedom from what? This is their country.
342
00:21:37,814 --> 00:21:41,012
These are their people.
From what do they want freedom?
343
00:21:41,786 --> 00:21:43,082
There enemies on all
sides of the country.
344
00:21:44,825 --> 00:21:46,318
They don't want to see us happy.
345
00:21:46,582 --> 00:21:47,528
TARUN: I didn't understand.
346
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
- Viju.
- Yes, sir.
347
00:21:49,346 --> 00:21:51,790
- Stand like Maneka.
- Sir...
348
00:21:52,025 --> 00:21:52,665
Like this.
349
00:21:57,883 --> 00:21:59,348
Think that this is our India.
350
00:22:00,020 --> 00:22:03,231
The head is Kashmir,
all kinds of terrorists in it.
351
00:22:04,423 --> 00:22:05,950
The left hand and shoulder is Pakistan.
352
00:22:06,642 --> 00:22:07,920
If it is our friend today,
it is our enemy tomorrow.
353
00:22:08,302 --> 00:22:09,254
We cannot have faith.
354
00:22:10,108 --> 00:22:13,418
The right shoulder is China,
we have fought thrice with them.
355
00:22:14,151 --> 00:22:15,910
Sri Lanka down below.
356
00:22:16,820 --> 00:22:18,301
The ones who killed Rajiv Gandhi.
357
00:22:19,100 --> 00:22:21,938
There are the Naxalitesm
Ranvir Sena, Maoists in the middle.
358
00:22:23,106 --> 00:22:25,801
And the farthest,
near this finger, Manipur.
359
00:22:26,833 --> 00:22:29,724
- You are standing here. Relax.
- VIJU: Yes, sir.
360
00:22:30,188 --> 00:22:31,316
MUHAMMAD ALI: There are
a few groups here too.
361
00:22:31,552 --> 00:22:32,894
MUHAMMAD ALI: Bodo, Miso and Ulfa.
362
00:22:33,622 --> 00:22:35,621
MUHAMMAD ALI: They cry for freedom
with the help of China.
363
00:22:36,130 --> 00:22:37,569
MUHAMMAD ALI: And shed the
blood of innocent people.
364
00:22:37,866 --> 00:22:40,979
There are fights everyday.
Our soldiers die everyday.
365
00:22:41,235 --> 00:22:43,312
But the common Indian
public doesn't find out.
366
00:22:43,780 --> 00:22:44,955
If something happens tomorrow...
367
00:22:44,980 --> 00:22:46,500
...the news will be
printed in some small...
368
00:22:46,525 --> 00:22:47,629
...corner of the twelfth
page of the newspaper.
369
00:22:48,658 --> 00:22:50,395
That some constable Muhammad Ali...
370
00:22:50,420 --> 00:22:52,762
...and his colleagues
were killed in the firing.
371
00:22:53,921 --> 00:22:56,196
Nobody reads and nobody worries.
372
00:22:57,054 --> 00:22:57,837
And we...
373
00:22:58,457 --> 00:23:00,207
[FOOT STEPS]
374
00:23:01,517 --> 00:23:02,814
...we don't have any pain too.
375
00:23:10,837 --> 00:23:12,556
Tarun and Solanki will wait here.
376
00:23:13,320 --> 00:23:14,385
The rest of us will wait here.
377
00:23:15,146 --> 00:23:16,812
We have got the
message the enemy is nearby.
378
00:23:17,218 --> 00:23:18,470
If the base command contacts you...
379
00:23:18,870 --> 00:23:20,515
...send the proper message. You do know...
380
00:23:20,540 --> 00:23:21,886
...that during war, one
doesn't use their real names?
381
00:23:21,911 --> 00:23:23,589
- But only the code is used?
- Sir...
382
00:23:24,609 --> 00:23:25,510
What is your code?
383
00:23:26,420 --> 00:23:28,006
- Tango Charlie.
- And mine?
384
00:23:30,536 --> 00:23:31,470
Mike Alpha.
385
00:23:31,679 --> 00:23:33,458
Yes, sir. Mike Alpha.
386
00:23:34,248 --> 00:23:35,212
Fool!
387
00:23:46,872 --> 00:23:48,536
Foot prints!
388
00:24:08,625 --> 00:24:09,803
The platoon will wait here.
389
00:24:10,650 --> 00:24:13,098
Bravo Delta, come with me.
390
00:24:28,512 --> 00:24:29,848
[LEAVES RUSTLING]
391
00:24:29,949 --> 00:24:31,887
[FOOT STEPS]
392
00:24:35,937 --> 00:24:36,948
Look there...
393
00:24:37,337 --> 00:24:38,190
Come on!
394
00:24:44,935 --> 00:24:48,438
I won't spare him today!
I will kill him! I won't spare him!
395
00:24:57,346 --> 00:24:58,478
His ears were cut.
396
00:25:01,181 --> 00:25:02,087
His hands were tied.
397
00:25:06,656 --> 00:25:08,037
He couldn't hold himself.
398
00:25:10,407 --> 00:25:14,868
He fell... this side... and then that side.
399
00:25:18,623 --> 00:25:19,206
Who, sir?
400
00:25:21,549 --> 00:25:24,661
Whoever. It can't be their man.
401
00:25:26,990 --> 00:25:28,424
Come on. This is some trap.
402
00:25:28,958 --> 00:25:31,270
Before our boys don't do something crazy.
403
00:25:35,044 --> 00:25:36,088
We will kill them.
404
00:25:46,130 --> 00:25:46,963
There is nobody here, sir.
405
00:25:48,691 --> 00:25:51,902
[FIRING]
406
00:25:58,420 --> 00:25:59,229
Get up.
407
00:26:00,955 --> 00:26:02,090
He Jaspal.
408
00:26:02,244 --> 00:26:03,726
[TARUN] Jaspal was killed at their hands.
409
00:26:04,309 --> 00:26:07,418
[INDISTINCT]
410
00:26:08,060 --> 00:26:09,531
All guards went mad.
411
00:26:12,420 --> 00:26:14,798
The enemy had kidnapped
and kept Jaspal alive.
412
00:26:15,404 --> 00:26:17,794
And now, to fool us, they had made him...
413
00:26:18,539 --> 00:26:19,898
...wear their uniform,
had tied his hands and gagged him...
414
00:26:20,156 --> 00:26:22,894
...and had him killed at our hands.
415
00:26:24,482 --> 00:26:26,904
[SOBBING]
416
00:26:27,513 --> 00:26:29,795
[FIRING]
417
00:26:33,976 --> 00:26:36,260
[FOREIGN DIALOGUE]
418
00:26:37,122 --> 00:26:39,114
[FOREIGN DIALOGUE]
419
00:26:40,661 --> 00:26:42,216
[FOREIGN DIALOGUE]
420
00:26:48,052 --> 00:26:52,138
[HOWLING]
421
00:27:02,583 --> 00:27:04,996
I had told them...
I had told them to stay there.
422
00:27:05,154 --> 00:27:07,849
[HOWLING]
423
00:27:09,670 --> 00:27:10,857
[IMITATING CUCKOO'S COO]
424
00:27:11,271 --> 00:27:13,435
[GROANING]
425
00:27:15,761 --> 00:27:16,594
Solanki.
426
00:27:23,102 --> 00:27:23,967
Move.
427
00:27:32,267 --> 00:27:34,563
[FOREIGN DIALOGUE]
428
00:27:34,845 --> 00:27:36,868
[FIRING]
429
00:27:46,267 --> 00:27:48,454
[FOREIGN DIALOGUE]
430
00:28:10,261 --> 00:28:12,706
[GROANING]
431
00:28:14,089 --> 00:28:14,823
[GROANING]
432
00:28:28,635 --> 00:28:29,525
[FOREIGN DIALOGUE]
433
00:28:30,135 --> 00:28:31,963
[FOREIGN DIALOGUE]
434
00:28:32,946 --> 00:28:35,989
Indian... I will kill you!
435
00:28:36,983 --> 00:28:39,467
[FIRING]
436
00:29:05,886 --> 00:29:08,009
Sir! Sir... Solanki was killed.
437
00:29:08,056 --> 00:29:10,686
Tarun, Jail Singh Freddy
and Ishani was killed too.
438
00:29:10,787 --> 00:29:11,778
And the rest two aren't to be seen.
439
00:29:11,928 --> 00:29:13,408
How did all this happen so suddenly?
440
00:29:13,586 --> 00:29:15,060
When it happens, it happens suddenly.
441
00:29:16,788 --> 00:29:18,046
[FOREIGN DIALOGUE]
442
00:29:48,358 --> 00:29:50,865
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
443
00:29:51,263 --> 00:29:54,912
[HOWLING]
444
00:30:05,898 --> 00:30:08,336
[FOREIGN DIALOGUE]
445
00:30:12,014 --> 00:30:16,973
[FOREIGN DIALOGUE]
446
00:30:26,789 --> 00:30:28,129
- Sir... this is his voice...
- [GROANING]
447
00:30:30,355 --> 00:30:32,401
[GROANING IN PAIN]
448
00:30:36,052 --> 00:30:37,270
[FOREIGN DIALOGUE]
449
00:30:43,151 --> 00:30:45,885
[GROANING IN PAIN]
450
00:30:57,413 --> 00:30:59,936
[GROANING IN PAIN]
451
00:31:10,706 --> 00:31:12,567
Nobody will try to go near him.
452
00:31:13,192 --> 00:31:13,919
Sir.
453
00:31:14,392 --> 00:31:16,312
We will have to
understand all their positions.
454
00:31:17,952 --> 00:31:19,514
- Only then will we move ahead.
- But sir...
455
00:31:20,025 --> 00:31:21,650
Nobody will go ahead till I don't return.
456
00:31:22,221 --> 00:31:24,746
Stop your breaths too.
Come on, follow me.
457
00:31:31,303 --> 00:31:32,241
No, I can't...
458
00:31:32,330 --> 00:31:35,614
See him die sitting here? Not at all.
459
00:31:35,745 --> 00:31:37,905
See. The constable has ordered us.
460
00:31:38,457 --> 00:31:39,674
There can be some enemy's trick in this.
461
00:31:39,961 --> 00:31:40,884
We cannot move from here.
462
00:31:41,536 --> 00:31:44,192
Viju is a child. He is like my son.
463
00:31:44,554 --> 00:31:45,953
[GROANING IN PAIN]
464
00:31:45,978 --> 00:31:48,981
How can I see my son die,
hiding in the trees here?
465
00:31:49,137 --> 00:31:51,137
Like a coward? No...
466
00:31:51,257 --> 00:31:54,355
See... see... we will have
to go according to the plan.
467
00:31:54,719 --> 00:31:56,457
I can understand,
but we cannot move from here.
468
00:31:56,648 --> 00:31:59,067
To hell with your order and your plan.
469
00:32:00,452 --> 00:32:03,121
Don't you see? There is no Bodo there.
470
00:32:03,146 --> 00:32:07,395
There is just our Viju there,
I will go and bring him.
471
00:32:08,240 --> 00:32:10,896
He needs morphine, Tarun.
472
00:32:11,433 --> 00:32:13,418
At least his pain will decrease.
473
00:32:13,592 --> 00:32:14,189
See...
474
00:32:14,269 --> 00:32:15,689
- Tarun... don't stop me...
- No.
475
00:32:15,721 --> 00:32:19,212
- See...
- Tarun... don't stop me...
476
00:32:20,696 --> 00:32:27,496
Viju... I am here...
477
00:32:27,814 --> 00:32:28,537
No.
478
00:32:28,562 --> 00:32:29,405
Enough...
479
00:32:33,174 --> 00:32:34,167
Viju...
480
00:32:36,232 --> 00:32:37,425
I am coming. Son...
481
00:32:39,712 --> 00:32:45,392
Yes... son... I am coming...
482
00:32:46,032 --> 00:32:46,964
Viju...
483
00:32:48,030 --> 00:32:48,956
Viju...
484
00:32:49,354 --> 00:32:51,018
[GUNSHOTS]
485
00:33:05,026 --> 00:33:05,831
[GROANING IN PAIN]
486
00:33:06,020 --> 00:33:07,839
Viju...
487
00:33:10,231 --> 00:33:12,004
Take his injection.
The pain will decrease.
488
00:33:20,558 --> 00:33:24,552
You wretch. You hide and shoot.
489
00:33:24,998 --> 00:33:27,072
Don't worry, I will come.
490
00:33:28,020 --> 00:33:30,458
No... no...
491
00:33:34,938 --> 00:33:37,418
No...
492
00:33:40,686 --> 00:33:41,986
I am...
493
00:33:58,115 --> 00:34:01,984
I apologize. I couldn't save you.
494
00:34:04,136 --> 00:34:06,308
[GROANING IN PAIN]
495
00:34:10,909 --> 00:34:13,753
[GROANING IN PAIN]
496
00:34:28,428 --> 00:34:31,512
He said... Viju is like my son.
497
00:34:34,363 --> 00:34:35,384
I stopped him a lot.
498
00:34:35,675 --> 00:34:36,452
He didn't listen.
499
00:34:36,753 --> 00:34:39,042
[GROANING IN PAIN]
500
00:34:41,822 --> 00:34:42,958
This is the real face of war.
501
00:34:44,772 --> 00:34:46,184
It cannot be seen by the outside world.
502
00:34:48,302 --> 00:34:49,066
Do you want to avenge this?
503
00:34:52,842 --> 00:34:53,912
Then forget Viju.
504
00:34:54,847 --> 00:34:56,029
Viju is dead.
505
00:34:57,022 --> 00:35:00,099
Take your positions.
And till I don't tell you...
506
00:35:00,903 --> 00:35:02,803
...become stone. Come on.
507
00:35:13,789 --> 00:35:15,670
TARUN: We waited for two hours that day.
508
00:35:17,717 --> 00:35:19,865
The most dangerous two hours of my life.
509
00:35:21,129 --> 00:35:25,990
Viju embraced death
slowly in front of our eyes.
510
00:35:27,276 --> 00:35:30,046
According to the
constable's orders, we became stone.
511
00:35:30,166 --> 00:35:32,058
But how could we make
our hearts into stone?
512
00:35:32,278 --> 00:35:34,834
Neither me and nor my
constable was so stone hearted.
513
00:35:36,294 --> 00:35:39,311
The right trick at the right time.
That is the principle of war.
514
00:35:40,558 --> 00:35:42,223
The right trick at the right time.
515
00:35:43,102 --> 00:35:44,982
And we... Waiting for it...
516
00:35:51,353 --> 00:35:53,144
Viju's shrieks turned into moans.
517
00:35:55,062 --> 00:35:57,048
He left this world of pain.
518
00:36:04,483 --> 00:36:05,590
It was our turn now...
519
00:36:06,472 --> 00:36:08,542
Either to give or accept death.
520
00:36:09,151 --> 00:36:10,588
[SPLASH]
521
00:36:22,267 --> 00:36:25,822
[BIRDS CHIRPING]
522
00:36:43,057 --> 00:36:45,909
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
523
00:36:46,987 --> 00:36:49,549
[IMITATING CUCKOO'S TWEET]
524
00:37:15,000 --> 00:37:17,485
[FIRING]
525
00:37:41,427 --> 00:37:42,859
[IN FOREIGN LANGUAGE] Come fast.
526
00:37:45,660 --> 00:37:47,222
- [FIRING]
- [GROANING]
527
00:37:57,361 --> 00:37:59,503
Sir, I am all right, don't
worry about me. Please go.
528
00:38:00,377 --> 00:38:03,155
- It is necessary to kill him.
- Don't shout. Don't try to be a hero.
529
00:38:03,180 --> 00:38:04,491
- Sir...
- Shut up!
530
00:38:08,640 --> 00:38:11,937
We will have to think of
some other way to kill them.
531
00:38:13,459 --> 00:38:15,897
What do you say,
Tango? The platoon is over.
532
00:38:17,030 --> 00:38:22,813
- Do you want to fight or go back?
- They cannot stay alive till we are.
533
00:38:23,226 --> 00:38:26,178
You will become a very good soldier.
Come on. We will wait for the night.
534
00:38:26,203 --> 00:38:27,074
[SPLASHING]
535
00:38:39,226 --> 00:38:42,695
If the pain increases, drink a bit.
And give it back to me.
536
00:38:43,051 --> 00:38:44,569
This is very precious for me.
537
00:38:45,040 --> 00:38:45,879
Thank you, sir.
538
00:38:47,387 --> 00:38:51,249
If my wife saw me in this
condition today, she'd change!
539
00:38:52,106 --> 00:38:53,625
She would never complain
any more in this life.
540
00:38:54,105 --> 00:38:57,724
Who knows? She would
cry and she would curse!
541
00:38:58,348 --> 00:39:02,819
I am ruined in my youth!
What use is this lame husband now?
542
00:39:04,241 --> 00:39:05,533
Sex and other's wives.
543
00:39:07,674 --> 00:39:08,788
The boy has grown up.
544
00:39:11,416 --> 00:39:13,491
Tarun, give it to me,
I will apply it to you.
545
00:39:16,487 --> 00:39:20,017
This is for Viju. Fie to the enemy.
546
00:39:20,351 --> 00:39:23,733
This is for Dev. This is
for brother Zail Singh.
547
00:39:24,645 --> 00:39:27,757
This is for Solanki. This is for Eeshwar.
548
00:39:28,217 --> 00:39:30,577
The enemy shouldn't be
able to see the sun rise.
549
00:39:31,051 --> 00:39:33,113
[WOLF HOWLING]
550
00:39:53,621 --> 00:39:54,269
[GROANING]
551
00:39:54,807 --> 00:39:57,227
- Oh...
- Careful.
552
00:39:59,503 --> 00:40:02,972
[IMITATING CUCKOO'S COO]
553
00:40:04,791 --> 00:40:05,791
[GUNSHOTS]
554
00:40:08,824 --> 00:40:12,676
[IMITATING CUCKOO'S COO]
555
00:40:15,777 --> 00:40:16,932
Move fast.
556
00:40:29,159 --> 00:40:31,841
BODO MILITANT LEADER: Get in.
557
00:40:50,761 --> 00:40:51,925
[SHOUTS]
558
00:41:26,545 --> 00:41:29,385
TARUN: I saw the face of the enemy
for the first time in life.
559
00:41:30,963 --> 00:41:33,962
That enemy is a sixteen year old boy.
560
00:41:34,930 --> 00:41:36,136
He doesn't even have a moustache.
561
00:41:37,296 --> 00:41:39,136
And he is begging for mercy from me.
562
00:41:49,172 --> 00:41:50,361
Sir, we will have mercy on him.
563
00:41:52,865 --> 00:41:53,937
We will not kill him.
564
00:42:03,554 --> 00:42:05,384
You spoke about mercy at sunrise.
565
00:42:10,752 --> 00:42:12,685
[BIRDS CHIRPING]
566
00:42:18,265 --> 00:42:22,796
TARUN: God tell me... why is
this going on in my country?
567
00:42:24,273 --> 00:42:26,219
Till when will people die?
568
00:42:28,765 --> 00:42:30,733
Till when will we burn
in the fire of hatred?
569
00:42:33,396 --> 00:42:35,039
Till today, I just asked these questions.
570
00:42:35,808 --> 00:42:39,280
But today, it is necessary
for me to know these answers.
571
00:42:39,632 --> 00:42:41,008
God... please tell me.
572
00:42:42,180 --> 00:42:45,500
God... tell me... why didn't you make...
573
00:42:45,552 --> 00:42:48,078
...me a fighter pilot even after
I passed the examination?
574
00:42:48,463 --> 00:42:50,793
Why did you make me sit in
this chicken without wings?
575
00:42:52,061 --> 00:42:53,488
Allah, you tell me.
576
00:42:54,766 --> 00:42:56,437
Why didn't I become the squadron leader...
577
00:42:56,702 --> 00:42:58,281
...in place of the opposite officer?
578
00:42:59,701 --> 00:43:01,312
Why was my promotion stopped?
579
00:43:01,432 --> 00:43:03,695
If God would fulfill everyone's wishes...
580
00:43:04,312 --> 00:43:06,389
...this world would be so much happier.
581
00:43:06,601 --> 00:43:09,961
- And people like us will be jobless.
- Yes, sir.
582
00:43:10,311 --> 00:43:12,648
This Tango Charlie is a simple man.
583
00:43:13,574 --> 00:43:16,515
But his bravery, hats off.
584
00:43:17,717 --> 00:43:19,439
- Come on, read ahead.
- Sir.
585
00:43:21,300 --> 00:43:24,598
Medical leave. It is
time for me to return home.
586
00:43:29,683 --> 00:43:30,867
Tarun...
587
00:43:30,931 --> 00:43:37,648
- Tarun! Tarun has come!
- My friend!
588
00:43:37,939 --> 00:43:39,733
Stop... stop the bus...
589
00:43:39,965 --> 00:43:44,325
[INDISTINCT SHOUTING]
590
00:43:44,538 --> 00:43:47,531
- Tarun...
- Quickly... come on.
591
00:43:48,303 --> 00:43:50,695
- Yes, we have entered.
- Careful.
592
00:43:50,970 --> 00:43:53,412
What has happened to your hand?
593
00:43:53,443 --> 00:43:56,555
He has come from the war,
he must have been shot.
594
00:43:57,063 --> 00:43:58,962
Thousands of bullets are shot during war.
595
00:43:59,090 --> 00:44:00,410
You must have shot a lot
of bullets too, isn't it?
596
00:44:00,475 --> 00:44:04,642
- Yes...
- How many people did you kill? A dozen?
597
00:44:04,713 --> 00:44:06,898
Forget about me.
I hear that you have married?
598
00:44:08,095 --> 00:44:09,831
Bhola has been married too!
599
00:44:10,057 --> 00:44:12,699
Is it? Two marriages after my going?
Where is the party?
600
00:44:13,354 --> 00:44:16,688
- We are the party!
- Yes, advance party.
601
00:44:17,277 --> 00:44:18,990
Play!
602
00:44:20,217 --> 00:44:22,472
Play!
603
00:44:26,251 --> 00:44:30,320
Come... my lion... my dear...
604
00:44:33,358 --> 00:44:34,626
Bless you.
605
00:44:36,254 --> 00:44:36,879
Tarun...
606
00:44:38,158 --> 00:44:40,305
- What happened to your hand?
- Nothing.
607
00:44:40,330 --> 00:44:42,767
Come on, take our photograph
quickly. Come on.
608
00:44:43,210 --> 00:44:47,344
- It is your turn now.
- Come on.
609
00:44:47,708 --> 00:44:49,145
Brother... come closer, please.
610
00:44:49,251 --> 00:44:51,099
Come.
611
00:44:53,324 --> 00:44:54,962
Come... Brother, bow your head.
612
00:44:56,748 --> 00:45:01,289
No. my son can sever his head,
he cannot bow it.
613
00:45:02,118 --> 00:45:03,558
You take the photo.
614
00:45:03,940 --> 00:45:08,037
I will try. Everyone smile... smile...
615
00:45:15,055 --> 00:45:16,937
What are you thinking about?
You are very silent.
616
00:45:18,435 --> 00:45:20,684
I am thinking about marriage.
617
00:45:20,709 --> 00:45:24,117
He wants to marry! We should
get some nice girl now too.
618
00:45:24,142 --> 00:45:25,453
Where do we get good girls nowadays?
619
00:45:25,478 --> 00:45:27,766
How did you get one?
620
00:45:28,572 --> 00:45:29,870
Yes... tell us...
621
00:45:29,895 --> 00:45:32,508
- See, it happens sometimes...
- Tell us...
622
00:45:32,627 --> 00:45:35,750
Not see, listen. The pagans wait
near the old fort, isn't it?
623
00:45:35,790 --> 00:45:38,520
He used to sing Julie
movie's song with them.
624
00:45:38,553 --> 00:45:40,635
- False.
- Hey... behind the railway lines.
625
00:45:40,660 --> 00:45:42,509
Her mustachioed father came home.
626
00:45:42,534 --> 00:45:44,602
Told you to marry her within ten minutes.
627
00:45:45,267 --> 00:45:45,689
What?
628
00:45:45,807 --> 00:45:47,289
We will cut you up!
629
00:45:48,008 --> 00:45:49,448
He had indigestion.
630
00:45:49,657 --> 00:45:52,344
He called the priest within
ten minutes and married.
631
00:45:52,400 --> 00:45:55,234
- Does the wife hit or not?
- Sometimes...
632
00:45:55,313 --> 00:45:56,521
Sometimes?
633
00:45:56,983 --> 00:45:59,226
It seems that you had a lot
of fun after I have gone.
634
00:45:59,251 --> 00:46:01,535
- Him... him...
- Shut up! Listen about him.
635
00:46:01,893 --> 00:46:04,661
- Listen about him too.
- Tell me.
636
00:46:04,708 --> 00:46:07,778
- Do you know what happened on his
wedding night? - Not that!
637
00:46:08,337 --> 00:46:09,710
- Tell us.
- You drink...
638
00:46:09,735 --> 00:46:11,181
- Tell me.
- During is wedding night.
639
00:46:12,619 --> 00:46:14,829
- Tell me.
- Nothing happened!
640
00:46:14,880 --> 00:46:16,372
[LAUGHING]
641
00:46:16,462 --> 00:46:18,271
Did I give you money or not?
642
00:46:18,470 --> 00:46:20,775
And do you know what happened
after the wedding night?
643
00:46:21,172 --> 00:46:23,894
After the wedding night too...
nothing happened!
644
00:46:23,919 --> 00:46:26,458
[INDISTINCT YELLING]
645
00:46:27,645 --> 00:46:29,367
Will you talk about my marriage!
646
00:46:29,901 --> 00:46:32,539
- What will happen to me?
- See, you should marry.
647
00:46:32,564 --> 00:46:35,784
You are the lone military hero of
our village. Why don't you marry?
648
00:46:35,945 --> 00:46:40,304
- Yes. - Any father will give his
daughter and half his money to you.
649
00:46:45,192 --> 00:46:47,282
Who is the most beautiful
girl in this village?
650
00:46:48,512 --> 00:46:50,570
Present her to me.
651
00:46:51,792 --> 00:46:53,439
I am ready to marry.
652
00:46:54,614 --> 00:46:56,575
Come on. We will go and
speak to Lachhi's father.
653
00:46:56,600 --> 00:46:58,015
- Yes.
- Who is this Lachhi?
654
00:46:58,282 --> 00:46:59,467
She has come from the city.
655
00:46:59,524 --> 00:47:02,140
She has studied in the English
medium, she is stylish.
656
00:47:02,164 --> 00:47:07,046
- She is a physician's daughter.
- You will not be able to stand her.
657
00:47:07,071 --> 00:47:10,153
She will just speak English
from morn to evening.
658
00:47:10,527 --> 00:47:13,140
So what? I know English too.
659
00:47:13,376 --> 00:47:16,207
Where did you learn English?
You were with us in school!
660
00:47:16,232 --> 00:47:19,821
In the training. I spoke in
English with my officers.
661
00:47:19,913 --> 00:47:22,211
- I don't believe you.
- Why don't you believe me?
662
00:47:22,352 --> 00:47:23,454
If you do know, speak and prove it.
663
00:47:23,479 --> 00:47:26,352
- Shall I?
- Yes.
664
00:47:26,423 --> 00:47:28,790
[GIBBERISH]
665
00:47:29,486 --> 00:47:31,939
[GIBBERISH]
666
00:47:32,336 --> 00:47:33,367
Thank you, lieutenant.
667
00:47:33,984 --> 00:47:35,304
Madam, what will you have?
668
00:47:35,500 --> 00:47:36,820
This is red wine, this is white wine.
669
00:47:36,845 --> 00:47:37,972
This is hard drink, this is soft drink.
670
00:47:38,201 --> 00:47:42,633
Orderly! Yes, sir! Get me a
large brandy with soda! Yes, sir!
671
00:47:47,626 --> 00:47:49,892
[CRICKETS CHIRPING]
672
00:47:54,525 --> 00:47:58,369
[INDISTINCT SHOUTING]
673
00:48:05,575 --> 00:48:07,844
What happened? Why are you
making such a noise?
674
00:48:07,869 --> 00:48:10,993
Uncle has come...
shall we tell him? Shall we?
675
00:48:11,104 --> 00:48:13,843
- We will tell him.
- Yes, we will tell him.
676
00:48:14,134 --> 00:48:14,767
Okay.
677
00:48:17,556 --> 00:48:21,312
- Uncle... Tarun wants to marry.
- So?
678
00:48:22,443 --> 00:48:25,257
It is find that he will marry Lachhi.
679
00:48:25,282 --> 00:48:25,884
Yes.
680
00:48:26,334 --> 00:48:28,810
- Lachhi? Listen to me...
- He is calling us.
681
00:48:30,523 --> 00:48:33,516
- Lachhi... the daughter of the
physician Ram Narain? - Yes.
682
00:48:34,064 --> 00:48:38,154
- Who had decided upon this?
- Tarun...
683
00:48:38,306 --> 00:48:40,150
[CRICKETS CHIRPING]
684
00:48:45,338 --> 00:48:46,304
On what basis?
685
00:48:48,328 --> 00:48:51,556
She is the most beautiful and
stylish girl of the village.
686
00:48:51,604 --> 00:48:52,403
On that basis.
687
00:48:54,322 --> 00:48:57,312
That proud Ram Narain will
not give a penny in dowry.
688
00:48:57,337 --> 00:48:57,978
Yes!
689
00:48:58,309 --> 00:49:01,977
Not a new house, nor a Bajaj
scooter, nor a TV and no fridge.
690
00:49:02,145 --> 00:49:04,304
And I will have to spend
the rest of the cost too.
691
00:49:04,869 --> 00:49:09,802
Ask him... is he ready?
Ask him! He has decided.
692
00:49:11,074 --> 00:49:13,625
Papa is asking whether you agree to it?
693
00:49:16,868 --> 00:49:22,007
Tell my dad. We are ready to
tolerate everything for love.
694
00:49:25,949 --> 00:49:29,629
Love? Look at the girl first too.
695
00:49:30,154 --> 00:49:30,859
Yes... please have it...
696
00:49:31,176 --> 00:49:33,618
My daughter has prepared it herself.
697
00:49:34,854 --> 00:49:37,617
So this is the soldier, who
is called Tango Charlie?
698
00:49:38,051 --> 00:49:40,771
You are fortunate, Lachhi.
The boy is very handsome.
699
00:49:44,498 --> 00:49:45,852
Come on... let me see.
700
00:50:01,380 --> 00:50:03,681
Come on, we will see how
it isn't finalized.
701
00:50:22,364 --> 00:50:22,859
Hello.
702
00:50:24,540 --> 00:50:25,148
Hello.
703
00:50:26,173 --> 00:50:27,245
How do you do?
704
00:50:30,619 --> 00:50:31,923
I also, how do you do?
705
00:50:36,533 --> 00:50:38,133
I am fine, thank you.
706
00:50:38,803 --> 00:50:40,163
Say son... say...
707
00:50:41,500 --> 00:50:42,417
Thank you. thank you.
708
00:50:46,717 --> 00:50:50,671
They have talked, they like each other.
709
00:50:51,909 --> 00:50:53,742
We will talk to each other too, isn't it?
710
00:50:54,100 --> 00:50:57,227
What is there to be talked about?
I will call the priest.
711
00:50:57,372 --> 00:50:59,398
We will set the date of the engagement.
712
00:50:59,867 --> 00:51:02,250
I will handle all the expense
of the marriage.
713
00:51:02,523 --> 00:51:03,805
That is all right.
714
00:51:03,888 --> 00:51:06,695
- But we do give and take something.
- Yes.
715
00:51:07,316 --> 00:51:08,578
See...
716
00:51:10,791 --> 00:51:14,852
I have educated my daughter,
made her a computer engineer.
717
00:51:14,979 --> 00:51:17,099
She earns five thousand rupees.
718
00:51:17,340 --> 00:51:18,749
What else can I give you more than that?
719
00:51:19,131 --> 00:51:21,773
My son is a worker of
the central government.
720
00:51:22,340 --> 00:51:26,600
With PA, DA and HM, he brings
in ten thousand rupees.
721
00:51:26,625 --> 00:51:27,265
Yes.
722
00:51:28,926 --> 00:51:32,320
I have heard that you are getting
some medal for bravery?
723
00:51:33,873 --> 00:51:35,876
Yes, I think so.
724
00:51:36,437 --> 00:51:37,758
Look at both of them.
725
00:51:38,172 --> 00:51:43,078
They are educated and earn money.
There is no question of any dowry.
726
00:51:43,523 --> 00:51:46,695
Like that... even I am not that bad.
727
00:51:48,363 --> 00:51:52,483
Did you hear what he said? No dowry.
728
00:51:53,571 --> 00:51:55,766
For love. See now.
729
00:52:00,983 --> 00:52:05,052
- Uncle... you seem intelligent. Isn't it?
- Yes.
730
00:52:05,491 --> 00:52:08,811
If not dowry, you will give
something of your daughter's likes?
731
00:52:08,938 --> 00:52:10,474
- Isn't it?
- Yes.
732
00:52:10,758 --> 00:52:11,500
[INDISTINCT]
733
00:52:11,619 --> 00:52:15,796
Actually, it is against his
principle to give dowry.
734
00:52:16,492 --> 00:52:18,212
When my elder brother was married...
735
00:52:18,369 --> 00:52:21,937
...he didn't take anything from
sister-in-law's family. Isn't it, papa?
736
00:52:24,403 --> 00:52:26,587
But what is wrong in taking dowry?
737
00:52:27,101 --> 00:52:29,032
Why should only the girls give?
738
00:52:29,883 --> 00:52:33,609
If there isn't any wrong...
the boys side should give it too.
739
00:52:33,860 --> 00:52:37,859
Will you give dowry to marry a girl?
No, isn't it?
740
00:52:37,987 --> 00:52:39,836
Where are girls equal to men?
741
00:52:40,372 --> 00:52:42,859
Men are so much more...
742
00:52:43,806 --> 00:52:46,328
They are...? What are they?
743
00:52:47,046 --> 00:52:49,922
Do you know everything that I do?
744
00:52:50,441 --> 00:52:52,703
Of course. What do you know?
745
00:52:53,252 --> 00:52:55,094
- Do you know Microsoft Word?
- Yes...
746
00:52:56,845 --> 00:52:57,477
who is he?
747
00:52:57,596 --> 00:52:58,026
Did you see.
748
00:52:58,455 --> 00:53:00,861
This is wrong.
You should ask what he knows.
749
00:53:01,121 --> 00:53:04,432
- Okay. What do you know?
- I know how to shoot.
750
00:53:05,199 --> 00:53:06,413
Even I know that.
751
00:53:08,043 --> 00:53:08,734
What?
752
00:53:09,341 --> 00:53:12,344
Will you challenge me?
We will target practice with bullets.
753
00:53:12,628 --> 00:53:13,628
If I win...
754
00:53:13,885 --> 00:53:15,480
You will not take the word of dowry.
755
00:53:15,836 --> 00:53:17,877
And if I lose, I will lose.
756
00:53:18,215 --> 00:53:19,558
- Agreed?
- Agreed.
757
00:53:20,981 --> 00:53:25,352
- But where are the weapons? - At my
friend's house. She has everything.
758
00:53:25,525 --> 00:53:27,071
- Come on...
- Come on.
759
00:53:27,127 --> 00:53:29,416
- But...
- But...
760
00:53:30,163 --> 00:53:32,663
- But what about our talks?
- Nothing, uncle.
761
00:53:32,719 --> 00:53:34,140
This is what goes on nowadays.
762
00:53:34,165 --> 00:53:35,651
I will keep informing you.
763
00:53:37,711 --> 00:53:38,539
Idiot!
764
00:53:44,689 --> 00:53:47,223
This is your gun. This is mine.
We both are enemies...
765
00:53:47,600 --> 00:53:50,379
Your task is to kill me,
my task is to destroy you.
766
00:53:52,812 --> 00:53:54,961
[DIGITAL SOUND]
767
00:53:55,713 --> 00:53:56,742
Hold the joystick.
768
00:53:58,334 --> 00:54:02,266
This is up. This is down. This is right.
This is left. Everyone ready?
769
00:54:02,299 --> 00:54:05,173
- Ready.
- Just a minute...
770
00:54:05,251 --> 00:54:08,595
- Ready, let's go.
- Come on. We are late.
771
00:54:08,738 --> 00:54:10,418
Come on.
772
00:54:10,443 --> 00:54:11,116
[CLAMOURING]
773
00:54:11,181 --> 00:54:12,290
Just a minute.
774
00:54:15,274 --> 00:54:17,193
Come on...
775
00:54:17,296 --> 00:54:20,327
[CLAMOURING]
776
00:54:20,874 --> 00:54:24,866
[CLAMOURING]
777
00:54:25,436 --> 00:54:33,513
We won.
778
00:54:33,702 --> 00:54:35,845
[CLAMOURING]
779
00:54:35,870 --> 00:54:37,313
Don't leave them now.
780
00:54:37,854 --> 00:54:39,091
Attack...
781
00:54:41,481 --> 00:54:42,433
Fire...
782
00:54:44,349 --> 00:54:45,913
Come on...
783
00:54:46,944 --> 00:54:48,342
Come on...
784
00:54:49,210 --> 00:54:50,967
[CHEERING]
785
00:54:51,087 --> 00:54:54,795
Won! Won!
786
00:54:54,866 --> 00:54:57,520
Won! Won! Won!
787
00:55:00,163 --> 00:55:02,642
He has gone. Come on.
788
00:55:09,198 --> 00:55:10,830
LACHHI: And I defeated him.
789
00:55:10,855 --> 00:55:12,413
[GIRLS LAUGHING]
790
00:55:13,833 --> 00:55:15,288
Give me those computer notes.
791
00:55:15,313 --> 00:55:18,058
- He is Tarun's friend.
- Yes, I know.
792
00:55:18,812 --> 00:55:19,889
She has come.
793
00:55:19,946 --> 00:55:24,281
- Yes. Move. Come on...
- No, I am embarrassed.
794
00:55:24,333 --> 00:55:27,682
Okay, I will go in your stead.
I can do anything for a friend.
795
00:55:48,081 --> 00:55:50,620
Tango Charlie, why are you chasing me?
796
00:55:53,297 --> 00:55:55,057
Maybe I have fallen in love with you.
797
00:55:55,313 --> 00:55:57,433
Think well before speaking about love.
798
00:55:57,553 --> 00:55:59,315
My father will not be giving anything.
799
00:56:01,873 --> 00:56:03,159
Why do you always make fun of me?
800
00:56:03,977 --> 00:56:07,097
- What do you think I am?
- That you work for the central government.
801
00:56:07,122 --> 00:56:10,194
- With TA, DA and HM...
- I earn ten thousand.
802
00:56:13,597 --> 00:56:16,545
I don't care what you are.
803
00:56:17,499 --> 00:56:20,323
I want to know who you are?
804
00:56:22,465 --> 00:56:26,729
Who I am and what I am,
I don't know all that.
805
00:56:28,523 --> 00:56:29,862
Tell me, who am I?
806
00:56:31,111 --> 00:56:31,964
I will tell you.
807
00:56:35,528 --> 00:56:36,448
I will tell you.
808
00:56:39,714 --> 00:56:43,514
You have a long nose,
you have less brains.
809
00:56:44,094 --> 00:56:45,276
Hey, come here.
810
00:56:45,826 --> 00:56:47,793
You are too tall.
811
00:56:49,154 --> 00:56:50,989
But you are very strong.
812
00:56:51,278 --> 00:56:52,675
Just like the bullock in the house.
813
00:56:52,700 --> 00:56:54,831
You just don't have a bone in your nose.
814
00:56:54,921 --> 00:56:58,440
But you are very good at heart.
815
00:56:58,802 --> 00:57:02,537
You will never hurt a woman.
816
00:57:03,498 --> 00:57:04,761
You are strong.
817
00:57:05,677 --> 00:57:08,917
Lovely eyes. A smile like children.
818
00:57:10,190 --> 00:57:12,296
And the one who will make his
wife the light of his house.
819
00:57:12,713 --> 00:57:14,393
One shouldn't talk so
soon about marriage,
820
00:57:14,673 --> 00:57:17,487
We will become friends, have fun.
821
00:57:18,110 --> 00:57:20,878
Then, the heart will tell
us that we love each other.
822
00:57:21,256 --> 00:57:22,921
We will wait for that.
823
00:57:23,831 --> 00:57:26,745
Friendship, the heart telling us.
824
00:57:28,187 --> 00:57:31,800
- All this has happened with me.
- But it hasn't happened to me.
825
00:57:32,329 --> 00:57:33,401
When will it happen?
826
00:57:33,699 --> 00:57:36,097
Wait, I will ask my heart.
827
00:57:36,753 --> 00:57:37,417
What did you say?
828
00:57:37,453 --> 00:57:37,914
[HEART BEATS SOUND]
829
00:57:37,939 --> 00:57:39,809
He is a fool.
830
00:57:42,227 --> 00:57:43,688
- What did the heart say?
- Oh.
831
00:57:43,802 --> 00:57:46,016
It says... that...
832
00:57:47,869 --> 00:57:49,945
How can you marry this fool?
833
00:58:17,033 --> 00:58:20,353
"A crazy girl told me."
834
00:58:20,692 --> 00:58:24,017
"She told me and then told again."
835
00:58:24,361 --> 00:58:27,482
"A crazy girl told me."
836
00:58:27,882 --> 00:58:31,433
"She told me and then told again."
837
00:58:31,650 --> 00:58:34,842
"Looking at her, I don't
know why I felt..."
838
00:58:34,892 --> 00:58:38,691
"I looked at the first sight of love!"
839
00:58:46,154 --> 00:58:49,866
"A crazy boy told me..."
840
00:58:49,940 --> 00:58:53,331
"He saw me and said..."
841
00:58:53,466 --> 00:58:56,813
"Doing it once... he told me again...
I don't know why I felt..."
842
00:58:56,838 --> 00:59:00,531
"...that I saw the love
for the first time!"
843
00:59:19,971 --> 00:59:20,651
Get lost!
844
00:59:22,863 --> 00:59:26,477
"I saw you and was lost
in your intoxication."
845
00:59:26,528 --> 00:59:30,388
"What is it if the heart
was lost in love?"
846
00:59:33,829 --> 00:59:37,466
"The yearning is increasing,
there is no peace."
847
00:59:37,491 --> 00:59:41,003
"My heart tells me not to wander a lot."
848
00:59:41,177 --> 00:59:44,679
"I have given my heart
to you from today."
849
00:59:44,817 --> 00:59:48,261
"I have given my heart
to you from today."
850
00:59:48,455 --> 00:59:49,862
"Looking at him..."
851
00:59:49,887 --> 00:59:51,667
"I don't know why I felt."
852
00:59:51,692 --> 00:59:55,501
"I have sent the first scenes of love."
853
01:00:17,572 --> 01:00:21,305
"Your love echoes in my heart beats."
854
01:00:21,330 --> 01:00:25,115
"Beloved, who has controlled
their hearts till now?"
855
01:00:28,560 --> 01:00:32,151
"I love you, come closer and see."
856
01:00:32,356 --> 01:00:35,947
"You too, beloved, try me and see."
857
01:00:36,051 --> 01:00:39,517
"I believe you."
858
01:00:39,665 --> 01:00:43,026
"I believe you."
859
01:00:43,189 --> 01:00:46,537
"God knows why I felt when I saw her..."
860
01:00:46,562 --> 01:00:50,412
"I have seen the scene of first love."
861
01:01:08,657 --> 01:01:11,600
Tarun... do you know why I
like you so much?
862
01:01:11,759 --> 01:01:12,181
Why?
863
01:01:13,260 --> 01:01:15,502
Because you will not make
me change after marriage.
864
01:01:15,690 --> 01:01:17,746
You will keep my free heart free.
865
01:01:18,946 --> 01:01:21,082
- And do you know why I like you so much?
- Why?
866
01:01:21,807 --> 01:01:23,424
Because even if I die in war...
867
01:01:26,113 --> 01:01:28,442
You will not cry and finish your life.
868
01:01:29,597 --> 01:01:33,074
Your courage will stop me from dying.
869
01:01:34,288 --> 01:01:37,541
- I love you, Tarun.
- Me too.
870
01:01:44,038 --> 01:01:45,329
What does your heart say now?
871
01:01:45,952 --> 01:01:49,783
Fool, the heart doesn't
speak, it just beats.
872
01:01:50,581 --> 01:01:51,713
It is the lips that speak.
873
01:01:52,813 --> 01:01:56,823
Come on, kiss me like the English movies.
874
01:01:57,379 --> 01:01:57,962
Lachhi...
875
01:01:58,771 --> 01:02:02,545
Yes. I will tell our grand children...
876
01:02:02,634 --> 01:02:05,183
...that he had kissed me.
877
01:02:15,191 --> 01:02:18,056
- You didn't brush!
- Lachhi!
878
01:02:19,919 --> 01:02:21,861
TARUN: Tarun, brush twice in a day.
879
01:02:22,245 --> 01:02:25,080
Become a bit stylish.
Wear jeans and t-shirt.
880
01:02:25,597 --> 01:02:27,767
If you don't have it, I will get
if for you from the internet.
881
01:02:27,823 --> 01:02:29,854
- It will reach home directly.
- Tarun something has come for you.
882
01:02:30,450 --> 01:02:34,400
I am coming... mother...
883
01:02:35,359 --> 01:02:37,645
Wait... this is a jeans pant.
884
01:02:41,815 --> 01:02:44,909
- Whose letter is it?
- It is the Regiment.
885
01:02:45,960 --> 01:02:47,431
I have to go there in the next week.
886
01:02:47,994 --> 01:02:50,010
I have been posted in
the extremist patrol.
887
01:02:50,305 --> 01:02:51,406
What is that, Tarun?
888
01:02:51,871 --> 01:02:54,946
This means... I will have to go
to the North with my patrol.
889
01:02:55,297 --> 01:02:57,705
- To fight against the Naxalites.
- Oh God!
890
01:02:57,867 --> 01:02:58,798
- What happened, mother?
- Mother...
891
01:02:58,925 --> 01:03:02,001
don't tell anyone.
I don't like this farewell drama.
892
01:03:02,468 --> 01:03:04,720
I will take your blessings and go
away silently when the time comes.
893
01:03:05,304 --> 01:03:08,748
Mother... what is so bad in this?
They are so good.
894
01:03:09,190 --> 01:03:12,031
Sister-in-law... see... she doesn't
know anything about today's fashion.
895
01:03:12,094 --> 01:03:15,665
They will look very good.
I think that it will good on you too.
896
01:03:23,924 --> 01:03:25,720
Hey... you didn't wear my jeans?
897
01:03:32,135 --> 01:03:33,554
I am going back with the train
today in the evening.
898
01:03:34,605 --> 01:03:35,927
I don't know when I will return.
899
01:03:38,257 --> 01:03:41,763
Come. Let me see you closely once.
900
01:03:42,482 --> 01:03:44,942
TARUN: Yes, it is true that I have fallen
deeply in love with Lachhi.
901
01:03:45,569 --> 01:03:48,720
Her attitude and excitement
owned my love.
902
01:03:49,394 --> 01:03:52,345
She sent me to another world,
full of happiness...
903
01:03:52,862 --> 01:03:54,509
...away from human religions and customs.
904
01:03:56,390 --> 01:03:59,857
- I am late. I have to go.
- Lachhi me...
905
01:04:00,686 --> 01:04:02,739
TARUN: Yes, I feel like
stopping in this world.
906
01:04:03,412 --> 01:04:07,040
But how can I tell her?
I am not the one who stops.
907
01:04:07,991 --> 01:04:09,458
My destination is somewhere else.
908
01:04:10,494 --> 01:04:14,997
Because I am the soldier of this
country. And I always'll remain one.
909
01:04:20,937 --> 01:04:23,575
The northern area. Full of stones.
910
01:04:23,942 --> 01:04:25,567
The people here are still very poor.
911
01:04:26,409 --> 01:04:29,622
And terrorists come wherever
there is poverty.
912
01:04:29,931 --> 01:04:31,289
And we behind them.
913
01:04:33,091 --> 01:04:36,982
We are going to drop the CO
and his family to Hyderabad.
914
01:04:43,208 --> 01:04:44,161
They are coming!
915
01:04:52,860 --> 01:04:54,038
[CLAPPING]
916
01:04:54,345 --> 01:04:57,431
"How will you support me?"
917
01:04:58,288 --> 01:05:03,711
"You will return to your
house in the morning."
918
01:05:05,197 --> 01:05:11,255
"You are a foreigner... how
will you support me?"
919
01:05:11,798 --> 01:05:14,852
"You will go back in the first
train of the morning."
920
01:05:33,831 --> 01:05:34,488
Fire...
921
01:05:47,214 --> 01:05:50,324
Everyone will run till that
tent when I count three.
922
01:05:51,697 --> 01:05:54,934
One... two. Three!
923
01:06:10,606 --> 01:06:11,503
Bag.
924
01:06:16,088 --> 01:06:20,292
- Tango... come back...
- I am dead... I am dead...
925
01:06:22,126 --> 01:06:24,642
- I am dead...
- Shut up!
926
01:06:24,843 --> 01:06:26,518
Why are you shouting so much?
927
01:06:29,276 --> 01:06:30,112
Fire!
928
01:06:44,016 --> 01:06:45,191
We are trapped from all four sides.
929
01:06:45,400 --> 01:06:47,349
If we stay here, the enemy will
blast us with the rocket launchers,
930
01:06:47,819 --> 01:06:50,055
If we try to escape the enemy
will kill us will bullets.
931
01:06:56,659 --> 01:06:59,475
RPG. This Launcher doesn't
have a large range.
932
01:07:00,155 --> 01:07:01,464
We will be out of it's range...
933
01:07:01,740 --> 01:07:02,975
...if we reach till that rock. Move!
934
01:07:03,561 --> 01:07:05,139
Move... move... move...
935
01:07:05,438 --> 01:07:07,852
[FIRING]
936
01:07:10,672 --> 01:07:11,735
[SHOUTING]
937
01:07:19,323 --> 01:07:20,231
Fire!
938
01:07:22,789 --> 01:07:26,133
[FIRING]
939
01:07:29,036 --> 01:07:31,323
Tango Shera. You get ready to go ahead.
940
01:07:31,803 --> 01:07:33,050
I will give you cover fire.
941
01:07:36,708 --> 01:07:37,471
Move...
942
01:08:37,962 --> 01:08:39,701
They are out of the launcher's range.
943
01:08:42,128 --> 01:08:43,697
Muhammad Ali, we are out
of the range of the bomb.
944
01:08:44,394 --> 01:08:46,166
They will have to climb
down from the mountain.
945
01:08:46,784 --> 01:08:48,287
Come on, follow them!
946
01:08:56,482 --> 01:08:57,769
Take your positions, all of you.
947
01:08:58,770 --> 01:09:01,416
And remember... every bullet is costly.
948
01:09:01,680 --> 01:09:06,400
Kill them, sir. Leave me here,
949
01:09:06,624 --> 01:09:07,979
You leave, sir.
950
01:09:20,417 --> 01:09:22,166
It seems that all of them have run away.
951
01:09:24,824 --> 01:09:26,033
Come on, we will go ahead.
952
01:09:27,554 --> 01:09:29,796
[FIRING]
953
01:09:36,659 --> 01:09:39,842
We will show them how we win wars now.
954
01:09:44,842 --> 01:09:47,112
- Tango Shera... follow.
- Yes sir.
955
01:10:18,335 --> 01:10:19,194
Raghav.
956
01:10:20,752 --> 01:10:22,319
- [IN TELUGU] What happened?
- [IN TELUGU] One is finished.
957
01:10:24,191 --> 01:10:24,898
[IN TELUGU] You come here.
958
01:10:49,268 --> 01:10:50,592
- You are from here, isn't it?
- Yes, sir.
959
01:10:51,880 --> 01:10:53,898
- What is the most common name here?
- Seenu.
960
01:10:56,728 --> 01:10:58,030
- Seenu!
- Yes?
961
01:11:09,007 --> 01:11:09,999
Go as a decoy.
962
01:11:11,205 --> 01:11:11,669
Sir...
963
01:11:12,488 --> 01:11:14,126
- Believe me, come on.
- Yes, sir.
964
01:11:24,656 --> 01:11:26,008
We know where you have hidden.
965
01:11:27,013 --> 01:11:30,375
And all your men have died too.
If you wish to survive...
966
01:11:31,327 --> 01:11:32,943
Then come out before I count three.
967
01:11:33,919 --> 01:11:36,736
One... two.
968
01:11:46,095 --> 01:11:46,953
Three.
969
01:11:51,645 --> 01:11:53,594
Betrayal...
970
01:12:42,699 --> 01:12:43,660
Leave me.
971
01:12:44,203 --> 01:12:45,752
You have got a lot of excitement,
isn't it?
972
01:12:45,831 --> 01:12:46,446
Idiot.
973
01:12:46,471 --> 01:12:48,742
Go and tell Mike Alpha that all
the targets are over here.
974
01:12:48,767 --> 01:12:50,417
I will interrogate her till then.
975
01:12:50,847 --> 01:12:51,363
Leave me.
976
01:12:52,327 --> 01:12:53,727
- Come on. Come on...
- Sir...
977
01:12:53,876 --> 01:12:54,933
This is my order, Go.
978
01:12:55,019 --> 01:12:55,846
Leave me.
979
01:12:56,471 --> 01:12:57,346
Get lost.
980
01:12:59,696 --> 01:13:01,767
Sir... sir... I tell you, open the door.
981
01:13:03,534 --> 01:13:05,880
- Open the door.
- Let me go.
982
01:13:08,248 --> 01:13:10,455
TARUN: Open the door. Sir.
983
01:13:10,950 --> 01:13:12,317
[DOOR BANGS]
984
01:13:13,266 --> 01:13:14,353
Sir... this is wrong.
985
01:13:14,559 --> 01:13:16,455
These are beasts. Didn't you see...
986
01:13:16,736 --> 01:13:18,604
...the dead bodies of the CO's family?
987
01:13:20,228 --> 01:13:21,244
Sangram Singh.
988
01:13:23,481 --> 01:13:25,432
We should do this with them!
989
01:13:25,864 --> 01:13:27,824
Your one mistake will...
990
01:13:28,598 --> 01:13:30,299
...remove the dignity of
the whole army forever.
991
01:13:30,713 --> 01:13:31,572
Open the door!
992
01:13:32,572 --> 01:13:33,470
Sangram Singh.
993
01:13:48,903 --> 01:13:50,231
[GUNSHOTS]
994
01:14:10,503 --> 01:14:12,202
He was trying to rape that girl.
995
01:14:14,994 --> 01:14:15,968
I tried to convince him a lot.
996
01:14:18,210 --> 01:14:19,332
He took out this dagger.
997
01:14:22,014 --> 01:14:22,931
What could I do?
998
01:14:31,412 --> 01:14:35,280
I surrender, sir. I agree to
any punishment that I get.
999
01:14:35,730 --> 01:14:38,761
[BASE CAMP] Come in Mike Alpha, come in
Mike Alpha, what is the condition there?
1000
01:14:39,109 --> 01:14:43,178
Come on, over. Mike Alpha,
Mike Alpha, report... over.
1001
01:14:44,211 --> 01:14:45,796
Command, this is Mike Alpha reporting.
1002
01:14:47,115 --> 01:14:48,309
Our first report was wrong.
1003
01:14:49,813 --> 01:14:55,331
Nine soldiers died with the
CO and his family, Not eight.
1004
01:14:55,628 --> 01:14:56,304
Over and out.
1005
01:15:05,221 --> 01:15:07,803
If I were in your place,
I would have done this too.
1006
01:15:12,777 --> 01:15:13,779
So that girl died?
1007
01:15:15,251 --> 01:15:16,014
Yes, she died.
1008
01:15:18,195 --> 01:15:19,046
It is all about fate.
1009
01:15:20,283 --> 01:15:22,326
Every bullet has our name written on it.
1010
01:15:23,289 --> 01:15:26,679
Nobody can do anything
when the time comes.
1011
01:15:27,710 --> 01:15:35,452
Base command to All aircrafts.
The weather is worsening. Be alert. Over.
1012
01:15:39,196 --> 01:15:42,848
Shit! The avalanche!
Did it have to come at this time!
1013
01:15:51,117 --> 01:15:53,334
SHEHZAD: Has our name been written
on this storm, sir?
1014
01:16:01,134 --> 01:16:04,214
Sir, it will be better
if we try to land somewhere.
1015
01:16:05,537 --> 01:16:08,454
Prepare for landing, Lieutenant.
I am taking down the chopper.
1016
01:16:18,334 --> 01:16:19,022
There.
1017
01:16:27,762 --> 01:16:28,632
In that cave.
1018
01:16:36,605 --> 01:16:37,682
Bring the petrol from the chopper.
1019
01:16:52,484 --> 01:16:53,843
He feels a bit alive now.
1020
01:16:55,934 --> 01:16:57,507
I think that he will survive now.
1021
01:17:00,637 --> 01:17:02,413
- Have you brought the diary?
- Yes.
1022
01:17:07,145 --> 01:17:09,014
- Read it.
- Yes, read it.
1023
01:17:22,831 --> 01:17:24,374
The soldier Tarun Chauhan reporting, sir.
1024
01:17:27,327 --> 01:17:30,192
[IN GUJARATI] Learn the language of the
place where you have to go.
1025
01:17:34,825 --> 01:17:36,014
[TV RUNNING IN BACKGROUND]
1026
01:17:36,039 --> 01:17:37,239
Are we going to Gujarat?
1027
01:17:37,663 --> 01:17:38,740
- Yes.
- What is going in there?
1028
01:17:40,001 --> 01:17:41,563
Every road is burning. See.
1029
01:17:41,673 --> 01:17:46,999
Around one fifty people have died
in the past five days of riots.
1030
01:17:47,024 --> 01:17:48,460
We will get a lot of target practice.
1031
01:17:50,094 --> 01:17:52,704
- The police have told that...
- Will we kill civilians?
1032
01:17:53,553 --> 01:17:54,412
What difference does it make?
1033
01:17:54,474 --> 01:17:55,473
[TV RUNNING IN BACKGROUND]
1034
01:17:55,498 --> 01:17:58,217
It does... it makes a difference.
1035
01:17:59,269 --> 01:18:03,535
[CLAMOURING]
1036
01:18:06,346 --> 01:18:10,327
Please be calm... please be calm...
1037
01:18:10,407 --> 01:18:11,663
Please be calm...
1038
01:18:14,189 --> 01:18:16,200
Please be calm...
1039
01:18:19,899 --> 01:18:22,072
Help us...
1040
01:18:22,261 --> 01:18:23,734
Help the law.
1041
01:18:23,759 --> 01:18:25,943
Stop!
1042
01:18:26,845 --> 01:18:28,160
ANNOUNCER: Come to your senses.
1043
01:18:28,282 --> 01:18:31,970
ANNOUNCER: Or we will have to shoot.
1044
01:18:32,575 --> 01:18:35,143
Please don't take the law in your hands.
1045
01:18:36,863 --> 01:18:41,600
- Or else... we will have to fire.
- Platoon, firing positions.
1046
01:18:44,371 --> 01:18:46,199
[GUNSHOTS]
1047
01:19:10,998 --> 01:19:12,971
Tango... shoot!
1048
01:19:45,928 --> 01:19:47,873
[CHILD CRYING]
1049
01:19:53,232 --> 01:19:56,834
[CHILD CRYING]
1050
01:19:57,615 --> 01:20:00,498
[CHILD CRYING]
1051
01:20:06,678 --> 01:20:11,037
[CHILD CRYING]
1052
01:20:13,798 --> 01:20:22,705
"This is my Gujarat."
1053
01:20:23,720 --> 01:20:31,807
"It has been cursed."
1054
01:20:32,724 --> 01:20:41,580
"This is my Gujarat."
1055
01:20:43,365 --> 01:20:57,433
"My Gujarat!"
1056
01:21:05,951 --> 01:21:06,603
Please listen...
1057
01:21:09,482 --> 01:21:10,057
Brother...
1058
01:21:11,176 --> 01:21:11,901
He lives there.
1059
01:21:13,640 --> 01:21:16,239
Deepak... brace yourself.
1060
01:21:16,545 --> 01:21:18,951
- That's it!
- [REGIONAL MUSIC]
1061
01:21:25,243 --> 01:21:27,221
You are the one who has
to take care of it now.
1062
01:21:27,717 --> 01:21:30,138
Take care...
1063
01:21:32,092 --> 01:21:33,837
You are the one who has
to take care of all now.
1064
01:21:35,303 --> 01:21:37,681
It is your responsibility.
1065
01:21:37,974 --> 01:21:41,092
[REGIONAL MUSIC]
1066
01:21:41,214 --> 01:21:46,174
Father was not at fault.
The riots started all of a sudden.
1067
01:21:46,843 --> 01:21:49,701
He was trying to come back from office.
1068
01:21:49,806 --> 01:21:52,060
Some soldier shot him.
1069
01:21:53,131 --> 01:21:54,092
[SOBBING]
1070
01:22:00,280 --> 01:22:01,814
What will happen of us now?
1071
01:22:12,967 --> 01:22:17,032
Sir... did you know my father?
1072
01:22:22,091 --> 01:22:24,886
I had a small meeting with him.
1073
01:22:25,582 --> 01:22:26,494
Are you a soldier?
1074
01:22:27,733 --> 01:22:29,900
- Yes. - Were you a part of
yesterday's shoot out?
1075
01:22:30,561 --> 01:22:34,301
- Yes.
- So... did you kill my father?
1076
01:22:39,494 --> 01:22:40,911
I aimed at someone else.
1077
01:22:43,490 --> 01:22:47,205
I shot him by mistake in the crowd.
1078
01:22:53,365 --> 01:22:54,550
I have come to ask for an apology.
1079
01:22:55,029 --> 01:22:56,329
Have you come till here
to drink our blood?
1080
01:23:06,835 --> 01:23:08,003
Kill him.
1081
01:23:08,396 --> 01:23:12,709
- [SOBBING]
- [CROWD SHOUTING]
1082
01:23:20,998 --> 01:23:24,185
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1083
01:23:30,482 --> 01:23:33,818
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1084
01:23:36,201 --> 01:23:39,445
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1085
01:23:42,670 --> 01:23:45,170
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1086
01:23:47,896 --> 01:23:49,701
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1087
01:24:06,053 --> 01:24:07,349
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1088
01:24:08,303 --> 01:24:09,537
Nobody will touch him.
1089
01:24:12,261 --> 01:24:13,876
We don't come here according
to our wishes.
1090
01:24:14,038 --> 01:24:17,087
Your riots bring us here.
If we didn't come here.
1091
01:24:17,796 --> 01:24:19,284
You would have ruined the whole city.
1092
01:24:19,867 --> 01:24:21,615
I agree that innocents were killed by us.
1093
01:24:23,107 --> 01:24:24,764
But you are the ones who
are responsible for that.
1094
01:24:29,639 --> 01:24:31,652
I never saw a bigger fool than you.
1095
01:24:34,132 --> 01:24:37,678
He has a clean heart.
Therefore he came to repent.
1096
01:24:42,456 --> 01:24:45,337
- Sir.
- Soldier Tarun Chauhan.
1097
01:24:45,446 --> 01:24:46,886
You are foolish, certainly.
1098
01:24:47,485 --> 01:24:48,574
But it true...
1099
01:24:48,701 --> 01:24:50,859
That you are the first
solider who listened...
1100
01:24:50,884 --> 01:24:53,364
...to his heart and went to repent.
1101
01:24:54,165 --> 01:24:56,124
I salute your bravery.
1102
01:24:56,652 --> 01:25:00,311
Sir, it will be better if
we call him just foolish.
1103
01:25:01,241 --> 01:25:02,377
Or else he will keep doing like this...
1104
01:25:02,906 --> 01:25:05,111
...and we will have a extra
duty of saving his life.
1105
01:25:12,644 --> 01:25:14,400
Sir, I don't agree to the CO.
1106
01:25:15,103 --> 01:25:16,681
Because every soldier is a human.
1107
01:25:17,463 --> 01:25:18,873
And every human has a heart.
1108
01:25:19,806 --> 01:25:21,947
In every soldier's life...
there is such a time...
1109
01:25:23,324 --> 01:25:27,711
...when he has to hear his
soul instead of his duty.
1110
01:25:28,332 --> 01:25:29,774
Did this happen with you too, sir?
1111
01:25:32,092 --> 01:25:33,353
I committed a bigger stupidity than you.
1112
01:25:34,187 --> 01:25:35,211
What was it about, sir?
1113
01:25:36,381 --> 01:25:37,310
[GASPS]
1114
01:25:37,491 --> 01:25:39,782
- Love.
- Love.
1115
01:25:45,604 --> 01:25:49,351
West Bengal. The Naxalites were
spreading in every village.
1116
01:25:49,924 --> 01:25:52,881
They were trying to uproot
the concept of landlords.
1117
01:25:53,244 --> 01:25:56,111
We reached in Nandipur under
disguise in this matter.
1118
01:25:56,528 --> 01:25:57,414
Come on, act.
1119
01:26:04,146 --> 01:26:05,888
[BIRDS CHIRPING]
1120
01:26:08,785 --> 01:26:11,197
Sister... sister...
1121
01:26:11,340 --> 01:26:13,368
It is me... open the door.
1122
01:26:13,660 --> 01:26:14,383
Open the door.
1123
01:26:17,664 --> 01:26:21,809
Sister... sister... that cloth
merchant from Calcutta has come.
1124
01:26:21,949 --> 01:26:24,429
He has brought many things in big boxes.
1125
01:26:25,189 --> 01:26:29,478
I'll show him the fun. Tell him
to come to me immediately.
1126
01:26:29,612 --> 01:26:31,008
I want to complain.
1127
01:26:37,282 --> 01:26:39,524
Shamuli madam has called you inside.
1128
01:26:39,893 --> 01:26:41,848
- Shamuli madam?
- Yes.
1129
01:26:42,408 --> 01:26:44,388
But we have come to meet the landlord.
1130
01:26:45,128 --> 01:26:46,404
But she has called you inside.
1131
01:26:46,513 --> 01:26:51,101
- Please come. Please come...
- Search for the landlord.
1132
01:27:05,658 --> 01:27:06,616
Please come.
1133
01:27:09,097 --> 01:27:11,284
Look at this blouse, it is so loose.
1134
01:27:11,852 --> 01:27:14,972
It seems that you didn't bring
it for me, but my grandma.
1135
01:27:15,700 --> 01:27:17,533
Is this the Mughal era?
1136
01:27:18,077 --> 01:27:20,549
Didn't I tell you that
I want the modern style?
1137
01:27:23,317 --> 01:27:24,236
You are smiling?
1138
01:27:24,571 --> 01:27:27,096
Listening to my trouble,
you are laughing?
1139
01:27:27,435 --> 01:27:32,450
I wasn't laughing on your
trouble. Actually.
1140
01:27:32,571 --> 01:27:34,125
Don't talk and do your work.
1141
01:27:34,578 --> 01:27:36,357
Come on... take my proper measurement now.
1142
01:27:38,615 --> 01:27:40,773
- I meant to say...
- Did you bring the tape?
1143
01:27:41,267 --> 01:27:44,717
No? Oh God! What kind
of a tailor are you?
1144
01:27:45,679 --> 01:27:48,724
Let it be. I will give it to you. here.
1145
01:27:51,544 --> 01:27:52,790
Measure my waist first.
1146
01:28:00,759 --> 01:28:01,576
Up.
1147
01:28:06,162 --> 01:28:08,296
- 24.
- Yes 24.
1148
01:28:09,168 --> 01:28:10,204
And now measure my breast.
1149
01:28:12,693 --> 01:28:15,673
- Can I meet your father first?
- Why?
1150
01:28:18,069 --> 01:28:22,388
Oh! Will you sew my blouse
according to his size?
1151
01:28:24,116 --> 01:28:24,704
Come on!
1152
01:28:35,630 --> 01:28:36,477
Thirty five.
1153
01:28:42,556 --> 01:28:43,094
Thirty six.
1154
01:28:44,513 --> 01:28:45,181
Now tell me...
1155
01:28:45,801 --> 01:28:49,556
- Thirty five or thirty six?
- That's what I don't understand.
1156
01:28:50,296 --> 01:28:53,595
There is difference of life and
death between thirty five and six.
1157
01:28:56,501 --> 01:28:57,210
You are correct.
1158
01:28:59,033 --> 01:29:02,933
If you breathe it, it is thirty five,
take it out, it's thirty six.
1159
01:29:04,948 --> 01:29:06,508
Oh... Constable Muhammad...
1160
01:29:07,169 --> 01:29:07,653
Yes, sir.
1161
01:29:07,912 --> 01:29:09,818
Why are you standing
with the tape in your hands?
1162
01:29:12,134 --> 01:29:13,564
Because of some misunderstanding.
1163
01:29:16,694 --> 01:29:18,404
Okay...
1164
01:29:18,927 --> 01:29:21,435
Father... what is all this?
1165
01:29:22,784 --> 01:29:25,884
Child... he is not what you are thinking.
1166
01:29:26,369 --> 01:29:27,974
They are soldiers, from the BSF.
1167
01:29:28,362 --> 01:29:29,345
- Soldiers?
- Yes.
1168
01:29:32,503 --> 01:29:37,282
Understood. How can a soldier
tailor make clothes of marriage?
1169
01:29:38,467 --> 01:29:41,025
You are correct. But I am not a tailor.
1170
01:29:41,511 --> 01:29:44,672
I am a soldier of war.
Because the situation is tense here...
1171
01:29:45,273 --> 01:29:46,913
...we were told to
wear civilian clothes.
1172
01:29:50,116 --> 01:29:51,524
Then those boxes?
1173
01:29:51,997 --> 01:29:54,400
Which were full of clothes?
What is there in that?
1174
01:29:56,029 --> 01:29:56,736
Weapons.
1175
01:30:00,278 --> 01:30:01,728
What about my marriage?
1176
01:30:02,325 --> 01:30:05,857
Please don't worry, madam.
We have come for your security.
1177
01:30:06,946 --> 01:30:09,477
Till the time we are here, we won't
Let anything happen to you.
1178
01:30:11,014 --> 01:30:12,118
This is Muhammad Ali's promise.
1179
01:30:18,128 --> 01:30:20,159
You didn't understand
the danger properly.
1180
01:30:21,192 --> 01:30:25,123
All of us won't get anything except
death if we face the fury.
1181
01:30:26,790 --> 01:30:27,720
[GASPS]
1182
01:30:28,020 --> 01:30:28,756
There is still time.
1183
01:30:30,313 --> 01:30:34,033
Postpone the marriage and
come with us to Calcutta.
1184
01:30:34,998 --> 01:30:37,063
The Rai Choudhury family
has ruled Nandipur...
1185
01:30:38,117 --> 01:30:40,561
...since the times of Wazid Ali Shah.
1186
01:30:40,935 --> 01:30:44,023
What do you think?
Scared of their threats...
1187
01:30:44,525 --> 01:30:46,103
...and leaving our family respect...
1188
01:30:46,700 --> 01:30:48,532
...and will run away like a coward?
1189
01:30:49,427 --> 01:30:53,243
The face of a coward is better than
the brains of a brave man sometimes.
1190
01:30:53,680 --> 01:30:54,872
This is a concept of war too.
1191
01:30:55,763 --> 01:30:57,588
One has to lose sometimes to win.
1192
01:30:57,786 --> 01:30:59,314
You speak about victory and defeat.
1193
01:31:00,078 --> 01:31:02,385
But you don't think that
if I run away from here...
1194
01:31:02,410 --> 01:31:04,246
...I will never be able to come back.
1195
01:31:05,559 --> 01:31:09,120
My property, my wealth,
they will usurp everything.
1196
01:31:09,192 --> 01:31:10,351
And will distribute it to the villagers.
1197
01:31:10,509 --> 01:31:11,696
But you will survive.
1198
01:31:12,387 --> 01:31:14,254
Money and property can be earned again...
1199
01:31:15,129 --> 01:31:18,705
If you daughter dies,
can you bring her back?
1200
01:31:20,176 --> 01:31:23,056
When the storm arises,
even the biggest tree falls down.
1201
01:31:23,370 --> 01:31:26,562
You speak just like a communist.
1202
01:31:28,190 --> 01:31:29,548
Communist... Capitalist...
1203
01:31:30,981 --> 01:31:34,275
You are all these things.
I am just a soldier.
1204
01:31:35,634 --> 01:31:37,734
Who has seen death so closely...
1205
01:31:38,721 --> 01:31:40,757
...that I know the cost of
every moment of life.
1206
01:31:41,413 --> 01:31:44,531
Is it? And what about the promise
you gave to my daughter?
1207
01:31:44,894 --> 01:31:45,626
What was that?
1208
01:31:45,948 --> 01:31:47,777
I told her to be rest assured,
1209
01:31:50,109 --> 01:31:51,102
which were lies.
1210
01:31:57,034 --> 01:31:58,630
But my other promise is real.
1211
01:32:00,056 --> 01:32:02,304
Till the time Muhammad Ali and
his colleagues are alive...
1212
01:32:03,344 --> 01:32:05,199
They will continue guarding your family.
1213
01:32:11,904 --> 01:32:14,568
Think about your food sometimes at least.
1214
01:32:15,242 --> 01:32:17,544
Forget your work and rest now.
1215
01:32:19,601 --> 01:32:22,025
I would have come to the
kitchen if you told me...
1216
01:32:22,359 --> 01:32:23,912
I had a lot of fun today.
1217
01:32:24,200 --> 01:32:26,400
That real tailor came
in the afternoon today.
1218
01:32:26,826 --> 01:32:27,544
What did you do?
1219
01:32:28,229 --> 01:32:30,212
And he came with me with great pride.
1220
01:32:30,567 --> 01:32:34,423
I taught him such a lesson,
his ghost escaped too.
1221
01:32:34,824 --> 01:32:37,322
I mean... his ghost escaped too.
1222
01:32:38,650 --> 01:32:39,520
This is great.
1223
01:32:39,545 --> 01:32:42,834
That you talk so freely with your
friends... it is loaded...
1224
01:32:43,443 --> 01:32:44,139
I know.
1225
01:32:44,588 --> 01:32:46,424
And I can use it when the time comes too.
1226
01:32:48,566 --> 01:32:50,751
Give me. Leave it.
1227
01:32:52,638 --> 01:32:55,017
Keep three people on the
first floor with snipers.
1228
01:32:55,294 --> 01:32:56,118
And secondly.
1229
01:33:09,736 --> 01:33:11,370
- MAID: Why don't you see and walk?
- [CROCKERY SOUND]
1230
01:33:13,571 --> 01:33:14,799
MAID: They have broken everything.
1231
01:33:16,451 --> 01:33:17,659
- What happened?
- Excuse me.
1232
01:33:25,823 --> 01:33:27,093
Sorry. I committed a mistake.
1233
01:33:29,615 --> 01:33:30,523
What is the matter, constable?
1234
01:33:30,654 --> 01:33:32,406
Your house is teeming with spies.
1235
01:33:32,654 --> 01:33:33,876
They know everything that we do.
1236
01:33:34,272 --> 01:33:37,081
So let them see. We are ready
for attack, isn't it?
1237
01:33:37,654 --> 01:33:38,360
You don't understand.
1238
01:33:39,101 --> 01:33:41,654
If the enemy is inside the house
none of our plans will work.
1239
01:33:41,775 --> 01:33:44,518
So... do you have any other plan?
1240
01:33:50,327 --> 01:33:51,656
It will be better for
you not to know it.
1241
01:33:52,323 --> 01:33:52,826
What?
1242
01:33:56,046 --> 01:33:58,172
Listen, o brave soldiers of the landlord.
1243
01:33:59,212 --> 01:34:00,805
I will order you to run...
1244
01:34:01,910 --> 01:34:03,378
...you people...
1245
01:34:04,085 --> 01:34:08,687
...will jump and run like rabbits.
1246
01:34:09,172 --> 01:34:12,271
- Understood, brave people?
- Yes...
1247
01:34:12,349 --> 01:34:13,429
Sit down...
1248
01:34:15,443 --> 01:34:16,257
Run!
1249
01:34:21,173 --> 01:34:23,578
They are running with great interest.
1250
01:34:25,267 --> 01:34:27,309
I think it will be useful for us too.
1251
01:34:33,454 --> 01:34:35,156
Do the work quickly.
1252
01:34:35,267 --> 01:34:37,178
We have to make two more fake door
still morning.
1253
01:34:37,623 --> 01:34:38,865
It will be done.
1254
01:34:43,178 --> 01:34:44,173
Just a minute.
1255
01:34:46,661 --> 01:34:47,341
Go.
1256
01:34:50,352 --> 01:34:52,494
I didn't think that you
would come so quickly.
1257
01:34:53,096 --> 01:34:56,249
- Go quickly!
- Yes...
1258
01:34:58,447 --> 01:35:00,093
Quick, Quick.
1259
01:35:42,326 --> 01:35:43,271
Go on the stage.
1260
01:35:57,416 --> 01:36:00,088
[LAUGHING]
1261
01:36:01,915 --> 01:36:03,622
No...
1262
01:36:14,478 --> 01:36:18,033
[CLAMOURING]
1263
01:36:26,985 --> 01:36:29,028
Run... run...
1264
01:36:43,672 --> 01:36:44,364
Plan B.
1265
01:36:45,576 --> 01:36:46,317
Plan B.
1266
01:36:47,469 --> 01:36:48,153
Run!
1267
01:37:06,534 --> 01:37:08,072
All of them have run away.
1268
01:37:09,352 --> 01:37:10,512
Come here. Com.
1269
01:37:15,344 --> 01:37:17,173
[SHOUTING]
1270
01:37:17,418 --> 01:37:19,212
See upstairs, search.
1271
01:37:19,575 --> 01:37:23,984
Come on... come on.
1272
01:37:24,207 --> 01:37:26,180
Let me go! Let me go!
1273
01:37:26,328 --> 01:37:27,256
Look at all the dead bodies.
1274
01:37:31,344 --> 01:37:32,766
Remove these dead bodies.
1275
01:37:35,425 --> 01:37:38,891
Sanyal.
1276
01:37:39,196 --> 01:37:39,868
Leave me.
1277
01:37:41,996 --> 01:37:44,913
- Leave me.
- Call the villagers.
1278
01:37:47,951 --> 01:37:48,992
- Shut up.
- Leave me.
1279
01:37:49,470 --> 01:37:53,641
This court will now try
Debasish Roychoudhury.
1280
01:37:53,954 --> 01:37:56,279
The erstwhile landlord of Nandipur.
1281
01:37:58,273 --> 01:38:00,563
It is ordered that Debasish
Roychoudhury and his daughter...
1282
01:38:00,881 --> 01:38:03,321
...be produced before this court.
1283
01:38:05,260 --> 01:38:09,411
We give you a last chance, do you
want to say anything?
1284
01:38:09,529 --> 01:38:10,107
Say?
1285
01:38:10,359 --> 01:38:12,211
What should I say? Leave me.
1286
01:38:22,327 --> 01:38:23,442
What do you want to hear from me.
1287
01:38:24,751 --> 01:38:26,247
I'm the land lord of Nandipur.
1288
01:38:27,245 --> 01:38:30,167
You have entered my house forcibly and...
1289
01:38:31,217 --> 01:38:35,649
...killed my son in law
and others one by one.
1290
01:38:36,102 --> 01:38:36,915
'Leave me!'
1291
01:38:37,193 --> 01:38:40,394
The revolution does not permit
that someone has more...
1292
01:38:40,660 --> 01:38:43,730
...wealth than what he normally needs.
1293
01:38:48,584 --> 01:38:51,982
You've amassed your wealth...
1294
01:38:53,101 --> 01:38:55,152
...illegally by sucking the
blood of the society.
1295
01:38:57,877 --> 01:38:59,158
I want justice.
1296
01:38:59,899 --> 01:39:00,978
The real justice.
1297
01:39:01,026 --> 01:39:03,996
Do you have the courage
to go to a real court?
1298
01:39:05,686 --> 01:39:08,264
What will be pronounced here
will be the real justice.
1299
01:39:08,756 --> 01:39:10,952
You want to go to a real court?
1300
01:39:12,458 --> 01:39:16,964
There is no court bigger
than the people's court.
1301
01:39:18,169 --> 01:39:21,411
- [FIRING]
- [CLAMOURING]
1302
01:39:32,270 --> 01:39:33,466
Quick...
1303
01:39:33,606 --> 01:39:35,332
Come fast.
1304
01:39:48,045 --> 01:39:49,272
Come on... come on quickly.
1305
01:40:00,262 --> 01:40:04,519
Where are you going? The teacher
has been shot. Come here.
1306
01:40:07,911 --> 01:40:11,374
Teacher!
1307
01:40:11,399 --> 01:40:15,155
Long live the revolution.
1308
01:40:17,091 --> 01:40:20,003
Long live the revolution.
1309
01:40:27,619 --> 01:40:29,573
Send message to every village.
1310
01:40:30,280 --> 01:40:35,403
The landlord's daughter
shouldn't escape. Go.
1311
01:40:43,770 --> 01:40:47,111
Listen!
1312
01:40:47,618 --> 01:40:54,105
ANNOUNCER: The daughter of the landlord
of Nandipur has ran away.
1313
01:40:56,821 --> 01:40:59,610
[BIRDS CHIRPING]
1314
01:41:04,376 --> 01:41:05,993
[ANKLETS CHIME]
1315
01:41:51,645 --> 01:41:54,387
Remember this banyan
tree and snake's pit.
1316
01:41:56,063 --> 01:41:57,429
I know this place.
1317
01:42:01,450 --> 01:42:06,106
Do you know some place
to hide till darkness?
1318
01:42:25,128 --> 01:42:28,346
This is the place. Wait. Go there.
1319
01:43:02,202 --> 01:43:03,004
Come on!
1320
01:43:44,631 --> 01:43:46,771
[FOOTSTEPS]
1321
01:43:56,316 --> 01:43:57,179
Look that side.
1322
01:44:09,009 --> 01:44:11,634
We have to reach the river
and Calcutta from there.
1323
01:44:13,214 --> 01:44:14,684
You should change your clothes.
1324
01:44:24,205 --> 01:44:27,005
They have trapped us from all sides.
1325
01:44:28,240 --> 01:44:30,420
It is impossible to survive.
1326
01:44:30,600 --> 01:44:32,268
They only want me.
1327
01:44:33,062 --> 01:44:34,601
Nobody recognizes you.
1328
01:44:37,461 --> 01:44:40,303
If you go with me, you will not survive.
1329
01:44:41,484 --> 01:44:44,492
- If you don't go with me... maybe...
- We will stay together.
1330
01:44:44,960 --> 01:44:45,921
But why?
1331
01:44:46,845 --> 01:44:51,864
Duty has some limits too.
You did what you could.
1332
01:44:53,978 --> 01:44:58,013
Staying with me any longer is madness.
1333
01:44:58,682 --> 01:45:00,152
Can I tell you a truth, madam?
1334
01:45:00,208 --> 01:45:05,736
Madam? She is dead. Shyamuli
survives now.
1335
01:45:05,810 --> 01:45:06,926
[WATER GURGLES]
1336
01:45:06,951 --> 01:45:07,873
Who knows...
1337
01:45:08,766 --> 01:45:12,056
Whether she will be alive tomorrow.
1338
01:45:13,269 --> 01:45:17,420
Tell me. Why don't you just go away?
1339
01:45:18,508 --> 01:45:21,732
I think... I...
1340
01:45:25,813 --> 01:45:26,662
You...
1341
01:45:41,940 --> 01:45:42,591
Stupid.
1342
01:45:56,045 --> 01:46:05,839
"I have worn it... the veil of your name."
1343
01:46:07,288 --> 01:46:12,389
"I have worn it... the veil of your name."
1344
01:46:12,516 --> 01:46:17,590
"I have worn it... the veil of your name."
1345
01:46:17,748 --> 01:46:22,398
"I have become yours in such a way."
1346
01:46:22,533 --> 01:46:25,578
"Just like Radha was with Shyam."
1347
01:46:25,603 --> 01:46:29,690
"I have worn it... the veil of your name."
1348
01:46:30,240 --> 01:46:35,122
"I have worn it... the veil of your name."
1349
01:46:44,836 --> 01:46:46,495
MOHAMMAD ALI: I lost all sense in love.
1350
01:46:49,389 --> 01:46:53,526
When the storm of emotions engulfs
someone, people forget the world.
1351
01:46:55,597 --> 01:46:57,517
I should have left from there before.
1352
01:47:02,480 --> 01:47:04,285
The enemy recognised me.
1353
01:47:05,691 --> 01:47:08,490
- How long do we wait?
- Let it be morning.
1354
01:47:09,132 --> 01:47:11,941
The dog should not escape in
the darkness of the night.
1355
01:47:12,102 --> 01:47:13,581
MOHAMMAD ALI: They were
waiting for morning.
1356
01:47:14,468 --> 01:47:17,307
They knew that this darkness
was my friend.
1357
01:47:17,933 --> 01:47:22,907
Not theirs. This water was
my friend, not theirs.
1358
01:47:24,237 --> 01:47:25,854
There was just one way for me now.
1359
01:47:30,443 --> 01:47:31,951
[GUNSHOTS]
1360
01:47:31,976 --> 01:47:34,349
[CLACKING]
1361
01:47:36,389 --> 01:47:39,370
Wait. Two of you go that side.
1362
01:47:43,225 --> 01:47:45,436
[GUNSHOTS]
1363
01:47:50,912 --> 01:47:53,131
[GUNSHOTS]
1364
01:47:56,420 --> 01:47:58,053
[GUNSHOTS]
1365
01:47:58,170 --> 01:48:00,061
[GROANING]
1366
01:48:02,069 --> 01:48:04,108
[GUNSHOT]
1367
01:48:05,795 --> 01:48:07,412
[GUNSHOT]
1368
01:48:39,077 --> 01:48:44,957
For the first time in life...
I heard my heart, not my brains.
1369
01:48:47,050 --> 01:48:47,932
Maybe therefore...
1370
01:48:52,139 --> 01:48:56,854
Therefore I tell you, the war
is always won from here.
1371
01:48:58,763 --> 01:49:00,855
Tarun, here, it is for you.
1372
01:49:03,147 --> 01:49:05,206
Lachhi sent her wedding invitation to me.
1373
01:49:06,148 --> 01:49:07,932
She was marrying some Nityen.
1374
01:49:12,100 --> 01:49:15,045
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE]
1375
01:49:26,808 --> 01:49:28,702
This marriage... this marriage
can't happen!
1376
01:49:31,378 --> 01:49:34,108
Marriage? Whose marriage?
1377
01:49:34,970 --> 01:49:35,503
What?
1378
01:49:48,356 --> 01:49:52,995
I just wanted to see
how much you love me.
1379
01:49:56,316 --> 01:50:00,511
Hey Tarun, solider Tango Charlie!
Where are you going?
1380
01:50:01,932 --> 01:50:02,884
Strange!
1381
01:50:03,420 --> 01:50:06,479
He came to meet me from so far
and left just like that!?
1382
01:50:13,580 --> 01:50:19,060
Father... where are you?
1383
01:50:19,717 --> 01:50:23,171
TARUN: Come out, father!
1384
01:50:24,612 --> 01:50:28,292
Father, today, right now,
at once, it should happen.
1385
01:50:28,601 --> 01:50:31,557
- It should just happen, father.
- What?
1386
01:50:31,582 --> 01:50:32,287
[PANTING]
1387
01:50:32,401 --> 01:50:34,523
That... that...
1388
01:50:34,625 --> 01:50:35,320
That?
1389
01:50:35,459 --> 01:50:37,350
[STAMMERS]
1390
01:50:37,851 --> 01:50:39,039
That father!
1391
01:50:39,363 --> 01:50:39,920
That father!
1392
01:50:44,920 --> 01:50:47,489
- They're looking so nice together!
- [WEDDING MANTRA CHANTING]
1393
01:50:47,545 --> 01:50:49,428
- They're complementing
each other so well. - Yes.
1394
01:50:53,026 --> 01:50:54,038
The engagement is done.
1395
01:50:54,063 --> 01:50:55,276
Clap. Clap.
1396
01:51:03,889 --> 01:51:06,732
[CLAMOURING]
1397
01:51:18,547 --> 01:51:21,147
- Congratulations, son!
- The engagement is done, right?
1398
01:51:21,218 --> 01:51:24,978
- Yes.
- Permanently!? Forever?
1399
01:51:25,310 --> 01:51:27,930
No one can change it now
in the whole world!
1400
01:51:30,389 --> 01:51:31,850
RELATIVE: Congratulations!
1401
01:51:33,764 --> 01:51:35,897
[WEDDING MANTRA CHANTING CONTINUES]
1402
01:51:37,459 --> 01:51:38,991
[HUMMING]
1403
01:51:39,395 --> 01:51:40,203
Tarun...
1404
01:51:46,157 --> 01:51:49,141
Buck up, brother Tarun. Eleven...
1405
01:51:50,507 --> 01:51:53,587
...twelve... thirteen...
1406
01:51:54,886 --> 01:51:57,939
...fourteen... fifteen...
1407
01:52:29,928 --> 01:52:30,821
The trunk is open!
1408
01:52:32,132 --> 01:52:34,414
My diary! She has taken it!
1409
01:52:36,085 --> 01:52:37,765
Lachhi! Stop!
1410
01:52:38,898 --> 01:52:42,180
Lachhi! Wait! Halt!
1411
01:52:42,893 --> 01:52:44,915
Halt!
1412
01:52:46,172 --> 01:52:48,427
- TARUN: Lachhi, Diary.
- LACHHI: Fast... hurry up!
1413
01:52:52,699 --> 01:52:53,667
Lachho!
1414
01:52:56,211 --> 01:52:57,265
So sad!
1415
01:52:58,523 --> 01:53:00,398
[BLABBERING]
1416
01:54:38,794 --> 01:54:40,454
You have undergone so much!
1417
01:54:41,493 --> 01:54:43,735
Still how could you stay so untouched?
1418
01:54:57,929 --> 01:54:59,335
She is the mother to us all...
1419
01:55:00,007 --> 01:55:02,633
...who keeps showering
her love to all of us.
1420
01:55:03,206 --> 01:55:04,789
And asks for nothing in return.
1421
01:55:06,917 --> 01:55:10,656
That son would be really fortunate
from whom she asks for anything!
1422
01:55:12,860 --> 01:55:16,500
I pray to the Lord to give me
courage to sacrifice everything,.
1423
01:55:17,418 --> 01:55:22,851
... if my mother comes to
me asking for something.
1424
01:55:31,690 --> 01:55:34,931
Today I've realized how wrong I was.
1425
01:55:35,723 --> 01:55:38,835
I had thought my innocent
Tarun has a big heart...
1426
01:55:39,489 --> 01:55:41,746
...but is a little foolish.
1427
01:55:42,771 --> 01:55:44,501
But it is I who turned out to be foolish.
1428
01:55:46,007 --> 01:55:48,082
Today, for the first time...
1429
01:55:48,425 --> 01:55:51,421
...I could realize the depths of
your thoughts and feelings.
1430
01:56:02,106 --> 01:56:05,079
Tarun, am I worthy of your love?
1431
01:56:21,223 --> 01:56:23,187
TARUN: The Kargil war had erupted again.
1432
01:56:23,513 --> 01:56:25,683
Our battalion was posted
in the Himalayas.
1433
01:56:26,201 --> 01:56:28,738
We hoped to encounter the enemy there.
1434
01:56:29,403 --> 01:56:33,281
But we were posted to guard a bridge.
1435
01:56:33,940 --> 01:56:36,602
Thought of showing our mettle at Kargil.
1436
01:56:37,446 --> 01:56:39,251
And here we are, guarding this
inconsequential bridge!
1437
01:56:40,212 --> 01:56:43,032
- We would've to rot here for months.
- No chance of winning any medals!
1438
01:56:45,375 --> 01:56:47,274
- MOHAMMAD ALI: Platoon!
- Come Tarun.
1439
01:56:48,457 --> 01:56:52,266
Promise from your heart that you'd
prefer to die in a confrontation...
1440
01:56:53,488 --> 01:56:55,212
...but won't let the enemy cross over.
1441
01:56:59,055 --> 01:57:01,047
You fool! I am talking with
so much seriousness...
1442
01:57:01,072 --> 01:57:02,368
...and you dare to pee over there!
1443
01:57:03,369 --> 01:57:04,962
Couldn't stop it, sir!
1444
01:57:08,203 --> 01:57:09,963
Go, have your food.
1445
01:57:11,139 --> 01:57:13,666
Pay attention, all of you.
1446
01:57:16,209 --> 01:57:19,803
There is only one road to Kargil
which passes through our bridge.
1447
01:57:20,722 --> 01:57:22,657
If the bridge is destroyed
the passage is closed...
1448
01:57:23,611 --> 01:57:25,579
...and our soldiers will
not get any supplies.
1449
01:57:26,689 --> 01:57:29,272
And no one can fight on an empty
stomach and empty barrels.
1450
01:57:30,298 --> 01:57:32,570
I have now acquired excellent
knowledge of this area.
1451
01:57:33,226 --> 01:57:37,407
Look at this map. Gogi Pass passes
from between these two mountains.
1452
01:57:39,330 --> 01:57:42,571
The natives have spotted terrorists moving
through this passage a few months back.
1453
01:57:43,180 --> 01:57:44,398
Had I been the enemy and wished
to change the fate...
1454
01:57:45,164 --> 01:57:47,608
...of the Kargil battle in one stroke...
1455
01:57:47,714 --> 01:57:48,657
[RIVER GURGLES]
1456
01:57:48,682 --> 01:57:51,641
...I would have descended
from Gogi Pass with...
1457
01:57:52,930 --> 01:57:54,946
...my Fidayeens (suicidal squad) and
blown this bridge off in one go.
1458
01:57:55,704 --> 01:57:56,626
Do you understand?
1459
01:57:57,864 --> 01:57:59,890
TARUN: An engineering team
arrived from Delhi...
1460
01:58:00,228 --> 01:58:01,427
...to inspect the bridge.
1461
01:58:03,284 --> 01:58:06,196
Mohammad Ali started following
them with his questionnaire.
1462
01:58:08,046 --> 01:58:10,149
- Am I permitted to ask a few questions?
- Go ahead.
1463
01:58:10,702 --> 01:58:14,203
How can I blow this bridge off,
if I wished so?
1464
01:58:14,499 --> 01:58:16,219
- What?
- Please tell me, sir.
1465
01:58:17,480 --> 01:58:18,714
Come with me.
1466
01:58:18,893 --> 01:58:21,008
TARUN: And then we were told the ways
to blow the bridge off.
1467
01:58:21,665 --> 01:58:26,004
Only 5 kgs. of plastic explosive
or even the RDX will do.
1468
01:58:26,484 --> 01:58:28,149
And a remote pencil timer.
1469
01:58:28,863 --> 01:58:32,367
The starting of the bridge is
known as the pinion joint.
1470
01:58:32,600 --> 01:58:33,821
The bomb needs to be planted here.
1471
01:58:35,146 --> 01:58:37,212
And the bridge will blow
off in a single stroke.
1472
01:58:38,472 --> 01:58:40,243
Everyone understood the point.
1473
01:58:41,030 --> 01:58:42,477
He told us how an enemy could plot.
1474
01:58:43,122 --> 01:58:44,711
And the way to counter it.
1475
01:58:45,607 --> 01:58:47,078
And we became extremely
cautious since that day.
1476
01:58:47,658 --> 01:58:50,579
Everyday Constable used
to make us practice.
1477
01:58:54,072 --> 01:58:54,844
Password?
1478
01:58:56,090 --> 01:58:57,524
MOHAMMAD ALI: What is the password, buddy?
1479
01:58:59,307 --> 01:58:59,931
Password!
1480
01:59:00,039 --> 01:59:01,615
MOHAMMAD ALI: Yeah, telling you.
1481
01:59:02,572 --> 01:59:04,698
- Password!
- MOHAMMAD ALI: Yeah, telling you.
1482
01:59:07,250 --> 01:59:09,008
Tarun is dead. Take over the bridge!
1483
01:59:10,250 --> 01:59:12,640
Sir, but I am alive, sir.
1484
01:59:13,010 --> 01:59:13,758
So you are dead now.
1485
01:59:14,866 --> 01:59:15,352
Sir...
1486
01:59:16,063 --> 01:59:17,344
Thank your stars
that it has only blanks.
1487
01:59:17,775 --> 01:59:19,650
- Or else you would've died twice.
- No, sir.
1488
01:59:19,863 --> 01:59:21,651
This is unfair. You are a senior...
1489
01:59:21,715 --> 01:59:23,117
You will ask for the password
only thrice...
1490
01:59:23,886 --> 01:59:27,057
...and shoot immediately no matter
how senior an officer is.
1491
01:59:27,974 --> 01:59:28,898
This is my order.
1492
01:59:37,518 --> 01:59:38,242
Is the jacket ready?
1493
01:59:38,531 --> 01:59:42,445
Don't know what material this is.
More than a dozen of needles are gone.
1494
01:59:44,570 --> 01:59:47,094
It is bulletproof material.
1495
01:59:48,018 --> 01:59:49,492
Only the American army used to have it.
1496
01:59:50,177 --> 01:59:51,424
Now even the terrorists have it.
1497
01:59:51,990 --> 01:59:53,985
Careful, we stripped
it off from a corpse.
1498
01:59:54,649 --> 01:59:56,399
TARUN: What was the need to strip
it off from a corpse?
1499
01:59:57,234 --> 01:59:58,789
So this was our life!
1500
01:59:59,178 --> 02:00:02,570
Hundreds of army trucks used to
pass through towards Kargil.
1501
02:00:03,122 --> 02:00:05,496
And we used to conduct new
rehearsals everyday.
1502
02:00:06,492 --> 02:00:07,820
We divided ourselves in two teams.
1503
02:00:08,114 --> 02:00:11,031
Team A which had a 12 hour
duty under the bridge.
1504
02:00:11,994 --> 02:00:14,794
Which neither had a place
to stand nor to sit.
1505
02:00:15,062 --> 02:00:17,180
And Team B which was supposed
to rush to help...
1506
02:00:17,378 --> 02:00:20,130
...Team A at the time of any attack.
1507
02:00:20,850 --> 02:00:22,890
And attack... it used to happen everyday.
1508
02:00:22,938 --> 02:00:25,458
- At least 4-5 times.
- My back is gone.
1509
02:00:27,037 --> 02:00:30,180
MOHAMMAD ALI: Team B, another attack.
Retaliate immediately.
1510
02:00:30,213 --> 02:00:32,430
- Team B?
- I am not Team B... you are. Go.
1511
02:00:32,469 --> 02:00:36,074
- Team B!
- Fast, hurry up.
1512
02:00:36,757 --> 02:00:39,051
Report immediately if
Team B has left or not?
1513
02:00:39,834 --> 02:00:43,914
Team B has already left, sir.
And I'm going to have my food.
1514
02:00:47,674 --> 02:00:50,477
TARUN: Since I was a senior,
I was appointed at the opening...
1515
02:00:50,681 --> 02:00:51,900
...of the bridge,
with a bulletproof jacket.
1516
02:00:51,925 --> 02:00:53,305
[SINGING]
1517
02:00:54,514 --> 02:00:57,842
"Don't where will be."
1518
02:00:59,067 --> 02:01:03,360
"But where?"
1519
02:01:04,927 --> 02:01:09,758
Oh! No attack will be done
here! That's for sure!
1520
02:01:10,397 --> 02:01:11,954
No attack will ever be
made on this bridge!
1521
02:01:12,190 --> 02:01:17,789
"Jimmy, Jimmy, Jimmy... Come... come."
1522
02:01:30,387 --> 02:01:31,078
Password!
1523
02:01:34,855 --> 02:01:36,875
Let is pass. It is the
brigadier's vehicle.
1524
02:01:37,660 --> 02:01:38,851
- Password?
- Password?
1525
02:01:39,138 --> 02:01:40,718
It is meant only for the routine
exercise of the soldiers.
1526
02:01:40,921 --> 02:01:42,289
Did you not hear, this is
the brigadier's vehicle?
1527
02:01:42,652 --> 02:01:44,530
- Password!
- Don't argue, soldier.
1528
02:01:54,099 --> 02:01:56,350
- You shot at my ADC?
- Gone mad?
1529
02:01:56,876 --> 02:01:58,219
You fired at an unarmed person?
1530
02:01:58,772 --> 02:02:01,274
You are a murderer! A murderer!
1531
02:02:05,708 --> 02:02:08,865
- Password or bullet?
- I need to talk to your constable.
1532
02:02:09,127 --> 02:02:09,857
Right now.
1533
02:02:11,284 --> 02:02:13,404
Tell me the password or
you will be shot at!
1534
02:02:24,206 --> 02:02:25,490
You needed the password, right?
1535
02:02:26,852 --> 02:02:28,802
Come, I will give you the password!
1536
02:02:29,769 --> 02:02:31,847
[GUNSHOT]
1537
02:02:34,959 --> 02:02:36,516
Tango! Position!
1538
02:02:43,148 --> 02:02:45,944
Fidayeens! Attack! Fast!
1539
02:02:46,655 --> 02:02:49,967
[FIRING]
1540
02:02:51,803 --> 02:02:52,451
Team A.
1541
02:02:53,124 --> 02:02:56,592
[FIRING]
1542
02:03:21,139 --> 02:03:22,866
[CROW CAWING]
1543
02:03:34,257 --> 02:03:36,476
[GROANING]
1544
02:03:48,762 --> 02:03:49,922
Team B reporting sir.
1545
02:03:51,944 --> 02:03:55,619
Mike, Shera and Alpha are no more.
I too have received bullet wounds.
1546
02:03:55,933 --> 02:03:57,061
Tango will take charge.
1547
02:03:57,599 --> 02:04:00,674
Keep fighting till the last
bullet! We will win!
1548
02:04:15,906 --> 02:04:17,258
[CLACKING]
1549
02:04:18,299 --> 02:04:21,564
- Heavens await you! Go!
- As you order, sir.
1550
02:04:33,706 --> 02:04:36,879
Rasool, go and defuse that bomb, fast.
1551
02:05:56,141 --> 02:05:57,414
[GUNSHOT]
1552
02:06:13,647 --> 02:06:14,992
Base control to team command.
1553
02:06:15,049 --> 02:06:18,008
We are sending the relief team.
Report your position.
1554
02:06:18,035 --> 02:06:19,465
We have made the first
attack unsuccessful.
1555
02:06:19,793 --> 02:06:22,590
And bridge? In whose possession
is the bridge?
1556
02:06:23,401 --> 02:06:26,364
Till such time Constable Major
Mohammad Ali is alive...
1557
02:06:27,319 --> 02:06:28,781
...the bridge will remain
in our possession.
1558
02:07:17,435 --> 02:07:19,884
Constable... sir... are you alright?
1559
02:07:24,715 --> 02:07:26,383
You didn't believe me...
1560
02:07:27,150 --> 02:07:30,516
- ...that an attack can happen! Isn't it?
- Even you didn't believe...
1561
02:07:31,582 --> 02:07:32,894
...that we can retaliate!
1562
02:07:36,917 --> 02:07:38,742
I was a bit worried.
1563
02:07:40,351 --> 02:07:41,118
But...
1564
02:07:42,837 --> 02:07:45,943
you upheld the prestige
of the BSF and mine as well.
1565
02:07:49,711 --> 02:07:52,647
Just see the way they are
running like cowards!
1566
02:07:57,495 --> 02:07:58,480
Order me, sir!
1567
02:07:59,821 --> 02:08:03,094
I will follow them and
finish each one off.
1568
02:08:05,750 --> 02:08:07,047
All my debts are paid with interest.
1569
02:08:08,821 --> 02:08:11,797
It is your turn now. Go.
1570
02:08:12,266 --> 02:08:13,008
Yes sir.
1571
02:08:37,006 --> 02:08:39,501
We are here with the relief
team. What happened here?
1572
02:08:39,680 --> 02:08:42,438
- Password!
- Password? What was the password?
1573
02:08:42,772 --> 02:08:44,162
- Password!
- Just a minute.
1574
02:08:44,579 --> 02:08:46,219
I remember it now. 'Rainfall'.
1575
02:09:29,617 --> 02:09:30,492
[GUNSHOT]
1576
02:09:30,771 --> 02:09:31,811
Killed him?
1577
02:09:32,171 --> 02:09:33,645
Here, take this. Climb up.
1578
02:09:46,796 --> 02:09:47,827
[GUNSHOT]
1579
02:09:50,226 --> 02:09:51,538
[GUNSHOT]
1580
02:10:33,117 --> 02:10:34,460
[SCREAMING]
1581
02:10:43,479 --> 02:10:46,088
What are you thinking, Tarun?
Must be a minimum of 50 people.
1582
02:10:46,407 --> 02:10:48,066
And you? You are all alone.
1583
02:10:48,865 --> 02:10:50,659
Escape from here, Tarun.
1584
02:10:51,733 --> 02:10:53,924
MOHAMMAD ALI: Only valour is not everything
to win a war.
1585
02:10:54,155 --> 02:10:56,364
The right move at the right
time is what matters.
1586
02:10:57,297 --> 02:11:00,819
Remember, the war starts from the head...
1587
02:11:01,466 --> 02:11:02,601
...and ends at the heart.
1588
02:11:15,366 --> 02:11:17,694
[FIRING]
1589
02:11:20,789 --> 02:11:24,728
Around 4-5 chaps. Firing out
of range, like madmen.
1590
02:11:25,093 --> 02:11:29,374
Finish them off the moment
their guns go empty.
1591
02:11:59,367 --> 02:12:01,265
[GROANING]
1592
02:12:43,094 --> 02:12:47,327
Go and tell your friends
to leave my India and go.
1593
02:12:48,147 --> 02:12:49,595
Or else none of you will live.
1594
02:12:50,628 --> 02:12:51,214
Go...
1595
02:12:53,361 --> 02:12:54,055
Run.
1596
02:13:08,558 --> 02:13:10,878
What happened? What is going on there?
1597
02:13:11,293 --> 02:13:13,686
Someone give him some brandy.
1598
02:13:13,926 --> 02:13:14,865
Go inside.
1599
02:13:22,711 --> 02:13:23,575
No!
1600
02:14:00,117 --> 02:14:03,038
TARUN: Hope my constable's soul is
pleased to see my deeds.
1601
02:14:04,421 --> 02:14:08,538
The truth is that, there is no
other country as great as my India.
1602
02:14:09,426 --> 02:14:11,761
And no other army as great as my BSF.
1603
02:14:13,222 --> 02:14:16,465
Mother... the amount of love
that you showered upon me...
1604
02:14:17,942 --> 02:14:19,593
...is unmatched and I couldn't repay it.
1605
02:14:21,295 --> 02:14:25,215
And now I've nothing else left to offer.
1606
02:14:27,051 --> 02:14:30,411
I am tired, mother! I am tired!
1607
02:14:32,441 --> 02:14:36,169
Take me in your lap, mother.
1608
02:14:38,959 --> 02:14:40,856
Seems he is dead. Can't
get the pulse sir.
1609
02:14:40,958 --> 02:14:41,858
He can't die.
1610
02:14:41,946 --> 02:14:43,981
Make him smell the Amid liquid.
1611
02:14:46,798 --> 02:14:49,435
Profuse bleeding, sir. He needs
an emergency operation.
1612
02:14:51,262 --> 02:14:54,806
There's a village below. I might
get a doctor there. I'm landing, ok?
1613
02:14:55,755 --> 02:14:56,382
Yes, sir.
1614
02:14:59,064 --> 02:15:00,998
Call the doctor. Immediate
surgery is needed.
1615
02:15:01,746 --> 02:15:03,294
Bring the cot, someone.
1616
02:15:03,704 --> 02:15:06,372
Are you the doctor? One of
our soldiers is wounded.
1617
02:15:06,450 --> 02:15:06,836
Okay.
1618
02:15:06,860 --> 02:15:08,063
He needs an emergency operation.
1619
02:15:08,629 --> 02:15:11,253
I can't take such a huge risk.
Don't make me do it.
1620
02:15:11,278 --> 02:15:12,840
The cartridge is 9 mm in diameter.
1621
02:15:13,860 --> 02:15:16,551
Do you know what happens when
it enters a human body?
1622
02:15:17,075 --> 02:15:19,786
God helps those who are courageous!
1623
02:15:20,385 --> 02:15:23,050
- You just remove the bullet.
- God will take care of the rest.
1624
02:15:24,007 --> 02:15:26,983
Oh God...
1625
02:15:31,462 --> 02:15:32,246
He will survive now.
1626
02:15:52,380 --> 02:15:55,270
Why didn't you marry Lachhi? What
is this 'permanent engagement?'
1627
02:15:55,889 --> 02:15:57,750
How much can a girl wait?
1628
02:15:58,275 --> 02:16:01,434
And that episode was great!
Very dangerous.
1629
02:16:08,811 --> 02:16:12,191
It wasn't my fault. He got the diary.
1630
02:16:12,547 --> 02:16:15,441
Had nothing to do so he started
reading the diary.
1631
02:16:15,466 --> 02:16:16,942
- Sir...
- I just heard it.
1632
02:16:17,388 --> 02:16:21,176
- What? - Is it good to read
someone's diary, sir?
1633
02:16:21,227 --> 02:16:21,468
No, sir.
1634
02:16:21,493 --> 02:16:23,045
- Let's go now, sir.
- Yes, sir.
1635
02:16:23,162 --> 02:16:25,294
NARRATOR: This is how
Tango Charlie was saved.
1636
02:16:26,090 --> 02:16:29,239
But thousands of soldiers die all
around the world, even today.
1637
02:16:30,102 --> 02:16:32,981
Saving them is in the hands of humanity.
1638
02:16:33,338 --> 02:16:36,551
Tango's diary didn't let Mohammad
Ali remain an unknown martyr.
1639
02:16:38,483 --> 02:16:41,036
The government awarded him
with the Ashok Chakra...
1640
02:16:41,432 --> 02:16:42,885
...and brought glory to the entire army.
1641
02:16:43,542 --> 02:16:47,575
Tango went ahead from his 'permanent
engagement' and married Lachhi.
1642
02:16:47,817 --> 02:16:50,364
Now he is in the process of
turning himself modern.
1643
02:16:51,844 --> 02:16:54,559
But his scooter fails him even now.
1644
02:16:55,357 --> 02:16:57,517
Tarun still gets immersed in...
1645
02:16:57,573 --> 02:17:00,114
...trying to capture his
feelings in words.
1646
02:17:01,983 --> 02:17:04,976
Sq. Leader Vikram Rathod and
Fl. Lt. Shehzaad Khan...
1647
02:17:05,063 --> 02:17:09,239
...continue to guard the
borders in their chopper.
1648
02:17:09,374 --> 02:17:13,262
[BASE CAMP] You are approaching the range
of the enemy missile. Beware!
1649
02:17:14,144 --> 02:17:17,637
- Afraid of death? - No sir, when you
are there, who will fear death?
1650
02:17:17,756 --> 02:17:20,286
We will die together, go to
the Lord and salute Him!
1651
02:17:20,501 --> 02:17:23,901
And that will make our souls
also to fly together.
1652
02:17:24,021 --> 02:17:25,372
You seem to get good jokes!
1653
02:17:26,458 --> 02:17:30,245
C'mon, let's earn our salaries now.
The target is approaching near.
1654
02:17:30,403 --> 02:17:31,146
Base command.
1655
02:17:31,238 --> 02:17:33,235
NARRATOR: Who knows they might
get another chance...
1656
02:17:33,282 --> 02:17:34,786
...to save some Tango Charlie's life.
1657
02:17:52,969 --> 02:17:55,493
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1658
02:17:55,704 --> 02:17:57,954
"Seventy eighty... ninety hundred."
1659
02:17:58,454 --> 02:18:00,649
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1660
02:18:01,164 --> 02:18:03,495
"Seventy eighty... ninety hundred."
1661
02:18:03,734 --> 02:18:08,077
"Whether we are here or there."
1662
02:18:09,165 --> 02:18:13,587
"God knows where we are."
1663
02:18:14,532 --> 02:18:19,981
"The next moment...
what do we know about it?"
1664
02:18:20,140 --> 02:18:25,117
"Whatever is fated, will happen."
1665
02:18:25,610 --> 02:18:30,977
"Sing as you wish."
1666
02:18:31,454 --> 02:18:33,704
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1667
02:18:34,180 --> 02:18:36,594
"Seventy eighty... ninety hundred."
1668
02:18:36,946 --> 02:18:39,108
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1669
02:18:39,680 --> 02:18:41,946
"Seventy eighty... ninety hundred."
1670
02:18:42,305 --> 02:18:44,665
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1671
02:18:45,141 --> 02:18:47,532
"Seventy eighty... ninety hundred."
1672
02:18:47,922 --> 02:18:50,133
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1673
02:18:50,657 --> 02:18:53,047
"Seventy eighty... ninety hundred."
1674
02:18:53,399 --> 02:18:56,032
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1675
02:18:56,118 --> 02:18:58,602
"Seventy eighty... ninety hundred."
1676
02:18:58,876 --> 02:19:01,422
"Ten twenty thirty forty five sixty..."
1677
02:19:01,626 --> 02:19:04,055
"Seventy eighty... ninety hundred."
116338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.