Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,004 --> 00:01:46,916
Ha-ha! Well, I've
lived with it... Oh!
2
00:01:46,940 --> 00:01:48,918
I'm so sorry.
3
00:01:48,942 --> 00:01:52,555
Oh, that's all right. Oh,
you got yourself all wet.
4
00:01:52,579 --> 00:01:54,824
I've lived with this
hairdo for so many years,
5
00:01:54,848 --> 00:01:56,959
I'm beginning to
wonder whether it is time
6
00:01:56,983 --> 00:01:58,295
for a change, Mr., uh...?
7
00:01:58,319 --> 00:02:00,714
Marlene. Mr. Marlene.
Oh, Mr. Marlene.
8
00:02:00,738 --> 00:02:02,904
That is $72.
9
00:02:03,741 --> 00:02:04,973
Just sign it.
10
00:02:06,043 --> 00:02:07,971
You look lovely, my dear.
11
00:02:07,995 --> 00:02:09,973
This is the real
you, Bernadette.
12
00:02:09,997 --> 00:02:11,591
Oh, uh, Bernice.
13
00:02:30,200 --> 00:02:32,479
It would be so much fun.
14
00:02:32,503 --> 00:02:34,180
What?
15
00:02:34,204 --> 00:02:37,717
Hee. When you start
working, it will be much fun.
16
00:02:37,741 --> 00:02:40,475
It will be so much fun.
17
00:02:48,785 --> 00:02:50,930
Mr. Marlene, darling. Yes?
18
00:02:50,954 --> 00:02:52,298
Can you spare me a moment?
19
00:02:52,322 --> 00:02:54,567
Why, oh, of course,
uh, Mrs. Zuckerman.
20
00:02:54,591 --> 00:02:57,603
Bernice, uh. Bernice.
21
00:02:57,627 --> 00:02:59,505
Oh, thank you. Oh.
22
00:02:59,529 --> 00:03:00,506
He'll be right back.
23
00:03:00,530 --> 00:03:02,008
Yes. Oh, yes.
24
00:03:02,032 --> 00:03:04,352
Yes, of course I will.
25
00:03:08,605 --> 00:03:10,649
Yes? Mr. Hutchinson,
26
00:03:10,673 --> 00:03:12,986
when I allowed you and
your partner to work here
27
00:03:13,010 --> 00:03:14,988
in my salon,
undercover, as you call it,
28
00:03:15,012 --> 00:03:17,824
I was performing what I
believed to be my civil duty.
29
00:03:17,848 --> 00:03:19,109
Oh, and we bless you for it...
30
00:03:19,133 --> 00:03:21,828
However, I must make
one thing crystal clear.
31
00:03:21,852 --> 00:03:23,095
Business is business.
32
00:03:23,119 --> 00:03:24,897
And right now your
partner, Mr. Starsky...
33
00:03:24,921 --> 00:03:25,932
Ah-ah. Shhh.
34
00:03:25,956 --> 00:03:26,999
Mr. Tyrone.
35
00:03:27,023 --> 00:03:29,703
Mr. Tyrone is 40 minutes late.
36
00:03:29,727 --> 00:03:32,905
Is this true? Well, good grief.
37
00:03:32,929 --> 00:03:35,107
Well, I'm sure he's
probably on his way.
38
00:03:35,131 --> 00:03:37,143
But if not, I will speak
to him personally,
39
00:03:37,167 --> 00:03:38,545
you have my word on that.
40
00:03:38,569 --> 00:03:39,746
The moment he arrives.
41
00:03:39,770 --> 00:03:41,348
I think you are absolutely right
42
00:03:41,372 --> 00:03:44,122
that this kind of tardiness
cannot be tolerated.
43
00:03:45,425 --> 00:03:46,770
Thank you. I appreciate that.
44
00:03:46,794 --> 00:03:49,139
Unless, of course,
the delay is caused
45
00:03:49,163 --> 00:03:51,603
by some, uh, official business.
46
00:04:04,561 --> 00:04:06,205
Of course, if it's
official business.
47
00:04:06,229 --> 00:04:08,674
I mean, there's no one who
will cooperate more than I will.
48
00:04:08,698 --> 00:04:10,876
After all, when your
Captain Dobey came in here,
49
00:04:10,900 --> 00:04:13,546
and he asked me if I was
willing to... To have you here,
50
00:04:13,570 --> 00:04:15,314
to watch the hotel
and all that, I said,
51
00:04:15,338 --> 00:04:17,622
"Why, of course, it's
every citizen's duty."
52
00:04:23,964 --> 00:04:25,775
Eh... Eh...
53
00:04:25,799 --> 00:04:27,960
Later, okay? What'd you say?
54
00:04:27,984 --> 00:04:31,631
I have to go to work.
55
00:04:31,655 --> 00:04:32,632
What?
56
00:04:32,656 --> 00:04:36,669
I have to go to work.
57
00:04:36,693 --> 00:04:38,393
Later, okay?
58
00:04:52,526 --> 00:04:53,870
I said, "I will cooperate..."
59
00:04:53,894 --> 00:04:55,372
Would you get that?
60
00:04:55,396 --> 00:04:57,874
I believe in cooperating
with the police in every...
61
00:04:57,898 --> 00:04:59,476
Beauty salon.
Mr. Marlene speaking.
62
00:04:59,500 --> 00:05:00,894
Mr. Marlene, please.
63
00:05:00,918 --> 00:05:02,896
This is Mr. Marlene.
A citizen's right.
64
00:05:02,920 --> 00:05:04,797
And not only that, law
and order Say no more.
65
00:05:04,821 --> 00:05:06,499
Is what made this
country strong...
66
00:05:06,523 --> 00:05:09,035
Tyrone? You naughty boy.
Where have you been hiding?
67
00:05:09,059 --> 00:05:10,636
Mrs. Zuckerman
is just fit to be tied,
68
00:05:10,660 --> 00:05:12,438
and I don't blame
her one teeny little bit.
69
00:05:12,462 --> 00:05:13,440
Somebody stabbed...
70
00:05:13,464 --> 00:05:15,007
Who was that? It's for me.
71
00:05:15,031 --> 00:05:16,197
Oh.
72
00:05:21,171 --> 00:05:23,282
Mmm. Mr. Marlene. Yeah?
73
00:05:23,306 --> 00:05:25,368
Put your act in the closet.
74
00:05:25,392 --> 00:05:27,337
Uh-oh. What? What?
75
00:05:27,361 --> 00:05:31,440
I said, put your
act in the closet.
76
00:05:31,464 --> 00:05:36,079
There is a guy out here
with two weapons in his belt
77
00:05:36,103 --> 00:05:38,798
and very darty eyes.
78
00:05:38,822 --> 00:05:39,822
Oh.
79
00:05:41,024 --> 00:05:43,019
And even as we speak,
80
00:05:43,043 --> 00:05:46,940
he's moving towards
the cashier's office.
81
00:05:46,964 --> 00:05:48,858
Yeah, I'm on my way. Of course.
82
00:06:53,163 --> 00:06:54,573
Hey!
83
00:06:56,499 --> 00:06:57,499
You!
84
00:07:21,975 --> 00:07:23,536
I don't care about that.
85
00:07:23,560 --> 00:07:26,372
Your orders were very
simple and very explicit:
86
00:07:26,396 --> 00:07:29,209
Stay buried in the
beauty parlor, period.
87
00:07:29,233 --> 00:07:32,078
Getting yourself involved
with that arrest was dumb.
88
00:07:32,102 --> 00:07:34,080
Probably the dumbest
thing you've ever done.
89
00:07:34,104 --> 00:07:35,197
Please take it easy.
90
00:07:35,221 --> 00:07:37,016
Lookit, all we know
about this undercover
91
00:07:37,040 --> 00:07:39,035
is that there may or
may not be a jewelry heist
92
00:07:39,059 --> 00:07:40,386
coming down in that hotel.
93
00:07:40,410 --> 00:07:41,403
We act instinctively.
94
00:07:41,427 --> 00:07:42,889
Sometimes impetuously.
95
00:07:42,913 --> 00:07:45,724
Look, why don't you just
fill us in on this master thief,
96
00:07:45,748 --> 00:07:46,810
the guy called the Baron.
97
00:07:46,834 --> 00:07:48,577
Now, Scotland Yard
feels that the Baron,
98
00:07:48,601 --> 00:07:50,596
whose infamous
reputation precedes him,
99
00:07:50,620 --> 00:07:52,599
is gonna pay a
visit to our city,
100
00:07:52,623 --> 00:07:54,016
particularly to the hotel
101
00:07:54,040 --> 00:07:56,102
where you two are
practicing your culture.
102
00:07:56,126 --> 00:07:59,439
His express purpose is to
steal the Belvedere diamonds.
103
00:07:59,463 --> 00:08:01,223
Hm? A courier's gonna bring 'em
104
00:08:01,247 --> 00:08:02,775
to that hotel where
you're working.
105
00:08:02,799 --> 00:08:05,411
The sale is gonna take
place in less than 48 hours.
106
00:08:05,435 --> 00:08:07,197
Who is this Baron?
What's he look like?
107
00:08:07,221 --> 00:08:08,931
No one knows.
108
00:08:08,955 --> 00:08:12,702
No pictures, no prints,
no name, nothing.
109
00:08:12,726 --> 00:08:15,255
Makes it kind of tough, huh? Mm.
110
00:08:15,279 --> 00:08:17,323
Now, Scotland Yard says
these are the only cigars
111
00:08:17,347 --> 00:08:18,763
the Baron smokes.
112
00:08:20,934 --> 00:08:22,545
I want you to get to know 'em.
113
00:08:22,569 --> 00:08:25,148
Smoke 'em, eat 'em, chew
'em, stick 'em in your pocket.
114
00:08:25,172 --> 00:08:26,549
I don't care what
you do with 'em.
115
00:08:26,573 --> 00:08:29,519
That's the only clue you got.
116
00:08:29,543 --> 00:08:30,586
Corona Superbas.
117
00:08:30,610 --> 00:08:31,938
Yeah? Yeah.
118
00:08:31,962 --> 00:08:33,422
All right,
119
00:08:33,446 --> 00:08:35,024
back to your poodle cuts.
120
00:08:51,047 --> 00:08:53,326
That'll be 9.80, mister.
121
00:08:53,350 --> 00:08:54,593
Here's a 20. Keep it.
122
00:08:54,617 --> 00:08:57,229
Oh, uh, have a cigar.
123
00:08:57,253 --> 00:08:58,248
A cigar?
124
00:08:58,272 --> 00:09:00,739
A Corona Superba.
125
00:09:10,934 --> 00:09:14,146
That'll be $217.
126
00:09:14,170 --> 00:09:16,704
You look lovely, my dear.
127
00:09:19,208 --> 00:09:21,554
Mr. Tyrone!
128
00:09:21,578 --> 00:09:23,556
I have been waiting for you.
129
00:09:23,580 --> 00:09:26,893
There is a call for you for
a pedicure in Room 1229.
130
00:09:26,917 --> 00:09:28,027
Take it. Please.
131
00:09:28,051 --> 00:09:29,729
You still have that
ladder? Give it to...
132
00:09:29,753 --> 00:09:31,830
No! It is my ladder.
133
00:09:31,854 --> 00:09:33,232
The call is for a pedicure.
134
00:09:33,256 --> 00:09:34,900
Okay.
135
00:09:34,924 --> 00:09:37,575
My customers are not acrobats.
136
00:10:05,772 --> 00:10:07,372
Afternoon.
137
00:10:08,342 --> 00:10:10,886
Oh, uh, ahem.
138
00:10:10,910 --> 00:10:15,908
Yes, I was, uh, simply
browsing for some cigars.
139
00:10:15,932 --> 00:10:19,078
A little something to counteract
the permanent wave solution?
140
00:10:19,102 --> 00:10:20,163
I beg your pardon?
141
00:10:20,187 --> 00:10:22,248
You're a hairdresser, right?
142
00:10:22,272 --> 00:10:24,667
Well, how would you know that?
143
00:10:24,691 --> 00:10:27,592
A little game I
play. Sniff and Tell.
144
00:10:29,863 --> 00:10:32,342
Bleach, shampoo, conditioner.
145
00:10:32,366 --> 00:10:35,261
I don't mean to be
nosey. Get the pun?
146
00:10:35,285 --> 00:10:37,847
Yes, I catch the
pun. Nosey, sniffy...
147
00:10:37,871 --> 00:10:39,983
Cigars, cigars, cigars.
148
00:10:40,007 --> 00:10:41,917
I... I've got the
biggest selection
149
00:10:41,941 --> 00:10:43,919
this side of the street.
150
00:10:43,943 --> 00:10:46,303
Mm-hmm. Uh,
listen, would you...?
151
00:10:47,214 --> 00:10:48,657
Would you happen
to have something
152
00:10:48,681 --> 00:10:50,576
in a Superba, Corona Superba?
153
00:10:50,600 --> 00:10:52,711
Superbas.
154
00:10:52,735 --> 00:10:53,735
A moment.
155
00:10:57,090 --> 00:10:59,068
Pretty pricey, I'm afraid.
156
00:10:59,092 --> 00:11:01,537
But the best money can buy,
unless you have a connection
157
00:11:01,561 --> 00:11:03,873
that can smuggle you
out some Havanas.
158
00:11:03,897 --> 00:11:07,399
Um, here's a 10.
159
00:11:09,403 --> 00:11:10,802
You wanna keep the change?
160
00:11:11,805 --> 00:11:12,799
For what?
161
00:11:12,823 --> 00:11:14,956
I need a favor.
162
00:11:16,659 --> 00:11:17,854
Name it.
163
00:11:17,878 --> 00:11:21,290
Well, listen, I would
be very, very curious...
164
00:11:21,314 --> 00:11:22,859
I'm sorry, I didn't
catch your name.
165
00:11:22,883 --> 00:11:23,960
Leo.
166
00:11:23,984 --> 00:11:25,694
Leo. Of course it is.
167
00:11:25,718 --> 00:11:28,264
I would be very
curious to know, Leo,
168
00:11:28,288 --> 00:11:30,333
if anyone else
should come by here
169
00:11:30,357 --> 00:11:33,486
looking for Superba
Corona Superbas.
170
00:11:33,510 --> 00:11:35,321
And if so, would
you give me a call
171
00:11:35,345 --> 00:11:38,024
at the, uh, beauty salon?
172
00:11:38,048 --> 00:11:39,192
Ask for Mr. Marlene.
173
00:11:39,216 --> 00:11:41,160
Marlene?
174
00:11:41,184 --> 00:11:42,161
Mister.
175
00:11:42,185 --> 00:11:43,162
Yes.
176
00:11:43,186 --> 00:11:45,030
Oh, Leo.
177
00:11:45,054 --> 00:11:46,031
Yes.
178
00:11:46,055 --> 00:11:47,800
You've got to be a Leo.
179
00:11:47,824 --> 00:11:49,752
How did you know that?
180
00:12:25,211 --> 00:12:26,588
Doesn't that feel nice?
181
00:12:26,612 --> 00:12:28,557
Oh, but it does.
182
00:12:28,581 --> 00:12:31,344
I've been waiting for this
since yesterday morning...
183
00:12:31,368 --> 00:12:35,197
but the Baron is so demanding
in his need for attention.
184
00:12:35,221 --> 00:12:36,215
The Baron?
185
00:12:36,239 --> 00:12:37,934
Silly, isn't it?
186
00:12:37,958 --> 00:12:40,353
But that's what he
calls himself. Oh.
187
00:12:40,377 --> 00:12:43,961
And who am I to argue with
the kind of money he spends?
188
00:12:45,582 --> 00:12:48,227
Where is the...? The Baron?
189
00:12:48,251 --> 00:12:50,780
Well, now? Oui.
190
00:12:50,804 --> 00:12:53,044
He's here, taking a bath.
191
00:12:54,224 --> 00:12:56,619
In the meantime,
I might as well...
192
00:12:56,643 --> 00:12:57,875
Uh...
193
00:12:59,579 --> 00:13:01,073
I'll be right back.
194
00:13:01,097 --> 00:13:02,575
Okay.
195
00:13:02,599 --> 00:13:03,998
I promise.
196
00:13:08,688 --> 00:13:09,808
What's wrong?
197
00:13:10,673 --> 00:13:11,739
Shh.
198
00:13:13,759 --> 00:13:14,759
Police.
199
00:13:19,115 --> 00:13:21,075
This is a bust.
200
00:13:22,252 --> 00:13:24,196
General.
201
00:13:24,220 --> 00:13:26,988
Good to see you, old boy.
202
00:13:32,662 --> 00:13:34,073
Are you the Baron?
203
00:13:34,097 --> 00:13:37,676
All right. You be the Baron.
204
00:13:37,700 --> 00:13:41,685
But remember, I
thought of it first.
205
00:13:52,815 --> 00:13:55,566
MAN: Close it, please.
206
00:14:04,511 --> 00:14:05,987
Hey! Hey, what gives?
207
00:14:06,011 --> 00:14:08,357
What's with this
third-degree routine?
208
00:14:08,381 --> 00:14:11,894
My preference,
if you don't mind.
209
00:14:11,918 --> 00:14:13,696
And if we do?
210
00:14:13,720 --> 00:14:15,864
Then you may leave.
211
00:14:15,888 --> 00:14:16,983
Now.
212
00:14:17,007 --> 00:14:20,252
Baron, you pay...
213
00:14:20,276 --> 00:14:21,654
we play.
214
00:14:21,678 --> 00:14:23,444
Excellent.
215
00:14:36,776 --> 00:14:39,855
There is an envelope
taped to the door.
216
00:14:39,879 --> 00:14:41,028
Do you see it?
217
00:14:43,783 --> 00:14:44,760
Yeah.
218
00:14:44,784 --> 00:14:45,866
Take it.
219
00:14:57,180 --> 00:15:00,425
My instructions are enclosed.
220
00:15:00,449 --> 00:15:04,246
When you have completed them,
you will receive your payment.
221
00:15:04,270 --> 00:15:06,282
Ten thousand dollars.
222
00:15:06,306 --> 00:15:08,284
Do you understand?
223
00:15:08,308 --> 00:15:11,203
When money talks,
we always understand.
224
00:15:11,227 --> 00:15:13,638
One final item.
225
00:15:13,662 --> 00:15:15,357
I have reason to believe
226
00:15:15,381 --> 00:15:17,426
that there may be
undercover police
227
00:15:17,450 --> 00:15:21,264
posing as either guests
or employees of this hotel.
228
00:15:21,288 --> 00:15:24,467
If they should
interfere with your work,
229
00:15:24,491 --> 00:15:27,708
I expect that you may
find it necessary to...
230
00:15:28,644 --> 00:15:29,871
Waste them?
231
00:15:29,895 --> 00:15:31,774
It'll be a pleasure, Baron.
232
00:15:31,798 --> 00:15:34,098
You're very understanding.
233
00:15:39,889 --> 00:15:41,284
Ciao.
234
00:16:00,125 --> 00:16:01,987
So I said, "What
year were you born?"
235
00:16:02,011 --> 00:16:03,589
And he said, "1949."
236
00:16:03,613 --> 00:16:06,559
Well, 1-9-4-9 adds up to 23.
237
00:16:06,583 --> 00:16:09,528
Now, two and three is
five. I happen to be an eight.
238
00:16:09,552 --> 00:16:12,665
And fives and eights are about
as far apart as you can get.
239
00:16:12,689 --> 00:16:14,366
See, numbers don't lie.
240
00:16:14,390 --> 00:16:17,436
If you think about it, numbers
are the only pure thing left
241
00:16:17,460 --> 00:16:19,104
on this whole entire earth.
242
00:16:19,128 --> 00:16:22,007
One, two, three,
four, five, six...
243
00:16:23,767 --> 00:16:26,078
I Have a problem. Oh, yes?
244
00:16:26,102 --> 00:16:28,331
You know that cutie I
was working on? Yes.
245
00:16:28,355 --> 00:16:30,166
Complaining her
hair was too soft.
246
00:16:30,190 --> 00:16:31,167
So, what did you do?
247
00:16:31,191 --> 00:16:32,568
I filled it full of conditioner,
248
00:16:32,592 --> 00:16:34,170
and I stuffed her
up under the dryer.
249
00:16:34,194 --> 00:16:35,437
Do you think it'll work?
250
00:16:35,461 --> 00:16:37,423
Not on her, but it'll
look good on a sheep.
251
00:16:38,782 --> 00:16:39,925
You think she's had enough?
252
00:16:39,949 --> 00:16:40,926
Why don't you ask her?
253
00:16:40,950 --> 00:16:41,927
No, her.
254
00:16:41,951 --> 00:16:43,083
Oh! Oh, oh.
255
00:16:44,954 --> 00:16:47,366
Seven, eight, nine, 10.
256
00:16:47,390 --> 00:16:49,701
Gosh, you must be a six.
257
00:16:57,584 --> 00:16:58,861
Oh, what have they done to me?!
258
00:16:58,885 --> 00:17:01,229
Uh, somebody.
Somebody get that phone.
259
00:17:01,253 --> 00:17:03,554
Somebody... Just sit there
and let it dry, sweetheart.
260
00:17:05,959 --> 00:17:07,953
Ah, beauty salon,
Mr. Marlene speaking.
261
00:17:07,977 --> 00:17:09,822
It's about the Superbas.
262
00:17:09,846 --> 00:17:11,389
Oh, oh, oh, yes, yes.
263
00:17:11,413 --> 00:17:14,543
Do you have a
customer? Uh, uh, yes.
264
00:17:14,567 --> 00:17:17,763
He called down for a full box.
265
00:17:17,787 --> 00:17:20,166
A hundred and
seventy-five bucks.
266
00:17:20,190 --> 00:17:22,234
Uh-huh. Well, what
does he...? What does...?
267
00:17:22,258 --> 00:17:24,387
What does he want you
to do, deliver it to his room?
268
00:17:24,411 --> 00:17:28,707
No. He wants me to
deliver them to the Cabaret.
269
00:17:28,731 --> 00:17:30,559
You wanna play delivery boy?
270
00:17:30,583 --> 00:17:33,128
Yes, I'd love to. Love to.
271
00:17:35,321 --> 00:17:38,534
Look at my hair!
Look at my hair!
272
00:17:38,558 --> 00:17:41,703
You two! You two!
What have you done?!
273
00:17:41,727 --> 00:17:43,672
I trusted you! I trusted you!
274
00:17:43,696 --> 00:17:46,025
- I - will take care of it.
275
00:18:14,110 --> 00:18:16,922
There is nobody in this room.
276
00:18:16,946 --> 00:18:18,062
Freeze!
277
00:18:22,201 --> 00:18:23,445
Uh-huh.
278
00:18:23,469 --> 00:18:25,531
You get the feeling
we've been set up, huh?
279
00:18:25,555 --> 00:18:27,037
Mm.
280
00:18:28,207 --> 00:18:30,741
Sudden moves would be dangerous.
281
00:18:32,662 --> 00:18:33,639
Come.
282
00:18:33,663 --> 00:18:35,690
I think he wants us.
283
00:18:35,714 --> 00:18:36,834
I think so.
284
00:18:43,589 --> 00:18:45,789
Thank you.
285
00:18:49,862 --> 00:18:51,929
Far enough.
286
00:18:55,267 --> 00:18:56,411
Names?
287
00:18:56,435 --> 00:18:59,982
Uh, uh, this is
T-Ty-Ty. Mr. T-Tyrone.
288
00:19:00,006 --> 00:19:02,935
And this is my
friend and compatriot,
289
00:19:02,959 --> 00:19:04,253
Monsieur Marlene.
290
00:19:04,277 --> 00:19:05,236
Thank you very much.
291
00:19:05,260 --> 00:19:06,355
You're welcome.
292
00:19:06,379 --> 00:19:08,490
And the fellow on
the drums is Cherie.
293
00:19:08,514 --> 00:19:09,825
Hello, Cherie.
294
00:19:09,849 --> 00:19:11,315
Oh!
295
00:19:15,154 --> 00:19:16,732
Six. You are finished.
296
00:19:16,756 --> 00:19:17,756
Oh, boy.
297
00:19:18,758 --> 00:19:19,801
Goodbye.
298
00:19:19,825 --> 00:19:20,865
So long.
299
00:19:31,637 --> 00:19:33,064
Well, who do you think I am?
300
00:19:33,088 --> 00:19:34,866
That is a very good question.
301
00:19:34,890 --> 00:19:37,318
Who are you?
302
00:19:37,342 --> 00:19:39,154
What'd he say?
303
00:19:39,178 --> 00:19:40,255
He said,
304
00:19:40,279 --> 00:19:42,157
"Who are you?"
305
00:19:42,181 --> 00:19:44,877
I'm Buddy Owens,
306
00:19:44,901 --> 00:19:46,600
hotel security.
307
00:19:49,922 --> 00:19:51,355
Who the hell are you, anyway?
308
00:19:55,177 --> 00:19:56,443
Well, um...
309
00:20:02,351 --> 00:20:03,428
We're here undercover.
310
00:20:03,452 --> 00:20:05,030
Oh.
311
00:20:05,054 --> 00:20:06,670
A couple of hairdressers.
312
00:20:08,591 --> 00:20:11,219
I didn't know you
were gonna be here.
313
00:20:11,243 --> 00:20:12,555
Nobody told me about it.
314
00:20:12,579 --> 00:20:15,074
Nobody told us about you.
315
00:20:15,098 --> 00:20:18,827
We came here looking
for a box of cigars.
316
00:20:18,851 --> 00:20:20,763
I ordered those cigars.
317
00:20:20,787 --> 00:20:22,464
You didn't. Yeah.
318
00:20:22,488 --> 00:20:24,667
I told Leo to keep me
posted if anybody bought
319
00:20:24,691 --> 00:20:26,684
any of those Superbas.
320
00:20:26,708 --> 00:20:28,720
He said one of you guys did.
321
00:20:28,744 --> 00:20:31,339
The guy who calls
himself Mr. Marlene.
322
00:20:31,363 --> 00:20:34,259
Leo also told me that
Mr. Marlene is no hairdresser.
323
00:20:34,283 --> 00:20:35,727
His hands are too tough.
324
00:20:35,751 --> 00:20:37,846
Oh, he did. He said
that? That's right.
325
00:20:37,870 --> 00:20:40,015
Ha-ha! Well, he's a
smart cookie. Uh-huh.
326
00:20:41,340 --> 00:20:45,937
What exactly do you know
about Superba Corona Superbas?
327
00:20:45,961 --> 00:20:48,440
Oh, what do I know?
I'll tell you what I know.
328
00:20:48,464 --> 00:20:51,409
They're the only brand of
cigar that the Baron smokes.
329
00:20:51,433 --> 00:20:53,162
The Baron? That's right.
330
00:20:53,186 --> 00:20:55,414
You didn't think I knew
about the Baron, did you, huh?
331
00:20:57,089 --> 00:20:58,350
Let me tell you something.
332
00:20:58,374 --> 00:21:00,269
I have to arrange
security for a diamond sale
333
00:21:00,293 --> 00:21:02,271
in this hotel in 36 hours.
334
00:21:02,295 --> 00:21:04,073
If I wasn't worrying
about the Baron,
335
00:21:04,097 --> 00:21:06,976
I wouldn't be very good
at my job, would I? Ha-ha!
336
00:21:07,000 --> 00:21:10,534
So, what do you say we all
start working together, huh?
337
00:21:14,506 --> 00:21:16,484
Tyrone.
338
00:21:17,726 --> 00:21:19,126
Marlene.
339
00:21:20,813 --> 00:21:22,079
Marlene.
340
00:21:24,734 --> 00:21:25,983
Yeah.
341
00:21:26,902 --> 00:21:28,631
Call me Buddy.
342
00:21:30,089 --> 00:21:32,434
The diamond sale's scheduled
to take place in the vault
343
00:21:32,458 --> 00:21:33,769
in the cashier's office.
344
00:21:33,793 --> 00:21:36,105
Well, that's swell. So, what
are we doing down here?
345
00:21:36,129 --> 00:21:39,908
Well, the, uh, alarm and
security system for the vault
346
00:21:39,932 --> 00:21:42,811
is operated by a computerized,
uh, circuit board here
347
00:21:42,835 --> 00:21:45,213
that I thought maybe you
might wanna see, huh?
348
00:21:45,237 --> 00:21:46,849
Hey, uh, Marty?
349
00:21:46,873 --> 00:21:48,651
How's it going there, pal?
350
00:21:48,675 --> 00:21:51,419
Marty ain't working this
shift. His wife's got the flu.
351
00:21:51,443 --> 00:21:53,689
Marty, uh...
352
00:21:53,713 --> 00:21:55,590
Marty...
353
00:21:55,614 --> 00:21:57,126
Marty doesn't have a wife.
354
00:22:24,910 --> 00:22:27,261
You let them get
away, didn't you?
355
00:22:58,027 --> 00:22:59,843
Yeah.
356
00:23:00,696 --> 00:23:01,974
This is I.
357
00:23:01,998 --> 00:23:03,475
How you doing, Baron?
358
00:23:03,499 --> 00:23:05,561
Progress report?
359
00:23:05,585 --> 00:23:06,762
U.C.
360
00:23:06,786 --> 00:23:08,230
I beg your pardon?
361
00:23:08,254 --> 00:23:10,399
Under control.
362
00:23:10,423 --> 00:23:12,333
Delightful.
363
00:23:12,357 --> 00:23:14,570
Now, phase two?
364
00:23:14,594 --> 00:23:16,760
You got it, Bar.
365
00:23:23,302 --> 00:23:25,947
Well, they certainly destroyed
the vault's security system,
366
00:23:25,971 --> 00:23:26,948
didn't they?
367
00:23:26,972 --> 00:23:28,550
So... Hm?
368
00:23:28,574 --> 00:23:29,718
We don't use the vault.
369
00:23:29,742 --> 00:23:31,120
No, we don't use the vault.
370
00:23:31,144 --> 00:23:33,788
Uh, all we have left is
the, uh, four tower suites.
371
00:23:33,812 --> 00:23:36,791
One here, one here,
one here and here.
372
00:23:36,815 --> 00:23:38,160
What if...?
373
00:23:38,184 --> 00:23:39,661
Uh-huh...
374
00:23:39,685 --> 00:23:41,863
What if the Baron
375
00:23:41,887 --> 00:23:45,000
is just throwing up
a smoke screen?
376
00:23:45,024 --> 00:23:46,468
Uh-huh. Hm?
377
00:23:46,492 --> 00:23:51,540
Maybe he doesn't really care
where the sale's being held.
378
00:23:51,564 --> 00:23:52,591
I'm not following you.
379
00:23:52,615 --> 00:23:53,615
He means,
380
00:23:54,967 --> 00:23:57,379
if the Baron should show
up as one of the buyers.
381
00:23:57,403 --> 00:23:59,347
Oh, no, no, no, I don't
think that's possible.
382
00:23:59,371 --> 00:24:02,117
You see, the... The two buyers
and the, uh... And the courier
383
00:24:02,141 --> 00:24:04,719
have identifying objects
which they will be carrying,
384
00:24:04,743 --> 00:24:06,454
and I will be able
to identify them.
385
00:24:06,478 --> 00:24:08,156
Just in case. Mm-hmm.
386
00:24:08,180 --> 00:24:09,624
Just in case.
387
00:24:09,648 --> 00:24:12,360
What if we get one
of our own guys?
388
00:24:12,384 --> 00:24:14,011
"Gays"? "Guys."
389
00:24:14,035 --> 00:24:15,012
Oh.
390
00:24:15,036 --> 00:24:19,317
A guy to impersonate
a guy who buys. Hm?
391
00:24:19,341 --> 00:24:21,853
Just to make a little
business on the side.
392
00:24:21,877 --> 00:24:23,755
Would that be possible?
393
00:24:23,779 --> 00:24:26,591
Oh, yeah, sure. You
mean, a diamond groupie.
394
00:24:26,615 --> 00:24:29,361
That's possible. Anything's
possible. It's happened before.
395
00:24:29,385 --> 00:24:32,029
But where are you gonna
find someone to impersonate
396
00:24:32,053 --> 00:24:36,985
an international diamond
seller or buyer at this late date?
397
00:24:37,009 --> 00:24:38,787
Right this way, Your Excellency.
398
00:24:38,811 --> 00:24:41,122
I'm sure we're going
to be able to give you
399
00:24:41,146 --> 00:24:43,458
the finest hair care available.
400
00:24:43,482 --> 00:24:45,861
But I do wish that you
would allow me to give you
401
00:24:45,885 --> 00:24:48,029
to one of our more
experienced technicians.
402
00:24:48,053 --> 00:24:51,533
You are very kind, dear lady,
but I shall require the services
403
00:24:51,557 --> 00:24:55,003
of Mr. Marlene and Mr. Tyrone,
who come highly recommended.
404
00:24:55,027 --> 00:24:57,672
I'll see you about 5.
405
00:24:57,696 --> 00:24:59,295
Well, here they are.
406
00:24:59,965 --> 00:25:02,944
Ho. Peace. Shalom.
407
00:25:02,968 --> 00:25:04,245
I am Prince Nairobi
408
00:25:04,269 --> 00:25:06,781
and I am honored
to be in the presence
409
00:25:06,805 --> 00:25:08,416
of artists of such
great stature.
410
00:25:08,440 --> 00:25:10,218
Have a seat. Oh,
thank you, thank you.
411
00:25:10,242 --> 00:25:11,820
You are welcome, prince.
412
00:25:11,844 --> 00:25:13,421
Quit hamming it up.
413
00:25:13,445 --> 00:25:16,958
You asked for the services
of a royal African potentate,
414
00:25:16,982 --> 00:25:19,694
so, what you see
is what you get.
415
00:25:19,718 --> 00:25:23,398
Huggy, just cut the Oxford
jive. We don't need you in here.
416
00:25:23,422 --> 00:25:25,500
We need you out there
mingling with the couriers.
417
00:25:25,524 --> 00:25:27,335
To what end, might I ask?
418
00:25:27,359 --> 00:25:28,937
If we knew that, we
wouldn't need you.
419
00:25:28,961 --> 00:25:30,872
Would we?
420
00:25:35,601 --> 00:25:38,501
Hello. Nice to see
you. Going down?
421
00:26:15,224 --> 00:26:17,402
Where is, um...?
422
00:26:17,426 --> 00:26:19,821
Mr., uh...
423
00:26:19,845 --> 00:26:23,296
Mr. Ty-Ty. Yeah, Mr. Ty-Ty.
424
00:26:26,268 --> 00:26:27,612
Mr. Tyrone...
425
00:26:27,636 --> 00:26:31,049
Mr. Tyrone is, uh...
426
00:26:31,073 --> 00:26:34,319
Well, he short-circuited
one of the dryers
427
00:26:34,343 --> 00:26:36,254
and fried one of
his customer's hair.
428
00:26:36,278 --> 00:26:40,414
Mrs. Zuckerman stayed to
have a few words with him.
429
00:26:41,917 --> 00:26:43,794
So how you feeling, buddy boy?
430
00:26:43,818 --> 00:26:45,730
How's it look like I feel?
431
00:26:45,754 --> 00:26:47,065
You'll be all right.
432
00:26:47,089 --> 00:26:49,167
If they wanted you
dead, you'd be dead.
433
00:26:49,191 --> 00:26:50,535
Oh, they were very considerate.
434
00:26:50,559 --> 00:26:54,039
Couple of warm and
wonderful people.
435
00:26:54,063 --> 00:26:57,308
Come here. I wanna
tell you something, okay?
436
00:26:57,332 --> 00:27:00,345
Look, tomorrow at
noon, I'm meeting
437
00:27:00,369 --> 00:27:03,314
with the Belvedere
courier and the two buyers.
438
00:27:03,338 --> 00:27:05,116
Now, remember what I told you?
439
00:27:05,140 --> 00:27:07,818
They are carrying
identifying codes.
440
00:27:07,842 --> 00:27:10,621
Something that
only I will recognize.
441
00:27:10,645 --> 00:27:12,823
I recognize all
three, understand?
442
00:27:12,847 --> 00:27:14,325
I'm the only one.
443
00:27:14,349 --> 00:27:16,311
Now, as soon as I am sure
444
00:27:16,335 --> 00:27:18,062
that these guys are
who they claim to be,
445
00:27:18,086 --> 00:27:20,248
I'm gonna make an announcement
446
00:27:20,272 --> 00:27:24,953
as to where the sale
will take place and when.
447
00:27:24,977 --> 00:27:26,655
Why don't we just...?
448
00:27:26,679 --> 00:27:29,324
Why don't we postpone
the whole thing?
449
00:27:29,348 --> 00:27:31,326
We can't do that. The
buyers are on their way.
450
00:27:31,350 --> 00:27:36,131
This is big business. You
understand? Big business!
451
00:27:37,856 --> 00:27:39,451
Oh.
452
00:27:39,475 --> 00:27:41,018
WOMAN: Dr. Ridgeway,
453
00:27:41,042 --> 00:27:42,386
you're wanted in Pediatrics.
454
00:27:42,410 --> 00:27:44,589
Dr. Ridgeway, you're
wanted in Pediatrics.
455
00:27:44,613 --> 00:27:47,992
Oh, doctor, I must be
walking in my sleep. I'm sorry.
456
00:27:48,016 --> 00:27:50,762
The night shift
can do that to you.
457
00:27:50,786 --> 00:27:53,153
You had better get some rest.
458
00:27:56,292 --> 00:27:59,104
Don't you think a
nice bouffant style
459
00:27:59,128 --> 00:28:01,339
would work
wonderfully, Mr. Tyrone?
460
00:28:01,363 --> 00:28:06,744
No, no, no. It's so
terribly ordinaire.
461
00:28:06,768 --> 00:28:08,546
Oh, ordinary.
462
00:28:08,570 --> 00:28:10,215
Oui.
463
00:28:10,239 --> 00:28:13,818
I think perhaps it would
be to everyone's benefit
464
00:28:13,842 --> 00:28:15,686
if we got to know
these two ladies
465
00:28:15,710 --> 00:28:17,155
a little bit better
466
00:28:17,179 --> 00:28:19,924
before we redesign
their tresses.
467
00:28:19,948 --> 00:28:22,160
Personally, I rather like
what they're wearing.
468
00:28:22,184 --> 00:28:24,713
No, I mean their tresses.
469
00:28:24,737 --> 00:28:26,598
Oh, tresses! What
a wonderful idea.
470
00:28:26,622 --> 00:28:29,951
I personally happen to know
a little bistro just off the lo...
471
00:28:29,975 --> 00:28:31,286
Do you see what I see?
472
00:28:31,310 --> 00:28:32,287
Afraid so.
473
00:28:32,311 --> 00:28:33,960
Excuse me, girls.
474
00:28:38,033 --> 00:28:40,144
This is a beauty
parlor, gentlemen.
475
00:28:40,168 --> 00:28:41,212
Not a singles bar. Yes.
476
00:28:41,236 --> 00:28:42,380
Yes, ma'am.
477
00:28:42,404 --> 00:28:43,982
Now you, there's a
call for a shampoo
478
00:28:44,006 --> 00:28:45,517
and set in room 1232. Goodbye.
479
00:28:45,541 --> 00:28:48,553
And you. The rinse sinks
need cleaning. Now move it.
480
00:28:48,577 --> 00:28:49,554
Yes, ma'am.
481
00:28:49,578 --> 00:28:51,556
And you too.
482
00:28:51,580 --> 00:28:54,943
Sasha, number three, please.
483
00:28:54,967 --> 00:28:56,928
Now, it's okay. - Yes.
484
00:28:56,952 --> 00:28:58,797
I'll be Vivian, the
traveling saleslady.
485
00:28:58,821 --> 00:29:00,264
Vivian.
486
00:29:00,288 --> 00:29:04,602
- Vivian Vivacious.
- Yes, you are so...
487
00:29:04,626 --> 00:29:08,226
And you can be the farmer's son.
488
00:29:09,465 --> 00:29:10,842
Do I get a name?
489
00:29:10,866 --> 00:29:13,745
Oh, I'm only in
town for one night.
490
00:29:13,769 --> 00:29:15,814
Oh, 24 little hours.
491
00:29:20,075 --> 00:29:24,288
You don't object to
aggressive women, do you?
492
00:29:24,312 --> 00:29:28,727
Well, no, of course not.
As long as they're gentle.
493
00:29:28,751 --> 00:29:30,261
Oh, I won't hurt you.
494
00:29:30,285 --> 00:29:33,197
Would you mind
getting off my foot?
495
00:29:33,221 --> 00:29:35,800
Thank you. - Better?
496
00:29:35,824 --> 00:29:38,436
HUTCH Just here
for the evening, huh?
497
00:29:38,460 --> 00:29:41,840
- Just down for the...
- Perhaps we could
498
00:29:41,864 --> 00:29:44,130
maybe get down to business, huh?
499
00:29:45,166 --> 00:29:46,611
Goes with pleasure.
500
00:29:46,635 --> 00:29:48,380
Oh, pleasure.
501
00:29:52,240 --> 00:29:53,740
Ow!
502
00:29:56,745 --> 00:29:57,989
I...
503
00:29:58,013 --> 00:29:59,007
Hey, Viv,
504
00:29:59,031 --> 00:30:00,509
what'd you do
with my pinkie ring?
505
00:30:00,533 --> 00:30:02,310
Pinkie ring?
506
00:30:02,334 --> 00:30:04,078
Oh, that's Harry.
Don't worry about him.
507
00:30:04,102 --> 00:30:05,614
Harry? He's leaving soon.
508
00:30:05,638 --> 00:30:09,651
Me too. Oh, no, no, no, don't.
509
00:30:09,675 --> 00:30:12,487
No, now don't you
be a naughty boy.
510
00:30:20,051 --> 00:30:21,501
Eh, who's the fussy guy?
511
00:30:23,806 --> 00:30:28,003
Uh, uh...
512
00:30:28,027 --> 00:30:29,676
H-hi there.
513
00:30:32,030 --> 00:30:34,509
I'm, uh, I'm Mr. Marlene
514
00:30:34,533 --> 00:30:38,546
from, uh, the beauty
salon downstairs.
515
00:30:38,570 --> 00:30:40,815
He's gonna do something to me.
516
00:30:40,839 --> 00:30:44,902
To her hair, a
treatment. Split ends.
517
00:30:44,926 --> 00:30:48,940
I have to condition
it and set it and...
518
00:30:49,965 --> 00:30:52,598
Oh, boy! You guys.
519
00:30:54,519 --> 00:30:56,564
He doesn't mind you lying around
520
00:30:56,588 --> 00:30:57,899
on the floor with strange men?
521
00:30:57,923 --> 00:30:59,434
He trusts me.
522
00:30:59,458 --> 00:31:01,869
Trusts you?
Mm-hmm. That's right.
523
00:31:01,893 --> 00:31:04,572
Trust... Vivian.
524
00:31:04,596 --> 00:31:09,877
Uh... Vivian. Oh,
Vivian. Vivian, no.
525
00:31:09,901 --> 00:31:11,268
How is my baby boy?
526
00:31:13,372 --> 00:31:18,341
I'm gonna be very upset. Vivian.
527
00:31:21,029 --> 00:31:26,933
That'll be 147.50. And
you do look lovely, my dear.
528
00:31:33,776 --> 00:31:36,387
Mr. Marlene, I
gotta talk to you.
529
00:31:36,411 --> 00:31:37,388
Shh.
530
00:31:37,412 --> 00:31:40,998
Tyrone. Tyrone. Lie down.
531
00:31:42,467 --> 00:31:44,679
The courier and two
buyers just got here
532
00:31:44,703 --> 00:31:45,814
about a half an hour ago
533
00:31:45,838 --> 00:31:48,216
and all four of us are
having a nice quiet drink
534
00:31:48,240 --> 00:31:49,283
down in the Cabaret.
535
00:31:49,307 --> 00:31:50,351
How did you arrange that?
536
00:31:50,375 --> 00:31:51,452
That's my business.
537
00:31:51,476 --> 00:31:53,104
But what happened
down there is yours.
538
00:31:53,128 --> 00:31:54,139
Why, what happened?
539
00:31:54,163 --> 00:31:55,940
One of them just hit
the deck like somebody
540
00:31:55,964 --> 00:31:58,442
slipped a shot of cyanide
into his sarsaparilla.
541
00:31:58,466 --> 00:31:59,944
After you. I'm not...
542
00:31:59,968 --> 00:32:02,947
Monsieur, please, I've
done all kinds of hair.
543
00:32:02,971 --> 00:32:04,299
Round hair, skinny hair...
544
00:32:10,295 --> 00:32:12,040
I am afraid this gentleman
545
00:32:12,064 --> 00:32:13,675
is going to need
further attention.
546
00:32:13,699 --> 00:32:16,533
I'll call an ambulance.
547
00:32:30,999 --> 00:32:32,010
Where is the bartender?
548
00:32:32,034 --> 00:32:33,778
He's calling an ambulance.
549
00:32:33,802 --> 00:32:35,980
The same bartender
that made him the drink?
550
00:32:36,004 --> 00:32:38,299
Yes. Yes, he should
be back shortly.
551
00:32:38,323 --> 00:32:41,052
Don't count on it.
552
00:32:42,828 --> 00:32:44,739
Came to with a
hell of a headache.
553
00:32:44,763 --> 00:32:47,442
Yeah, and an attaché case
with a bug under the handle.
554
00:32:47,466 --> 00:32:48,643
A what? Yeah.
555
00:32:48,667 --> 00:32:50,445
The Baron got to
Davidowsky before we did.
556
00:32:50,469 --> 00:32:51,879
So he could put an ear on him.
557
00:32:51,903 --> 00:32:53,881
Well, I hope you sent
it to the lab for analysis.
558
00:32:53,905 --> 00:32:55,817
Nope, we left it right
where the Baron put it,
559
00:32:55,841 --> 00:32:57,686
and we didn't tell
Davidowsky it was there.
560
00:32:57,710 --> 00:32:59,521
Would you mind telling
me why you did that?
561
00:32:59,545 --> 00:33:01,523
Sure. It's pretty obvious
that the Baron wants
562
00:33:01,547 --> 00:33:04,526
to know real bad where
that sale's gonna take place.
563
00:33:04,550 --> 00:33:06,428
And we are gonna
tell him. Right.
564
00:33:06,452 --> 00:33:08,196
And then we're gonna
be there to meet him.
565
00:33:08,220 --> 00:33:09,380
Right.
566
00:33:10,322 --> 00:33:12,505
Mm? Yeah.
567
00:33:15,227 --> 00:33:17,872
Monsieur Davidowsky.
How are you?
568
00:33:17,896 --> 00:33:19,074
I'll be all right, thank you.
569
00:33:19,098 --> 00:33:20,208
Good.
570
00:33:20,232 --> 00:33:22,510
Hi there. How are you?
571
00:33:22,534 --> 00:33:24,145
Pleasure to see you again.
572
00:33:24,169 --> 00:33:28,004
Got your bone?
Thank you very much.
573
00:33:29,408 --> 00:33:31,252
You feeling better, buddy?
574
00:33:31,276 --> 00:33:32,387
Mm.
575
00:33:32,411 --> 00:33:34,856
Oops.
576
00:33:34,880 --> 00:33:39,994
Uh, nurse, give me a towel.
577
00:33:40,018 --> 00:33:43,964
Not on my head,
on the table, please.
578
00:33:43,988 --> 00:33:44,983
Thank you.
579
00:33:45,007 --> 00:33:47,702
Thank you very much.
580
00:33:47,726 --> 00:33:48,836
All right.
581
00:33:48,860 --> 00:33:50,260
Now,
582
00:33:51,763 --> 00:33:54,042
to make sure that everybody here
583
00:33:54,066 --> 00:33:56,727
belongs here in this room,
584
00:33:56,751 --> 00:34:00,215
uh, when I ask for your gift
585
00:34:00,239 --> 00:34:02,333
or your code, I want you
586
00:34:02,357 --> 00:34:04,535
to bring it to me.
587
00:34:04,559 --> 00:34:05,904
Uh...
588
00:34:08,997 --> 00:34:11,092
Mr. Davidowsky?
589
00:34:11,116 --> 00:34:12,510
Davidowsky.
590
00:34:16,221 --> 00:34:19,723
Watch. Watch.
591
00:34:21,927 --> 00:34:25,857
Mr. Van Dam?
592
00:34:25,881 --> 00:34:27,230
Oh.
593
00:34:29,568 --> 00:34:31,067
Glasses.
594
00:34:32,404 --> 00:34:34,444
Glasses.
595
00:34:39,394 --> 00:34:41,928
Which one of you is Mr. Adachi?
596
00:34:46,067 --> 00:34:47,584
I should...
597
00:34:51,240 --> 00:34:53,640
Bud.
598
00:34:54,643 --> 00:34:56,437
Bud?
599
00:34:56,461 --> 00:34:57,960
Bud.
600
00:34:59,047 --> 00:35:01,041
Flower?
601
00:35:01,065 --> 00:35:03,132
Flower.
602
00:35:13,478 --> 00:35:15,061
Nairobi.
603
00:35:15,830 --> 00:35:17,375
Nairobi.
604
00:35:17,399 --> 00:35:18,660
Mr., uh...
605
00:35:18,684 --> 00:35:20,078
Prince.
606
00:35:20,102 --> 00:35:21,718
Mr. Prince.
607
00:35:25,991 --> 00:35:27,824
Bone.
608
00:35:29,327 --> 00:35:31,406
Bone.
609
00:35:31,430 --> 00:35:32,510
Good.
610
00:35:34,950 --> 00:35:37,261
Now that...
611
00:35:37,285 --> 00:35:39,430
You all right?
612
00:35:39,454 --> 00:35:41,933
Welcome to the
U.S. of A., gentlemen.
613
00:35:46,762 --> 00:35:48,572
Well, you did it again, doctor.
614
00:35:48,596 --> 00:35:50,775
But this time you scared
the daylights out of me.
615
00:35:52,233 --> 00:35:56,531
I can't seem to kick the habit.
Promise not to tell on me?
616
00:35:56,555 --> 00:36:00,001
Scout's honor. I'll come
back for what I was after later.
617
00:36:00,025 --> 00:36:02,136
The patient's not critical. Oh.
618
00:36:02,160 --> 00:36:03,170
Enjoy your cigar.
619
00:36:10,936 --> 00:36:12,313
Let's get on with it, huh?
620
00:36:12,337 --> 00:36:13,915
We don't have
a lot of time left.
621
00:36:13,939 --> 00:36:16,650
Okay. All anyone here
needs to know is this:
622
00:36:16,674 --> 00:36:19,420
The sale's gonna be held
in the north Tower Suite
623
00:36:19,444 --> 00:36:21,055
sixty minutes from now.
624
00:36:21,079 --> 00:36:24,258
I suggest you all
get on your way.
625
00:36:29,171 --> 00:36:31,366
How does the auction
work, Mr. Davidowsky?
626
00:36:31,390 --> 00:36:33,501
The sale is really quite simple.
627
00:36:33,525 --> 00:36:34,836
I am the courier.
628
00:36:34,860 --> 00:36:37,572
I represent the owners of
the Belvedere Diamonds.
629
00:36:37,596 --> 00:36:39,206
The other gentlemen are buyers
630
00:36:39,230 --> 00:36:41,942
for two of the largest
diamond houses in the world.
631
00:36:41,966 --> 00:36:45,713
And the Belvedere
diamonds are in this box.
632
00:36:45,737 --> 00:36:47,715
That looks more like a pouch.
633
00:36:47,739 --> 00:36:50,150
In the diamond
trade, we call it a box.
634
00:36:50,174 --> 00:36:53,087
Yeah, but it's
really a... A box.
635
00:36:53,111 --> 00:36:55,423
Well, fine. Whatever.
636
00:36:55,447 --> 00:36:57,825
Um, now, look, what we
wanna do is we wanna put
637
00:36:57,849 --> 00:37:00,778
a different kind of stone
into your... Your pouch.
638
00:37:00,802 --> 00:37:02,547
Box. Box. Starsk.
639
00:37:02,571 --> 00:37:07,051
Yeah. Uh, this
here is called a bug.
640
00:37:07,075 --> 00:37:09,086
That looks like
a sending device.
641
00:37:09,110 --> 00:37:11,556
Yes, well we call
it a bug. A bug.
642
00:37:11,580 --> 00:37:13,224
Well, that's very
imaginative of you,
643
00:37:13,248 --> 00:37:14,992
but I'm afraid I can't
go along with that.
644
00:37:15,016 --> 00:37:16,160
Why not?
645
00:37:16,184 --> 00:37:17,895
Because there's a
sanctity to our box.
646
00:37:17,919 --> 00:37:20,081
And a most cardinal
law about our box
647
00:37:20,105 --> 00:37:23,668
is that nothing
foreign goes in it.
648
00:37:23,692 --> 00:37:25,786
Well, let me ask you a question.
649
00:37:25,810 --> 00:37:30,724
If you were to put something
foreign into your box,
650
00:37:30,748 --> 00:37:33,594
would it then become a pouch?
651
00:37:35,237 --> 00:37:37,681
Do as you will.
652
00:37:37,705 --> 00:37:39,016
Thank you. Thank you.
653
00:37:39,040 --> 00:37:42,987
In East Africa we have
many, many diamonds
654
00:37:43,011 --> 00:37:44,689
in our royal treasury,
655
00:37:44,713 --> 00:37:47,291
and we would love to have these.
656
00:37:47,315 --> 00:37:51,829
Now, this elevator here provides
the only access to the room.
657
00:37:51,853 --> 00:37:54,699
On a given signal at
the end of the auction,
658
00:37:54,723 --> 00:37:56,267
the elevator will come up.
659
00:37:56,291 --> 00:37:59,069
You will be able to get
on and go to the main floor.
660
00:37:59,093 --> 00:38:01,939
These various doors here
should not concern any of you,
661
00:38:01,963 --> 00:38:03,641
as they are bedroom doors,
662
00:38:03,665 --> 00:38:07,244
and the fire stairs on
each landing are guarded.
663
00:38:07,268 --> 00:38:09,914
Gentlemen, is that clear?
664
00:38:09,938 --> 00:38:11,671
Perfectly.
665
00:38:12,774 --> 00:38:14,652
Shall we begin?
666
00:38:25,921 --> 00:38:28,732
Well, you gentlemen
look pleased.
667
00:38:28,756 --> 00:38:30,467
I've been, for such a long time,
668
00:38:30,491 --> 00:38:34,394
an admirer of the
Belvedere collection.
669
00:38:35,630 --> 00:38:37,241
Exquisite.
670
00:38:37,265 --> 00:38:39,077
Exquisite.
671
00:38:41,436 --> 00:38:43,798
Commence the bidding.
672
00:38:43,822 --> 00:38:45,033
Three million.
673
00:38:45,057 --> 00:38:46,034
Modest.
674
00:38:46,058 --> 00:38:47,468
I'd say almost
675
00:38:47,492 --> 00:38:49,670
an insult to the collection.
Monsieur Adachi?
676
00:38:49,694 --> 00:38:51,756
Three million, one.
677
00:38:51,780 --> 00:38:56,833
I shall then sincerely
offer 3 million, 500.
678
00:39:09,214 --> 00:39:11,014
Three million, eight.
679
00:39:24,545 --> 00:39:25,611
Four million!
680
00:39:33,772 --> 00:39:36,038
Five million.
681
00:39:40,529 --> 00:39:42,395
Five million.
682
00:39:43,081 --> 00:39:44,725
Five million.
683
00:39:45,750 --> 00:39:47,227
Five million.
684
00:39:47,251 --> 00:39:48,679
The Belvedere Diamonds
685
00:39:48,703 --> 00:39:50,481
now have a new home in Holland.
686
00:39:50,505 --> 00:39:52,783
Congratulations
on your acquisition,
687
00:39:52,807 --> 00:39:54,018
Mr. Van Dam.
688
00:39:54,042 --> 00:39:56,938
Thank you, Your
Excellency. Thank you.
689
00:39:56,962 --> 00:39:58,439
Monsieur Van Dam,
690
00:39:58,463 --> 00:40:00,408
I hate to see them leave America
691
00:40:00,432 --> 00:40:02,693
but I must say
your final bid was,
692
00:40:02,717 --> 00:40:04,094
nevertheless, quite consoling.
693
00:40:04,118 --> 00:40:06,363
Not to this broker's heart.
694
00:40:06,387 --> 00:40:07,665
Exquisite.
695
00:40:07,689 --> 00:40:09,567
Exquisite.
696
00:40:09,591 --> 00:40:12,253
Exquisite, exquisite.
697
00:40:12,277 --> 00:40:14,510
In the pouch, please,
Your Excellency.
698
00:40:19,650 --> 00:40:21,962
Well, gentlemen,
699
00:40:21,986 --> 00:40:24,098
I expect you all to come
and have the last drink
700
00:40:24,122 --> 00:40:26,901
in my suite, uh, to
commemorate this great occasion.
701
00:40:26,925 --> 00:40:29,103
I have to go to the
airport immediately.
702
00:40:29,127 --> 00:40:31,205
What's the big rush?
703
00:40:31,229 --> 00:40:33,707
Oh, by the way,
Kenny, how are those
704
00:40:33,731 --> 00:40:35,375
lovely quintuplets of yours?
705
00:40:35,399 --> 00:40:37,945
They've got the Asian flu.
706
00:40:37,969 --> 00:40:38,969
What else?
707
00:40:40,772 --> 00:40:42,416
I want you all in my suite.
708
00:40:42,440 --> 00:40:45,786
Gentlemen, gentlemen.
Excuse me, your access.
709
00:40:45,810 --> 00:40:47,455
Would you hold
the elevator, please?
710
00:40:47,479 --> 00:40:49,624
Our access elevator.
711
00:40:49,648 --> 00:40:51,759
Your security was
most appreciated.
712
00:40:51,783 --> 00:40:53,127
Thank you very much. Goodbye.
713
00:40:53,151 --> 00:40:54,294
Thank you.
714
00:40:54,318 --> 00:40:56,463
Um, tot siens. Tempus fugit.
715
00:40:56,487 --> 00:40:57,965
What does that
mean? I don't know.
716
00:40:57,989 --> 00:40:59,133
Sayonara. Sayonara.
717
00:40:59,157 --> 00:41:00,835
Sayonara.
718
00:41:00,859 --> 00:41:03,059
See you later, bro.
719
00:41:04,829 --> 00:41:07,041
That man had a gun. Captain!
720
00:41:07,065 --> 00:41:08,042
Yeah, Starsky?
721
00:41:08,066 --> 00:41:09,343
Captain, look, the Baron!
722
00:41:09,367 --> 00:41:11,712
He's on his way down.
We put a bug in the pouch.
723
00:41:11,736 --> 00:41:13,180
You can follow
him on the scanner.
724
00:41:13,204 --> 00:41:15,499
Roger, we got your signal.
725
00:41:15,523 --> 00:41:16,517
Now, stay with us.
726
00:41:16,541 --> 00:41:17,784
Fire stairs. Gone.
727
00:41:17,808 --> 00:41:20,070
You still picking him up?
728
00:41:20,094 --> 00:41:23,057
Loud and clear.
729
00:41:23,081 --> 00:41:25,359
It looks like it's gonna...
730
00:41:25,383 --> 00:41:28,112
It's the 16th floor!
We're on our way!
731
00:41:30,571 --> 00:41:34,573
Please don't move, gentlemen.
Please don't open your eyes.
732
00:41:40,164 --> 00:41:42,710
Starsky, Hutch. Yeah, captain?
733
00:41:42,734 --> 00:41:47,682
He's still on the 16th floor.
South side, near the center.
734
00:42:01,419 --> 00:42:03,330
All right, captain,
we're on the 16th floor.
735
00:42:03,354 --> 00:42:05,533
You got any clues?
A lot of rooms up here.
736
00:42:05,557 --> 00:42:08,335
He's somewhere
on the 16th floor.
737
00:42:08,359 --> 00:42:10,404
Near the elevator.
738
00:42:10,428 --> 00:42:12,728
What? You wouldn't believe it.
739
00:42:16,902 --> 00:42:19,869
Police!
740
00:42:23,942 --> 00:42:26,053
What the hell's going on?
741
00:42:26,077 --> 00:42:28,722
He's moving!
742
00:42:28,746 --> 00:42:31,058
Down. Down. He's moving down.
743
00:42:31,082 --> 00:42:32,643
He can't be moving down!
744
00:42:32,667 --> 00:42:34,228
He's moving down, I tell you.
745
00:42:34,252 --> 00:42:37,331
I don't think he can be
moving down in this hotel.
746
00:42:37,355 --> 00:42:38,733
That's it! What?
747
00:42:38,757 --> 00:42:40,901
He's not inside the hotel.
He's outside the hotel.
748
00:42:40,925 --> 00:42:42,486
Outside?
749
00:42:42,510 --> 00:42:44,810
We really are police!
750
00:42:46,814 --> 00:42:49,493
I don't care who you are,
I'm calling the manager!
751
00:42:49,517 --> 00:42:50,532
Cute.
752
00:42:51,937 --> 00:42:55,082
Real cute. WOMAN:
Open up that elevator!
753
00:42:55,106 --> 00:42:57,473
How do I know you're the police?
754
00:42:59,811 --> 00:43:01,321
Hit the button.
I hit the button.
755
00:43:01,345 --> 00:43:03,624
Again. I'm only
asking for one elevator.
756
00:43:03,648 --> 00:43:05,281
Come on!
757
00:43:16,994 --> 00:43:17,971
Captain.
758
00:43:17,995 --> 00:43:19,307
I hear you.
759
00:43:19,331 --> 00:43:21,125
We got him. DOBEY: Where?
760
00:43:21,149 --> 00:43:22,364
Right where we want him.
761
00:43:27,304 --> 00:43:28,916
We're coming in. Here we come.
762
00:43:40,435 --> 00:43:41,734
Move!
763
00:44:27,565 --> 00:44:30,032
Well, well, well, look at this.
764
00:44:48,903 --> 00:44:51,437
Mission One.
765
00:44:53,107 --> 00:44:56,119
Mission One, would
you standby there?
766
00:44:56,143 --> 00:44:58,889
Mission One, 10-4.
767
00:44:58,913 --> 00:45:04,684
Attention, all units, the
alarm 1940 Carlson...
768
00:45:09,289 --> 00:45:12,858
Ow! Ah! Come on,
open it up. Open it up.
769
00:45:17,197 --> 00:45:19,676
Ah-ha!
770
00:45:19,700 --> 00:45:21,344
Well, at least that worked.
771
00:45:29,594 --> 00:45:32,206
All right, which one
of you is the Baron?
772
00:45:32,230 --> 00:45:34,041
Come on, speak up,
one of you is the Baron.
773
00:45:34,065 --> 00:45:35,931
We got the wrong man, cap.
774
00:45:40,989 --> 00:45:43,117
Don't tell me he got away
with the diamonds too?
775
00:45:43,141 --> 00:45:44,218
Okay, we won't.
776
00:45:44,242 --> 00:45:45,885
But you better
tell me something.
777
00:45:45,909 --> 00:45:47,087
And make it fast.
778
00:45:47,111 --> 00:45:49,428
Here come the prince.
Here come the prince.
779
00:45:55,102 --> 00:45:57,314
Captain...
780
00:45:57,338 --> 00:46:01,251
Prince Nairobi here made
a little switcheroo upstairs,
781
00:46:01,275 --> 00:46:03,471
and while the
Baron did get away,
782
00:46:03,495 --> 00:46:06,640
he also got away with just
a bunch of artificial cut glass.
783
00:46:06,664 --> 00:46:08,408
I don't wanna hear it!
784
00:46:08,432 --> 00:46:10,277
All I wanna know is,
where are the diamonds?
785
00:46:10,301 --> 00:46:11,312
Where are the diamonds?
786
00:46:11,336 --> 00:46:13,268
Where are the diamonds?
787
00:46:15,840 --> 00:46:17,150
With the good guys.
788
00:46:28,653 --> 00:46:30,163
You know something, Tyrone?
789
00:46:30,187 --> 00:46:31,331
Oui?
790
00:46:31,355 --> 00:46:32,900
I simply would
like to congratulate
791
00:46:32,924 --> 00:46:34,735
this lovely lady for
her contributions
792
00:46:34,759 --> 00:46:36,637
to public service.
793
00:46:36,661 --> 00:46:38,338
You're wonderful, sweet Hilda.
794
00:46:40,131 --> 00:46:43,310
You know, sometimes
I think that Americans,
795
00:46:43,334 --> 00:46:48,015
in this glorious nation of
ours, all too often forget
796
00:46:48,039 --> 00:46:50,117
that in these frenetic times,
797
00:46:50,141 --> 00:46:53,153
a still, small voice
can still be heard.
798
00:46:53,177 --> 00:46:54,688
And you gentlemen,
799
00:46:54,712 --> 00:46:57,824
you gentlemen have
made it possible for me
800
00:46:57,848 --> 00:46:59,759
to be a part of the workings
801
00:46:59,783 --> 00:47:01,662
of this wonderful,
802
00:47:01,686 --> 00:47:03,930
wonderful system of justice
803
00:47:03,954 --> 00:47:04,931
in this country.
804
00:47:04,955 --> 00:47:06,633
And for that I thank you,
805
00:47:06,657 --> 00:47:09,369
and I thank you and you and you
806
00:47:09,393 --> 00:47:10,504
and you.
807
00:47:10,528 --> 00:47:12,372
Hilda. - Please.
808
00:47:12,396 --> 00:47:14,959
Hm? Blow out the candle.
809
00:47:14,983 --> 00:47:17,316
Oh.
810
00:47:19,020 --> 00:47:20,564
Very good.
811
00:47:20,588 --> 00:47:22,433
Why aren't you
back at the office?
812
00:47:22,457 --> 00:47:25,590
Because we are here.
813
00:47:28,796 --> 00:47:30,224
Here's a present for you.
814
00:47:30,248 --> 00:47:32,248
Oh, la... HILDA:
I love presents.
815
00:47:33,751 --> 00:47:36,196
- Oh, it's cigars.
- Oh, good.
816
00:47:36,220 --> 00:47:37,631
They're just two.
817
00:47:37,655 --> 00:47:40,300
Oh, good, one for me and...
818
00:47:40,324 --> 00:47:42,168
One for me.
819
00:47:42,192 --> 00:47:45,672
There's a note.
820
00:47:45,696 --> 00:47:48,325
"Officers Starsky
and Hutchinson:
821
00:47:48,349 --> 00:47:50,944
"A tip of the hat for
a game well played.
822
00:47:50,968 --> 00:47:53,063
"Look forward to a rematch
823
00:47:53,087 --> 00:47:55,031
"and trust you'll smoke
these in good health.
824
00:47:55,055 --> 00:47:56,700
"Respectfully yours,
825
00:47:56,724 --> 00:47:58,335
the Baron."
52842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.