All language subtitles for Starsky & Hutch S04e03 Blindfold_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,407 --> 00:01:49,641 That should just about do it. 2 00:01:53,580 --> 00:01:56,965 Okay. Open sesame. 3 00:02:10,981 --> 00:02:12,063 Voilà. 4 00:02:13,801 --> 00:02:15,745 Isn't that beautiful? 5 00:02:19,590 --> 00:02:22,569 ♪ Sunday morning Coming down ♪ 6 00:02:22,593 --> 00:02:25,611 Do you know about Sundays? 7 00:02:27,932 --> 00:02:29,843 Well, I know it's Sunday. 8 00:02:29,867 --> 00:02:32,145 Do you know the ratio of working peoples 9 00:02:32,169 --> 00:02:34,047 to non-working peoples on Sundays? 10 00:02:34,071 --> 00:02:36,516 No. Why don't you do a survey? 11 00:02:36,540 --> 00:02:38,885 I have. Only cops work on Sundays. 12 00:02:38,909 --> 00:02:39,953 Oh. 13 00:02:39,977 --> 00:02:41,655 And do you know that 95 percent 14 00:02:41,679 --> 00:02:42,822 of the crimes committed 15 00:02:42,846 --> 00:02:44,858 are committed between Monday and Saturday? 16 00:02:44,882 --> 00:02:46,893 No. Yes. 17 00:02:46,917 --> 00:02:50,063 And only 2 percent are committed on Sunday. 18 00:02:50,087 --> 00:02:53,021 And none on Sunday mornings. 19 00:02:55,125 --> 00:02:57,503 Well, maybe that's 'cause all the bad guys are in church. 20 00:02:57,527 --> 00:03:00,574 All units in the vicinity: Silent alarm signaling 21 00:03:00,598 --> 00:03:02,542 at jewelry store at 609 Dayton. 22 00:03:02,566 --> 00:03:04,143 Maybe church just let out. Code two. 23 00:03:04,167 --> 00:03:05,462 This is Zebra Three, thank you 24 00:03:05,486 --> 00:03:07,897 for our Sunday morning sermonette. 25 00:03:07,921 --> 00:03:10,199 Hey, that's just around the corner. 26 00:03:21,484 --> 00:03:22,984 Cops. 27 00:03:33,079 --> 00:03:35,747 Up against the wall! Put 'em up! 28 00:03:38,735 --> 00:03:40,079 Okay, let's go. 29 00:03:43,140 --> 00:03:45,580 Try that again, you won't see Monday. 30 00:03:50,564 --> 00:03:52,314 Police! Halt, or I'll fire! 31 00:04:03,844 --> 00:04:05,611 Oh, my God. 32 00:04:15,772 --> 00:04:17,506 Please. 33 00:04:18,692 --> 00:04:21,421 Please. Dear God, please. 34 00:04:21,445 --> 00:04:23,339 All right, folks, step back! 35 00:04:23,363 --> 00:04:25,292 Police. Step back. Hit the tree. Hit the tree. 36 00:04:31,655 --> 00:04:32,821 What happened? 37 00:04:39,062 --> 00:04:40,879 I shot her. 38 00:04:59,682 --> 00:05:02,083 Uh, excuse me, I'm looking for... 39 00:05:06,189 --> 00:05:10,392 Dr. Gary, emergency call, line six. Dr. Gary. 40 00:05:11,661 --> 00:05:14,474 How you doing? 41 00:05:14,498 --> 00:05:16,697 Waiting for the doctor. 42 00:05:21,538 --> 00:05:23,488 She have any relatives? 43 00:05:25,525 --> 00:05:28,170 Just a girlfriend next door. 44 00:05:28,194 --> 00:05:30,078 That's her. 45 00:05:38,722 --> 00:05:42,769 I called her, told her what happened. 46 00:05:42,793 --> 00:05:44,559 She came. 47 00:05:45,796 --> 00:05:48,040 Looked at me like I got leprosy. 48 00:05:48,064 --> 00:05:50,593 Oh, Starsky, that's just an emotional reaction. 49 00:05:50,617 --> 00:05:51,711 You know that. 50 00:05:51,735 --> 00:05:53,963 I feel like I'm a bloody leper. 51 00:05:53,987 --> 00:05:55,465 Yeah, well, it's gonna be okay. 52 00:05:55,489 --> 00:05:57,066 It's gonna be all right. 53 00:05:57,090 --> 00:05:58,874 Sure. 54 00:06:02,763 --> 00:06:03,763 Hey. 55 00:06:09,836 --> 00:06:11,898 Don't you have any information for me? 56 00:06:11,922 --> 00:06:14,722 I told you. I'm waiting for the doctor. I know that. 57 00:06:18,778 --> 00:06:21,018 Can't you at least tell me her name or something? 58 00:06:22,733 --> 00:06:24,360 Emily Harrison. 59 00:06:24,384 --> 00:06:25,733 Emily. 60 00:06:28,454 --> 00:06:30,683 Do you know any reason why Emily might be down there 61 00:06:30,707 --> 00:06:31,856 on a Sunday morning? 62 00:06:33,160 --> 00:06:35,288 Probably on her way back from an art class 63 00:06:35,312 --> 00:06:38,296 that was held on Riverside Drive, according to her friend. 64 00:06:42,452 --> 00:06:46,182 Officer Hutchinson, telephone call at nurse's station five. 65 00:06:46,206 --> 00:06:48,506 Officer Ken Hutchinson. 66 00:06:53,780 --> 00:06:56,392 Hello? Oh, sorry. 67 00:06:56,416 --> 00:06:57,916 Hutchinson. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,198 Oh, good. That's quick work. 69 00:07:02,222 --> 00:07:04,317 Look, uh, keep him on ice, 70 00:07:04,341 --> 00:07:06,835 and, uh, I'll be down in about a half an hour. 71 00:07:06,859 --> 00:07:08,187 All right. 72 00:07:08,211 --> 00:07:10,144 Thank you. 73 00:07:14,851 --> 00:07:17,585 They just picked up Don Widdicombe. 74 00:07:23,727 --> 00:07:26,205 Is the officer here that was involved in the Harrison case? 75 00:07:26,229 --> 00:07:27,924 Yeah, how is she? Alive. 76 00:07:27,948 --> 00:07:29,209 Would you send over the forms? 77 00:07:29,233 --> 00:07:31,244 Your department insists that I fill in papers 78 00:07:31,268 --> 00:07:32,896 in triplicate on any bullet wounds. 79 00:07:32,920 --> 00:07:34,764 Doc, how is she? 80 00:07:34,788 --> 00:07:37,550 Miss Harrison is blind is how she is. 81 00:07:37,574 --> 00:07:38,574 Oh, my God. 82 00:07:40,711 --> 00:07:43,723 Is that temporary? Is that permanent? Is it shock? What? 83 00:07:43,747 --> 00:07:45,424 I don't know. 84 00:07:45,448 --> 00:07:47,776 She's had a grazing wound to the left parietal area 85 00:07:47,800 --> 00:07:49,745 causing severe nerve trauma 86 00:07:49,769 --> 00:07:51,797 and some slight damage to the external tissues. 87 00:07:51,821 --> 00:07:53,165 Will she be able to see? 88 00:07:53,189 --> 00:07:55,101 There's a possibility. 89 00:07:55,125 --> 00:07:56,752 How much of a possibility? 90 00:07:56,776 --> 00:07:58,738 Well, look, this isn't a grocery store. 91 00:07:58,762 --> 00:08:01,875 I can't trade you 5 pounds of hope for $10 of wishes. 92 00:08:01,899 --> 00:08:04,176 You shot her, she's blind. 93 00:08:04,200 --> 00:08:06,095 The chances of her recovering her eyesight 94 00:08:06,119 --> 00:08:07,597 are maybe 50 percent. 95 00:08:07,621 --> 00:08:09,515 And don't quote me. 96 00:08:09,539 --> 00:08:11,984 Uh, doc. 97 00:08:12,008 --> 00:08:13,636 We'll have to talk to her. 98 00:08:13,660 --> 00:08:15,354 Police business? 99 00:08:15,378 --> 00:08:16,458 Yeah. 100 00:08:17,347 --> 00:08:18,713 Let that wait a day or two. 101 00:08:19,699 --> 00:08:22,327 May I see her? Please? 102 00:08:22,351 --> 00:08:25,364 I'm a friend, and... And I think she can stand a little love. 103 00:08:25,388 --> 00:08:27,233 I think so too. 104 00:08:27,257 --> 00:08:29,168 Room 368. 105 00:08:29,192 --> 00:08:33,039 Hey, look, um, could you do me a favor? 106 00:08:33,063 --> 00:08:34,908 Do you a favor? 107 00:08:34,932 --> 00:08:35,909 Yeah. 108 00:08:35,933 --> 00:08:38,700 You're the cop who shot her. 109 00:08:48,962 --> 00:08:51,007 Sergeant Starsky saw you. 110 00:08:51,031 --> 00:08:54,426 Well, he must be smoking some of them funny cigarettes. 111 00:08:54,450 --> 00:08:57,263 Come on, I got witnesses by the yard that'll prove 112 00:08:57,287 --> 00:08:58,631 I was nowheres near the joint. 113 00:08:58,655 --> 00:09:00,099 An officer of the law ID'd you. 114 00:09:00,123 --> 00:09:02,735 Yeah, well, unless he got a picture of me, 115 00:09:02,759 --> 00:09:05,571 I got six witnesses that'll tell the judge just the opposite. 116 00:09:05,595 --> 00:09:09,296 Now... what do you wanna do? 117 00:09:11,201 --> 00:09:12,545 Well, I'm just gonna have to use 118 00:09:12,569 --> 00:09:14,346 your kid brother's testimony, that's all. 119 00:09:14,370 --> 00:09:16,515 He's in the squad room right now with a steno 120 00:09:16,539 --> 00:09:19,318 singing your future and it's all bad. 121 00:09:19,342 --> 00:09:21,493 I taught my little brother never to tell a lie. 122 00:09:28,134 --> 00:09:30,101 That was a nice try, man. 123 00:09:31,021 --> 00:09:32,982 You pulled that robbery. 124 00:09:33,006 --> 00:09:35,418 And you took a shot at my partner, hockey puck. 125 00:09:35,442 --> 00:09:37,186 Turn him loose. What? 126 00:09:37,210 --> 00:09:38,587 You heard me. Turn him loose. 127 00:09:38,611 --> 00:09:39,739 Who sprung him? 128 00:09:39,763 --> 00:09:41,262 Homer Covell. 129 00:09:45,769 --> 00:09:49,599 Okay, Widdicombe, take a walk. 130 00:09:49,623 --> 00:09:52,390 Just keep a look over your shoulder, 'cause I'll be there. 131 00:09:53,627 --> 00:09:55,605 You have a nice day, Sergeant Hutchinson. 132 00:09:55,629 --> 00:09:56,909 Get him outta here. 133 00:10:00,449 --> 00:10:04,830 Oh, boy, I'll tell you. That was quick. 134 00:10:04,854 --> 00:10:06,232 What about the kid? 135 00:10:06,256 --> 00:10:07,750 His first offense. 136 00:10:07,774 --> 00:10:09,968 Five grand bailed him out. 137 00:10:09,992 --> 00:10:12,271 It looks like the wrong man is greasing the hands of... 138 00:10:12,295 --> 00:10:13,739 The wheels of... 139 00:10:13,763 --> 00:10:15,380 justice, doesn't it? 140 00:10:22,789 --> 00:10:25,840 Well, Judge Homer Covell rides again. 141 00:10:27,844 --> 00:10:31,012 Both the Widdicombe brothers are back on the street. 142 00:10:33,850 --> 00:10:35,794 What do you hear about our girl, huh? Emily? 143 00:10:35,818 --> 00:10:37,763 Probably gonna be released from the hospital 144 00:10:37,787 --> 00:10:39,698 in the next couple of days. 145 00:10:39,722 --> 00:10:42,418 That's great. It's much better than we expected, isn't it? 146 00:10:42,442 --> 00:10:44,587 It's perfect. Except for the slight complication 147 00:10:44,611 --> 00:10:46,289 of being blind in both eyes. 148 00:10:46,313 --> 00:10:48,508 Yeah. That is rough. 149 00:10:48,532 --> 00:10:51,894 Rough. Yeah. 150 00:10:51,918 --> 00:10:53,546 Know what I did when I went home? 151 00:10:53,570 --> 00:10:55,264 No. 152 00:10:55,288 --> 00:10:58,384 After staring at the wall for a couple hours 153 00:10:58,408 --> 00:11:00,586 I thought to myself, "Well, 154 00:11:00,610 --> 00:11:03,405 maybe I'm overdramatizing it a bit." 155 00:11:03,429 --> 00:11:06,425 I mean, what the hell, it's not that bad, being blind. 156 00:11:06,449 --> 00:11:08,099 At least she's still alive. 157 00:11:10,070 --> 00:11:11,397 Yeah. She is that. 158 00:11:11,421 --> 00:11:12,731 So I put on a blindfold. 159 00:11:12,755 --> 00:11:14,572 You put on a... What? 160 00:11:15,625 --> 00:11:17,074 I put on a blindfold. 161 00:11:19,429 --> 00:11:20,707 You didn't have to do that. 162 00:11:20,731 --> 00:11:21,908 Yeah, I had to do that! 163 00:11:21,932 --> 00:11:24,210 I mean, what is blind to you and me, huh? 164 00:11:24,234 --> 00:11:26,162 It's a five-letter word. 165 00:11:26,186 --> 00:11:27,563 It's, uh... It's Helen Keller. 166 00:11:27,587 --> 00:11:29,565 I-it's reading Braille. It's a Seeing Eye dog. 167 00:11:29,589 --> 00:11:31,701 It's a lot of romantic garbage, that's what it is. 168 00:11:31,725 --> 00:11:33,586 I tried being blind for one hour. 169 00:11:33,610 --> 00:11:35,755 I bumped into walls. 170 00:11:35,779 --> 00:11:39,057 I burned my hand thinking it was the cold water tap. 171 00:11:39,081 --> 00:11:41,360 Tripped over furniture, almost bloodied up my nose. 172 00:11:41,384 --> 00:11:43,228 I sat and turned on the TV and listened to it. 173 00:11:43,252 --> 00:11:44,764 I listened to TV for an hour. 174 00:11:44,788 --> 00:11:46,966 I got so crazy I tore the damn thing off. 175 00:11:46,990 --> 00:11:49,251 That was only an hour! Emily, I made her blind... 176 00:11:49,275 --> 00:11:51,971 Look, I've got... I've got a corny speech, I know. 177 00:11:51,995 --> 00:11:53,105 But i-i-it's the truth. 178 00:11:53,129 --> 00:11:55,574 Just save it. I've already heard it. 179 00:11:55,598 --> 00:11:57,025 Line of duty, et-lousy-cetera. 180 00:11:57,049 --> 00:11:58,260 Forget it, it doesn't work. 181 00:11:58,284 --> 00:12:00,796 Unfinished paperwork's on your desk, pal, 182 00:12:00,820 --> 00:12:01,930 and I gotta get out of here. 183 00:12:01,954 --> 00:12:04,099 I understand. Sure, take some time off. 184 00:12:04,123 --> 00:12:06,443 But let me know when I can expect you back. 185 00:12:36,139 --> 00:12:37,282 Has Starsky called yet? 186 00:12:37,306 --> 00:12:38,851 No, I was just trying to reach him. 187 00:12:38,875 --> 00:12:41,253 It's three days now. How long is this trip gonna last? 188 00:12:41,277 --> 00:12:43,455 I don't know, captain. I'll stop by later. 189 00:12:43,479 --> 00:12:44,657 Now where are you going? 190 00:12:44,681 --> 00:12:46,525 I'm gonna check out the Widdicombes again. 191 00:12:46,549 --> 00:12:48,160 I think I can get that kid to break. 192 00:12:48,184 --> 00:12:50,918 While you're at it, check out Emily Harrison. 193 00:12:51,438 --> 00:12:52,414 What for? 194 00:12:52,438 --> 00:12:54,055 She's the only witness. 195 00:15:24,090 --> 00:15:26,368 Is somebody there? 196 00:15:26,392 --> 00:15:29,227 Just another body. How you doing? 197 00:15:30,880 --> 00:15:32,046 Do you know me? 198 00:15:32,832 --> 00:15:34,498 Not yet but, uh... 199 00:15:36,602 --> 00:15:38,213 I'm willing to work on it. 200 00:15:38,237 --> 00:15:40,815 I'm waiting for someone. Oh? 201 00:15:40,839 --> 00:15:41,918 Male or female? 202 00:15:41,942 --> 00:15:44,420 Look, mister, I don't feel comfortable 203 00:15:44,444 --> 00:15:46,122 talking to strangers. 204 00:15:46,146 --> 00:15:47,223 Well, me neither. 205 00:15:47,247 --> 00:15:50,309 Why don't we introduce ourselves. 206 00:15:50,333 --> 00:15:52,545 My name is Dave. I'm sorry, but... 207 00:15:52,569 --> 00:15:55,080 Me too. I would have preferred something a little sexier 208 00:15:55,104 --> 00:15:58,717 like, uh, Rudy or Marcello. 209 00:15:58,741 --> 00:16:00,852 But, uh, what are you gonna do? 210 00:16:00,876 --> 00:16:02,221 You're wasting your charm. 211 00:16:02,245 --> 00:16:03,822 Why don't you try it on somebody else? 212 00:16:03,846 --> 00:16:05,457 Look, I just wanna be alone. 213 00:16:05,481 --> 00:16:07,610 No, no, no, no, no. 214 00:16:07,634 --> 00:16:12,531 Y-you have to do that with a little more melancholia. 215 00:16:12,555 --> 00:16:17,369 You gotta give it a tragic touch... like Garbo. 216 00:16:17,393 --> 00:16:19,604 Uh... 217 00:16:19,628 --> 00:16:23,091 I want to be alone. 218 00:16:23,115 --> 00:16:25,761 You are really weird, you know that? 219 00:16:25,785 --> 00:16:28,814 Well, all the normal people are working now. 220 00:16:28,838 --> 00:16:30,437 God bless us weirdoes, huh? 221 00:16:31,240 --> 00:16:32,852 Oh, watch it. 222 00:16:32,876 --> 00:16:34,186 Watch it. 223 00:16:34,210 --> 00:16:37,428 You're liable to break out with a smile. 224 00:16:39,532 --> 00:16:41,660 That's gonna lead to laughter. 225 00:16:41,684 --> 00:16:44,964 After that, who knows what kind of trouble? 226 00:16:47,723 --> 00:16:48,701 Oh... 227 00:16:48,725 --> 00:16:49,725 Huh? 228 00:16:53,196 --> 00:16:55,412 You have a beautiful smile. 229 00:17:03,957 --> 00:17:05,389 I'm blind. 230 00:17:09,879 --> 00:17:11,674 What does that have to do with your smile? 231 00:17:11,698 --> 00:17:14,476 Do you always go around picking up blind girls? 232 00:17:14,500 --> 00:17:17,046 It's been an off season. 233 00:17:17,070 --> 00:17:19,664 But I'll tell you the truth. 234 00:17:19,688 --> 00:17:23,274 Last week, I met a couple of really terrific ones. 235 00:17:31,917 --> 00:17:33,928 All right, will you? Knock it off. 236 00:17:33,952 --> 00:17:35,597 Knock it off! Knock it off, will ya? 237 00:17:35,621 --> 00:17:37,366 Look, are you hocking or you buying, huh? 238 00:17:37,390 --> 00:17:38,667 Ya hocking or... The trumpet? 239 00:17:38,691 --> 00:17:40,569 You want the trumpet? You want that trumpet? 240 00:17:40,593 --> 00:17:42,171 Cost. I'm gonna give it to ya for cost. 241 00:17:42,195 --> 00:17:44,423 I'm not gonna make a dime. What's the matter, Pinky? 242 00:17:44,447 --> 00:17:45,708 Matter? What's...? Who...? 243 00:17:45,732 --> 00:17:46,975 You're sweating. 244 00:17:46,999 --> 00:17:50,111 Oh, uh, doctor says I got an allergy... 245 00:17:50,135 --> 00:17:51,480 to cops. 246 00:17:51,504 --> 00:17:54,450 Oh. Well, then, Pinky, you're gonna have a righteous rash. 247 00:17:54,474 --> 00:17:56,819 I'm not leaving here until I get the information I want. 248 00:17:56,843 --> 00:17:59,221 What? I don't got any. I don't even know what ya want. 249 00:17:59,245 --> 00:18:01,645 Of course you don't. I haven't told you yet. 250 00:18:05,184 --> 00:18:07,551 Don Widdicombe. Yeah. What about him? 251 00:18:09,589 --> 00:18:11,350 He's big with the ladies. Oh, good. 252 00:18:11,374 --> 00:18:13,486 Look, what else can I tell you guys you don't know? 253 00:18:13,510 --> 00:18:15,521 Been handling any of his merchandise lately? 254 00:18:15,545 --> 00:18:17,806 Are you crazy? 255 00:18:17,830 --> 00:18:19,708 You think I'd handle hot stuff in my position? 256 00:18:19,732 --> 00:18:21,476 What position is that, Pinky? 257 00:18:21,500 --> 00:18:24,145 Oh, come on, lighten up, will you Hutchinson? 258 00:18:24,169 --> 00:18:26,715 We both know I've been busted twice for hot cameras and furs. 259 00:18:26,739 --> 00:18:28,550 I can't take any more chances. 260 00:18:28,574 --> 00:18:30,519 How about jewels? 261 00:18:30,543 --> 00:18:31,753 Widdicombe's jewelry? 262 00:18:31,777 --> 00:18:32,787 Not a chance. 263 00:18:32,811 --> 00:18:34,507 Nothing from the heist on Sunday, huh? 264 00:18:34,531 --> 00:18:36,525 No jewels coming through. 265 00:18:36,549 --> 00:18:38,060 I want information on Widdicombe, 266 00:18:38,084 --> 00:18:39,962 I want it on that jewelry heist, or so help me, 267 00:18:39,986 --> 00:18:42,002 I'll hang you out to dry, Pinky. 268 00:18:43,573 --> 00:18:47,207 And, Pinky, I'm a man of my word. 269 00:19:04,043 --> 00:19:06,721 It always looked so beautiful in the movies. 270 00:19:06,745 --> 00:19:10,358 The blind girl touching her lover's face. 271 00:19:10,382 --> 00:19:11,359 Wanna know something? 272 00:19:11,383 --> 00:19:12,560 What? 273 00:19:12,584 --> 00:19:15,186 Being blind stinks. 274 00:19:16,856 --> 00:19:19,501 This doctor who treated you, 275 00:19:19,525 --> 00:19:22,404 what did he say about the odds of you seeing again? 276 00:19:22,428 --> 00:19:24,840 Fifty percent maybe. 277 00:19:24,864 --> 00:19:26,374 He said that if it comes back at all 278 00:19:26,398 --> 00:19:31,101 I'll start by seeing flashes of light and blurred images. 279 00:19:32,205 --> 00:19:34,249 Those are pretty good odds. 280 00:19:34,273 --> 00:19:36,852 Maybe you'll make it, hm? 281 00:19:36,876 --> 00:19:38,753 You know, I wake up in the middle of the night, 282 00:19:38,777 --> 00:19:42,446 and I open my eyes hoping to see some flashes. 283 00:19:43,716 --> 00:19:44,827 But nothing. 284 00:19:44,851 --> 00:19:46,928 Nothing yet. 285 00:19:46,952 --> 00:19:48,072 But it just happened. 286 00:19:49,439 --> 00:19:51,583 I'm tired of talking about me. 287 00:19:51,607 --> 00:19:55,326 Great. 'Cause I happen to be one fascinating subject. 288 00:19:57,663 --> 00:19:58,990 Emily. 289 00:19:59,014 --> 00:20:00,492 What's going on? 290 00:20:00,516 --> 00:20:02,561 I thought you were gonna wait for me on the bench. 291 00:20:02,585 --> 00:20:04,129 I panicked. Is it 5 yet? 292 00:20:04,153 --> 00:20:05,997 I got off early. 293 00:20:06,021 --> 00:20:08,200 I met... 294 00:20:08,224 --> 00:20:11,070 Are you still here? Right here. 295 00:20:11,094 --> 00:20:13,788 Sharon, this is Dave. 296 00:20:13,812 --> 00:20:17,075 Sharon is my neighbor and temporary keeper. 297 00:20:17,099 --> 00:20:19,595 Without her, I don't think I could make it. 298 00:20:19,619 --> 00:20:21,530 Hello, Sharon. 299 00:20:21,554 --> 00:20:23,687 Hello. 300 00:20:26,008 --> 00:20:27,919 Dave here is a charming nut, 301 00:20:27,943 --> 00:20:30,989 and I think he's a photographer. Right? 302 00:20:31,013 --> 00:20:34,993 Right. And I think I'm gonna take me one little picture. 303 00:20:35,017 --> 00:20:37,162 Uh, keep the clothes on, okay? 304 00:20:37,186 --> 00:20:38,452 I will. 305 00:20:39,888 --> 00:20:43,624 Uh, Sharon, would you mind stepping out of frame? 306 00:20:46,579 --> 00:20:47,678 Please? 307 00:21:02,144 --> 00:21:03,210 Emily, 308 00:21:05,998 --> 00:21:08,443 you look so beautiful. 309 00:21:08,467 --> 00:21:09,734 I'd like a copy. 310 00:21:12,337 --> 00:21:14,917 Yeah, Emily's a pretty name. 311 00:21:14,941 --> 00:21:17,819 A bit old-fashioned but, uh, 312 00:21:17,843 --> 00:21:18,853 it sure is pretty. 313 00:21:21,564 --> 00:21:23,375 I almost believe you. 314 00:21:30,823 --> 00:21:33,969 What do ya mean, don't worry? Boy, you're a fine one to talk. 315 00:21:33,993 --> 00:21:36,738 Relax, Pinky. It's been five days since the bust. 316 00:21:36,762 --> 00:21:38,940 It's old news already. 317 00:21:38,964 --> 00:21:41,526 That cop Hutchinson's breathing down your neck, Widdicombe, 318 00:21:41,550 --> 00:21:43,329 and looking to bust you bad. 319 00:21:43,353 --> 00:21:45,547 And he'd like you to blow the whistle, wouldn't he? 320 00:21:45,571 --> 00:21:46,798 I'm not going for it. 321 00:21:46,822 --> 00:21:49,535 Now, you know me better than that. 322 00:21:49,559 --> 00:21:51,759 You know, my life's at stake too. 323 00:21:53,012 --> 00:21:55,757 That's a good thing to remember. 324 00:21:55,781 --> 00:21:56,958 Pinky, I need some bread. 325 00:21:56,982 --> 00:21:59,077 I haven't moved any of the stones yet. 326 00:21:59,101 --> 00:22:02,598 Thing's are, uh, kind of hot. 327 00:22:02,622 --> 00:22:03,965 But I got word out on the street. 328 00:22:03,989 --> 00:22:05,600 We'll call it an advance. 329 00:22:05,624 --> 00:22:07,608 I'm a little short this week. 330 00:22:08,911 --> 00:22:10,411 Me too. 331 00:22:15,818 --> 00:22:18,163 That cop Hutchinson's crazy. 332 00:22:18,187 --> 00:22:21,138 I never seen him like this. He ain't gonna ease up. 333 00:22:25,778 --> 00:22:29,891 Relax, Pinky. It'll all work out. 334 00:22:29,915 --> 00:22:32,227 Last time I relaxed... 335 00:22:32,251 --> 00:22:34,029 Sent up for five years. 336 00:22:43,295 --> 00:22:45,273 I told you, I can't do it. 337 00:22:45,297 --> 00:22:46,691 I can't do it! 338 00:22:46,715 --> 00:22:49,294 You can't quit now. You're halfway through. 339 00:22:49,318 --> 00:22:52,453 I don't even know what I'm doing. I can't see it! 340 00:23:00,128 --> 00:23:02,179 You can feel. 341 00:23:05,485 --> 00:23:06,862 Come on, give it another shot. 342 00:23:06,886 --> 00:23:08,786 No. 343 00:23:10,122 --> 00:23:11,489 Please? No. 344 00:23:14,193 --> 00:23:15,371 Pretty please. 345 00:23:15,395 --> 00:23:20,163 Pretty please with a big red berry on top. 346 00:23:24,136 --> 00:23:26,031 Come on. 347 00:23:26,055 --> 00:23:28,055 Back to work, lazy. 348 00:23:49,795 --> 00:23:52,129 Why are you scowling? 349 00:23:53,299 --> 00:23:56,166 Your hands are getting to see pretty good now. 350 00:24:03,893 --> 00:24:07,171 This is ridiculous! 351 00:24:07,195 --> 00:24:08,306 Who are you? 352 00:24:08,330 --> 00:24:10,174 I told you. Just another guy. 353 00:24:10,198 --> 00:24:12,644 No, no. I mean, who are you? Why are you here all the time? 354 00:24:12,668 --> 00:24:13,868 Why are we together? 355 00:24:16,238 --> 00:24:18,199 I'll tell you if you get my nose right. 356 00:24:18,223 --> 00:24:20,235 It... It's just too good, and I... 357 00:24:20,259 --> 00:24:23,071 I can't... I can't believe why you would be here. 358 00:24:23,095 --> 00:24:24,373 I don't understand. Look. 359 00:24:24,397 --> 00:24:25,540 I don't know. 360 00:24:25,564 --> 00:24:27,041 Just let it be okay, all right? 361 00:24:27,065 --> 00:24:29,210 Please, just let it be okay. I can't. I can't! 362 00:24:29,234 --> 00:24:31,012 I can't let it be okay because I don't know. 363 00:24:31,036 --> 00:24:32,814 I don't understand! Please just shut up. 364 00:24:32,838 --> 00:24:35,083 But you don't understand! No buts, ifs, 365 00:24:35,107 --> 00:24:36,385 ands, otherwise. Please. 366 00:24:36,409 --> 00:24:37,552 Shut up and sculpt. 367 00:24:37,576 --> 00:24:39,020 No! 368 00:24:39,044 --> 00:24:40,054 Please. 369 00:24:40,078 --> 00:24:42,613 Please. 370 00:24:44,666 --> 00:24:46,511 Just... 371 00:24:46,535 --> 00:24:48,035 Okay. 372 00:25:00,582 --> 00:25:02,800 That's not my nose. 373 00:25:04,420 --> 00:25:07,154 I know that's not your nose. 374 00:25:09,959 --> 00:25:11,858 That's your nose. 375 00:26:31,674 --> 00:26:32,951 You stink, you know that? 376 00:26:32,975 --> 00:26:34,720 Didn't ask you. 377 00:26:34,744 --> 00:26:37,188 What's the word, Kenny boy? Hey, man, this is my quarter. 378 00:26:37,212 --> 00:26:38,657 I didn't invite you... to play? 379 00:26:38,681 --> 00:26:40,225 Been behaving yourself, huh? 380 00:26:40,249 --> 00:26:41,793 Get off my back, cop. 381 00:26:41,817 --> 00:26:43,962 Back, front, head to toes. I'm your blanket. 382 00:26:43,986 --> 00:26:45,147 You can't do nothing to me. 383 00:26:45,171 --> 00:26:46,748 I'm out on legal bail all legal-like. 384 00:26:46,772 --> 00:26:48,950 You so much as blink your eye in the wrong direction, 385 00:26:48,974 --> 00:26:51,491 Kenny boy, you're back in the joint, you understand me? 386 00:26:53,729 --> 00:26:55,489 Wait a second. I'm not through with you. 387 00:26:56,097 --> 00:26:57,409 Man, you just... 388 00:26:57,433 --> 00:26:59,711 Your brother, you were telling me about your brother. 389 00:26:59,735 --> 00:27:00,878 I haven't seen him since... 390 00:27:00,902 --> 00:27:02,347 Since the heist last Sunday, huh? 391 00:27:02,371 --> 00:27:04,532 Since a month of Sundays. I don't hang out with him. 392 00:27:04,556 --> 00:27:06,201 Your brother took a shot at my partner. 393 00:27:06,225 --> 00:27:07,452 It's gonna go down hard on him. 394 00:27:07,476 --> 00:27:09,787 You, you're just involved in a little heist. 395 00:27:09,811 --> 00:27:12,157 It'd be easier for you if you'd testify, you know? 396 00:27:12,181 --> 00:27:14,392 Are you trying to get me to snitch on my own brother? 397 00:27:14,416 --> 00:27:16,583 You got me all wrong, man. 398 00:27:19,221 --> 00:27:21,499 Be a shame to have to turn in those nice looking threads 399 00:27:21,523 --> 00:27:24,924 for 20 years of prison gray, wouldn't it, Kenny boy? 400 00:27:26,294 --> 00:27:28,694 When did you get out of the joint, Carlos? 401 00:28:05,835 --> 00:28:08,680 Hiya. How you doing? 402 00:28:08,704 --> 00:28:10,604 Okay. 403 00:28:12,108 --> 00:28:14,507 Your phone's not working? 404 00:28:16,345 --> 00:28:18,511 It's working fine. 405 00:28:22,885 --> 00:28:24,129 You want a brew? 406 00:28:24,153 --> 00:28:26,386 Help yourself. 407 00:28:33,328 --> 00:28:35,040 You look lousy. 408 00:28:35,064 --> 00:28:36,630 Thank you. 409 00:28:38,600 --> 00:28:39,577 How's it going? 410 00:28:39,601 --> 00:28:41,401 It's going. 411 00:28:42,822 --> 00:28:43,862 What you been doing? 412 00:28:44,790 --> 00:28:45,790 Not much. 413 00:28:47,659 --> 00:28:48,939 Starsky, what's going on? 414 00:28:50,312 --> 00:28:51,428 Nothing. 415 00:28:52,797 --> 00:28:55,460 I've had more intelligent conversations with a turtle. 416 00:28:55,484 --> 00:28:57,044 Then go to a pet store. 417 00:28:57,068 --> 00:28:58,946 I'm not in the mood for socializing tonight. 418 00:28:58,970 --> 00:29:01,383 You wanna hear about the case? 419 00:29:01,407 --> 00:29:04,073 Good. Glad you're interested, officer. 420 00:29:05,577 --> 00:29:08,412 Well, I'll tell you, I'm, uh... 421 00:29:11,750 --> 00:29:13,649 Go ahead. 422 00:29:15,270 --> 00:29:18,449 I'm putting the pressure on. 423 00:29:18,473 --> 00:29:20,919 And I figure with your help we could hound that kid 424 00:29:20,943 --> 00:29:22,020 and make him break. 425 00:29:22,044 --> 00:29:23,087 I'm taking some time off. 426 00:29:23,111 --> 00:29:25,111 Yeah, I noticed that. 427 00:29:26,614 --> 00:29:28,492 I also think that big brother's gonna have to 428 00:29:28,516 --> 00:29:29,861 fence his stuff through Pinky. 429 00:29:29,885 --> 00:29:31,329 So I wanna put the pressure on him. 430 00:29:31,353 --> 00:29:33,064 So far, I got nothing. 431 00:29:33,088 --> 00:29:34,921 Figures. 432 00:29:40,595 --> 00:29:42,173 Checked out Emily Harrison's alibi. 433 00:29:42,197 --> 00:29:43,474 What? 434 00:29:43,498 --> 00:29:45,911 Stopped by the art class where she was supposed to be. 435 00:29:45,935 --> 00:29:47,528 What are you checking on her for? 436 00:29:47,552 --> 00:29:49,631 I was reminded of a standard police procedure. 437 00:29:49,655 --> 00:29:51,683 Check out the alibi of every person at the scene. 438 00:29:51,707 --> 00:29:52,984 Well, why don't you check on me? 439 00:29:53,008 --> 00:29:54,753 After all, the real crime is she's blind... 440 00:29:54,777 --> 00:29:56,621 Instructor said that she left class early. 441 00:29:56,645 --> 00:29:57,622 So what? So nothing. 442 00:29:57,646 --> 00:29:58,857 I'm telling you the facts. 443 00:29:58,881 --> 00:30:00,825 Okay. 444 00:30:00,849 --> 00:30:03,228 Thanks. 445 00:30:03,252 --> 00:30:05,585 Now, if you don't mind, I'd like to be left alone. 446 00:30:07,990 --> 00:30:11,035 You been spending a lot of time with her lately, haven't you? 447 00:30:11,059 --> 00:30:12,036 Maybe. 448 00:30:12,060 --> 00:30:13,238 Maybe nothing. 449 00:30:13,262 --> 00:30:14,806 Every snitch on your circuit 450 00:30:14,830 --> 00:30:16,758 is asking me about the blind girl and the cop. 451 00:30:16,782 --> 00:30:18,226 It sounds like a silly soap opera. 452 00:30:18,250 --> 00:30:19,227 Knock it off, will ya. 453 00:30:19,251 --> 00:30:21,479 In the line of duty, officer! 454 00:30:21,503 --> 00:30:24,121 That does not mean you have to devote your whole life to her. 455 00:30:27,843 --> 00:30:29,153 See you around. 456 00:30:29,177 --> 00:30:32,623 Oh, come on, Starsky, don't do this to yourself. 457 00:30:32,647 --> 00:30:34,826 I love you, I understand what you're going through. 458 00:30:34,850 --> 00:30:38,830 I love your caring, but, man, I just think it's a... A bum rap 459 00:30:38,854 --> 00:30:41,399 to wash your life down the drain on a guilt trip. 460 00:30:41,423 --> 00:30:44,402 Fact of the matter is that I made that girl blind. 461 00:30:44,426 --> 00:30:46,287 That's not guilt. That's fact. 462 00:30:46,311 --> 00:30:48,473 And as far as line of duty goes, 463 00:30:48,497 --> 00:30:50,875 doesn't a cop have to show some responsibility 464 00:30:50,899 --> 00:30:52,899 for what he does in the line of duty? 465 00:30:57,422 --> 00:30:59,723 See you around. 466 00:31:32,340 --> 00:31:34,090 Dave, is that you? 467 00:31:36,094 --> 00:31:38,929 Come on, Dave. Don't play games with me. 468 00:31:42,701 --> 00:31:44,501 Hello, Emily. 469 00:31:47,940 --> 00:31:49,417 Don. 470 00:31:49,441 --> 00:31:52,087 Yes, baby. It's Don. I'm here. I'm here. 471 00:31:52,111 --> 00:31:54,256 I'm here, baby. 472 00:31:54,280 --> 00:31:56,391 It's all right now. 473 00:31:56,415 --> 00:31:57,647 Where have you been? 474 00:32:00,352 --> 00:32:02,564 You were not the best lookout in the world. 475 00:32:02,588 --> 00:32:03,865 You didn't even come to see me. 476 00:32:03,889 --> 00:32:06,568 I was in the hospital, and I'm blind. 477 00:32:06,592 --> 00:32:07,836 You didn't even come to see me! 478 00:32:07,860 --> 00:32:09,404 I wanted to, baby. 479 00:32:09,428 --> 00:32:12,841 Oh, Emily, I was so worried about you, baby. 480 00:32:12,865 --> 00:32:14,175 It was tearing me up inside. 481 00:32:14,199 --> 00:32:17,011 But I had to wait until that cop was gone. 482 00:32:17,035 --> 00:32:18,246 What cop? 483 00:32:18,270 --> 00:32:20,114 Starsky. 484 00:32:20,138 --> 00:32:21,199 Who? 485 00:32:21,223 --> 00:32:22,801 The guy that's been babysitting you. 486 00:32:22,825 --> 00:32:25,753 I don't know what you're talking about. 487 00:32:25,777 --> 00:32:28,061 Oh, come on, baby, don't run that number at me. 488 00:32:29,147 --> 00:32:30,775 I've got my ears tuned in to the street. 489 00:32:30,799 --> 00:32:32,210 Everybody's talking about it. 490 00:32:32,234 --> 00:32:35,068 The word is that Dave Starsky's got it for you. 491 00:32:41,693 --> 00:32:44,261 Dave's a cop? 492 00:32:45,029 --> 00:32:46,979 You didn't know? 493 00:32:48,267 --> 00:32:51,279 No. I... I thought he was a photographer. 494 00:32:51,303 --> 00:32:54,282 Yeah. He conned you, all right. 495 00:32:54,306 --> 00:32:55,916 The same cop that shot and blinded you 496 00:32:55,940 --> 00:32:57,935 is now your loving guardian. 497 00:32:57,959 --> 00:32:59,537 Dave is the one who shot me? 498 00:32:59,561 --> 00:33:01,572 Time's running like a thoroughbred. 499 00:33:01,596 --> 00:33:03,358 By tomorrow Pinky'll have moved the ice. 500 00:33:03,382 --> 00:33:05,360 We'll have enough bread to vacate to Hawaii 501 00:33:05,384 --> 00:33:07,295 No! And then some. 502 00:33:11,423 --> 00:33:13,706 I can't believe it. 503 00:33:19,665 --> 00:33:21,731 I n... I need time to think. 504 00:33:23,134 --> 00:33:27,365 If you hear from Starsky between now and then... 505 00:33:27,389 --> 00:33:30,573 you just respect the right to breathe and say nothing, huh? 506 00:33:35,831 --> 00:33:37,798 Later, babe. 507 00:33:59,921 --> 00:34:01,683 How about some backup? 508 00:34:01,707 --> 00:34:03,417 No. Pinky'll smell it. 509 00:34:03,441 --> 00:34:05,820 Soon as Huggy makes the buy on the Widdicombe jewelry, 510 00:34:05,844 --> 00:34:06,844 I'll bust him. 511 00:34:09,348 --> 00:34:11,148 Here. 512 00:34:12,951 --> 00:34:13,912 Yeah, Hutchinson. 513 00:34:13,936 --> 00:34:15,897 Hutch, you got 20 minutes. 514 00:34:15,921 --> 00:34:16,914 Where? 515 00:34:16,938 --> 00:34:18,950 My place. I just cleared the joint out. 516 00:34:18,974 --> 00:34:20,618 Well, it's gonna take me that much time 517 00:34:20,642 --> 00:34:22,003 to get over there. 518 00:34:22,027 --> 00:34:25,256 It's gotta be quick. Pinky's running scared. 519 00:34:25,280 --> 00:34:27,425 He doesn't want any time to maybe set him up. 520 00:34:27,449 --> 00:34:30,211 He's bringing over the merchandise now. 521 00:34:30,235 --> 00:34:32,613 Now, either I have the bread to make a clean buy 522 00:34:32,637 --> 00:34:34,332 or I think your friend Huggy Bear 523 00:34:34,356 --> 00:34:36,184 has made his last mistake. 524 00:34:36,208 --> 00:34:37,168 Yeah, yeah, okay. 525 00:34:37,192 --> 00:34:39,471 Nineteen minutes and counting. 526 00:34:39,495 --> 00:34:40,738 Yeah, I'm on my way. 527 00:34:40,762 --> 00:34:43,012 It's going down right now. 528 00:34:47,052 --> 00:34:48,546 I agreed to be his lookout, 529 00:34:48,570 --> 00:34:50,848 and now he wants to take me to Hawaii and get married. 530 00:34:50,872 --> 00:34:52,517 Well, of course he does 'cause he knows 531 00:34:52,541 --> 00:34:55,420 a wife can't testify against her husband. 532 00:34:55,444 --> 00:34:57,488 How did you get mixed up with a creep like that? 533 00:34:57,512 --> 00:34:59,178 I don't know. 534 00:35:00,182 --> 00:35:02,510 I thought he was exciting. 535 00:35:02,534 --> 00:35:04,167 Sharon, what am I gonna do? 536 00:35:05,203 --> 00:35:06,164 Tell Dave. 537 00:35:06,188 --> 00:35:07,915 Tell him the truth. 538 00:35:07,939 --> 00:35:09,884 But what about Don? He scares me. 539 00:35:09,908 --> 00:35:11,151 Emily, you're over your head 540 00:35:11,175 --> 00:35:13,576 and this man is definitely bad news. 541 00:35:14,463 --> 00:35:16,140 Call Dave... 542 00:35:16,164 --> 00:35:18,993 and ask him to get you outta here before 6:00 tonight. 543 00:35:19,017 --> 00:35:20,694 Hello, hello! 544 00:35:20,718 --> 00:35:22,552 Don? 545 00:35:26,358 --> 00:35:29,003 Hi, baby. Who's this? 546 00:35:29,027 --> 00:35:31,189 I'm her next-door neighbor and friend. 547 00:35:31,213 --> 00:35:33,724 Well, that's an interesting name. 548 00:35:33,748 --> 00:35:35,025 What do they call you for short? 549 00:35:35,049 --> 00:35:36,360 Sharon. 550 00:35:36,384 --> 00:35:37,400 Hi. 551 00:35:39,571 --> 00:35:41,348 Uh, if you wouldn't mind, 552 00:35:41,372 --> 00:35:43,701 I'd really kind of like to be alone with Emily right now. 553 00:35:43,725 --> 00:35:45,620 I thought you weren't coming around until 6. 554 00:35:45,644 --> 00:35:48,256 It looks like we're gonna be able to catch an earlier plane. 555 00:35:48,280 --> 00:35:50,008 Don, I... I don't think that... 556 00:35:50,032 --> 00:35:52,332 We'll talk about it on the plane, okay, honey? 557 00:35:54,836 --> 00:35:56,068 If you'll excuse us, Sharon. 558 00:35:58,323 --> 00:36:01,052 Um, Sharon... 559 00:36:01,076 --> 00:36:02,570 thanks for coming by, 560 00:36:02,594 --> 00:36:04,472 and, uh, I-I think that Don and I 561 00:36:04,496 --> 00:36:07,191 should talk alone for a little while. 562 00:36:07,215 --> 00:36:11,863 Well, okay, and if you need me just knock on the wall. 563 00:36:11,887 --> 00:36:13,831 Yeah. 564 00:36:13,855 --> 00:36:15,722 Bye-bye. 565 00:36:23,398 --> 00:36:24,697 Don, I'm not coming with you. 566 00:36:25,650 --> 00:36:26,911 What are you talking about? 567 00:36:26,935 --> 00:36:29,402 I won't tell anybody about anything. I promise. 568 00:36:30,204 --> 00:36:31,265 Well, I know that, baby. 569 00:36:31,289 --> 00:36:32,683 Come on, let's get packed. 570 00:36:32,707 --> 00:36:34,052 You're not listening to me. 571 00:36:34,076 --> 00:36:35,819 This is the first time I was ever involved 572 00:36:35,843 --> 00:36:39,106 with anything like that, and look what happened to me. 573 00:36:39,130 --> 00:36:41,426 Now, I'm not cut out for this kind of thing. 574 00:36:41,450 --> 00:36:43,260 So if you just let me be, 575 00:36:43,284 --> 00:36:46,769 I... I won't tell anybody about anything, I swear. 576 00:36:47,589 --> 00:36:50,167 Hey, pretty face. 577 00:36:50,191 --> 00:36:51,431 We're going to Hawaii. 578 00:36:52,527 --> 00:36:53,943 We're gonna get married. 579 00:36:55,129 --> 00:36:58,175 Like the saying goes: 580 00:36:58,199 --> 00:36:59,244 For better or worse. 581 00:36:59,268 --> 00:37:01,979 Yeah. 582 00:37:02,003 --> 00:37:04,654 Besides, a wife can't testify against her husband. 583 00:37:05,356 --> 00:37:06,356 You got it. 584 00:37:23,291 --> 00:37:24,502 What's the matter? 585 00:37:24,526 --> 00:37:26,003 Nothing. 586 00:37:26,027 --> 00:37:29,273 I just wanna get this action on and over with. 587 00:37:29,297 --> 00:37:32,126 Well, that's what I'm here for. 588 00:37:32,150 --> 00:37:33,494 You got the money? 589 00:37:33,518 --> 00:37:37,437 Uh, no, I got 10 books of Green Stamps. 590 00:37:38,340 --> 00:37:40,184 I think your humor stinks. 591 00:37:40,208 --> 00:37:41,686 Hey. Hey, man, 592 00:37:41,710 --> 00:37:44,621 nobody ever killed anyone because their jokes were bad. 593 00:37:44,645 --> 00:37:45,823 Where's the money? 594 00:37:45,847 --> 00:37:48,125 In the cash register, where else? 595 00:37:48,149 --> 00:37:50,561 Get it. 596 00:37:50,585 --> 00:37:52,284 Can I check the goodies? 597 00:37:53,688 --> 00:37:56,534 Hey, man, you got the armor. 598 00:37:56,558 --> 00:37:59,253 I'm not gonna make a play against that. 599 00:37:59,277 --> 00:38:01,172 Hey, I'm a hustler... 600 00:38:01,196 --> 00:38:02,673 and maybe a couple of other things, 601 00:38:02,697 --> 00:38:03,708 but I'm not a fool. 602 00:38:03,732 --> 00:38:05,677 Let me see the goods 603 00:38:05,701 --> 00:38:08,768 and, uh, I'll ring that register. 604 00:38:10,639 --> 00:38:11,719 All right. 605 00:38:19,598 --> 00:38:21,258 Hm. 606 00:38:21,282 --> 00:38:23,644 Looking good. 607 00:38:23,668 --> 00:38:26,146 It should. 608 00:38:26,170 --> 00:38:29,472 You can sell that piece for 15 big ones. 609 00:38:30,475 --> 00:38:32,925 Now show me the five grand. 610 00:38:34,028 --> 00:38:37,709 Yeah. Mm-hm. 611 00:38:37,733 --> 00:38:39,977 Are you stalling me, funny man? 612 00:38:40,001 --> 00:38:43,903 Hey, man, don't I have to check the merchandise before I buy? 613 00:38:46,474 --> 00:38:49,153 It's not that I don't trust you... 614 00:38:49,177 --> 00:38:51,572 but I think it's time to show Pinky your register. 615 00:38:51,596 --> 00:38:54,213 You got it. 616 00:39:02,440 --> 00:39:05,719 Uh-oh, lookie here. 617 00:39:05,743 --> 00:39:07,488 All I got is two 10s. 618 00:39:07,512 --> 00:39:11,124 How about an IOU for the rest? 619 00:39:11,148 --> 00:39:15,162 Uh, 4980 bucks. 620 00:39:15,186 --> 00:39:18,416 Listen, hustler. Either you give me that money... 621 00:39:18,440 --> 00:39:20,640 Hey, Pinky, just be cool with that thing. 622 00:39:32,437 --> 00:39:36,833 Now, Pinky, you are under arrest. 623 00:39:36,857 --> 00:39:38,336 You have the right to remain silent 624 00:39:38,360 --> 00:39:40,477 and be represented by an attorney of your choice. 625 00:39:42,997 --> 00:39:43,991 I should have known. 626 00:39:44,015 --> 00:39:47,244 Yeah, now here's your choice. 627 00:39:47,268 --> 00:39:48,929 You can either tell me what I wanna know 628 00:39:48,953 --> 00:39:52,283 about Don Widdicombe now, by your choice, 629 00:39:52,307 --> 00:39:57,354 or you can spend the fading days of your life in the joint. 630 00:39:57,378 --> 00:40:00,391 Can I think about it? 631 00:40:00,415 --> 00:40:01,759 It's possible. 632 00:40:03,050 --> 00:40:06,118 Hey, it's me with the scowling brow. 633 00:40:07,722 --> 00:40:10,122 Emily? 634 00:40:14,612 --> 00:40:17,981 Hey, you with the old-fashioned name. 635 00:40:24,922 --> 00:40:26,822 Emily? 636 00:40:29,727 --> 00:40:31,611 You in there? 637 00:40:35,466 --> 00:40:37,082 Hm. 638 00:41:06,247 --> 00:41:07,358 He's not here, huh? 639 00:41:07,382 --> 00:41:08,382 Who? 640 00:41:09,283 --> 00:41:10,260 Widdicombe. 641 00:41:10,284 --> 00:41:11,278 What? 642 00:41:11,302 --> 00:41:12,580 It's Emily's old man. 643 00:41:12,604 --> 00:41:14,181 She was the lookout during the heist. 644 00:41:14,205 --> 00:41:16,450 What are you talking about? Starsk, listen. 645 00:41:16,474 --> 00:41:17,834 We just busted Pinky. 646 00:41:17,858 --> 00:41:19,336 Pinky? He was fencing the jewels. 647 00:41:19,360 --> 00:41:21,672 He's a nickel-and-dime fence for crying out loud. 648 00:41:21,696 --> 00:41:23,396 So, what has he got to lose? 649 00:41:25,900 --> 00:41:26,900 Huh? 650 00:41:29,503 --> 00:41:31,048 I don't know. 651 00:41:31,072 --> 00:41:32,349 Where's Emily? I don't know. 652 00:41:32,373 --> 00:41:34,151 She was supposed to be here. I don't know! 653 00:41:34,175 --> 00:41:35,553 I've been trying to reach you. 654 00:41:35,577 --> 00:41:37,354 Don Widdicombe came and took her with him. 655 00:41:37,378 --> 00:41:38,789 They were going back to his place 656 00:41:38,813 --> 00:41:41,058 to wait for the money and then to Hawaii or something. 657 00:41:41,082 --> 00:41:43,002 Records has his address. Come on. 658 00:41:52,410 --> 00:41:54,010 That's it. 659 00:42:12,030 --> 00:42:14,041 Well, if Widdicombe's car is here, 660 00:42:14,065 --> 00:42:17,800 we gotta look for it in a slot for apartment C-27. 661 00:42:18,903 --> 00:42:21,098 Pinky says it's a green '73 Ford. 662 00:42:21,122 --> 00:42:23,751 Think he's telling the truth? 663 00:42:23,775 --> 00:42:26,019 Well, anybody chained to a barroom floor 664 00:42:26,043 --> 00:42:28,072 and looking at five to 10 in the joint 665 00:42:28,096 --> 00:42:31,097 is probably gonna tell the truth, don't you think? 666 00:42:42,110 --> 00:42:43,520 It's still here. 667 00:42:43,544 --> 00:42:45,244 Sometimes we get lucky. 668 00:42:55,372 --> 00:42:56,717 Cops. 669 00:42:56,741 --> 00:42:58,302 What are we gonna do? I told you this... 670 00:42:58,326 --> 00:42:59,670 Shut up and be cool 671 00:42:59,694 --> 00:43:02,161 and we'll just walk right outta here, okay? 672 00:43:03,548 --> 00:43:05,481 Emily, don't do anything dumb. 673 00:43:07,418 --> 00:43:09,785 I got you covered. 674 00:43:37,965 --> 00:43:40,110 Surprise, surprise. 675 00:43:40,134 --> 00:43:41,478 You got no claim on us. 676 00:43:41,502 --> 00:43:43,597 Yeah. I'm out on legal bail. 677 00:43:43,621 --> 00:43:44,987 Shut up, punk. 678 00:43:47,909 --> 00:43:50,738 You got no right to detain us. We're just going for a ride. 679 00:43:50,762 --> 00:43:52,695 That's right. Down to headquarters. 680 00:43:53,698 --> 00:43:55,426 Uh, I don't think so. 681 00:43:55,450 --> 00:43:57,061 That wasn't in my plans. 682 00:43:57,085 --> 00:43:58,663 Your plans don't mean diddlysquat. 683 00:43:58,687 --> 00:43:59,886 Dave, he's got a gun! 684 00:44:37,208 --> 00:44:39,709 You just don't learn, do ya, Shirley? 685 00:44:45,516 --> 00:44:47,182 Stay there! 686 00:45:05,303 --> 00:45:07,303 Don't move. 687 00:45:09,240 --> 00:45:10,707 Come on. 688 00:45:18,717 --> 00:45:21,595 You all right? Oh! 689 00:45:21,619 --> 00:45:24,331 Oh. It's okay, Emily. 690 00:45:24,355 --> 00:45:27,718 It's okay. Shh. Shh. 691 00:45:32,614 --> 00:45:35,025 It's okay, don't worry. It's over. 692 00:45:35,049 --> 00:45:38,117 It's weird, isn't it, huh? The way things work out? 693 00:45:39,086 --> 00:45:40,531 Dave, I can see. 694 00:45:40,555 --> 00:45:41,932 Huh? 695 00:45:41,956 --> 00:45:44,957 You're still a little blurry, but I can see. 696 00:45:46,127 --> 00:45:47,271 I can see. 697 00:45:47,295 --> 00:45:49,262 Oh, that's great. 698 00:45:50,765 --> 00:45:51,864 That's great. 699 00:45:53,434 --> 00:45:55,045 You know, you really are handsome. 700 00:45:55,069 --> 00:45:58,421 Hey, would I lie to you about a thing like that? Hm? 701 00:46:00,975 --> 00:46:04,543 I'm sorry, Dave. I'm so sorry. 702 00:46:19,928 --> 00:46:22,039 Hi there. 703 00:46:22,063 --> 00:46:23,340 Doing a little vacuuming, huh? 704 00:46:24,765 --> 00:46:26,844 Very good. How's Emily doing? 705 00:46:26,868 --> 00:46:28,345 What'd the doctor say? 706 00:46:28,369 --> 00:46:29,914 Emily? Yeah. 707 00:46:29,938 --> 00:46:31,381 Well, doctor says she stands 708 00:46:31,405 --> 00:46:33,083 about 100 percent chance of recovery. 709 00:46:33,107 --> 00:46:34,818 Oh, that's wonderful. 710 00:46:34,842 --> 00:46:36,187 Mm-hm. And the judge says that 711 00:46:36,211 --> 00:46:38,422 he'll most likely give her a suspended sentence. 712 00:46:38,446 --> 00:46:39,812 Great. How you feeling? 713 00:46:41,132 --> 00:46:43,443 Look at my profile. Don't I look okay? 714 00:46:43,467 --> 00:46:45,178 Oh, that's a vast improvement. 715 00:46:45,202 --> 00:46:47,097 You ought to try it sometime. 716 00:46:47,121 --> 00:46:48,999 What, sculpting? No, wearing a blindfold. 717 00:46:49,023 --> 00:46:50,667 You couldn't hack it for five minutes. 718 00:46:50,691 --> 00:46:53,838 Five minutes? With my grasp of extrasensory perception? 719 00:46:53,862 --> 00:46:55,739 Why, I could handle it for days. 720 00:46:55,763 --> 00:46:58,242 Five'll get you 10 you couldn't hack it for 30 minutes. 721 00:46:58,266 --> 00:47:01,028 I could... Thirty minutes, huh? You're on. 722 00:47:01,052 --> 00:47:02,092 You got a blindfold? 723 00:47:03,537 --> 00:47:04,915 Abracadabra. 724 00:47:04,939 --> 00:47:06,672 Watch this. 725 00:47:10,511 --> 00:47:11,922 Plunged into blackness. 726 00:47:11,946 --> 00:47:13,273 Total darkness? 727 00:47:13,297 --> 00:47:14,541 Total darkness. 728 00:47:14,565 --> 00:47:16,310 Scout's honor? Scout's honor. 729 00:47:16,334 --> 00:47:17,777 Three fingers. Three fingers. 730 00:47:17,801 --> 00:47:19,746 You're on. I'm uncomfortable in this chair. 731 00:47:19,770 --> 00:47:20,998 I think I'll move to the sofa. 732 00:47:21,022 --> 00:47:22,833 Well, do that. Watch out for the vacuum... 733 00:47:22,857 --> 00:47:25,135 cleaner. 734 00:47:25,159 --> 00:47:26,537 Well, we all make mistakes, huh. 735 00:47:26,561 --> 00:47:27,538 We certainly do. 736 00:47:27,562 --> 00:47:28,939 I noticed you moved the sofa. 737 00:47:28,963 --> 00:47:30,007 Very good. 738 00:47:30,031 --> 00:47:31,474 It's down right around here, huh? 739 00:47:31,498 --> 00:47:32,676 Mm-hm. Look at this. 740 00:47:32,700 --> 00:47:33,777 Ah. 741 00:47:33,801 --> 00:47:35,712 Oh, distress call from the neighbors. 742 00:47:35,736 --> 00:47:37,581 We gotta make an emergency phone call. 743 00:47:37,605 --> 00:47:39,883 Excuse me, excuse me. 744 00:47:39,907 --> 00:47:44,354 Phone's gotta be right there. 745 00:47:44,378 --> 00:47:45,355 Look at that. 746 00:47:45,379 --> 00:47:46,757 Pretty good. 747 00:47:46,781 --> 00:47:48,825 Operator, got it. 748 00:47:48,849 --> 00:47:50,427 Wanna watch a little television? 749 00:47:50,451 --> 00:47:51,428 Sure, why not. 750 00:47:51,452 --> 00:47:52,729 What would you like to look at? 751 00:47:52,753 --> 00:47:53,730 How about channel five. 752 00:47:53,754 --> 00:47:54,731 There's a ball game on. 753 00:47:54,755 --> 00:47:55,766 No, the news is on five. 754 00:47:55,790 --> 00:47:57,534 I'll just watch it from over here. 755 00:47:57,558 --> 00:48:01,738 Okay. There we go. There's five. 756 00:48:01,762 --> 00:48:03,273 With all this activity, I got to... 757 00:48:03,297 --> 00:48:04,942 You mind if I use the little boy's room? 758 00:48:04,966 --> 00:48:06,009 Go right ahead. 759 00:48:06,033 --> 00:48:07,143 Okay. 760 00:48:07,167 --> 00:48:08,845 Don't forget to take off the blindfold. 761 00:48:08,869 --> 00:48:10,168 Right. 762 00:48:13,975 --> 00:48:15,652 The chair. 763 00:48:17,678 --> 00:48:19,478 The chair. 764 00:48:23,550 --> 00:48:25,228 There it is. There it is. 765 00:48:25,252 --> 00:48:27,397 The little boy's room has gotta be right out there. 766 00:48:27,421 --> 00:48:28,988 I'll be back in a second, huh. 50002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.