Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,810
[]
2
00:00:04,980 --> 00:00:06,010
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,580 --> 00:00:09,730
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,060 --> 00:01:06,610
[EXPLODES]
5
00:01:10,780 --> 00:01:13,290
[]
6
00:01:19,540 --> 00:01:21,930
He's dead. Not for long, either.
7
00:01:26,380 --> 00:01:27,890
Radio Shack.
8
00:01:36,740 --> 00:01:38,330
JENSEN:
All right.
9
00:01:38,540 --> 00:01:42,370
They know what to do if Starsky
and Hutch tries to make a call.
10
00:01:42,580 --> 00:01:46,210
You just make sure
that your people find them, okay?
11
00:01:52,540 --> 00:01:54,730
You get the feeling we've just
become the hunted?
12
00:01:54,940 --> 00:01:57,010
Yeah, and the rest
of the world's the hunter.
13
00:01:58,100 --> 00:02:00,210
You know something, Starsk?
14
00:02:00,420 --> 00:02:02,090
If Jensen's involved in this,
15
00:02:02,300 --> 00:02:04,570
maybe Stafford is,
and the rest of the crew too.
16
00:02:04,780 --> 00:02:06,770
One thing for sure,
the captain isn't.
17
00:02:06,980 --> 00:02:08,730
Who does that leave?
18
00:02:08,940 --> 00:02:11,580
The lady said we're two fish
out of water.
19
00:02:13,780 --> 00:02:15,530
[KNOCKING]
20
00:02:15,740 --> 00:02:18,850
Who is it?
HUTCH: Starsky and Hutchinson.
21
00:02:21,300 --> 00:02:23,130
What happened to Hack and Zack?
Just went undercover.
22
00:02:23,340 --> 00:02:24,560
Starsk.
23
00:02:24,780 --> 00:02:27,370
MARTY:
Starsky and Hutch may be hiding
in the boiler room. Let's check it out.
24
00:02:27,580 --> 00:02:29,210
Quiet.
25
00:02:30,060 --> 00:02:32,290
The hounds
are really out tonight.
26
00:02:32,500 --> 00:02:35,850
Your cover's been blown, hasn't it?
A couple of great cops you are.
27
00:02:36,060 --> 00:02:39,090
The world's getting killed around you,
and you're out busting heads
and playing macho.
28
00:02:39,300 --> 00:02:42,490
But the minute the stakes get too hot,
you drop the investigation,
turn tail and run.
29
00:02:42,700 --> 00:02:46,330
Speaking of covers,
I think it's about time
we find out what yours is.
30
00:02:46,540 --> 00:02:49,050
I told you it was none
of your business.
31
00:02:49,260 --> 00:02:51,530
Well, Starsk, I guess there's
the easy way to find out,
32
00:02:51,740 --> 00:02:53,290
and there's the hard way.
33
00:02:53,500 --> 00:02:54,930
HELEN:
Wait a minute!
34
00:02:55,140 --> 00:02:57,600
What do you think you're doing?
You have no right.
35
00:02:57,820 --> 00:02:59,730
Give me that.
What you got?
36
00:02:59,940 --> 00:03:02,290
Passenger list...
37
00:03:02,500 --> 00:03:05,610
with Mr. And Mrs. Clark...
38
00:03:05,820 --> 00:03:08,970
and all the other charming
pseudonyms circled.
39
00:03:09,860 --> 00:03:11,260
Where you going?
40
00:03:11,460 --> 00:03:14,050
Going straight to
the captain to have you
physically removed from here.
41
00:03:14,260 --> 00:03:17,570
Well, that might be a little hard to do.
The captain was murdered
about an hour ago.
42
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
Look, Nellie or Helen
or whatever your name is today,
43
00:03:19,700 --> 00:03:23,770
I think it's about time we found out
who you are and what you are about.
44
00:03:23,980 --> 00:03:29,290
The name is Helen Carnahan.
I'm a reporter with The Phoenix Sun.
45
00:03:36,020 --> 00:03:37,240
Go on.
46
00:03:38,060 --> 00:03:39,610
HELEN:
October Moss and I were roommates.
47
00:03:39,820 --> 00:03:41,850
About a month ago, she called me
and said she had a friend
48
00:03:42,060 --> 00:03:45,170
who had some information about
a high-level syndicate conference
that was gonna take place.
49
00:03:45,420 --> 00:03:47,930
Eric Snow.
Only, he wanted $5000
50
00:03:48,140 --> 00:03:50,780
for the information.
My paper provided it.
51
00:03:50,980 --> 00:03:54,970
I came to town, set up housekeeping
and just waited for Eric to deliver.
52
00:03:55,180 --> 00:03:57,770
So that's what he was trying to do
the night he was murdered?
53
00:03:57,980 --> 00:04:01,690
Yes. The next night,
they came after me. Only...
54
00:04:01,940 --> 00:04:03,490
They mistook October for you.
55
00:04:05,060 --> 00:04:06,280
Look...
56
00:04:06,500 --> 00:04:08,490
this is the way it is.
57
00:04:08,700 --> 00:04:11,340
In the last 48 hours,
there have been three murders.
58
00:04:11,540 --> 00:04:14,650
Now, we need a place to hide
that we won't be found,
59
00:04:14,860 --> 00:04:17,690
at least until tomorrow afternoon
when this ship docks in Acapulco.
60
00:04:17,900 --> 00:04:20,170
Otherwise, we're liable
to be number four and five.
61
00:04:20,380 --> 00:04:22,090
Why don't you go after them
right away?
62
00:04:22,300 --> 00:04:24,650
Terrific. Perhaps you could
supply us with a list
63
00:04:24,860 --> 00:04:26,530
of the good guys
and the bad guys.
64
00:04:26,740 --> 00:04:29,610
Because if we make
a move now, the only thing
we're gonna accomplish
65
00:04:29,820 --> 00:04:32,570
is possibly hurt a couple
of innocent passengers.
66
00:04:35,060 --> 00:04:36,610
[HELEN SIGHS]
67
00:04:36,860 --> 00:04:38,260
What can I say?
68
00:04:38,460 --> 00:04:42,010
You wanna bunk here for the night?
Make yourselves comfortable.
69
00:04:42,220 --> 00:04:45,850
You don't bother me,
I don't bother you.
70
00:04:47,540 --> 00:04:49,290
Fair enough?
71
00:04:50,420 --> 00:04:51,970
Fair enough.
72
00:04:52,500 --> 00:04:55,810
[]
73
00:04:56,220 --> 00:04:59,170
[BELL RINGING]
74
00:05:12,140 --> 00:05:15,370
[TICKING]
75
00:06:06,940 --> 00:06:10,210
[TICKING]
76
00:06:34,100 --> 00:06:37,010
[]
77
00:06:43,620 --> 00:06:45,410
How do I look?
78
00:06:45,620 --> 00:06:46,840
Very nice.
79
00:06:47,060 --> 00:06:48,730
I'm gonna go up
and get some breakfast.
80
00:06:48,940 --> 00:06:51,610
I'll try and get some for you guys
without attracting too much attention.
81
00:06:51,820 --> 00:06:53,650
[RUMBLES]
82
00:06:54,580 --> 00:06:57,690
Did you feel that?
Yeah.
83
00:06:58,820 --> 00:07:01,330
Felt like the engine stopped.
84
00:07:05,980 --> 00:07:07,380
Hey, Hutch.
85
00:07:07,580 --> 00:07:10,090
Hutch. Wake up. Come on.
86
00:07:10,300 --> 00:07:12,730
The engine just stopped.
87
00:07:16,980 --> 00:07:20,090
Take a rain check on that breakfast.
Yeah.
88
00:07:25,260 --> 00:07:27,820
[]
89
00:07:52,060 --> 00:07:54,700
We've slowed down
to a near stop.
90
00:07:54,900 --> 00:07:56,770
What's going on?
91
00:07:58,220 --> 00:08:00,250
Starsk, that doesn't look like
Acapulco to me.
92
00:08:00,460 --> 00:08:02,050
No.
93
00:08:02,660 --> 00:08:06,050
Well, whatever we slowed down for,
two to get you one,
94
00:08:06,260 --> 00:08:08,170
it's onboard.
95
00:08:13,580 --> 00:08:14,980
Hey.
96
00:08:16,420 --> 00:08:17,850
Nice to have you onboard,
Mr. Fortune.
97
00:08:18,060 --> 00:08:20,810
Had a little trouble last night.
I had to remove the captain.
98
00:08:21,020 --> 00:08:24,730
We got the situation under control
now, and everybody's ready for you.
99
00:08:24,940 --> 00:08:27,050
FORTUNE: Today, it's important
we do things on time.
100
00:08:29,300 --> 00:08:30,570
It's "Crazy Joey" Fortune.
101
00:08:30,820 --> 00:08:33,170
Well, what's he doing onboard?
That's a good question.
102
00:08:33,660 --> 00:08:36,120
How you fix for an answer?
103
00:08:36,340 --> 00:08:37,970
Patsy Cairo.
104
00:08:38,180 --> 00:08:40,010
This thing's getting
more complicated every minute.
105
00:08:40,260 --> 00:08:43,450
Let's see how close we can get, huh?
Okay.
106
00:08:59,780 --> 00:09:01,000
[DOOR OPENS]
107
00:09:01,580 --> 00:09:04,970
Mr. Fortune.
Do you remember me?
108
00:09:05,180 --> 00:09:09,060
Little Marty.
So big, so strong, eh?
109
00:09:09,260 --> 00:09:11,370
Hey, you make me feel
like an old man.
110
00:09:11,580 --> 00:09:13,530
Please, come inside.
111
00:09:25,660 --> 00:09:27,890
A salute, eh?
ALL: Salute.
112
00:09:30,500 --> 00:09:32,530
Some things never change,
am I right?
113
00:09:32,740 --> 00:09:34,090
The good things never change.
114
00:09:34,300 --> 00:09:36,530
Ah, things change
all the time, Joey.
115
00:09:36,740 --> 00:09:39,460
We don't always like it,
but that's the way life is, huh?
116
00:09:48,020 --> 00:09:51,770
Oh, Mr. Fortune, how do we repay
the debts to you?
117
00:09:51,980 --> 00:09:54,620
How do we thank you for giving us
everything we have?
118
00:09:57,140 --> 00:09:59,090
What do you see?
Wait a sec.
119
00:09:59,340 --> 00:10:01,370
FORTUNE: I got a feeling you boys
are trying to tell me something.
120
00:10:01,620 --> 00:10:03,050
What the hell's she doing here?
Who?
121
00:10:03,260 --> 00:10:04,530
Helen.
She's in there?
122
00:10:04,780 --> 00:10:07,450
Think it was outside
at the other porthole.
123
00:10:10,340 --> 00:10:11,740
Starsk!
124
00:10:15,100 --> 00:10:16,580
HELEN:
Give it!
125
00:10:17,140 --> 00:10:19,010
No! No!
126
00:10:20,300 --> 00:10:22,730
Hold it! Drop it!
127
00:10:27,180 --> 00:10:28,930
All right, hold it right there!
128
00:10:29,140 --> 00:10:32,290
Nicky, get them inside.
129
00:10:34,700 --> 00:10:37,160
Hey! Over here.
130
00:10:37,380 --> 00:10:39,610
Come on.
131
00:10:56,380 --> 00:10:59,410
Hey, come here.
132
00:10:59,620 --> 00:11:01,490
You, come here.
133
00:11:08,700 --> 00:11:09,920
What's your name?
134
00:11:11,140 --> 00:11:13,290
Brown. Nellie Brown.
135
00:11:14,020 --> 00:11:15,890
Nellie Brown.
136
00:11:16,260 --> 00:11:17,530
Eh...
137
00:11:17,740 --> 00:11:19,570
Brown ain't right.
138
00:11:19,780 --> 00:11:21,570
I remember a good-Iooking
college girl
139
00:11:21,780 --> 00:11:24,010
swearing at me
across her father's grave.
140
00:11:24,940 --> 00:11:27,210
What a mouth she had for a kid.
141
00:11:28,060 --> 00:11:31,010
Wasn't Brown then.
It was Carnowski.
142
00:11:31,340 --> 00:11:35,010
You're Teddy Carnowski's daughter,
looking for revenge.
143
00:11:35,260 --> 00:11:37,090
You know how to hate, kid.
144
00:11:37,980 --> 00:11:39,730
We're not so different.
145
00:11:40,420 --> 00:11:42,130
Well...
146
00:11:42,340 --> 00:11:46,970
that's all ancient history.
Something for everybody
to forget, right?
147
00:11:47,420 --> 00:11:52,570
Wrong. I'm not gonna forget.
Next time, I won't miss.
148
00:11:54,060 --> 00:11:57,450
Sure. Sure. Next time.
149
00:11:59,420 --> 00:12:02,650
It's clear, but I think we'd better
adjourn to a more private location.
150
00:12:02,860 --> 00:12:04,970
What about them?
Bring them along.
151
00:12:05,180 --> 00:12:07,330
We can't afford to leave
any loose ends around.
152
00:12:07,540 --> 00:12:09,090
Right, Joey?
153
00:12:09,300 --> 00:12:13,260
Sure, Patsy, whatever you say.
I rely on your judgment.
154
00:12:13,580 --> 00:12:15,210
JENSEN:
Gentlemen.
155
00:12:17,020 --> 00:12:19,250
[]
156
00:12:28,380 --> 00:12:29,890
Come on.
157
00:12:31,820 --> 00:12:33,650
Wait.
158
00:12:34,460 --> 00:12:35,810
All right.
159
00:12:39,460 --> 00:12:41,330
FORTUNE: After all,
I put together the organisation.
160
00:12:41,540 --> 00:12:44,130
So coming back in
is a very natural thing.
161
00:12:44,340 --> 00:12:46,490
I'm still a young man.
162
00:12:47,500 --> 00:12:49,650
Well, I understand.
163
00:12:49,860 --> 00:12:53,410
We all live in a democracy,
so you wanna vote.
164
00:12:54,580 --> 00:12:55,930
Vote.
165
00:12:56,180 --> 00:12:59,650
You still have a lot
of class, Joey. We vote.
166
00:13:00,180 --> 00:13:03,050
So your daddy's
Teddy Carnowski, huh?
167
00:13:03,260 --> 00:13:05,720
Head of the unions.
168
00:13:05,980 --> 00:13:09,010
That's an awful long way
from The Phoenix Sun.
169
00:13:10,980 --> 00:13:14,940
You knew all along that
Joey Fortune was gonna be
on this ship, didn't you?
170
00:13:16,900 --> 00:13:19,460
Listen, if it means
anything to you,
171
00:13:19,660 --> 00:13:22,450
we both respected
your father a great deal.
172
00:13:22,660 --> 00:13:26,370
Admired him for the way
he stood up to Fortune.
173
00:13:26,580 --> 00:13:30,690
If you felt that way,
then why did you stop me
from doing what I had to do?
174
00:13:37,540 --> 00:13:40,000
Well, Joey, the vote's in.
175
00:13:40,220 --> 00:13:42,490
Out in the open,
so you know it's all fair
and square.
176
00:13:42,740 --> 00:13:44,770
You want more money,
it's yours.
177
00:13:45,460 --> 00:13:48,850
Vegas, Miami, profit sharing,
you got it.
178
00:13:49,700 --> 00:13:53,050
But do I come back in on top?
That's the real question, isn't it?
179
00:13:54,420 --> 00:13:56,410
I'm sorry, Joey. No.
180
00:13:56,820 --> 00:13:58,730
There's no hard feelings.
181
00:13:58,940 --> 00:14:02,290
You know, when I come onboard,
he called me Mr. Fortune.
182
00:14:03,540 --> 00:14:05,130
Why should there be
any hard feelings?
183
00:14:05,380 --> 00:14:07,170
This is working out
just like I planned it.
184
00:14:07,420 --> 00:14:11,330
I figured you'd all be disloyal to me,
try to stab me in the back.
185
00:14:11,540 --> 00:14:14,650
That's why I insisted
that the meeting be on the ship.
186
00:14:14,860 --> 00:14:16,490
Jensen!
187
00:14:18,340 --> 00:14:20,650
Joey, you still think
it's 30 years ago, huh?
188
00:14:20,860 --> 00:14:22,340
Nicky!
189
00:14:23,700 --> 00:14:26,810
Sorry, Patsy.
I'm with Mr. Fortune too.
190
00:14:30,500 --> 00:14:32,850
Well, how do you like that?
My own brother.
191
00:14:33,060 --> 00:14:35,930
Yeah, your own brother.
You treated me like dirt.
192
00:14:36,340 --> 00:14:40,250
Besides, like Pop always said,
"Stick with the money, Nicky."
193
00:14:40,460 --> 00:14:42,570
Signal the boat.
194
00:14:43,180 --> 00:14:46,010
You know, all you boys
miscalculated on old Joey.
195
00:14:46,260 --> 00:14:48,370
I got everything going for me now.
196
00:14:48,620 --> 00:14:51,810
I'm in charge again, after all.
197
00:14:52,020 --> 00:14:56,090
You see, I have to be in charge
because all of you are gonna die
198
00:14:56,300 --> 00:14:58,490
in one of the worst sea disasters
of all time.
199
00:14:59,780 --> 00:15:01,730
And somebody's gotta
mind the store, right?
200
00:15:02,180 --> 00:15:04,290
You know something?
You must be getting senile, Joey.
201
00:15:04,740 --> 00:15:08,410
It'll take a submarine to sink this tub,
and you don't have a navy.
202
00:15:09,060 --> 00:15:12,940
Five bombs say you're wrong, Patsy.
Jensen planted them last night.
203
00:15:13,180 --> 00:15:15,970
And they're made
so they can't be disarmed.
204
00:15:17,780 --> 00:15:20,050
Sorry it has to end up
this way for you, kid.
205
00:15:20,260 --> 00:15:21,890
You're tough,
like your old man.
206
00:15:22,100 --> 00:15:24,170
A fighter. I respect that.
207
00:15:24,380 --> 00:15:27,290
So you wanna be
number one again, huh?
208
00:15:28,140 --> 00:15:30,730
Why don't you just
get rid of your pals here.
209
00:15:30,940 --> 00:15:32,730
Why do you wanna blow up a ship?
210
00:15:32,940 --> 00:15:35,290
Why do you suppose
they call me Crazy Joey?
211
00:15:35,500 --> 00:15:38,450
Crazy like a fox.
Always do the unexpected.
212
00:15:38,660 --> 00:15:41,120
Do you think that
their boys back home
would give me their support
213
00:15:41,340 --> 00:15:44,490
if they knew I'd killed off their
bosses? Like hell, they would.
214
00:15:44,700 --> 00:15:46,850
And I don't want their
support if they did.
215
00:15:47,060 --> 00:15:48,930
Loyalty is very important.
216
00:15:49,140 --> 00:15:51,410
You're talking about 300 people.
217
00:15:51,620 --> 00:15:54,210
Hey, you're making me sound
like a very unfeeling fellow.
218
00:15:54,420 --> 00:15:58,410
You know I got a bet going
with Nicky that at least half
the passengers survive.
219
00:15:58,620 --> 00:16:00,970
Besides, who thinks
anybody is crazy enough
220
00:16:01,180 --> 00:16:05,290
to do what I'm doing just to kill off
four or five old friends, huh?
221
00:16:05,500 --> 00:16:07,610
Somebody will pin it on you.
222
00:16:07,820 --> 00:16:09,970
Not a chance, kid.
223
00:16:10,180 --> 00:16:13,730
Now, you people in this room
are the only ones in the world
who know that I left Palermo.
224
00:16:13,940 --> 00:16:17,930
I'm gonna get off this ship,
go out to where my private jet
is waiting for me,
225
00:16:18,140 --> 00:16:21,450
and by tonight, I'll be back
in Palermo, and nobody will
ever know that I left.
226
00:16:21,660 --> 00:16:25,250
Unfortunately, the rest of you...
You're bluffing, Joey.
227
00:16:25,460 --> 00:16:27,770
[EXPLOSION]
228
00:16:28,180 --> 00:16:29,530
That was number one.
229
00:16:29,740 --> 00:16:32,570
Number three, four and five
go off in a half an hour from now
230
00:16:32,820 --> 00:16:35,650
just to give those who are left
time to think about the sharks
231
00:16:35,860 --> 00:16:39,770
circling around outside,
licking their lips.
232
00:16:39,980 --> 00:16:41,690
What about number two?
When does that go off?
233
00:16:41,900 --> 00:16:44,010
Oh, yeah. I'm, uh...
234
00:16:44,220 --> 00:16:46,860
I'm glad you reminded me of that.
I almost forgot.
235
00:16:49,580 --> 00:16:50,980
[]
236
00:16:51,180 --> 00:16:52,730
There it is.
Goes off in six minutes.
237
00:16:53,540 --> 00:16:56,000
Sort of my own personal way
of saying goodbye
238
00:16:56,220 --> 00:17:00,450
to a lot of old, close friends.
239
00:17:00,660 --> 00:17:02,690
Boat's here.
240
00:17:07,500 --> 00:17:09,730
I'll never forget you.
241
00:17:14,140 --> 00:17:15,970
MAN:
Let me at it.
242
00:17:25,380 --> 00:17:26,970
Wait. What are you doing?
243
00:17:27,180 --> 00:17:28,580
I'm gonna throw that thing
out the porthole.
244
00:17:28,780 --> 00:17:32,210
What, are you crazy?
You touch it, it might go off.
245
00:17:32,420 --> 00:17:34,980
It's gonna go off anyway,
isn't it?
246
00:17:41,140 --> 00:17:43,970
What do you wanna do?
You wanna stand here and look at it?
What do you wanna do?
247
00:17:44,180 --> 00:17:45,450
I don't know.
Guys, open the porthole.
248
00:17:45,660 --> 00:17:47,370
Don't touch it!
249
00:17:48,180 --> 00:17:50,820
Now, what do you guys know
about bombs?
250
00:17:52,220 --> 00:17:54,730
Well, what do you know about bombs?
I know if you touch that box
251
00:17:54,940 --> 00:17:58,130
and don't know what you're doing,
you're gonna blow yourself
and everybody else out of here.
252
00:17:58,700 --> 00:18:00,130
What do you mean?
What are you talking about?
253
00:18:00,340 --> 00:18:03,730
STARSKY: What we're talking about
is police demolition and little
things like impact switches.
254
00:18:03,940 --> 00:18:05,490
Delayed fuses.
STARSKY: Directional fuses.
255
00:18:05,700 --> 00:18:09,130
Pressure-sensitive detonators.
STARSKY: Trembler switches.
256
00:18:13,380 --> 00:18:16,130
Well, we're running out of time.
Wait a minute.
257
00:18:17,220 --> 00:18:18,970
Cut them loose.
258
00:18:27,500 --> 00:18:31,330
Captain, there has definitely been
some sort of explosion aboard.
259
00:18:33,340 --> 00:18:35,930
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
260
00:18:36,180 --> 00:18:37,400
Oh, dear, oh, dear.
261
00:18:39,100 --> 00:18:40,730
HUTCH:
Easy. Easy.
262
00:18:41,540 --> 00:18:44,290
All right, grab that table.
Turn it up on end,
lean it against the door.
263
00:18:44,500 --> 00:18:45,820
STARSKY:
Come on, come on, come on.
264
00:18:46,020 --> 00:18:47,730
MAN: Grab some more sandbags.
STARSKY: Move it back a little.
265
00:18:47,940 --> 00:18:50,090
Move it back!
That's it, that's it.
Bring it down, now.
266
00:18:50,300 --> 00:18:53,690
Right under the switch there.
You got it. You. Okay.
267
00:18:53,900 --> 00:18:55,850
Get these out of here.
Get them out of here.
268
00:18:56,060 --> 00:18:58,370
MARTY:
We've got one minute.
269
00:18:58,580 --> 00:18:59,900
STARSKY:
Come on.
270
00:19:00,340 --> 00:19:02,450
[GROANING]
271
00:19:07,340 --> 00:19:08,890
One more.
272
00:19:09,100 --> 00:19:12,090
MARTY: Fifty seconds.
STARSKY: Another sandbag.
273
00:19:13,540 --> 00:19:15,690
Okay. Bring it.
274
00:19:18,380 --> 00:19:19,890
Forty seconds.
275
00:19:20,100 --> 00:19:22,290
Put another sandbag
in there!
276
00:19:24,340 --> 00:19:26,050
Look at the time.
What's the time?
Give me the time!
277
00:19:26,260 --> 00:19:29,090
MARTY: Thirty-two seconds.
STARSKY: Come on.
278
00:19:30,940 --> 00:19:32,730
What have you got?
MARTY: Twenty-five seconds.
279
00:19:32,940 --> 00:19:35,770
Okay, get in the room.
Come on, get in the room!
280
00:19:35,980 --> 00:19:38,170
Get in the room.
Get in the room.
281
00:19:39,380 --> 00:19:42,250
Okay, come on, come on.
Come on.
282
00:19:46,020 --> 00:19:48,660
Do you think it'll work?
STARSKY: It ain't definite.
283
00:19:48,860 --> 00:19:50,130
But at moments like these,
284
00:19:50,340 --> 00:19:53,170
it's comforting to know
you got a partner that bathes.
285
00:20:05,020 --> 00:20:08,130
Right, that's far enough!
286
00:20:08,380 --> 00:20:11,450
Now, nobody is to move
until I've had an explanation.
287
00:20:12,940 --> 00:20:16,130
[]
288
00:20:16,700 --> 00:20:19,260
[TICKING]
289
00:20:28,340 --> 00:20:30,610
Most preposterous story
I ever heard.
290
00:20:30,860 --> 00:20:32,970
Except it would explain
why the captain's dead
and Jensen's missing.
291
00:20:33,220 --> 00:20:35,370
Look, Stafford, there are
three more of those devices
left on the ship.
292
00:20:35,580 --> 00:20:38,300
And if we don't find them,
you better hope that your
passengers can tread water.
293
00:20:38,500 --> 00:20:40,730
We have 17 minutes,
if we're lucky.
294
00:20:40,940 --> 00:20:42,340
Seventeen minutes.
295
00:20:42,540 --> 00:20:45,100
Right, for three bombs
to sink Amapola, they gotta be
below or near water line.
296
00:20:45,300 --> 00:20:47,650
Go on, hop it. Try the engine room
and the cargo hold.
297
00:20:47,860 --> 00:20:49,340
HELEN: What can I do?
HUTCH: I don't know.
298
00:20:49,900 --> 00:20:52,170
I'll attend to these gentlemen,
and then check the lifeboats.
299
00:20:52,380 --> 00:20:53,600
Go on, miss, frisk them.
300
00:20:55,020 --> 00:20:57,290
Let's split up, huh? I'll take the fantail.
Fantail?
301
00:20:57,500 --> 00:20:59,610
I got the front. You take the back.
Got it.
302
00:21:00,380 --> 00:21:02,130
Hey!
303
00:21:02,580 --> 00:21:04,090
See you around.
304
00:21:04,340 --> 00:21:05,820
[]
305
00:21:06,620 --> 00:21:09,080
Oh, Mr. Zack, just the one
we want to see.
306
00:21:09,300 --> 00:21:11,650
Bertha's been practicing
her new routine all morning.
307
00:21:11,860 --> 00:21:14,370
I'm sure it's wonderful,
but now it's everybody
on deck.
308
00:21:14,580 --> 00:21:16,210
We got a new game.
A new game.
309
00:21:16,420 --> 00:21:18,770
I love games!
310
00:21:28,420 --> 00:21:29,690
[WOMAN SCREAMS]
311
00:21:42,260 --> 00:21:43,480
MAN:
Hey!
312
00:23:12,740 --> 00:23:15,130
[TICKING]
313
00:24:05,700 --> 00:24:08,130
[TICKING]
314
00:24:40,140 --> 00:24:41,690
Nitro.
315
00:24:53,980 --> 00:24:55,770
Easy.
316
00:24:56,300 --> 00:24:57,930
Easy.
317
00:25:29,500 --> 00:25:31,690
Hutch!
Yeah?
318
00:25:31,940 --> 00:25:34,850
How many you got?
I got one!
319
00:25:35,100 --> 00:25:37,330
We got two!
You got two?
320
00:25:37,580 --> 00:25:40,610
No, I got one!
We got two!
321
00:25:40,820 --> 00:25:43,210
Yeah!
We're looking for three!
322
00:25:43,660 --> 00:25:45,210
Terrific.
323
00:25:45,460 --> 00:25:48,250
[]
324
00:25:57,300 --> 00:25:58,520
Starsky.
What?
325
00:25:58,740 --> 00:26:01,130
I got it. We got it.
326
00:26:01,340 --> 00:26:02,560
Jeez.
327
00:26:02,780 --> 00:26:05,130
Fortune wasn't fooling any, was he?
328
00:26:05,340 --> 00:26:07,610
Where you going?
Get it from over here.
329
00:26:07,820 --> 00:26:09,690
You can reach through here.
I got it from here.
330
00:26:10,140 --> 00:26:13,090
How much time we got left?
Four minutes.
331
00:26:16,140 --> 00:26:17,410
Don't go away.
332
00:26:48,820 --> 00:26:50,570
How you doing?
333
00:26:54,340 --> 00:26:55,970
I got an idea.
334
00:27:08,220 --> 00:27:09,810
Don't go away. I'll be right back.
335
00:27:22,140 --> 00:27:24,810
Easy. I got it, I got it, I got it.
336
00:27:25,420 --> 00:27:27,010
I got it.
337
00:27:27,860 --> 00:27:29,890
The middle one.
I got it.
338
00:27:35,900 --> 00:27:37,300
Come on.
339
00:27:49,540 --> 00:27:50,890
Okay.
340
00:27:57,500 --> 00:27:58,980
Okay?
341
00:27:59,180 --> 00:28:01,490
You keeping tension.
Lot of tension.
342
00:28:05,700 --> 00:28:08,570
Okay. Let's go.
343
00:28:08,780 --> 00:28:10,260
Let's go!
344
00:28:27,300 --> 00:28:28,620
Up there.
345
00:28:43,540 --> 00:28:46,290
Okay, okay.
Okay.
346
00:28:47,340 --> 00:28:48,660
Put it down.
347
00:28:51,580 --> 00:28:53,530
Give me the rope.
Just take one end of it.
348
00:28:53,740 --> 00:28:55,170
Fast.
349
00:29:25,300 --> 00:29:26,520
HUTCH:
Go!
350
00:29:42,780 --> 00:29:44,330
Easy!
351
00:31:54,340 --> 00:31:55,890
Look out!
352
00:32:00,140 --> 00:32:02,250
MAN:
Where you guys going?
353
00:32:27,100 --> 00:32:29,250
[SCREAMING]
354
00:32:37,540 --> 00:32:39,770
I don't know about you...
355
00:32:39,980 --> 00:32:42,050
but when we get home...
356
00:32:42,300 --> 00:32:45,970
I'm gonna slip a fiver
to the first holy man I see.
357
00:32:46,260 --> 00:32:48,690
[]
358
00:32:53,140 --> 00:32:55,210
[]
359
00:32:56,740 --> 00:32:58,930
You sure you know
what you're doing?
360
00:33:02,580 --> 00:33:04,890
Do you read me,
San Carlos Station?
361
00:33:05,100 --> 00:33:07,770
Respond, please.
MAN: S, Amapola, we are here.
362
00:33:07,980 --> 00:33:10,440
Hutch!
Our authorities have confirmed
363
00:33:10,660 --> 00:33:13,850
identities of police officers
Starsky and Hutchinson
364
00:33:14,060 --> 00:33:17,010
with American Consulate.
We are authorised to assist you.
365
00:33:17,780 --> 00:33:19,180
That's beautiful.
366
00:33:19,380 --> 00:33:20,930
This is Detective Hutchinson.
367
00:33:21,140 --> 00:33:23,330
Wanted criminals left this ship
by boat less than an hour ago,
368
00:33:23,540 --> 00:33:25,570
presumably headed
for a Mexican airfield.
369
00:33:25,780 --> 00:33:27,000
Can you help us? Over.
370
00:33:27,220 --> 00:33:30,490
There's only one Mexican airfield they
can reach from here. They'd have to
land their boat near this road.
371
00:33:30,700 --> 00:33:33,290
We are sending a government
helicopter to your position.
372
00:33:33,500 --> 00:33:35,690
We should have you
within 10 minutes,
373
00:33:35,900 --> 00:33:39,410
but we will only be able to
transport you as far as the coast.
374
00:33:39,620 --> 00:33:41,570
Can you provide us
with a pursuit vehicle?
375
00:33:41,780 --> 00:33:44,210
We will try to provide something.
Thanks.
376
00:33:44,460 --> 00:33:48,370
By God, there's nothing like
a spot of danger to make
the old blood race, is there?
377
00:33:48,620 --> 00:33:51,130
[]
378
00:34:01,540 --> 00:34:03,290
All right, where's Nicky?
379
00:34:03,500 --> 00:34:05,090
My brain's baking out here.
I know.
380
00:34:05,300 --> 00:34:06,850
He went for the jeep,
Mr. Fortune.
381
00:34:07,060 --> 00:34:09,700
He'll be back here any minute.
Yeah.
382
00:34:14,500 --> 00:34:17,090
Hey, Mr. Fortune.
Yeah?
383
00:34:19,740 --> 00:34:23,050
Well, it's about time.
384
00:34:23,540 --> 00:34:25,410
Help me up.
385
00:34:25,620 --> 00:34:27,450
[GROANS]
386
00:34:28,620 --> 00:34:30,100
[BRAKES SCREECH]
387
00:34:45,620 --> 00:34:48,450
Now drive and get me
out of this sun.
388
00:35:11,500 --> 00:35:13,770
Starsk, there it is.
389
00:35:40,140 --> 00:35:41,770
STARSKY:
Thank you!
390
00:35:42,460 --> 00:35:45,290
I'll drive.
Sure you know what you're doing?
391
00:35:45,500 --> 00:35:48,250
Yeah, I was raised
in one of these things.
392
00:35:57,380 --> 00:35:59,330
Take it easy. Take it easy!
393
00:35:59,540 --> 00:36:01,810
Every one of those bumps
is going right through me.
394
00:36:02,020 --> 00:36:04,130
Sorry, Mr. Fortune,
but we can't stop again
395
00:36:04,340 --> 00:36:06,490
if we're gonna to get to the airport
when you wanted to.
396
00:36:06,700 --> 00:36:08,930
Well, take it easy.
397
00:36:27,940 --> 00:36:30,210
I know this isn't the best time
to talk about it,
398
00:36:30,420 --> 00:36:31,900
but what exactly did you do
in Duluth?
399
00:36:32,100 --> 00:36:33,930
That depends!
On what?
400
00:36:34,140 --> 00:36:35,690
The day of the week!
401
00:36:39,900 --> 00:36:41,450
Hey, we got company!
402
00:36:45,620 --> 00:36:48,210
I feel like I'm eating
the desert.
403
00:37:00,340 --> 00:37:01,890
HUTCH:
Surprise!
404
00:37:12,020 --> 00:37:14,370
Hutch!
Will you take it easy, Starsk?
405
00:37:26,380 --> 00:37:28,530
How are we gonna stop them?
Watch this!
406
00:37:28,740 --> 00:37:31,460
STARSKY: Watch out for the tree!
HUTCH: What tree?
407
00:37:36,780 --> 00:37:38,770
I can't see a bloody thing!
408
00:37:38,980 --> 00:37:40,200
Just hang on!
409
00:37:47,340 --> 00:37:48,820
[STARSKY SCREAMS]
410
00:37:59,140 --> 00:38:01,170
What's the matter? You crazy?
411
00:38:03,780 --> 00:38:06,570
Take it easy, buddy.
I'm a certified pilot.
412
00:38:07,260 --> 00:38:09,250
[STARSKY SCREAMING]
413
00:38:12,780 --> 00:38:15,290
Don't look down, Starsk!
414
00:38:36,380 --> 00:38:37,970
Here they come!
415
00:38:45,100 --> 00:38:46,810
Hey, wait a minute.
Get me out of here.
416
00:38:47,020 --> 00:38:49,250
Now, we're gonna nail them
when they come over the top.
417
00:39:01,540 --> 00:39:03,490
OIly-olly, in free.
Don't move.
418
00:39:06,700 --> 00:39:10,530
Hey, I'm unarmed.
Welcome home, Joey.
419
00:39:19,340 --> 00:39:21,250
STAFFORD:
Attention, please,
ladies and gentlemen.
420
00:39:22,020 --> 00:39:24,740
I'm sure you will all agree
that Mr. Hack and Mr. Zack
421
00:39:24,940 --> 00:39:27,660
did their best to amuse you
on this trip.
422
00:39:31,940 --> 00:39:33,490
Thank you.
423
00:39:36,500 --> 00:39:38,010
Yes, they did their best.
424
00:39:38,220 --> 00:39:39,930
Thank you. Thank you.
Thank you.
425
00:39:40,140 --> 00:39:41,360
Hop it.
426
00:39:41,580 --> 00:39:43,450
And I now take... Thank you.
427
00:39:43,660 --> 00:39:46,530
I now take great pleasure,
428
00:39:46,740 --> 00:39:49,770
as the newly appointed
captain of this boat ship,
429
00:39:52,340 --> 00:39:56,610
in introducing a friend of theirs,
Mr. Huggerini the Incredible,
430
00:39:56,820 --> 00:39:58,040
it says here.
431
00:40:01,660 --> 00:40:04,120
Wait till you see this.
It's terrific.
432
00:40:04,380 --> 00:40:06,090
HUGGY:
Thank you.
433
00:40:07,180 --> 00:40:12,490
Thank you and good afternoon,
devotees of the magical mysteries.
434
00:40:12,700 --> 00:40:15,370
Prepare yourself
to go out of your gourds
435
00:40:15,580 --> 00:40:20,370
with childish wonder and delight,
as I perform for the first time
436
00:40:20,580 --> 00:40:25,050
my famous "Thousand Swords."
437
00:40:25,300 --> 00:40:27,170
Thousand what?
Swords.
438
00:40:27,420 --> 00:40:30,330
And now my assistant, Bertha.
439
00:40:32,820 --> 00:40:36,780
That's my baby!
I'm in show biz, Ma.
440
00:40:37,220 --> 00:40:39,410
Baby Bertha.
441
00:40:40,220 --> 00:40:43,770
Would you excuse us? Excuse us.
Excuse us, Mrs. Zelinka.
442
00:40:43,980 --> 00:40:45,890
Huggy.
Come here.
443
00:40:46,100 --> 00:40:49,130
Why didn't you just stick with
the straitjacket?
What's this swords routine?
444
00:40:49,340 --> 00:40:50,560
What are you gonna do
with those swords?
445
00:40:50,780 --> 00:40:54,490
Never fear,
the wizard is here.
446
00:40:54,700 --> 00:41:01,010
Ah, lovely lady, are you ready
to flaunt the magical daggers
of disaster?
447
00:41:01,220 --> 00:41:03,530
Yes, O great black one.
448
00:41:04,940 --> 00:41:07,250
Step into the cabinet of mayhem
449
00:41:07,460 --> 00:41:11,850
and place your very life
in these wondrous hands.
450
00:41:12,100 --> 00:41:14,170
He doesn't know what he's doing.
He's gonna fill her full of holes.
451
00:41:14,380 --> 00:41:17,370
Starsky, we gotta do something to...
452
00:41:17,580 --> 00:41:20,530
let the world know
how wonderful this man is.
453
00:41:20,740 --> 00:41:23,570
Really, he's terrific.
We've seen his act a thousand times.
454
00:41:23,780 --> 00:41:25,330
He's fantastic. Magnificent.
Beautiful.
455
00:41:25,540 --> 00:41:28,370
Wait till you see it.
Thank you.
456
00:41:28,580 --> 00:41:31,370
I now close the cabinet.
457
00:41:32,340 --> 00:41:37,890
And now the placement
of the first razor-sharp sword.
458
00:41:38,740 --> 00:41:40,730
Solid steel.
459
00:41:43,060 --> 00:41:45,490
Yeah?
Ready?
460
00:41:45,700 --> 00:41:47,020
Ready.
461
00:41:47,220 --> 00:41:48,930
This is my big chance, Ma.
462
00:41:52,220 --> 00:41:53,440
[]
463
00:41:53,660 --> 00:41:56,090
The view's better over here.
464
00:42:04,460 --> 00:42:05,970
[BERTHA SCREAMS]
465
00:42:12,660 --> 00:42:15,650
[]
466
00:42:42,700 --> 00:42:44,650
Subtitles by
SDI Media
35005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.