All language subtitles for Starsky & Hutch S02e05 Gillian_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,860 [] 2 00:00:05,020 --> 00:00:06,050 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:08,700 --> 00:00:09,920 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,100 --> 00:01:06,650 [EXPLODES] 5 00:01:11,420 --> 00:01:14,370 [] 6 00:02:29,380 --> 00:02:30,890 God! 7 00:02:31,100 --> 00:02:32,370 [CAR ENGINE STARTS] 8 00:02:32,940 --> 00:02:34,730 [TIRES SCREECH] 9 00:02:47,540 --> 00:02:48,970 Hold it a second, huh? 10 00:02:54,540 --> 00:02:55,810 Thanks. 11 00:03:01,100 --> 00:03:03,170 How's it look? Pretty messy. 12 00:03:03,380 --> 00:03:05,940 According to the ID found on his body, his name's Eric Snow. 13 00:03:06,140 --> 00:03:07,690 He was a purser on that ship over there. 14 00:03:07,900 --> 00:03:09,930 We may have a witness here. 15 00:03:10,140 --> 00:03:13,810 Mr. Harry Percival. Lord Harry, please, officer, 16 00:03:14,020 --> 00:03:18,060 of Lord Harry's World Famous Tattoo Parlor Deluxe just down the pier. 17 00:03:18,260 --> 00:03:19,850 Perhaps you've heard of me. 18 00:03:20,060 --> 00:03:21,410 Nope. Nope. Sorry. 19 00:03:22,420 --> 00:03:24,530 What did you see? Well, uh... 20 00:03:24,740 --> 00:03:28,250 as I told that officer over there, very little, if anything, I'm afraid. 21 00:03:28,460 --> 00:03:33,480 You see, I was tattooing a Liberty Bell on a young lady's derrire... 22 00:03:35,780 --> 00:03:38,570 her salute to the American free enterprise, I believe, 23 00:03:38,780 --> 00:03:42,850 when screeching tires frightened my kitty, Sir Winston. 24 00:03:43,060 --> 00:03:46,210 By the time I got to the door, I caught the barest glimpse 25 00:03:46,420 --> 00:03:49,170 of a woman driving off in a green sports car. 26 00:03:49,620 --> 00:03:54,610 Can you describe her? Mm, young, blond and pretty. 27 00:03:57,100 --> 00:03:59,370 Have I told you about my special for this week? 28 00:03:59,980 --> 00:04:02,330 Purchase a tattoo of a black widow spider, 29 00:04:02,540 --> 00:04:06,580 and I throw in, at no additional cost, a lovely red heart 30 00:04:06,780 --> 00:04:10,660 bearing the inscriptions, "Born to make whoopee." 31 00:04:13,860 --> 00:04:15,130 How's that? 32 00:04:16,300 --> 00:04:18,610 No. It's too common. 33 00:04:18,820 --> 00:04:20,610 Everybody's got hearts and spiders. 34 00:04:22,540 --> 00:04:24,330 [SHIP HORN BLOWS] 35 00:04:24,540 --> 00:04:26,370 STARSKY: Doesn't seem to be anybody on board. 36 00:04:26,580 --> 00:04:28,890 HUTCH: Well, they're probably all below decks. 37 00:04:29,100 --> 00:04:30,970 Ahoy there! Anybody on board? 38 00:04:31,180 --> 00:04:32,450 "Ahoy there"? 39 00:04:34,780 --> 00:04:36,410 Oh, Starsky, isn't this great? 40 00:04:36,620 --> 00:04:37,970 What? 41 00:04:38,180 --> 00:04:41,850 Oh, the feel of the sea under your feet and that fresh ocean spray in your face. 42 00:04:42,060 --> 00:04:44,730 Hutch, we're tied up next to the dock, nothing's moving under our feet, 43 00:04:44,940 --> 00:04:46,340 and it's a clear day. 44 00:04:47,340 --> 00:04:48,850 Ahoy there! 45 00:04:49,060 --> 00:04:52,570 You know what one of your problems is? You got no romanticism about the sea. 46 00:04:52,780 --> 00:04:53,770 Is that a fact? That's right. 47 00:04:54,020 --> 00:04:58,850 You know, I've been in love with the sea and with the ships ever since I was old enough to read. 48 00:04:59,060 --> 00:05:00,810 I was a Sea Scout when I was a kid. 49 00:05:01,020 --> 00:05:03,290 Hutch, you were born in Duluth, Minnesota. 50 00:05:03,500 --> 00:05:05,570 It's 1000 miles from any ocean. 51 00:05:05,780 --> 00:05:07,330 HUTCH: It's 1500 miles. 52 00:05:07,740 --> 00:05:09,570 Then how did you become a Sea Scout? 53 00:05:09,780 --> 00:05:10,970 It wasn't easy. 54 00:05:11,220 --> 00:05:12,440 [YELLS] 55 00:05:43,700 --> 00:05:44,970 Police! 56 00:05:45,180 --> 00:05:46,400 Me too. 57 00:05:50,900 --> 00:05:52,090 Put me down. 58 00:05:52,300 --> 00:05:53,970 Put him down. Well, let me go. 59 00:05:54,180 --> 00:05:55,580 Let him go. Oh. 60 00:06:02,060 --> 00:06:03,610 What did you jump us for? 61 00:06:04,260 --> 00:06:06,490 I thought you were the guys that jumped me. 62 00:06:06,700 --> 00:06:08,570 What? What are you talking about? 63 00:06:08,820 --> 00:06:10,890 This tub's sailing in the morning. 64 00:06:11,340 --> 00:06:15,010 I came on board to get the gear of a ship's officer who was killed last night. 65 00:06:15,220 --> 00:06:18,490 Eric Snow. Yeah. That's right. 66 00:06:18,700 --> 00:06:19,890 So? 67 00:06:20,100 --> 00:06:23,730 Well, I was walking on deck when someone jumped me, clobbered me. 68 00:06:25,100 --> 00:06:27,170 When I came to, gear was gone. 69 00:06:27,380 --> 00:06:30,730 The next thing I know, you two guys were walking around on deck. 70 00:06:30,940 --> 00:06:32,210 Look. What's your name? 71 00:06:33,300 --> 00:06:34,520 Oxey. 72 00:06:34,780 --> 00:06:36,180 Oxey. Oxey. 73 00:06:38,020 --> 00:06:40,930 Oxey, when you were going through Eric Snow's gear, 74 00:06:41,140 --> 00:06:42,410 you find anything unusual? 75 00:06:42,620 --> 00:06:45,130 Something someone might have wanted bad enough to, you know... 76 00:06:45,340 --> 00:06:46,930 No. Nothing? 77 00:06:47,140 --> 00:06:49,170 Well, I wasn't looking for nothing. Oh. 78 00:06:49,660 --> 00:06:53,890 Mostly clothes, shaving stuff, a few kinky books... 79 00:06:54,100 --> 00:06:55,890 Nothing that nobody's gonna get killed over. 80 00:06:56,100 --> 00:07:00,140 Look, Oxey. Is there anybody around here we can get some real information from? 81 00:07:00,340 --> 00:07:02,530 Some background on Eric Snow? 82 00:07:03,620 --> 00:07:05,530 With all that's gone down so far, 83 00:07:05,740 --> 00:07:07,970 I think you guys better talk to the commodore himself. 84 00:07:08,580 --> 00:07:10,090 The commodore? Commodore. 85 00:07:10,300 --> 00:07:11,970 Yeah. Commodore. 86 00:07:14,780 --> 00:07:17,650 COMMODORE: Time was, I knew every man jack aboard her. 87 00:07:17,980 --> 00:07:22,050 Now I don't know one-tenth of the men on my own ships. 88 00:07:22,980 --> 00:07:24,170 [GROANS] 89 00:07:24,380 --> 00:07:26,370 Not like the old days. 90 00:07:26,580 --> 00:07:28,810 Those were the good old days. 91 00:07:29,020 --> 00:07:31,660 Those were the grand times. 92 00:07:33,020 --> 00:07:35,740 Now, Mr. Eric Snow. 93 00:07:35,940 --> 00:07:37,810 He was a troublesome young man. 94 00:07:38,380 --> 00:07:40,810 And you wanted to see the record, his file on him? 95 00:07:41,220 --> 00:07:42,620 Yeah. Snow wasn't exactly 96 00:07:42,820 --> 00:07:44,300 one of your favourites, huh? 97 00:07:45,020 --> 00:07:47,050 I don't know whom I despised more. 98 00:07:47,260 --> 00:07:51,490 Mr. Eric Snow for being what he was, or myself for keeping him in employ. 99 00:07:53,140 --> 00:07:54,970 Mr. Eric Snow. 100 00:07:55,180 --> 00:07:57,130 He was an arrogant cheat and a liar. 101 00:07:57,340 --> 00:07:58,690 But he did have one great asset. 102 00:07:58,900 --> 00:08:02,090 He could keep the Amapola well-booked with plump passengers. 103 00:08:03,300 --> 00:08:04,930 Excuse me, commodore. Uh... 104 00:08:05,140 --> 00:08:08,010 There doesn't seem to be a local address on Mr. Snow here. 105 00:08:08,220 --> 00:08:11,250 No? Well, there should be. This was his home port. 106 00:08:12,860 --> 00:08:18,770 Oh, yes. I told you that Mr. Snow had one great asset. Women. 107 00:08:19,340 --> 00:08:23,730 Oh, yes, women. Women. They were his long suit. 108 00:08:24,540 --> 00:08:26,890 Probably some women ashore was why he didn't feel a need 109 00:08:27,100 --> 00:08:29,250 of having a local address of his own. 110 00:08:30,580 --> 00:08:32,610 Commodore, there was a witness who saw a young woman 111 00:08:32,820 --> 00:08:34,970 leaving the scene of Mr. Snow's murder. 112 00:08:35,940 --> 00:08:39,450 She was in her mid-20s, blond. Does that ring a bell? 113 00:08:40,180 --> 00:08:42,900 Yes. Oh, yes, there was one such, yes. 114 00:08:43,900 --> 00:08:45,120 Yes. 115 00:08:45,780 --> 00:08:48,530 Oh, yes, she booked travel agencies, you know. 116 00:08:48,740 --> 00:08:51,890 Mostly young people's groups. What you call swinging singles. 117 00:08:52,100 --> 00:08:54,010 [LAUGHS] 118 00:08:54,620 --> 00:08:58,970 Yes, here she is. Moss. An October Moss. 119 00:08:59,180 --> 00:09:02,450 Oh, now, she seems to have had a change of address. 120 00:09:02,660 --> 00:09:05,450 [] 121 00:09:17,940 --> 00:09:20,970 STARSKY: October Moss. Any relation to April Showers? 122 00:09:21,420 --> 00:09:23,330 HUTCH: No. December Bride. 123 00:09:30,380 --> 00:09:31,890 Just a minute. 124 00:09:42,500 --> 00:09:44,570 Yes? I'm Detective Hutchinson. 125 00:09:44,780 --> 00:09:47,370 This is Detective Starsky. Are you October Moss? 126 00:09:47,700 --> 00:09:51,090 No, I'm October's roommate, Helen Carnahan. October's in the bath. 127 00:09:51,300 --> 00:09:54,810 We don't have to talk to her in there. The living room will be fine. 128 00:09:58,180 --> 00:09:59,500 Come in. 129 00:09:59,700 --> 00:10:00,970 Thank you. 130 00:10:01,300 --> 00:10:03,810 We've never had a visit from the police before. Can you tell me what it's about? 131 00:10:04,020 --> 00:10:06,210 Would you tell Miss Moss we're here? 132 00:10:07,980 --> 00:10:09,850 October? OCTOBER: Yeah? 133 00:10:11,660 --> 00:10:16,290 Hey, listen, if it's about that traffic ticket, I'm not guilty. 134 00:10:19,140 --> 00:10:23,100 But I sure wouldn't mind being arrested by one of you two officers. 135 00:10:23,380 --> 00:10:26,370 Well, thank you very much, but that's not why we're here. 136 00:10:26,580 --> 00:10:28,850 It's about a friend of yours, Eric Snow. 137 00:10:29,060 --> 00:10:30,540 Eric? 138 00:10:32,340 --> 00:10:34,370 He was murdered last night. 139 00:10:39,500 --> 00:10:41,450 Oh, my God. 140 00:10:41,660 --> 00:10:43,140 Oh, my God. 141 00:10:43,900 --> 00:10:45,810 Would you like to sit down? 142 00:10:51,300 --> 00:10:53,890 We understand you and Eric were quite close. 143 00:10:54,100 --> 00:10:56,250 Eric and I broke up a couple of weeks ago. 144 00:10:58,260 --> 00:11:01,090 I guess I knew it could never last. He, uh... 145 00:11:03,380 --> 00:11:06,570 He could be such a violent man at times. He, um... 146 00:11:08,380 --> 00:11:13,130 That's why I moved in with Helen here. I don't know... 147 00:11:13,340 --> 00:11:15,090 Miss Moss. 148 00:11:16,460 --> 00:11:20,730 I'm sorry to have to ask you this question at a time like this. 149 00:11:20,940 --> 00:11:24,450 But there was a woman matching your general description who left the scene of the crime last night. 150 00:11:24,860 --> 00:11:26,450 Her general description? 151 00:11:26,660 --> 00:11:28,370 A lot of girls fit that. 152 00:11:29,020 --> 00:11:30,370 I fit that description. 153 00:11:33,100 --> 00:11:34,290 Yeah. 154 00:11:34,980 --> 00:11:37,410 Where were you about 10:00 last night? 155 00:11:40,820 --> 00:11:44,810 I guess from about 8 till midnight, I was with 156 00:11:45,020 --> 00:11:47,740 the Bayside Singles Club. 157 00:11:47,940 --> 00:11:50,170 I was booking about... 158 00:11:50,740 --> 00:11:52,970 About 20 of their members on a... 159 00:11:53,340 --> 00:11:56,530 On a cruise that... On Eric's cruise. 160 00:11:56,980 --> 00:11:58,810 Acapulco. 161 00:11:59,060 --> 00:12:01,170 If there's nothing else... 162 00:12:06,620 --> 00:12:08,450 STARSKY: Thank you, Miss Moss. 163 00:12:13,980 --> 00:12:15,930 Oh, there is one other thing. 164 00:12:16,180 --> 00:12:17,370 Excuse me. 165 00:12:17,860 --> 00:12:20,010 Where were you last night? 166 00:12:20,220 --> 00:12:21,540 Are you kidding? No. 167 00:12:21,740 --> 00:12:25,050 You said yourself that you match the general description. 168 00:12:25,660 --> 00:12:27,490 I didn't even know Eric Snow. 169 00:12:28,580 --> 00:12:30,810 But if it's that important, I was here last night. 170 00:12:31,020 --> 00:12:32,810 I watched some TV, read and went to bed. 171 00:12:33,020 --> 00:12:36,010 Alone? That's none of your business. 172 00:12:39,700 --> 00:12:42,340 Alone. Thank you. 173 00:12:42,580 --> 00:12:43,800 Thank you. 174 00:12:47,740 --> 00:12:50,380 [] 175 00:13:04,020 --> 00:13:06,930 The mystifying rings. 176 00:13:11,460 --> 00:13:13,330 You forgot to say "shazam," Hug. 177 00:13:15,060 --> 00:13:19,330 Them rings are kid stuff. Great escapes is where I'm at. 178 00:13:20,340 --> 00:13:23,250 Help me into this, and I will show you Huggy, 179 00:13:23,460 --> 00:13:25,810 the Houdini with soul. 180 00:13:27,220 --> 00:13:30,570 Huggy, you said on the phone you had some information for us about Eric Snow. 181 00:13:30,780 --> 00:13:36,610 Well, it seems he's a smalltime coke dealer with a very big mouth. 182 00:13:36,820 --> 00:13:37,770 Cocaine, huh? 183 00:13:37,980 --> 00:13:38,930 Mm-hm. Mm-hm. 184 00:13:39,140 --> 00:13:41,170 That would explain what his killer was after. 185 00:13:41,380 --> 00:13:44,850 Got to put it on tight because this won't hold me long. 186 00:13:45,100 --> 00:13:48,610 My cousin, Marco the Magnificent, taught me this trick. 187 00:13:48,980 --> 00:13:51,650 I'm looking after his establishment while he goes to court. 188 00:13:51,860 --> 00:13:52,810 Oh, yeah? Mm-hm. 189 00:13:53,020 --> 00:13:54,730 What's he doing there? Oh, nothing much. 190 00:13:54,940 --> 00:13:57,610 Seems he was demonstrating his famous guillotine trick 191 00:13:57,820 --> 00:13:59,970 and cut off some dude's finger. 192 00:14:00,660 --> 00:14:02,930 But when it comes to escapes, he's perfect. 193 00:14:04,060 --> 00:14:05,770 HUGGY: You guys ready? In a second. 194 00:14:05,980 --> 00:14:08,410 Anything else on Snow? He's been bragging lately 195 00:14:08,620 --> 00:14:12,370 about what a big deal he's gonna be after his next voyage to Mexico. 196 00:14:12,580 --> 00:14:13,800 His next voyage? 197 00:14:14,220 --> 00:14:16,370 You sure you don't mean his last trip? Next. 198 00:14:16,580 --> 00:14:18,130 Capital N-E-X-T. 199 00:14:18,940 --> 00:14:20,930 More. Are you ready? 200 00:14:21,140 --> 00:14:23,490 Hold on, hold on. We almost got you. 201 00:14:23,700 --> 00:14:25,890 Because when you see this... 202 00:14:26,100 --> 00:14:28,450 It will not hold me long. 203 00:14:30,100 --> 00:14:31,420 Come on, stand back. 204 00:14:31,620 --> 00:14:32,890 Take it, Hug. Stand back. 205 00:14:33,100 --> 00:14:37,850 And I'll be out of this before you can say, "Abracadabra, hocus pocus, 206 00:14:38,060 --> 00:14:39,570 dominicus." 207 00:14:44,500 --> 00:14:45,720 I'm getting it. 208 00:14:47,860 --> 00:14:49,050 You will be amazed! 209 00:14:49,260 --> 00:14:51,010 Starsky, that doesn't make any sense. 210 00:14:51,620 --> 00:14:54,970 I mean, if Snow wasn't gonna score until his next voyage, 211 00:14:55,180 --> 00:14:57,210 what was his killer looking for? 212 00:14:57,420 --> 00:14:59,130 You got me. 213 00:14:59,340 --> 00:15:01,290 Let's get out of here, huh? Yeah. 214 00:15:01,500 --> 00:15:04,850 It's all in muscle control and timing. 215 00:15:05,060 --> 00:15:07,210 [] 216 00:15:08,980 --> 00:15:11,090 Starsky, what'd you do to these things? 217 00:15:12,220 --> 00:15:13,440 Hutch! 218 00:15:14,060 --> 00:15:15,570 Starsky! 219 00:15:16,780 --> 00:15:19,420 Shazam! Shazam! 220 00:15:30,540 --> 00:15:32,530 Helen? Helen? 221 00:15:32,820 --> 00:15:35,330 Are you in that bathroom again? You're gonna turn into a prune. 222 00:15:35,540 --> 00:15:38,370 Come on out and look what I bought us to eat. It's terrific! 223 00:16:09,180 --> 00:16:10,970 [SCREAMS] 224 00:16:12,060 --> 00:16:13,410 October? 225 00:16:14,300 --> 00:16:15,890 What's going on out here? 226 00:16:16,660 --> 00:16:17,880 You all right? 227 00:16:20,580 --> 00:16:21,900 October? 228 00:16:30,780 --> 00:16:33,240 [] 229 00:16:40,540 --> 00:16:42,090 Miss Carnahan. 230 00:16:43,980 --> 00:16:45,410 You were here before... 231 00:16:45,620 --> 00:16:48,210 Sergeant... Hutchinson. Ken Hutchinson. 232 00:16:49,420 --> 00:16:51,290 October's dead. 233 00:16:52,580 --> 00:16:56,850 Miss Carnahan, did you see anything? Anybody? 234 00:16:57,540 --> 00:17:01,050 That poor girl is dead. What more do you want me to see? 235 00:17:01,860 --> 00:17:03,180 She's dead. 236 00:17:03,820 --> 00:17:06,810 Why did it have to happen to her? Why? 237 00:17:07,220 --> 00:17:09,250 We don't know that yet, Miss Carnahan. 238 00:17:10,660 --> 00:17:14,410 Apparently, whoever killed October was looking for something. 239 00:17:16,300 --> 00:17:20,610 What's that supposed to mean? I don't know what you're talking about! 240 00:17:24,180 --> 00:17:26,330 She's pretty upset. Yeah, I guess so. 241 00:17:27,220 --> 00:17:28,770 What did the doc have to say? 242 00:17:29,980 --> 00:17:31,380 Nothing much. 243 00:17:31,580 --> 00:17:34,410 Except that he's pretty sure it's the same guy that did Snow. 244 00:17:34,620 --> 00:17:37,290 Let's get out of here, huh? Yeah. 245 00:17:37,620 --> 00:17:39,930 [] 246 00:17:41,660 --> 00:17:43,330 What do you mean, impound the ship? 247 00:17:43,860 --> 00:17:47,740 You're not talking about a pickup truck. That's over 20,000 tons of steel. 248 00:17:47,940 --> 00:17:50,890 Captain, Eric Snow has been busted three times for possession of cocaine. 249 00:17:51,100 --> 00:17:52,050 Never convicted. 250 00:17:52,300 --> 00:17:53,620 Come on, cap, once for possession, maybe. 251 00:17:53,820 --> 00:17:57,410 But three times, whether those cases were kicked out or not, is a pretty big positive. 252 00:17:57,980 --> 00:17:59,730 You really think he's got something stashed aboard? 253 00:17:59,980 --> 00:18:02,290 Two people have been murdered, captain. Their killer was after something. 254 00:18:02,540 --> 00:18:05,530 But you said your informant told you that he wasn't gonna make his big score until his next voyage. 255 00:18:05,900 --> 00:18:08,090 Captain, we never said this case made any sense. 256 00:18:08,300 --> 00:18:10,490 But everything we've got so far leads back to that ship. 257 00:18:10,700 --> 00:18:13,890 Now, whether that's a bundle of money or a stash of cocaine, at least it's a place to start. 258 00:18:14,420 --> 00:18:16,090 Yeah, heard that. 259 00:18:16,860 --> 00:18:19,690 All right. But I still don't think I can get that ship impounded. 260 00:18:20,300 --> 00:18:24,210 However, I will speak to the port authority to see if I can get a search party aboard. 261 00:18:24,420 --> 00:18:26,410 In the meantime, I don't want you two on any other case. 262 00:18:26,620 --> 00:18:28,490 I gotta figure out something to tell the mayor and the chief 263 00:18:28,700 --> 00:18:31,690 why I held up the sailing of a multimillion dollar ship. 264 00:18:35,020 --> 00:18:36,570 Fruit flies. 265 00:18:42,140 --> 00:18:43,490 Oh, that's terrific, Hug. 266 00:18:43,700 --> 00:18:46,490 Well, it takes time to perfect the magical arts. 267 00:18:46,700 --> 00:18:48,570 But the results are worth it. 268 00:18:48,780 --> 00:18:51,890 I certainly hope so. Well, take a look at this tube, Starsky. 269 00:18:52,140 --> 00:18:53,850 As you can see, it's empty. 270 00:18:54,060 --> 00:18:55,610 You said you had something for us, Hug. 271 00:18:56,260 --> 00:18:58,450 Well, right after we discussed the late Eric Snow, 272 00:18:58,660 --> 00:19:01,490 I came across some information about his ship, the Amapola. 273 00:19:01,900 --> 00:19:03,770 The Amapola. The Amapola. 274 00:19:03,980 --> 00:19:06,540 In connection with another dude, Patsy Cairo, 275 00:19:06,740 --> 00:19:10,170 who's the syndicate's top man in its West Coast operation. 276 00:19:10,780 --> 00:19:12,850 Well, he and his old lady, my sources say, 277 00:19:13,060 --> 00:19:16,690 are sailing today using the name of Clark, Mr. And Mrs. Clark. 278 00:19:16,940 --> 00:19:18,570 Clark. Pick a card. 279 00:19:18,780 --> 00:19:22,410 Cairo always does business from inside the family compound. 280 00:19:22,620 --> 00:19:25,450 Now, what would be big enough to bring him to the outside? 281 00:19:25,660 --> 00:19:28,410 I don't know, but from what you said, it's killed two people. 282 00:19:28,900 --> 00:19:30,970 Maybe he's on vacation. Well, all I know is 283 00:19:31,180 --> 00:19:34,290 Cairo's younger brother, Nicky, who's one mean cat, 284 00:19:34,500 --> 00:19:38,690 and his brother's bodyguard told his travel plans to a foxy chick 285 00:19:39,180 --> 00:19:42,330 who whispers in my ear, so I know my tip is hip. 286 00:19:42,540 --> 00:19:45,330 Your card is the jack of diamonds. Seven of spades. 287 00:19:46,460 --> 00:19:47,650 Thanks a lot, Hug. 288 00:19:47,860 --> 00:19:51,370 Oh, by the way, I'm glad to see you got out of that straitjacket. 289 00:19:51,580 --> 00:19:53,930 We were afraid we were gonna have to call the fire rescue squad. 290 00:19:54,140 --> 00:19:59,490 Hey, there's no bonds made that can hold Huggerino the Supremo. 291 00:20:09,060 --> 00:20:10,330 No, I don't like it. 292 00:20:10,540 --> 00:20:13,450 Putting men aboard my ships as undercover agents. 293 00:20:13,660 --> 00:20:15,770 Goes against my grain. Pah. 294 00:20:16,460 --> 00:20:18,890 Just what is it you hope to accomplish by all this? 295 00:20:19,100 --> 00:20:23,010 Commodore, we want the murderers of Eric Snow and October Moss. 296 00:20:23,260 --> 00:20:24,690 Also, Patsy Cairo. 297 00:20:25,140 --> 00:20:27,930 Commodore, Patsy Cairo's a man who's hurt a lot of people. 298 00:20:28,140 --> 00:20:31,010 And now, for the first time in years, we think he might be coming out in the open. 299 00:20:31,220 --> 00:20:33,050 See, commodore, we think 300 00:20:33,260 --> 00:20:36,370 that we might have lucked onto the tip of an iceberg. 301 00:20:36,580 --> 00:20:38,010 A narcotics buy so big 302 00:20:38,220 --> 00:20:40,730 that the kingpin himself has to come out to make the deal. 303 00:20:40,940 --> 00:20:44,450 And if we can be there, we can get a shot at nailing him. 304 00:20:46,220 --> 00:20:49,130 All of this is opinion, theory. 305 00:20:51,540 --> 00:20:55,170 Suppose I do put you aboard one of my ships in Mexico 306 00:20:55,380 --> 00:20:57,810 and you come back to home port empty-handed? 307 00:20:58,580 --> 00:21:00,610 What then? Well, at least we'll come back 308 00:21:00,820 --> 00:21:02,810 with terrific tans. 309 00:21:03,180 --> 00:21:05,370 And pottery. Pottery? 310 00:21:05,940 --> 00:21:09,050 Yeah. I'm thinking of starting 311 00:21:09,260 --> 00:21:11,980 a hand-painted collection of pottery. 312 00:21:13,980 --> 00:21:15,570 [LAUGHING] 313 00:21:19,660 --> 00:21:22,220 Captain Dobey, I like your men here. 314 00:21:22,420 --> 00:21:25,290 What you call "picturesque." 315 00:21:28,820 --> 00:21:31,540 Well, all right. I'll go along with you. 316 00:21:31,740 --> 00:21:36,290 But you must tell Captain LaRue. He must be in on your shenanigans. 317 00:21:36,500 --> 00:21:38,490 Commodore Atwater. 318 00:21:38,980 --> 00:21:40,690 Thanks a lot. We really appreciate it. 319 00:21:40,900 --> 00:21:42,410 Captain Dobey. 320 00:21:42,620 --> 00:21:46,010 Now all we gotta think of is what kind of cover to use. 321 00:21:47,740 --> 00:21:49,370 I got it. 322 00:21:50,620 --> 00:21:52,970 [MUSIC PLAYING] 323 00:21:58,100 --> 00:22:00,410 HUTCH: Welcome. Hack and Zack. STARSKY: Welcome to our show. 324 00:22:00,620 --> 00:22:02,610 Hack and Zack. Welcome aboard the Amapola. 325 00:22:02,820 --> 00:22:05,170 Welcome aboard. Name's Hack and Zack. 326 00:22:05,380 --> 00:22:08,130 Welcome aboard. Bar's upstairs. Have a good time. 327 00:22:08,340 --> 00:22:10,610 Well, well. Mr. Tahaka... Here's your program. 328 00:22:10,820 --> 00:22:12,890 Takahashi, sir. Japanese. 329 00:22:13,140 --> 00:22:16,450 I'm a red-blooded American from Houston, Texas, sir. 330 00:22:16,700 --> 00:22:18,930 [BABBLES] 331 00:22:19,820 --> 00:22:21,330 What the...? 332 00:22:22,900 --> 00:22:24,810 You don't know Japanese. What'd you say that for? 333 00:22:25,020 --> 00:22:26,290 Can't be too careful. Welcome, sir. 334 00:22:26,860 --> 00:22:30,330 HUTCH: Well, well. Bayside Singles. WOMAN: All right. 335 00:22:30,540 --> 00:22:32,690 Don't you have nice, large signs. 336 00:22:32,900 --> 00:22:35,210 Oh, well, so do you. Well, thank you very much. 337 00:22:35,420 --> 00:22:37,290 One for you and one for you. 338 00:22:37,500 --> 00:22:39,450 Which one are you. Hack or Zack? 339 00:22:39,660 --> 00:22:42,850 Whatever turns you on. Oh, a lot of things turn me on. 340 00:22:43,060 --> 00:22:45,170 Watch it, clown. Wherever these girls go, I go. 341 00:22:45,380 --> 00:22:47,650 Oh, you'll be spending a lot of time in my stateroom. 342 00:22:47,860 --> 00:22:50,530 All in good fun, sir. No offence intended. Right, Hack? 343 00:22:50,740 --> 00:22:51,960 I thought I was Zack. 344 00:22:52,180 --> 00:22:54,290 That depends which side of the sign you're on. 345 00:22:54,500 --> 00:22:57,970 Well, listen. Don't worry about Harv. He's upset because his chick Kitty didn't make it the ship. 346 00:22:58,180 --> 00:22:59,970 Oh, that's too bad. Don't worry, Harv. 347 00:23:00,180 --> 00:23:01,690 It'll all work out. Sure, sure. 348 00:23:01,900 --> 00:23:04,250 MAN ON PA: Visitors will please leave the ship. 349 00:23:04,460 --> 00:23:05,940 We will be sailing shortly. 350 00:23:06,140 --> 00:23:08,050 Drinks are served upstairs. 351 00:23:08,260 --> 00:23:11,130 Oh, there goes a nice pair of jeans. I like that T-shirt. 352 00:23:11,340 --> 00:23:13,290 All ashore that's going ashore. 353 00:23:13,500 --> 00:23:14,720 What? Keep your eyes open. 354 00:23:14,940 --> 00:23:17,210 Why aren't you keeping your eyes open? 355 00:23:17,420 --> 00:23:20,210 I was helping those ladies, I couldn't... You told me to... 356 00:23:20,420 --> 00:23:23,290 Now, don't start with me. What do you think, you're...? 357 00:23:23,500 --> 00:23:25,690 Welcome aboard, sir. Have a nice trip. Read this. 358 00:23:25,900 --> 00:23:30,050 Excuse me. I'm Hubert Stuffy, and this is my mother. 359 00:23:31,140 --> 00:23:32,410 Oh, don't be despondent. 360 00:23:32,620 --> 00:23:35,930 It was her last request when she died last week that we make this cruise. 361 00:23:36,140 --> 00:23:37,490 It's her 35th. 362 00:23:37,700 --> 00:23:41,250 And when we pass Ensenada, she becomes admiral of the fleet. 363 00:23:41,460 --> 00:23:43,090 Oh, we're gonna have a grand time. 364 00:23:44,060 --> 00:23:45,380 Terrific. Good. 365 00:23:45,620 --> 00:23:47,810 Starsky. Starsky. What? 366 00:23:48,020 --> 00:23:50,610 What do you want? Starsky, our friend's here. 367 00:23:51,340 --> 00:23:54,650 If I'm not mistaken, that is Mr. And Mrs. Clark, otherwise known as Patsy Cairo 368 00:23:54,860 --> 00:23:58,900 and his faithful bodyguard, Nicky, and that hooker, Lily. 369 00:23:59,740 --> 00:24:00,960 STARSKY: Welcome aboard the Amapola. 370 00:24:01,180 --> 00:24:03,330 Mr. And Mrs... Clark. 371 00:24:03,540 --> 00:24:05,410 Clark. Clark, Clark, Clark. Clark, Clark. 372 00:24:06,340 --> 00:24:08,770 We're entertainment directors on the Amapola. Welcome. 373 00:24:09,020 --> 00:24:09,970 Clark. Clark. 374 00:24:10,180 --> 00:24:11,970 Here it is. Mr. And Mrs. Clark. 375 00:24:12,180 --> 00:24:13,850 Clark. Clark. 376 00:24:14,060 --> 00:24:17,010 Where's stateroom B? Right down, next deck down, sir. 377 00:24:17,220 --> 00:24:18,410 To the right. Thank you. 378 00:24:18,620 --> 00:24:20,490 You're welcome. Have a nice trip. 379 00:24:21,220 --> 00:24:23,250 Drinks are upstairs. Clark. 380 00:24:24,540 --> 00:24:27,210 Look at the handsome devils. 381 00:24:28,300 --> 00:24:30,810 I'm Edna Zelinka from Akron, Ohio. 382 00:24:31,020 --> 00:24:33,610 I'm travelling with my beautiful, single daughter. 383 00:24:33,820 --> 00:24:35,770 Bertha, where are you? What happened? 384 00:24:35,980 --> 00:24:38,700 I broke my heel. Oh, is that incredible. 385 00:24:38,900 --> 00:24:42,370 And she is so light on her feet for a girl so well-built. 386 00:24:42,580 --> 00:24:44,810 A dancer. Look at this face. 387 00:24:45,020 --> 00:24:48,330 Oh, is that gorgeous. It's ravishing. 388 00:24:48,540 --> 00:24:52,010 I'll bet you're Polish. I'm never wrong about something like that. 389 00:24:52,220 --> 00:24:53,440 Yes? No. 390 00:24:53,660 --> 00:24:55,530 You're not? Don't kid me. 391 00:24:55,740 --> 00:24:59,010 Bertha, I think we're gonna have a crazy time. Are we in for a treat. 392 00:24:59,220 --> 00:25:01,090 Come along. I love treats. 393 00:25:01,300 --> 00:25:04,170 BERTHA: Hot stuff. Bye, hot stuff. 394 00:25:04,380 --> 00:25:06,610 You smooth-talking devil. I didn't say anything. 395 00:25:06,820 --> 00:25:08,250 I know. 396 00:25:08,860 --> 00:25:10,450 Don't go without me! 397 00:25:15,660 --> 00:25:17,140 Uh... 398 00:25:17,620 --> 00:25:20,210 Welcome aboard, Miss...? Kitty. 399 00:25:20,420 --> 00:25:22,930 Kitty. Oh, you dropped... 400 00:25:23,140 --> 00:25:27,050 Oh, I'm sorry. You okay? Come on. Up you go. 401 00:25:27,260 --> 00:25:30,210 Let go of her. I have warned you about fooling around with these girls. 402 00:25:30,420 --> 00:25:34,460 Harvey Schwab, you're insane. If I wanna be friendly, I'm allowed. 403 00:25:34,660 --> 00:25:37,010 Now, don't be strangers, sailors. 404 00:25:38,940 --> 00:25:41,330 See you around the quad, Harv. 405 00:25:41,540 --> 00:25:44,260 MAN ON PA: All ashore that's going ashore. 406 00:25:44,460 --> 00:25:46,370 [WHISTLING] 407 00:26:03,500 --> 00:26:06,650 [SHIP HORN BLOWS] 408 00:26:09,940 --> 00:26:13,210 [MUSIC PLAYING] 409 00:26:18,740 --> 00:26:22,050 [SPEAKING INDISTINCTLY] 410 00:26:27,140 --> 00:26:29,600 STARSKY: Excuse me. Having a good time? 411 00:26:29,820 --> 00:26:31,610 HUTCH: Good evening. STARSKY: Welcome aboard. Welcome. 412 00:26:31,820 --> 00:26:33,170 Hello. STARSKY: How you doing? 413 00:26:33,380 --> 00:26:35,010 HUTCH: Hello. Welcome. 414 00:26:36,020 --> 00:26:37,240 Hi. 415 00:26:37,540 --> 00:26:38,970 [CLEARS THROAT] 416 00:26:40,020 --> 00:26:41,370 You know something? What? 417 00:26:41,580 --> 00:26:44,850 Except for the torpedo tube they gave us for a room, I kind of dig this. 418 00:26:45,060 --> 00:26:46,410 Yeah? Yeah. 419 00:26:50,780 --> 00:26:52,770 Mr. Hack and Mr. Zack, isn't it? 420 00:26:52,980 --> 00:26:54,770 Yes. Which is which? 421 00:26:54,980 --> 00:26:57,090 He's Hack. He's Hack. 422 00:26:57,620 --> 00:26:59,020 I'm First Officer Stafford. 423 00:26:59,260 --> 00:27:01,370 How do you do, Stafford? Mr. Stafford. 424 00:27:01,580 --> 00:27:04,370 You will address me as "Mr. Stafford" or "sir." 425 00:27:04,940 --> 00:27:06,810 The captain has made you my responsibility. 426 00:27:07,020 --> 00:27:09,740 I should warn you now, I will not tolerate any boisterousness, drunkenness, 427 00:27:09,940 --> 00:27:12,400 lechery, any activity that might upset the passengers 428 00:27:12,620 --> 00:27:14,410 or the smooth operation of this ship. 429 00:27:14,620 --> 00:27:16,250 All of the above. 430 00:27:16,460 --> 00:27:17,940 Aye-aye, sir. 431 00:27:18,300 --> 00:27:20,970 Anything else? The captain sends his greetings 432 00:27:21,180 --> 00:27:24,210 and requests you report to his cabin at two bells. 433 00:27:24,420 --> 00:27:25,820 That's 9:00, Starsk. 434 00:27:26,060 --> 00:27:27,770 I suggest if you've been drinking 435 00:27:27,980 --> 00:27:30,970 you suck a mint before keeping the appointment. 436 00:27:31,940 --> 00:27:34,850 Oh, and I forgot. There's a young lady, says she knows you. 437 00:27:35,500 --> 00:27:38,090 Asked you to meet her in her cabin, 202. 438 00:27:38,860 --> 00:27:40,180 Thank you, sir. 439 00:27:41,060 --> 00:27:43,170 Hey, how's my breath? 440 00:27:45,900 --> 00:27:46,850 You know something? What? 441 00:27:47,060 --> 00:27:48,010 He was right. 442 00:27:48,220 --> 00:27:50,250 About what? Your breath. 443 00:27:51,900 --> 00:27:54,490 No, no, no. There are only eight bells in a day. 444 00:27:54,700 --> 00:27:56,450 They go around six times. 445 00:27:56,660 --> 00:27:58,930 What time is it now? Well, let's take a look. 446 00:27:59,460 --> 00:28:01,530 It's just past eight bells, going on one. 447 00:28:01,740 --> 00:28:03,450 Unless, of course, you're on Zulu time. 448 00:28:03,660 --> 00:28:06,490 Zulu time? That's the official Navy time. 449 00:28:06,700 --> 00:28:09,770 And if you're on that, of course, it's a whole different bell game. 450 00:28:17,180 --> 00:28:18,500 Hi. 451 00:28:18,740 --> 00:28:19,770 [] 452 00:28:19,980 --> 00:28:22,210 Helen Carnahan. 453 00:28:22,420 --> 00:28:25,410 Brown. The name is Nellie Brown on this trip. 454 00:28:25,620 --> 00:28:26,970 Come on in. 455 00:28:27,180 --> 00:28:28,770 Come on. 456 00:28:35,860 --> 00:28:40,210 I caught your act while the passengers were boarding. Very, very amusing disguise. 457 00:28:40,420 --> 00:28:42,410 I thought we'd better talk. 458 00:28:42,620 --> 00:28:45,930 Let's just say I have very good reasons for wanting to be Nellie Brown on this trip. 459 00:28:46,140 --> 00:28:49,770 As I'm sure you have yours for wanting to remain Hack and Zack. 460 00:28:49,980 --> 00:28:52,700 The point is, you keep my little secret, and I'll keep yours. 461 00:28:52,900 --> 00:28:54,300 Well... 462 00:28:54,820 --> 00:28:55,970 It might not be that easy. 463 00:28:56,220 --> 00:28:58,730 Oh, I won't get in your way if that's what you're worried about. 464 00:28:58,940 --> 00:29:00,490 You just stay out of mine. 465 00:29:00,740 --> 00:29:04,050 You were the girl seen running from Eric Snow's murder. 466 00:29:04,260 --> 00:29:06,610 Yes, but I had nothing to do with it. Nothing. 467 00:29:07,140 --> 00:29:08,930 And October Moss? 468 00:29:09,420 --> 00:29:12,290 I'm very sorry about that part. What is that supposed to mean? 469 00:29:13,140 --> 00:29:15,330 That's all I can tell you. Well, that's not enough. 470 00:29:15,540 --> 00:29:17,290 That's all you're gonna get. Now, listen... 471 00:29:17,500 --> 00:29:19,210 What are you gonna do, put me in irons? 472 00:29:19,420 --> 00:29:20,820 I've done my homework. 473 00:29:21,020 --> 00:29:24,490 You two are fish out of water. You have no jurisdiction here. 474 00:29:28,220 --> 00:29:29,490 Good night. 475 00:29:35,060 --> 00:29:38,010 Miss Carnahan. Nellie Brown. 476 00:29:43,460 --> 00:29:45,170 I think she kind of likes us. 477 00:29:49,020 --> 00:29:52,050 [MUSIC PLAYING] 478 00:30:04,620 --> 00:30:08,010 Let's call home. Get some more information on that lady. 479 00:30:08,220 --> 00:30:11,010 Kitty. Ooh, hello again. 480 00:30:18,100 --> 00:30:19,810 Tie's on backwards. 481 00:30:27,220 --> 00:30:28,170 [KNOCKING] 482 00:30:28,380 --> 00:30:29,530 Come in. 483 00:30:31,140 --> 00:30:33,050 Hack and Zack reporting as ordered, sir. 484 00:30:33,260 --> 00:30:34,740 Come in, come in. 485 00:30:39,780 --> 00:30:41,330 Close the door. 486 00:30:42,420 --> 00:30:47,770 Gentlemen, I better tell you up front, I didn't want you on my ship. 487 00:30:49,140 --> 00:30:51,600 Well, captain, I think we can understand that. 488 00:30:51,820 --> 00:30:53,770 Don't patronize me! 489 00:31:01,460 --> 00:31:03,490 The final passenger list. 490 00:31:03,700 --> 00:31:07,010 It's about the same as the one you had before. 491 00:31:07,340 --> 00:31:09,900 Three hundred and twelve passengers. 492 00:31:10,940 --> 00:31:12,850 Most of them don't know each other. 493 00:31:13,500 --> 00:31:18,780 Elderly people, widows on the prowl, a singles club. 494 00:31:20,020 --> 00:31:24,650 Pathetic young people desperately trying to have fun. 495 00:31:25,580 --> 00:31:27,090 Fun. 496 00:31:28,060 --> 00:31:30,930 Sort of a microcosm of our society. 497 00:31:31,620 --> 00:31:33,530 Captain... Wouldn't you say? 498 00:31:34,740 --> 00:31:36,410 Oh, yes, sir. Good. 499 00:31:37,060 --> 00:31:39,130 Captain, what is our ETA? 500 00:31:39,900 --> 00:31:41,450 Nothing has changed. 501 00:31:42,940 --> 00:31:46,980 We go non-stop to Acapulco. We'll be there at 1500 hours 502 00:31:47,180 --> 00:31:50,770 the day after tomorrow. That's 3:00 in the afternoon, Starsk. 503 00:31:51,940 --> 00:31:54,400 Well, is that all, gentlemen? 504 00:31:55,180 --> 00:31:56,890 Not quite, sir. 505 00:31:57,420 --> 00:31:59,810 A young lady on board by the name of Nellie Brown. 506 00:32:00,020 --> 00:32:03,650 She's using that name, Nellie Brown. Her real name is Helen Carnahan. 507 00:32:03,860 --> 00:32:07,330 We'd like to send a message to our department to run a check on her. 508 00:32:07,540 --> 00:32:10,050 Is she a prime suspect? 509 00:32:10,700 --> 00:32:14,050 Well, we know she's involved, sir. We just don't know to what extent. 510 00:32:15,820 --> 00:32:18,460 Then your request is denied. 511 00:32:18,660 --> 00:32:20,850 But, captain, this is police business we're talking about. 512 00:32:21,060 --> 00:32:25,850 I am fully aware of that, but we are also talking about my ship. 513 00:32:27,420 --> 00:32:29,210 Captain, I don't think you understand something. 514 00:32:29,420 --> 00:32:31,290 I told you not to patronize me. 515 00:32:35,460 --> 00:32:39,610 If you start making official police calls to the mainland, 516 00:32:40,940 --> 00:32:43,610 pretty soon your cover is blown. 517 00:32:43,820 --> 00:32:47,090 And the grapevine has it all over the ship. 518 00:32:47,500 --> 00:32:49,690 Now, as I see it, 519 00:32:49,900 --> 00:32:54,370 you got aboard talking about murder and conspiracy. 520 00:32:54,900 --> 00:32:56,570 Yes, sir. 521 00:32:57,460 --> 00:33:00,730 Well, if that's true and your cover is blown, 522 00:33:00,940 --> 00:33:04,570 the two of you are going to end up dead. 523 00:33:05,620 --> 00:33:07,130 I don't want that on my ship. 524 00:33:09,100 --> 00:33:11,660 Save your calls for Acapulco. 525 00:33:13,620 --> 00:33:17,250 What you're saying, captain, is that you don't trust your crew. 526 00:33:18,100 --> 00:33:21,210 You can take it any way you want. 527 00:33:23,820 --> 00:33:26,090 Well, then I guess that'll be all, huh...? Uh, sir. 528 00:33:40,180 --> 00:33:41,580 What's the matter? 529 00:33:42,780 --> 00:33:45,290 You know, all my life, I've dreamed of living at sea. 530 00:33:45,500 --> 00:33:47,850 What it would be like to be a captain. 531 00:33:48,900 --> 00:33:52,210 Then I look at these two men, the captain and the commodore, 532 00:33:52,900 --> 00:33:57,010 and I see how the sea has left them. Bitter, disillusioned. 533 00:33:57,220 --> 00:33:59,730 Some mistress. The sea? 534 00:33:59,940 --> 00:34:01,370 Time. 535 00:34:02,220 --> 00:34:05,330 [] 536 00:34:09,660 --> 00:34:12,610 MAN: I'm telling you, they're cops. Their names are Starsky and Hutch. 537 00:34:12,820 --> 00:34:15,810 Patsy, let me take care of this. That's what I like about you, Nicky. 538 00:34:16,020 --> 00:34:18,690 Your solutions to problems always reflect so much thought 539 00:34:18,900 --> 00:34:20,650 and consideration. 540 00:34:21,860 --> 00:34:23,050 So, what do we do, Patsy? 541 00:34:25,500 --> 00:34:26,690 We wait. 542 00:34:26,980 --> 00:34:30,490 Over 300 people aboard this ship. I mean, those cops could be here for any reason. 543 00:34:30,700 --> 00:34:33,610 And what if it's us? If it's us, 544 00:34:33,820 --> 00:34:36,970 then I'll let my little baby brother have his fun. Okay? 545 00:34:46,740 --> 00:34:49,380 STARSKY: Simon Says! Simon Says! 546 00:34:51,100 --> 00:34:53,530 He says, "Put your left hand up." 547 00:34:53,980 --> 00:34:55,930 I didn't say, "Simon says." I said, "He says." 548 00:34:56,180 --> 00:34:57,130 [CROWD GROANS] 549 00:34:57,340 --> 00:34:59,930 You better sit down, now. Sit down, and we're out! 550 00:35:00,140 --> 00:35:01,810 Here we go now. Get ready. Simon Says. 551 00:35:02,020 --> 00:35:05,690 Simon says, "Pick your left foot up." Simon says, "Put your left foot down." 552 00:35:05,900 --> 00:35:08,090 Simon says, "Put your left hand up." Put it down. 553 00:35:08,300 --> 00:35:09,620 Uh-oh! 554 00:35:09,820 --> 00:35:11,040 Oh, there's another one. 555 00:35:11,260 --> 00:35:14,410 Okay, Simon says, "Put your left foot up." Put it down. 556 00:35:14,820 --> 00:35:18,410 Simon says, "Put your left foot down." Simon says... 557 00:35:18,620 --> 00:35:19,970 Morning. 558 00:35:20,180 --> 00:35:21,660 Zack? Yeah. Good morning. 559 00:35:21,860 --> 00:35:24,130 Art Jensen, second officer. Right. Yeah. 560 00:35:24,740 --> 00:35:28,810 What's next on the agenda? Uh, well, we've got a scavenger hunt. 561 00:35:29,100 --> 00:35:30,650 Oh, yeah, they always love that. 562 00:35:31,540 --> 00:35:35,250 Hi! Edna Zelinka from Akron, Ohio. Remember? 563 00:35:35,460 --> 00:35:37,330 Say something in Polish. 564 00:35:41,020 --> 00:35:42,850 I don't know Polish. I'm not Polish. 565 00:35:43,060 --> 00:35:45,410 Who are you kidding? I gotta run. 566 00:35:45,620 --> 00:35:48,970 That Bertha, she's making a fool of herself over Simon Says. 567 00:35:49,180 --> 00:35:51,410 She has so much energy. 568 00:35:51,780 --> 00:35:53,810 Simon says, "Pick your left foot up." 569 00:35:54,420 --> 00:35:56,490 Bend over. Bertha! 570 00:35:56,700 --> 00:35:58,930 Simon didn't say, "Bend over." 571 00:35:59,140 --> 00:36:01,650 Oh, you're not listening. Bertha... 572 00:36:04,020 --> 00:36:06,770 The older ones are kind of like children in a way, you know? 573 00:36:06,980 --> 00:36:08,770 These cruises, they're their whole lives. 574 00:36:08,980 --> 00:36:11,410 They take as many as five and six a year. 575 00:36:11,660 --> 00:36:13,690 Whatever their pocketbooks can afford. 576 00:36:13,940 --> 00:36:15,290 Well, they seem to like you guys. 577 00:36:15,500 --> 00:36:16,770 Well... You're doing a good job. 578 00:36:16,980 --> 00:36:19,700 Keep up the good work. Thank you very much. Thank you. 579 00:36:20,300 --> 00:36:23,210 Put your right foot down. CROWD: It is down. 580 00:36:23,420 --> 00:36:25,130 MAN: You said right. STARSKY: No, I said left. 581 00:36:25,340 --> 00:36:26,890 You said right, boy. 582 00:36:27,100 --> 00:36:29,330 No, I said left. You said right! 583 00:36:29,580 --> 00:36:31,290 [CROWD YELLING] 584 00:36:33,820 --> 00:36:36,130 You're doing a good job, Starsk. Real good job. 585 00:36:38,300 --> 00:36:40,970 Okay. All right. We'll start again. WOMAN: No, you were cheating. 586 00:36:41,180 --> 00:36:43,130 No, I'm not cheating. Simon says... 587 00:36:43,340 --> 00:36:45,800 Hey, come on back, folks. We just began. 588 00:36:46,980 --> 00:36:49,770 Okay. More fun in a couple of minutes! 589 00:36:52,780 --> 00:36:55,130 Do I have to wait that long? 590 00:36:55,380 --> 00:36:56,700 Uh... 591 00:36:57,100 --> 00:36:59,410 What? Would you excuse us? 592 00:36:59,620 --> 00:37:02,290 We have a couple of things we'd like to go over. 593 00:37:02,500 --> 00:37:05,330 So do I. Yeah, I know. 594 00:37:08,500 --> 00:37:09,900 [WHISTLES] 595 00:37:10,100 --> 00:37:12,010 I was talking to her. Yeah. 596 00:37:12,220 --> 00:37:14,890 What did you do that for? Did you have to mess up my action? 597 00:37:15,100 --> 00:37:16,450 Starsky, will you relax? Relax? 598 00:37:16,660 --> 00:37:18,490 You already got Old Lady Lezinka. What more do you want? 599 00:37:18,700 --> 00:37:22,170 It's not Lezinka. It's Kazi... It's Ka... Will you forget it? 600 00:37:22,660 --> 00:37:24,410 How about we talk about some business? 601 00:37:24,620 --> 00:37:26,100 Yeah? Like what? 602 00:37:26,300 --> 00:37:29,290 Like getting down to Patsy Cairo's stateroom before this ship hits Acapulco. 603 00:37:29,500 --> 00:37:31,210 Oh, that's not a bad idea. 604 00:37:31,420 --> 00:37:34,090 Yeah, well, I just saw his family and him up there on the deck taking some sun. 605 00:37:34,300 --> 00:37:35,410 I think the timing's right. 606 00:37:35,620 --> 00:37:36,810 Let me ask you something. What? 607 00:37:37,020 --> 00:37:39,580 How do you propose to do that without getting caught? 608 00:37:40,340 --> 00:37:42,770 You're forgetting it's time for the scavenger hunt. 609 00:37:42,980 --> 00:37:44,650 Whistle. 610 00:37:46,140 --> 00:37:48,650 [WHISTLE BLOWING] 611 00:37:53,980 --> 00:37:55,410 All right, get your lists free. 612 00:37:55,620 --> 00:37:58,340 They're real hot, they're real ready, right off the press. 613 00:37:58,540 --> 00:38:00,770 One apiece. Come on, now. Take it easy. 614 00:38:00,980 --> 00:38:05,170 Read it carefully. We got everything put away where you're never gonna find it. 615 00:38:05,380 --> 00:38:09,340 Folks, has everyone got one? Okay. Get the list. 616 00:38:09,540 --> 00:38:12,490 All right, now. The one who comes back first 617 00:38:12,700 --> 00:38:17,610 with all the things on the list wins a trophy suitable for burning. 618 00:38:17,860 --> 00:38:19,850 HUTCH: Keep moving. Keep moving. All right. 619 00:38:20,060 --> 00:38:23,770 All right, are you ready? CROWD: Yeah! 620 00:38:24,140 --> 00:38:25,970 Get set. 621 00:38:26,580 --> 00:38:27,800 What a motley group! 622 00:38:28,020 --> 00:38:30,210 Are you ready? CROWD: Yeah! 623 00:38:30,420 --> 00:38:32,490 Get set. 624 00:38:32,700 --> 00:38:34,100 Go! 625 00:38:39,860 --> 00:38:43,570 Well, here we go. Give me one. Yeah. Happy hunting, kimosabe. 626 00:38:43,780 --> 00:38:45,050 Watch out for the masked men. 627 00:38:45,260 --> 00:38:46,690 "Parker Hose rolls"? 628 00:38:46,900 --> 00:38:48,530 House. House. 629 00:38:49,180 --> 00:38:50,850 Hey. Where is she? Where's Kitty? 630 00:38:51,060 --> 00:38:53,010 Oh, boy, you got a problem. 631 00:38:53,220 --> 00:38:55,860 You're looking at the wrong guy. Yeah, where am I supposed to look? 632 00:38:56,060 --> 00:38:57,730 Try a mirror. 633 00:38:57,980 --> 00:38:59,970 If you can't help me, I know somebody who can. 634 00:39:00,180 --> 00:39:02,290 Yeah, and who's that? Your partner. 635 00:39:04,740 --> 00:39:05,730 Excuse me. Huh? 636 00:39:05,940 --> 00:39:07,290 Are my two minutes up yet? 637 00:39:13,140 --> 00:39:15,890 Bertha, I found the hot-water bottle! 638 00:39:16,100 --> 00:39:19,210 Now all we need is the beach ball and the cane 639 00:39:19,420 --> 00:39:21,690 and the two Parker House rolls! Got it. 640 00:39:26,140 --> 00:39:27,330 Kitty. 641 00:39:30,100 --> 00:39:31,370 TAKAHASHl: Let's see. 642 00:39:43,420 --> 00:39:46,490 [] 643 00:40:02,460 --> 00:40:05,890 Uh, you wouldn't have a goatskin rug in there, maybe? 644 00:40:06,100 --> 00:40:08,050 A nectarine? Assorted toffees? 645 00:40:08,900 --> 00:40:10,220 Some support hose? 646 00:40:10,420 --> 00:40:12,980 Are you kidding? Get out of here. 647 00:40:17,220 --> 00:40:18,730 What do you think, Marty? 648 00:40:20,340 --> 00:40:22,690 I think we gotta make a move. 649 00:40:23,460 --> 00:40:25,250 We have to get into the captain's office. 650 00:40:25,460 --> 00:40:27,530 There's gonna be something there, I know it, that'll tell us 651 00:40:27,740 --> 00:40:29,450 why those two turkeys are on board. 652 00:40:29,660 --> 00:40:32,530 [MUSIC PLAYING] 653 00:40:41,620 --> 00:40:44,010 Thank you. Thank you. 654 00:40:44,540 --> 00:40:46,020 Keep it up. 655 00:40:50,260 --> 00:40:51,450 Good evening, ladies and gentlemen. 656 00:40:51,660 --> 00:40:53,690 Atwater Shipping Lines takes great pleasure 657 00:40:53,900 --> 00:40:56,410 and great pride in presenting me. 658 00:40:56,620 --> 00:40:57,570 [RIMSHOT PLAYS] 659 00:40:57,820 --> 00:40:59,490 [SCATTERED LAUGHTER] 660 00:41:01,140 --> 00:41:02,570 This is our wonderful drummer. 661 00:41:02,780 --> 00:41:04,610 Today, his wife had a wonderful baby boy. 662 00:41:04,820 --> 00:41:07,330 Would the father please stand up and take a bow? 663 00:41:08,820 --> 00:41:10,450 [LAUGHTER LOUDENS] 664 00:41:10,660 --> 00:41:13,690 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce the band. 665 00:41:16,540 --> 00:41:19,850 Now, I know you're all looking forward with great pleasure and anticipation 666 00:41:20,060 --> 00:41:24,210 to the wonderful amateur hour that we are featuring tonight, but first, 667 00:41:24,780 --> 00:41:28,410 I think a couple of very important announcements are in order. 668 00:41:28,620 --> 00:41:34,410 Most important, tonight, celebrating 12 years of wedded bliss. 669 00:41:34,620 --> 00:41:38,610 Congratulations to Mr. And Mrs. Waldo Pitkin. 670 00:41:38,820 --> 00:41:41,490 [DRUM ROLLS] 671 00:41:44,100 --> 00:41:45,930 Twelve out of 35. That ain't bad. 672 00:41:46,300 --> 00:41:48,810 And speaking of drunks. Why not? 673 00:41:49,020 --> 00:41:52,330 The other day I saw a drunk put a dime in a parking meter. He said: 674 00:41:52,540 --> 00:41:54,970 "What do you know? I weigh an hour." 675 00:41:55,820 --> 00:41:57,490 Sit on it! 676 00:41:57,700 --> 00:41:59,130 Thank you. 677 00:42:04,340 --> 00:42:06,850 Yes? Well, I just happened to notice, sir, 678 00:42:07,060 --> 00:42:10,570 Mr. And Mrs. Clark from stateroom B were not at their table for the show tonight. 679 00:42:10,780 --> 00:42:12,000 Indeed? Yeah. 680 00:42:12,220 --> 00:42:14,530 Well, you're not working on commission, are you? Fortunately. 681 00:42:14,740 --> 00:42:18,890 However, since you're so interested, I see the occupants of staterooms C, D, E and F 682 00:42:19,100 --> 00:42:20,730 are also not in attendance. Uh-huh. 683 00:42:21,140 --> 00:42:24,170 Seems your theatrical activity is not greatly appreciated. 684 00:42:24,380 --> 00:42:27,290 Oh, I'm terribly sorry, sir. STARSKY: Thank you. 685 00:42:27,860 --> 00:42:29,850 Sounds good, didn't it? 686 00:42:42,660 --> 00:42:45,970 Mr. Simon is here. Thank you, Mr. Jensen. 687 00:42:46,700 --> 00:42:49,690 Oh, oh, by the way, you're not gonna forget to take care of that little matter for me? 688 00:42:49,900 --> 00:42:51,410 Oh, no, sir. Right away. It's as good as done. 689 00:42:51,620 --> 00:42:52,730 Thank you. 690 00:42:53,820 --> 00:42:55,220 Well, Marty, it's about time. 691 00:42:55,420 --> 00:42:57,880 I'm sorry. Forgive me. I had to take care of something. 692 00:42:58,340 --> 00:43:00,210 All right, let's get the meeting started. 693 00:43:00,420 --> 00:43:02,210 Now, ladies and gentlemen, for your listening pleasure, 694 00:43:02,420 --> 00:43:05,060 Artie Frennel and his Frantic Five Minus Four. 695 00:43:05,260 --> 00:43:06,850 Take it away, boys. 696 00:43:07,060 --> 00:43:09,170 [MUSIC PLAYS] 697 00:43:09,740 --> 00:43:11,450 You gotta tell me. You were terrific. 698 00:43:11,660 --> 00:43:14,220 Well, except for that parking meter joke. Where'd you get that one? 699 00:43:14,420 --> 00:43:15,770 Got it from you. 700 00:43:16,260 --> 00:43:19,090 Listen, listen. Patsy Cairo's still in his stateroom. 701 00:43:19,300 --> 00:43:22,090 Oh, boy. We gotta get a look in there before we land tomorrow. 702 00:43:22,300 --> 00:43:23,890 Well, that's the idea. I got it. 703 00:43:24,100 --> 00:43:25,810 His lady is gung ho on show business. 704 00:43:26,020 --> 00:43:29,730 Now, what say that I drag her up here and get her to do a thing in the amateur contest? 705 00:43:29,940 --> 00:43:32,450 Maybe she'll drag Cairo and the rest of them up here to watch her do it. 706 00:43:32,660 --> 00:43:33,610 That's a good idea. Thank you. 707 00:43:33,820 --> 00:43:35,250 What? What's her number? Hm? 708 00:43:35,460 --> 00:43:37,170 What does she do? What's her act? 709 00:43:41,940 --> 00:43:44,970 "Green Sleeves" on the zither. Terrific. 710 00:43:50,180 --> 00:43:52,170 Maybe she'd like us to stand closer together. 711 00:43:52,380 --> 00:43:53,780 Showtime, huh? Oh, showtime. 712 00:43:53,980 --> 00:43:56,650 Look, you hold the fort. I'll try and get Cairo and crew 713 00:43:56,860 --> 00:43:58,450 out of the stateroom. All right. 714 00:43:58,900 --> 00:44:01,050 [CHEERING AND CLAPPING] 715 00:44:01,900 --> 00:44:04,930 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. Thank you. Thank you. Thank you. 716 00:44:05,140 --> 00:44:07,290 Thank you, boys. That was truly fair. 717 00:44:07,500 --> 00:44:09,250 Now, ladies and gentlemen, 718 00:44:09,460 --> 00:44:12,850 I would like to introduce to you a man who was outstanding in Chicago, 719 00:44:13,060 --> 00:44:16,090 outstanding in Boston, outstanding in Philadelphia. 720 00:44:16,300 --> 00:44:17,930 And now he's out standing in the washroom. 721 00:44:18,140 --> 00:44:19,970 [LAUGHING] 722 00:44:20,220 --> 00:44:21,170 [CLEARS THROAT] 723 00:44:21,380 --> 00:44:22,410 Ladies and gentlemen, 724 00:44:22,620 --> 00:44:25,080 the incomparable, the absolutely indomitable 725 00:44:25,300 --> 00:44:27,690 Zack Shecky. Let's hear it for him. 726 00:44:30,300 --> 00:44:32,970 "Zack Shecky"? Yeah, it sounds bigtime. 727 00:44:33,180 --> 00:44:34,210 Here's the list. Thank you. 728 00:44:34,420 --> 00:44:36,170 Knock them dead. Right. 729 00:44:37,740 --> 00:44:39,450 Thank you... 730 00:44:40,020 --> 00:44:42,410 Thank you, Hack Tuppleman. 731 00:44:48,340 --> 00:44:51,330 Now, ladies and gentlemen, something that we've all been waiting for. 732 00:44:51,540 --> 00:44:55,810 The Amapola's own star-studded amateur contest. 733 00:44:56,020 --> 00:44:56,970 And, uh... 734 00:44:57,180 --> 00:44:58,130 [CROWD LAUGHING] 735 00:44:58,340 --> 00:45:00,170 Here's our first contestant. 736 00:45:00,380 --> 00:45:04,010 Mr. Clint Tahakashiki. 737 00:45:04,220 --> 00:45:07,490 Takahashi! Takahashi. 738 00:45:07,700 --> 00:45:09,250 From Houston, Texas. 739 00:45:09,460 --> 00:45:14,970 Weighing in at 192 pounds, in his double-knit corrective slacks. 740 00:45:16,220 --> 00:45:18,290 Mr. Tahakashiki... Takahashi. 741 00:45:18,500 --> 00:45:21,060 Takahashi will sing his rendition of... 742 00:45:21,260 --> 00:45:23,250 "My Wild Irish Rose"? 743 00:45:23,460 --> 00:45:26,210 Mr. Tahakashiki. Takahashi. 744 00:45:34,740 --> 00:45:35,960 I can't take it. 745 00:45:38,860 --> 00:45:41,580 Where'd your partner go? He went to meet Kitty, didn't he? 746 00:45:42,220 --> 00:45:45,050 Oh, no, no, no. You got it all wrong. 747 00:45:45,420 --> 00:45:46,530 [MUSIC PLAYS] 748 00:45:46,860 --> 00:45:48,730 There's the man, right over there. 749 00:45:48,940 --> 00:45:51,010 He's the one who went to see your girlfriend. 750 00:45:53,900 --> 00:45:57,490 [TAKAHASHI SINGING "MY WILD IRISH ROSE"] 751 00:46:19,940 --> 00:46:22,850 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 752 00:46:24,620 --> 00:46:29,530 Mr. Jensen, what on earth do you think you are doing here? 753 00:46:30,980 --> 00:46:33,010 You better have an explanation. 754 00:46:35,460 --> 00:46:36,490 There's only one, captain. 755 00:46:36,740 --> 00:46:38,570 [GUN SHOOTS] 756 00:46:41,140 --> 00:46:45,020 Our next contestant, Miss Bertha Zelinka, 757 00:46:45,220 --> 00:46:47,610 with Tops in Taps! 758 00:46:51,620 --> 00:46:54,050 Bertha. Your public's waiting, Bertha. BERTHA: Coming, Mom. 759 00:47:00,660 --> 00:47:01,930 Go, darling, go. 760 00:47:06,660 --> 00:47:08,890 [MUSIC PLAYS] 761 00:47:16,420 --> 00:47:18,290 I taught her everything she knows. 762 00:47:18,540 --> 00:47:20,250 [HUMMING] 763 00:47:20,460 --> 00:47:21,680 Mrs. Clark? 764 00:47:24,940 --> 00:47:27,530 Mrs. Clark, it's magic time at the amateur hour. 765 00:47:27,740 --> 00:47:30,090 We're waiting to hear you belt out "Green Sleeves." 766 00:47:33,420 --> 00:47:34,740 Mrs. Clark? 767 00:47:57,780 --> 00:48:00,730 [WHISTLING "POPEYE THE SAILORMAN" THEME] 768 00:48:10,580 --> 00:48:13,370 [] 769 00:48:15,900 --> 00:48:17,650 He's not a man we can dismiss lightly. 770 00:48:19,620 --> 00:48:21,930 [MUFFLED VOICES] 771 00:48:25,100 --> 00:48:28,210 If we hold together, and firm, we'll have the upper hand. 772 00:48:28,700 --> 00:48:32,210 If we don't, believe me, he'll chew us to pieces. 773 00:48:33,420 --> 00:48:36,970 Maybe... maybe Gus is right. Maybe... 774 00:48:37,180 --> 00:48:39,490 he has to be taken care of. No. 775 00:48:47,260 --> 00:48:48,580 [GROANS] 776 00:48:57,100 --> 00:48:59,010 [MUSIC PLAYING] 777 00:49:06,540 --> 00:49:10,050 [CROWD CHEERING] 778 00:49:12,060 --> 00:49:14,010 [GROANS] 779 00:49:15,820 --> 00:49:17,010 Are you all right? 780 00:49:18,340 --> 00:49:19,970 You don't look very well. 781 00:49:22,060 --> 00:49:23,540 Yeah. 782 00:49:25,020 --> 00:49:26,210 Yeah, I'm fine. 783 00:49:27,380 --> 00:49:28,730 Just fine. 784 00:49:33,060 --> 00:49:34,890 What happened to you? 785 00:49:35,460 --> 00:49:37,770 Yes. Indeed. 786 00:49:38,260 --> 00:49:40,370 On my way to my quarters to clean up. 787 00:49:40,700 --> 00:49:42,180 Just had a revolting encounter 788 00:49:42,380 --> 00:49:45,370 with an absolutely berserk passenger named Harvey Schwab. 789 00:49:45,580 --> 00:49:48,040 He accused me of chasing his girlfriend. 790 00:49:48,300 --> 00:49:49,730 [CHUCKLING] 791 00:49:54,700 --> 00:49:57,010 Have you been drinking again? Huh? What? 792 00:49:57,220 --> 00:50:00,970 You sure you're all right? Yeah. Yeah, I'm fine. 793 00:50:01,820 --> 00:50:04,970 How about you? You gonna be okay, Stafford? 794 00:50:05,980 --> 00:50:07,970 Never felt better. 795 00:50:08,700 --> 00:50:10,490 Mr. Stafford. 796 00:50:10,900 --> 00:50:12,770 Mr. Stafford. 797 00:50:19,100 --> 00:50:20,690 - Ever-popular Bob White. 798 00:50:20,900 --> 00:50:25,290 We go to the North woods and the famous Canadian Snow Goose, 799 00:50:25,500 --> 00:50:28,570 pining for his lost mate. 800 00:50:29,660 --> 00:50:31,290 [IMITATES GOOSE HONKS] 801 00:50:31,500 --> 00:50:33,530 Here's your bird, babe. 802 00:50:33,740 --> 00:50:35,930 [CROWD LAUGHS] 803 00:50:36,140 --> 00:50:37,330 HUBERT: Nature knows no titters. 804 00:50:37,540 --> 00:50:39,370 Hey, what happened to you? I got ambushed. 805 00:50:39,580 --> 00:50:41,450 Ambushed? Well, look, you want to sit down? 806 00:50:41,660 --> 00:50:43,930 No, no, I'm okay. What happened with Cairo? 807 00:50:44,140 --> 00:50:46,490 He wasn't in the stateroom. Look, I think we've stumbled onto something 808 00:50:46,700 --> 00:50:48,690 a lot bigger than a dope deal. What are you talking about? 809 00:50:48,900 --> 00:50:50,690 How about every syndicate leader on the West Coast. 810 00:50:50,900 --> 00:50:53,170 What? Yeah. You want a list? 811 00:50:53,420 --> 00:50:57,130 Jack Patches, Gus Traynor, Long Oscar Nash, Marty Simon. 812 00:50:57,500 --> 00:50:59,690 Marty Simon? We busted him a couple of years ago. 813 00:50:59,900 --> 00:51:02,460 And if he spots us, our cover's blown. 814 00:51:02,660 --> 00:51:06,050 Look, I think we'd better call the mainland, whether the captain likes it or not. 815 00:51:06,260 --> 00:51:08,050 I think you're right. Hold on a second. 816 00:51:08,260 --> 00:51:10,170 Go ahead. 817 00:51:10,820 --> 00:51:12,490 Can it, turkey. 818 00:51:12,700 --> 00:51:14,930 Wasn't that sensational, folks? 819 00:51:22,300 --> 00:51:26,010 Well, folks, we're coming down to the final contestants. 820 00:51:26,220 --> 00:51:29,770 So let's have a nice, warm Amapola welcome 821 00:51:29,980 --> 00:51:33,970 for our next star of tomorrow, or the day after that. 822 00:51:35,300 --> 00:51:38,170 Performing some gems from your favourite operas, 823 00:51:38,380 --> 00:51:42,490 Mrs. Edna Zelinka from Columbus, Ohio. 824 00:51:49,220 --> 00:51:52,810 It's Akron. My teacher would never forgive me. 825 00:51:53,020 --> 00:51:55,330 And I don't need this. 826 00:51:55,540 --> 00:51:57,210 All right, boys. 827 00:51:58,340 --> 00:51:59,560 Begin. 828 00:52:00,220 --> 00:52:03,850 [BAND PLAYS BIZET'S "HABANERA"] 829 00:52:05,580 --> 00:52:07,570 [SINGING] 830 00:52:12,220 --> 00:52:15,370 See, I learned that fill at school. 831 00:52:15,580 --> 00:52:17,570 This was the Fred Astaire School. 832 00:52:17,820 --> 00:52:20,330 [SINGING] 833 00:52:32,100 --> 00:52:35,170 Something's wrong. You got a headache? 834 00:52:36,100 --> 00:52:38,560 Well, of course something's wrong. We've got two murders, 835 00:52:38,780 --> 00:52:39,730 [SHIP HORN BLOWS] 836 00:52:39,940 --> 00:52:41,340 We're hanging on to our cover by a shoestring, 837 00:52:41,540 --> 00:52:44,730 we've got the biggest meeting of the syndicates since Appalachia, and you say something's wrong. 838 00:52:44,940 --> 00:52:47,210 It's more than that. I mean, you don't kill a couple of times to cover up a meeting 839 00:52:47,420 --> 00:52:50,930 that's gonna result in a couple of misdemeanour convictions. 840 00:52:51,500 --> 00:52:52,850 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] [KNOCKING] 841 00:52:53,060 --> 00:52:54,410 STARSKY: Captain? 842 00:52:57,740 --> 00:52:59,090 Captain LaRue? 843 00:53:01,980 --> 00:53:03,200 HUTCH: Captain? 844 00:53:08,180 --> 00:53:10,170 Will you look at this? 845 00:53:11,180 --> 00:53:12,450 Captain? 846 00:53:17,700 --> 00:53:19,370 Not in there. 847 00:53:20,940 --> 00:53:23,370 Somebody was looking for something. 848 00:53:23,940 --> 00:53:25,370 [MUSIC STOPS] 849 00:53:25,580 --> 00:53:26,900 Starsk. 850 00:53:29,220 --> 00:53:32,170 Special orders issued us by the commodore. 851 00:53:41,220 --> 00:53:42,810 I got blood. 852 00:53:43,020 --> 00:53:44,570 There's more here. 853 00:53:49,020 --> 00:53:50,570 [] 854 00:53:51,980 --> 00:53:54,890 [] 855 00:54:22,020 --> 00:54:23,970 Subtitles by SDI Media 65684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.