All language subtitles for Starsky & Hutch S01e18 Silence_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,580 --> 00:01:33,010 - Do you wanna take this, Starsk? - No, go right ahead. 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,330 - I'm busy. - Yeah. 3 00:01:45,020 --> 00:01:46,890 I thought you were busy. 4 00:02:10,140 --> 00:02:11,360 You read lips? 5 00:02:13,620 --> 00:02:14,840 You know your rights? 6 00:02:21,500 --> 00:02:23,770 Oh, please don't cry. 7 00:02:26,580 --> 00:02:27,800 Please don't cry. 8 00:02:35,740 --> 00:02:38,810 Do you have identification? A wallet? 9 00:02:46,180 --> 00:02:47,890 What's that all about? 10 00:02:48,820 --> 00:02:50,300 Well, you see, captain... 11 00:02:50,660 --> 00:02:52,890 ...we were on our way to report for duty... 12 00:02:53,100 --> 00:02:57,570 ...and we got a call to go to Papa Giavonna's candy store. 13 00:03:02,140 --> 00:03:04,290 You mean you two busted him for stealing candy? 14 00:03:04,540 --> 00:03:06,770 Yeah. Shoplifting. 15 00:03:09,260 --> 00:03:10,930 What else were we supposed to do? 16 00:03:23,980 --> 00:03:28,450 Have you ever been arrested before? Arrested? 17 00:03:31,580 --> 00:03:32,800 Did you nod? 18 00:03:34,380 --> 00:03:35,600 Did you nod "yes"? 19 00:03:37,780 --> 00:03:39,330 One time? 20 00:03:39,740 --> 00:03:40,960 Well, wait a second. 21 00:03:42,420 --> 00:03:44,170 Did he nod once or was he arrested once? 22 00:03:44,860 --> 00:03:46,850 Will you stay out of this? 23 00:03:48,460 --> 00:03:51,250 You've been arrested one time? Once? 24 00:03:52,700 --> 00:03:54,570 Three times. 25 00:03:56,740 --> 00:03:59,490 You wanna tell me just what the devil is going on? 26 00:04:03,380 --> 00:04:06,650 - Who the devil's asking? - My name is Ignatius. 27 00:04:06,860 --> 00:04:08,290 Father Jonathan Ignatius. 28 00:04:11,300 --> 00:04:14,250 I run a halfway house down in the Bayside section for parolees... 29 00:04:14,460 --> 00:04:17,650 ...and this guy's one of my graduates. What's he charged with? 30 00:04:26,460 --> 00:04:28,170 Shoplifting. 31 00:04:28,860 --> 00:04:30,970 Your man here stole... 32 00:04:32,060 --> 00:04:37,490 ...$42.30 worth of candy from Papa Giavonna's candy store. 33 00:04:37,740 --> 00:04:39,970 He insisted on pressing charges. We had no choice. 34 00:04:40,380 --> 00:04:44,530 Sure, you did. You could have given the owner the $42.30. 35 00:04:44,740 --> 00:04:46,890 He's got a point, Hutch. Could have done that. 36 00:04:47,580 --> 00:04:48,850 Wait a minute. We tried that. 37 00:04:49,100 --> 00:04:50,650 - Did you? - Yes. 38 00:04:50,860 --> 00:04:54,330 Next time, try throwing in the threat of eternal damnation for good measure. 39 00:04:55,460 --> 00:04:59,130 Papa Giovanna has agreed to withdraw the charges. 40 00:04:59,340 --> 00:05:01,980 Here's the receipt. Okay? 41 00:05:12,700 --> 00:05:13,920 Yeah, okay. Okay. 42 00:05:22,140 --> 00:05:25,130 He says he's terribly sorry and it will never happen again. 43 00:05:25,380 --> 00:05:27,330 Yeah. Nice to have met you. 44 00:05:30,420 --> 00:05:32,930 He wants you to meet his friend, R.C. 45 00:05:43,860 --> 00:05:45,210 They're both ex-cons. 46 00:05:45,660 --> 00:05:48,250 R.C. Lost his speech and hearing at a prison riot... 47 00:05:48,460 --> 00:05:50,570 ...when a guard hit his head with a billy club. 48 00:05:52,940 --> 00:05:54,890 He hasn't been too thrilled with cops since. 49 00:05:55,580 --> 00:05:57,650 - Well, see you. - Yeah. 50 00:05:57,860 --> 00:06:01,250 Hey, you might as well take the candy with you. 51 00:06:34,740 --> 00:06:37,330 This is Zebra Three, 2: 15 a.m. 52 00:06:37,540 --> 00:06:41,450 We have completed another patrol of Sector Two. All clear. 53 00:06:45,620 --> 00:06:46,840 Roger, Three. 54 00:06:47,060 --> 00:06:49,410 I'm starting to feel like a night watchman. 55 00:06:51,940 --> 00:06:53,160 - Hi. - Hi. 56 00:06:53,380 --> 00:06:56,370 - Would you like to see a menu? - Depends. What's in the centrefold? 57 00:06:56,620 --> 00:06:59,930 How about an 8x10 glossy of my 6'2" boyfriend? 58 00:07:00,140 --> 00:07:02,250 - How about that? - How about that. 59 00:07:02,460 --> 00:07:05,810 Well, okay, how about two hamburgers... 60 00:07:06,020 --> 00:07:07,930 ...a double order of french fries... 61 00:07:08,140 --> 00:07:10,970 ...one of your super-duper chocolate malts and a cup of coffee? 62 00:07:11,180 --> 00:07:13,050 Oh, how about you? 63 00:07:13,260 --> 00:07:14,890 A glass of water. 64 00:07:15,100 --> 00:07:16,690 Sweetheart, I guess it's you and me. 65 00:07:17,220 --> 00:07:18,890 - Was that Bogey? - Yeah. 66 00:07:19,500 --> 00:07:21,290 Keep practicing. 67 00:07:26,980 --> 00:07:30,010 You think eating nothing for 40 hours and drinking lots of water... 68 00:07:30,220 --> 00:07:32,370 ...is gonna make you healthier? - Yeah. 69 00:07:32,980 --> 00:07:35,620 It's not just to make me more healthy... 70 00:07:35,980 --> 00:07:38,650 ...it's to maintain my already fantastic physical condition. 71 00:07:40,180 --> 00:07:42,610 It's the natural way. Ever seen an animal in the wild? 72 00:07:42,860 --> 00:07:45,650 You ever seen a fat lion? Huh? 73 00:07:46,100 --> 00:07:47,370 No. 74 00:07:47,580 --> 00:07:50,850 Come to think of it, I've never seen a thin hippopotamus either. 75 00:07:51,060 --> 00:07:52,890 Wait till your order comes back. 76 00:09:21,940 --> 00:09:25,770 - Oh, boy, here comes my food. - Two-eleven at 113 Talmadge. 77 00:09:25,980 --> 00:09:28,370 - That sounds like our boy. Let's go. - That's my food. 78 00:09:29,900 --> 00:09:32,930 Remember the lion, Starsk. Remember the lion. 79 00:09:33,740 --> 00:09:35,220 Later. 80 00:09:49,500 --> 00:09:54,410 Listen. You don't have a chance, so you might as well kick it in now. 81 00:10:43,820 --> 00:10:46,460 - That makes me mad. - It could've been worse. 82 00:10:46,660 --> 00:10:48,930 Tore my jeans, dummy, when I went down back there. 83 00:10:51,380 --> 00:10:54,050 Hey, that's my bonnet you're stepping on. 84 00:12:34,020 --> 00:12:36,010 Why didn't you blow a bugle too? 85 00:12:36,220 --> 00:12:37,770 Hey! 86 00:12:47,300 --> 00:12:48,700 Go. 87 00:13:08,620 --> 00:13:10,370 Hold it! 88 00:13:15,900 --> 00:13:17,410 Hey! 89 00:13:42,820 --> 00:13:44,040 Larry. Larry! 90 00:13:45,380 --> 00:13:47,130 What are you doing here? 91 00:13:47,780 --> 00:13:49,130 What are you doing here? 92 00:13:52,900 --> 00:13:54,770 Wait. One minute. 93 00:14:08,980 --> 00:14:10,570 Your cat? 94 00:14:14,500 --> 00:14:15,980 No? 95 00:14:16,340 --> 00:14:17,770 Yes. 96 00:14:39,180 --> 00:14:41,930 Father, you told us R.C. And Larry graduated from this place. 97 00:14:42,180 --> 00:14:44,570 - They have. - What were they doing here tonight? 98 00:14:44,780 --> 00:14:46,450 They do the general maintenance here. 99 00:14:46,660 --> 00:14:50,370 All current residents have outside jobs. They only sleep here at night. 100 00:14:50,580 --> 00:14:53,170 The fact is, Father Ignatius and I are usually too busy... 101 00:14:53,380 --> 00:14:56,530 ...to keep up with everything that falls apart around this old place. 102 00:14:56,740 --> 00:15:01,170 Dismas Centre loaned Larry and R.C. Money to get their print shop started. 103 00:15:01,380 --> 00:15:03,530 This is their way of paying the loan back. 104 00:15:03,740 --> 00:15:05,810 You're sure both of them were here all night? 105 00:15:06,020 --> 00:15:07,690 That's right. 106 00:15:07,940 --> 00:15:09,930 Jessie! You never cease to amaze me. 107 00:15:10,180 --> 00:15:14,490 I figured you might need sustenance, Father, with them around. Move it! 108 00:15:15,260 --> 00:15:17,090 Plainclothes are the worst kind of fuzz. 109 00:15:17,340 --> 00:15:18,850 Oh, Jessie, they're our guests. 110 00:15:19,420 --> 00:15:22,370 "Beware of false prophets that come to you in sheep's clothing... 111 00:15:22,580 --> 00:15:25,970 ...and inwardly are ravenous wolves." St. Matthew. 112 00:15:26,420 --> 00:15:28,690 - No, thank you. - No. 113 00:15:29,180 --> 00:15:32,130 - Is this one of your inmates? - Yeah, as a matter of fact, she is. 114 00:15:32,340 --> 00:15:34,850 - Armed robbery. - Armed robbery? Her? 115 00:15:35,060 --> 00:15:36,610 Yeah. 116 00:15:37,340 --> 00:15:38,970 What are you? Some kind of sexist? 117 00:15:40,300 --> 00:15:42,650 Father, we'd like a list of everyone who lives here. 118 00:15:44,100 --> 00:15:45,530 Why? 119 00:15:45,780 --> 00:15:49,010 Because we've now cleared Larry and R.C.? 120 00:15:49,220 --> 00:15:52,370 And you still naturally presume it's gotta be somebody who lives here? 121 00:15:52,580 --> 00:15:56,250 - Well, it's possible. - Don't you understand? 122 00:15:56,460 --> 00:15:59,770 All these people are here voluntarily. No court ordered them here. 123 00:16:00,260 --> 00:16:01,930 They're here because they're sick... 124 00:16:02,180 --> 00:16:06,650 ...of spending their lives in jail. And they're afraid of being sent back. 125 00:16:06,860 --> 00:16:10,010 And I'm not gonna have a couple of tinhorn cops rousting them around. 126 00:16:10,340 --> 00:16:13,850 We're not gonna roust anybody. We just wanna see a list. 127 00:16:19,380 --> 00:16:21,290 I've got the papers in my office upstairs. 128 00:16:21,980 --> 00:16:24,210 It'll just take me a couple of minutes. 129 00:16:25,780 --> 00:16:27,930 - Kim? Wanna help me? - Yes, Father. 130 00:16:29,260 --> 00:16:30,850 Father's not usually short-tempered. 131 00:16:31,060 --> 00:16:34,090 It's just, the last couple months, he's been working day and night. 132 00:16:34,300 --> 00:16:37,170 The kid's right. Father's been working awful hard. 133 00:16:37,380 --> 00:16:41,050 Well, if he can reform a cutie like you, it's all been worth it. 134 00:16:42,420 --> 00:16:43,900 Starsk, let's check on Larry. 135 00:16:50,140 --> 00:16:55,130 Larry, R.C., sorry that we kept you so late. 136 00:16:56,860 --> 00:16:58,180 Yeah. 137 00:17:00,180 --> 00:17:03,650 Oh, hey. Would you like us... 138 00:17:03,860 --> 00:17:06,580 ...to drive you home? Home? 139 00:17:06,780 --> 00:17:08,290 Okay. 140 00:17:15,060 --> 00:17:16,610 All right. 141 00:17:25,260 --> 00:17:27,650 Well, you know, for fuzz, you guys are okay. 142 00:17:27,860 --> 00:17:29,290 Thanks. 143 00:17:31,220 --> 00:17:35,450 Did anybody ever tell you you got a Paul Muni look to you? 144 00:17:41,020 --> 00:17:43,090 Who told her to say that? 145 00:17:43,500 --> 00:17:45,450 Your mother? I don't know. 146 00:17:53,620 --> 00:17:55,970 A magnificent performance, as usual. 147 00:17:56,180 --> 00:17:57,770 I thought so. 148 00:17:57,980 --> 00:18:01,370 However, I'm afraid we do have a problem. 149 00:18:01,580 --> 00:18:04,890 None of the current residents on that list can tie us to anything. 150 00:18:05,420 --> 00:18:07,130 No, no one on the current list. 151 00:18:07,340 --> 00:18:10,410 But when they get to the parole board and start digging deeper... 152 00:18:10,620 --> 00:18:12,410 ...up pops Bessinger's name. 153 00:18:12,780 --> 00:18:15,450 You just tell Bessinger to keep his mouth shut and lay low. 154 00:18:15,660 --> 00:18:17,450 No more robberies until the heat lets up. 155 00:18:17,820 --> 00:18:19,410 Kim, you're forgetting. 156 00:18:19,620 --> 00:18:23,400 My order is sending three more priests from back east next week... 157 00:18:23,620 --> 00:18:25,250 ...to help out with the work here. 158 00:18:25,460 --> 00:18:30,290 If we're not gone like we plan to be, they know I'm not the real Ignatius. 159 00:18:30,500 --> 00:18:35,890 And if we skip before the police find their cop-killing safecracker, well... 160 00:18:36,140 --> 00:18:38,860 ...we might as well wave a red flag in their face and say: 161 00:18:39,100 --> 00:18:40,320 "Come and get us." 162 00:18:40,580 --> 00:18:42,490 We're kind of in a spot. What should we do? 163 00:18:50,260 --> 00:18:54,530 If they're looking for a safecracker, maybe we ought to give them one. 164 00:19:05,300 --> 00:19:07,810 Where are you hiding? 165 00:19:08,180 --> 00:19:11,450 I suppose the cafeteria had to close to restock supplies after you left? 166 00:19:11,660 --> 00:19:13,410 I'll have you know I missed breakfast. 167 00:19:13,620 --> 00:19:17,580 I couldn't eat that meal you invited me to at your place last night. 168 00:19:17,780 --> 00:19:22,450 This is the first chance I've had to sit down and enjoy a really decent meal. 169 00:19:25,020 --> 00:19:27,290 You're the one that's supposed to be on the diet... 170 00:19:27,500 --> 00:19:31,850 ...and you can either stand and watch, or you can sit down, like a man... 171 00:19:32,060 --> 00:19:34,210 ...and choose whatever your blond heart desires. 172 00:19:34,420 --> 00:19:37,060 Yeah, well, not for another 29 hours, Starsk. 173 00:19:37,260 --> 00:19:40,330 At least we know one thing for sure. You're not gonna die of thirst. 174 00:19:40,540 --> 00:19:41,940 I'll have you know something. 175 00:19:42,140 --> 00:19:45,170 If this creation could sing, dance and whistle Dixie... 176 00:19:45,380 --> 00:19:47,410 ...I'd probably marry it. 177 00:19:48,220 --> 00:19:50,250 Starsky, you're not gonna have time for that. 178 00:19:50,660 --> 00:19:52,890 Lab boys say our guy made a mistake last night. 179 00:19:53,180 --> 00:19:54,400 Used too big a charge. 180 00:19:54,660 --> 00:19:56,140 They can tell he was using... 181 00:19:56,340 --> 00:19:58,930 ...jury-rigged soundproofing cups with magnesium leaders. 182 00:19:59,380 --> 00:20:01,130 And according to the computer... 183 00:20:01,340 --> 00:20:03,490 ...that's the specialty of Herman Bessinger. 184 00:20:03,740 --> 00:20:06,530 His last known address was Dismas Centre. 185 00:20:09,580 --> 00:20:11,090 Funny. 186 00:20:11,980 --> 00:20:13,530 - Small world. - Isn't it? 187 00:20:13,740 --> 00:20:16,810 It says here he sometimes tends bar at the Glitter Club. 188 00:20:17,060 --> 00:20:19,290 I want you two to hit the streets and find him. 189 00:20:19,500 --> 00:20:21,090 Okay. 190 00:20:29,020 --> 00:20:30,970 What do you think you're gonna do with that? 191 00:20:31,180 --> 00:20:32,660 - Take it with me. - No, you're not. 192 00:20:32,900 --> 00:20:34,610 You know the rule about eating on duty. 193 00:20:34,820 --> 00:20:36,250 - You're kidding? - No, I'm not. 194 00:20:36,740 --> 00:20:40,250 Now, put that down, get on the street and see if you can find this guy. 195 00:20:46,140 --> 00:20:47,970 Come on! 196 00:21:04,580 --> 00:21:05,980 Captain? 197 00:21:08,380 --> 00:21:11,930 I told you to get out of here and see if you can find him, didn't I? 198 00:21:12,940 --> 00:21:15,130 Well, go on, get out there! 199 00:21:24,140 --> 00:21:26,170 Glitter Club. Bessinger. 200 00:21:26,900 --> 00:21:28,890 Yeah, all right, I'll tell him. 201 00:21:29,900 --> 00:21:31,380 Hey, you. 202 00:21:31,820 --> 00:21:33,650 - Who? Me? - No, you. I'm me. 203 00:21:34,660 --> 00:21:37,090 - Yeah? - Who ordered Chinese from next door? 204 00:21:37,500 --> 00:21:39,250 - You did. - I know that. 205 00:21:39,460 --> 00:21:40,810 - Is it ready? - Ready. 206 00:21:41,060 --> 00:21:43,090 - Fantastic. - You can't leave now. I'm winning. 207 00:21:43,300 --> 00:21:45,810 I'm starving. We've been playing shuffleboard for hours. 208 00:21:46,020 --> 00:21:47,340 My arm's about to fall off. 209 00:21:47,580 --> 00:21:49,490 Look. Bessinger hasn't made his move yet... 210 00:21:49,700 --> 00:21:54,010 ...and I don't think he's gonna make it while I pick up my food and come back. 211 00:21:54,260 --> 00:21:56,490 Yeah, okay. Hey, that's mine! Come on! Come on! 212 00:21:56,700 --> 00:21:58,490 I'll give you an egg roll. 213 00:22:03,660 --> 00:22:05,730 Glitter Club. Bessinger. 214 00:22:07,380 --> 00:22:09,690 - What do you want? - I've run into some trouble. 215 00:22:10,020 --> 00:22:11,930 I'm gonna need your help blowing this one. 216 00:22:12,180 --> 00:22:14,290 - You did everything as usual? - Everything. 217 00:22:14,500 --> 00:22:16,050 I told you, it just isn't working. 218 00:22:16,300 --> 00:22:17,700 I need you here. Now. 219 00:22:17,900 --> 00:22:20,810 All right, all right. I'll be there in 10 minutes. 220 00:22:22,060 --> 00:22:23,460 Hey, Ray. Take over, huh? 221 00:22:34,260 --> 00:22:35,610 Look at it this way, Starsk... 222 00:22:35,820 --> 00:22:38,460 ...you would have been hungry in a half an hour anyway. 223 00:23:05,180 --> 00:23:07,450 - Looks like we hit pay dirt. - Yep. 224 00:23:07,660 --> 00:23:11,050 Zebra Three, Zebra Three. This is Dobey. Come in, please. 225 00:23:11,260 --> 00:23:12,970 Zebra Three here. Go ahead, captain. 226 00:23:13,180 --> 00:23:15,370 We got that follow-up information on Bessinger. 227 00:23:15,580 --> 00:23:19,050 Came across an interesting item. The last year he was in prison... 228 00:23:19,260 --> 00:23:22,090 ... his cellmate was your friend, Larry Horvath. 229 00:23:22,620 --> 00:23:24,370 Thanks, captain. 230 00:24:01,900 --> 00:24:04,210 Out the window and gone. 231 00:24:06,980 --> 00:24:08,930 He's dead, Starsk. 232 00:24:11,300 --> 00:24:12,850 Must have made one hell of a bang. 233 00:24:14,380 --> 00:24:16,010 What's this doing here? 234 00:24:16,220 --> 00:24:17,440 What? 235 00:24:17,820 --> 00:24:19,490 Best-Bar. 236 00:24:22,900 --> 00:24:24,380 Larry? 237 00:24:36,620 --> 00:24:38,810 - Well, well, well. - Hello, Father. 238 00:24:39,020 --> 00:24:40,970 If it isn't my two favourite detectives. 239 00:24:41,180 --> 00:24:43,210 Holmes and Watson, isn't it? 240 00:24:43,420 --> 00:24:47,170 I'm sorry to have kept you waiting. What can I do for you? Like a cigar? 241 00:24:47,380 --> 00:24:48,600 - No, thanks. - No, thank you. 242 00:24:48,860 --> 00:24:51,210 Couple of things, Father. First, Herman Bessinger. 243 00:24:51,740 --> 00:24:52,960 - Bessinger? - Yeah. 244 00:24:53,220 --> 00:24:55,130 Ex-con, ex-safecracker... 245 00:24:55,340 --> 00:24:58,490 ...and, as it turns out, resident of Dismas Centre. 246 00:24:58,740 --> 00:25:00,370 So what? 247 00:25:00,620 --> 00:25:03,340 Well, the "so what" is that Bessinger is dead. 248 00:25:03,780 --> 00:25:06,610 And we thought if you had told us about that the other night... 249 00:25:06,820 --> 00:25:08,250 ...we might have done something. 250 00:25:08,580 --> 00:25:11,410 The other night, you asked me for a list of current residents. 251 00:25:11,660 --> 00:25:13,690 Bessinger hasn't lived here in two months. 252 00:25:14,620 --> 00:25:18,130 Now, if you want to get a list of alumni... 253 00:25:20,460 --> 00:25:24,210 Are you saying Herman was mixed up in that shooting match you two had? 254 00:25:24,460 --> 00:25:26,330 It's a little more than being involved. 255 00:25:26,820 --> 00:25:29,090 We saw his partner run into this place. 256 00:25:29,740 --> 00:25:32,610 Partner? Who'd you have in mind? 257 00:25:35,340 --> 00:25:36,770 We'd like to talk to Larry. 258 00:25:38,980 --> 00:25:42,170 - Sweet, smiling, kitten-loving Larry? - Yep. 259 00:25:42,420 --> 00:25:45,060 Sweet, smiling, kitten-loving Larry, as it turns out... 260 00:25:45,260 --> 00:25:47,900 ...spent one whole year as Bessinger's cellmate. 261 00:25:48,100 --> 00:25:50,210 You've gotta be out of your mind. 262 00:25:50,460 --> 00:25:51,970 You know Larry's a deaf mute. 263 00:25:52,460 --> 00:25:54,450 - That'd make him a lousy burglar. - Father. 264 00:25:55,620 --> 00:25:56,810 The address. 265 00:25:58,380 --> 00:25:59,600 510 Stanford. 266 00:26:00,300 --> 00:26:02,490 He and R.C. Have an apartment behind their shop. 267 00:26:03,380 --> 00:26:05,170 Like pulling teeth. 268 00:26:07,140 --> 00:26:10,170 They can't hear, so you shouldn't have trouble sneaking up on them. 269 00:26:11,780 --> 00:26:13,530 Thank you, Father. 270 00:26:54,380 --> 00:26:57,410 - Larry still here with the kittens? - Yeah. 271 00:26:57,620 --> 00:26:59,050 How did it go with the cops? 272 00:26:59,260 --> 00:27:02,810 They're on their way to the print shop. Everything is right on schedule. 273 00:27:26,860 --> 00:27:28,290 Larry... 274 00:27:28,820 --> 00:27:30,810 ...the police. 275 00:27:31,020 --> 00:27:34,610 The police just left here. 276 00:27:36,100 --> 00:27:41,300 I'm afraid it's going to be just like I told you last night. 277 00:27:41,500 --> 00:27:45,690 It's not going to be safe for you to hide here anymore. 278 00:27:48,420 --> 00:27:51,810 I don't know what you're going to do. I have to have time to think. 279 00:27:52,540 --> 00:27:57,170 You are going to have to leave here now. 280 00:27:57,780 --> 00:27:59,690 Now, Larry. Larry. 281 00:27:59,940 --> 00:28:02,970 You know what'll happen if the police find you. They'll use you. 282 00:28:03,900 --> 00:28:07,010 Like people always use you. 283 00:28:07,500 --> 00:28:11,090 They'll make you say that R.C. Wasn't here the night they came. 284 00:28:11,740 --> 00:28:14,200 You know what that means? 285 00:28:14,460 --> 00:28:17,370 They wanna use you to hurt your friend. 286 00:28:17,580 --> 00:28:20,930 Now, they don't like R.C. They wanna send him to prison again. 287 00:28:22,900 --> 00:28:24,330 Now, Larry... 288 00:28:24,540 --> 00:28:29,930 ...you know they can make you say anything they want. You know that. 289 00:28:34,020 --> 00:28:36,130 You'll have to trust me. 290 00:28:36,740 --> 00:28:39,200 Do you have the gun I told you to bring from the shop? 291 00:28:40,540 --> 00:28:42,050 The gun? 292 00:28:52,140 --> 00:28:55,130 Now, I'm gonna have Kim drive you into town. 293 00:28:55,340 --> 00:28:56,740 Kim... 294 00:28:57,060 --> 00:28:59,850 ...drive you to town. 295 00:29:01,060 --> 00:29:05,050 Believe me, everything is gonna work out for the best. 296 00:29:28,300 --> 00:29:29,970 Nice place. 297 00:29:40,580 --> 00:29:42,090 Nice place. 298 00:29:42,300 --> 00:29:44,410 Real fine, R.C. 299 00:29:48,380 --> 00:29:50,410 Where's Larry? Larry? 300 00:29:52,420 --> 00:29:54,690 - He's not here, huh? - R. C... 301 00:29:56,660 --> 00:29:58,970 Time? What time... 302 00:29:59,180 --> 00:30:02,890 ...will Larry return, come back? 303 00:30:06,780 --> 00:30:08,730 Where did he go? Where did Larry go? 304 00:30:11,340 --> 00:30:12,560 Just no way to get to him. 305 00:30:12,780 --> 00:30:14,260 - R.C., R.C. - Friend, friend. 306 00:30:14,460 --> 00:30:16,050 Yeah. Larry... 307 00:30:16,420 --> 00:30:20,770 - Larry is a friend. Friend of ours. - We wanna help him. 308 00:30:22,540 --> 00:30:26,320 R.C., Larry's in trouble. Understand? He's in trouble. 309 00:30:26,540 --> 00:30:27,940 We wanna help him. 310 00:30:45,180 --> 00:30:49,490 "R.C., I had to run away so the police won't find me. You know why. Larry." 311 00:30:53,020 --> 00:30:54,650 Thank you. 312 00:31:04,180 --> 00:31:05,850 I want an APB on Larry Horvath. 313 00:31:06,060 --> 00:31:07,690 - No. - What? 314 00:31:07,940 --> 00:31:11,610 Cap, you issue an APB on Larry, might as well issue his death warrant. 315 00:31:14,860 --> 00:31:18,290 Some patrolman spots Larry, tells him to halt, Larry won't understand. 316 00:31:18,500 --> 00:31:21,090 He's liable to get frightened, run and catch a bullet. 317 00:31:22,420 --> 00:31:23,970 Captain, more than that... 318 00:31:24,460 --> 00:31:26,290 ...we don't believe that he did it. 319 00:31:27,220 --> 00:31:30,930 Okay, but two nights ago, you chased him to Dismas Centre... 320 00:31:31,140 --> 00:31:33,810 ...and the night of the robbery where you found Bessinger... 321 00:31:34,020 --> 00:31:35,370 ...you found a candy wrapper. 322 00:31:35,580 --> 00:31:37,290 Now you tell me he's disappeared. 323 00:31:37,540 --> 00:31:40,930 And this note? Why, that's almost a confession. 324 00:31:41,140 --> 00:31:43,530 He may not be your prime suspect, but he is involved. 325 00:31:43,740 --> 00:31:47,650 And besides which, a police officer has been killed. 326 00:31:47,860 --> 00:31:49,770 My hands are tied. I don't have any choice. 327 00:31:50,780 --> 00:31:54,660 Dobey here. I want an APB on Larry Horvath. 328 00:31:55,100 --> 00:31:57,410 White, male, 34. 329 00:31:57,660 --> 00:32:00,450 Suspect might be armed and dangerous. 330 00:32:05,100 --> 00:32:07,090 Look where you're going. 331 00:32:11,460 --> 00:32:12,680 Watch it. 332 00:32:14,060 --> 00:32:15,650 What the...? 333 00:32:21,260 --> 00:32:23,370 You gave us the note. 334 00:32:23,740 --> 00:32:25,850 It doesn't help much. 335 00:32:26,060 --> 00:32:29,570 Maybe we're not making ourselves clear. R. C... 336 00:32:29,780 --> 00:32:31,890 ...follow me. Larry... 337 00:32:32,100 --> 00:32:34,250 ...is out in the city. 338 00:32:34,900 --> 00:32:36,890 He's walking around. 339 00:32:37,100 --> 00:32:39,090 If a cop... 340 00:32:39,340 --> 00:32:43,170 ...cop, sees Larry... 341 00:32:43,380 --> 00:32:44,600 ...he's gonna shoot him. 342 00:32:46,220 --> 00:32:47,700 A patrol car... 343 00:32:48,980 --> 00:32:52,210 A patrol car, a police car, almost had him 20 minutes ago. 344 00:32:52,420 --> 00:32:56,170 He came that close to being a dead man. Dead man. 345 00:32:57,660 --> 00:33:00,250 - What does that mean? - It means he understands. Speed up. 346 00:33:01,540 --> 00:33:03,450 Then help us find him. 347 00:33:04,380 --> 00:33:06,090 Why not? 348 00:33:11,340 --> 00:33:12,820 "Prison." 349 00:33:13,500 --> 00:33:17,170 You know, R.C., the funny thing... 350 00:33:17,420 --> 00:33:19,370 Look, what you don't understand is that... 351 00:33:19,620 --> 00:33:22,180 ...we don't think Larry's involved with the safecracking. 352 00:33:23,460 --> 00:33:25,450 We think somebody framed him. 353 00:33:26,620 --> 00:33:30,130 Somebody who frightened him enough to make him run. 354 00:33:35,620 --> 00:33:37,410 Oh. The thought had crossed our mind. 355 00:33:39,460 --> 00:33:41,730 You can't talk when they're looking at you. 356 00:33:43,180 --> 00:33:45,530 "Larry is my friend." Yes, we know! 357 00:33:48,340 --> 00:33:50,290 "My only friend." 358 00:33:50,540 --> 00:33:52,050 Then how do we find him? 359 00:33:58,780 --> 00:34:01,650 If we're going to save Larry's life... 360 00:34:01,860 --> 00:34:03,770 ...we have to work together. 361 00:34:17,980 --> 00:34:20,490 - "How?" - How? 362 00:34:21,060 --> 00:34:23,050 That's a hell of an answer. 363 00:34:28,100 --> 00:34:29,530 - "Places"? - "Place"... 364 00:34:29,740 --> 00:34:31,610 Place? Places... 365 00:34:31,820 --> 00:34:35,570 Places where... Where he hangs out. Okay, come on. Let's get out of here! 366 00:34:50,340 --> 00:34:51,690 Nope. 367 00:35:51,780 --> 00:35:53,130 - Anything? - No. What about you? 368 00:35:53,340 --> 00:35:54,560 Nothing. 369 00:35:54,780 --> 00:35:57,340 Well, R.C., where next? 370 00:35:59,020 --> 00:36:02,170 R.C., no place else? 371 00:36:20,580 --> 00:36:22,850 I hate to be crass, but... 372 00:36:24,940 --> 00:36:27,250 ...I haven't eaten since this whole thing began. 373 00:36:30,700 --> 00:36:32,690 You know I think better on a full stomach. 374 00:36:37,100 --> 00:36:40,210 Hey, R.C., you hungry? 375 00:36:40,540 --> 00:36:43,770 He's hungry. You can watch. 376 00:37:18,660 --> 00:37:21,220 - Well? - Everything is just fine. 377 00:37:21,420 --> 00:37:25,610 Did almost lose him to a couple cops, but fat boy gave them the slip. 378 00:37:26,380 --> 00:37:28,940 - Where is he now? - Over at the Nuart Theatre on Hayes. 379 00:37:29,140 --> 00:37:30,360 Found an all-cowboy show. 380 00:37:30,580 --> 00:37:33,300 He seems to have settled himself in pretty good. 381 00:37:33,660 --> 00:37:37,440 I'd say he's accomplished just about everything we could have hoped for. 382 00:37:38,180 --> 00:37:40,850 And now, the sooner we finish him off, the better. 383 00:37:52,980 --> 00:37:54,330 Two hamburgers, right? 384 00:37:54,540 --> 00:37:59,130 Lettuce, tomato, mayonnaise, salt, pepper, relish and lots of onions. 385 00:37:59,340 --> 00:38:00,560 - Starsk? - What? 386 00:38:00,820 --> 00:38:05,090 - Glass of water. - Oh, yeah. Water. Three. 387 00:38:08,060 --> 00:38:10,210 You got me drinking water. 388 00:38:14,660 --> 00:38:16,570 Any brainstorms? 389 00:38:20,940 --> 00:38:22,420 Why would Larry run? 390 00:38:25,060 --> 00:38:27,520 According to Dobey, it's because he's guilty. 391 00:38:27,980 --> 00:38:30,490 Well, let's forget Dobey for a minute. 392 00:38:30,820 --> 00:38:32,040 Assuming... 393 00:38:34,100 --> 00:38:36,610 ...that he isn't guilty, why did he run? 394 00:38:38,940 --> 00:38:40,160 Unless... 395 00:38:41,780 --> 00:38:43,650 ...maybe he was trying to protect somebody. 396 00:38:50,140 --> 00:38:53,450 But what if somebody convinced Larry that he did do it? 397 00:38:56,380 --> 00:38:59,490 Well, it would have to be someone he trusted... 398 00:38:59,700 --> 00:39:01,410 ...someone who knew sign language. 399 00:39:02,940 --> 00:39:05,330 Somebody who had access to prison records. 400 00:39:06,940 --> 00:39:09,330 Somebody who knew Larry and Bessinger were cellmates. 401 00:39:09,700 --> 00:39:11,130 Right. 402 00:39:21,940 --> 00:39:23,890 You get back to the print shop, okay? 403 00:39:24,780 --> 00:39:26,930 We'll see you there as soon as we know anything. 404 00:39:27,740 --> 00:39:29,140 What? 405 00:39:31,300 --> 00:39:35,180 I don't know what'll happen first, whether I'll go broke or hungry. 406 00:39:53,180 --> 00:39:55,050 Zebra Three, Zebra Three, come in, please. 407 00:39:55,260 --> 00:39:56,530 Zebra Three here. Go ahead. 408 00:39:56,780 --> 00:39:59,450 I called Philadelphia and got that information on Ignatius. 409 00:40:00,300 --> 00:40:03,850 White male, 180 pounds, about 6 feet. 410 00:40:04,180 --> 00:40:05,400 Matches so far. 411 00:40:05,660 --> 00:40:08,220 And when you see him, wish him happy birthday. 412 00:40:08,420 --> 00:40:10,690 According to the priest I talked to, he's 71 today. 413 00:40:11,980 --> 00:40:13,570 Ten-four. 414 00:40:15,420 --> 00:40:17,490 Seventy-one? 415 00:40:52,300 --> 00:40:53,850 - Lighten up, you guys. - Where is he? 416 00:40:54,060 --> 00:40:55,650 - You got nothing on me. - Where is he? 417 00:40:55,900 --> 00:40:59,370 How about murder one? Killing a cop in this state requires the death penalty. 418 00:40:59,580 --> 00:41:01,650 - I didn't do that. It was Marty! - Marty who? 419 00:41:01,900 --> 00:41:04,010 Marty. He's the name of your fake priest? 420 00:41:04,740 --> 00:41:06,370 Yeah. 421 00:41:06,860 --> 00:41:09,500 What happened to the real one? Where's the real Ignatius? 422 00:41:09,700 --> 00:41:11,650 They killed him. But I didn't do that. 423 00:41:11,860 --> 00:41:13,130 You convince me. 424 00:41:13,380 --> 00:41:15,330 Where's Marty? What's he doing with Larry? 425 00:41:38,540 --> 00:41:39,690 One, please. 426 00:42:41,940 --> 00:42:43,970 Enjoying yourself, Larry? 427 00:42:46,700 --> 00:42:48,210 Larry. 428 00:42:48,820 --> 00:42:50,570 Larry. Larry. 429 00:42:54,620 --> 00:42:58,090 I want you to come outside with me. I want to talk to you. 430 00:43:00,340 --> 00:43:03,890 I want to talk to you outside. 431 00:43:04,620 --> 00:43:05,840 Larry... 432 00:43:06,060 --> 00:43:08,370 Larry, it'll only take a minute. Larry. 433 00:43:17,220 --> 00:43:19,610 Get the manager on the phone. There may be trouble. 434 00:43:23,300 --> 00:43:26,170 Larry, just for a minute. Come on. 435 00:43:32,260 --> 00:43:33,850 Larry... 436 00:43:35,460 --> 00:43:39,570 All right, now I want you to come outside with me. Right now! 437 00:43:46,900 --> 00:43:48,330 Hold it! Police! 438 00:43:49,980 --> 00:43:52,090 Everybody, stay down! 439 00:43:52,380 --> 00:43:55,370 Take care of that man and get everybody out of the theatre! 440 00:44:03,180 --> 00:44:05,330 - Starsk, where are you? - Right here. 441 00:44:06,780 --> 00:44:08,000 - You all right? - Yeah. 442 00:44:08,340 --> 00:44:10,290 - I got the front. - Okay, I'm going in. 443 00:44:49,580 --> 00:44:51,170 Hey! 444 00:45:00,380 --> 00:45:01,450 Hey. 445 00:45:28,940 --> 00:45:30,210 Hey. 446 00:45:37,460 --> 00:45:38,860 Hey! 447 00:45:56,740 --> 00:45:58,370 Hey, Starsk. 448 00:45:58,580 --> 00:46:01,170 Do you think Pat O'Brien will ever forgive us? 449 00:46:06,020 --> 00:46:08,690 What's in there? Come on. What is it? What is it? 450 00:46:08,900 --> 00:46:10,410 - Hey. - Look at that. 451 00:46:10,620 --> 00:46:13,050 Is that... Is that for us? 452 00:46:13,340 --> 00:46:14,660 What? 453 00:46:14,940 --> 00:46:16,340 Those cats... 454 00:46:16,540 --> 00:46:19,180 ...are for us. Oh, that's nice. 455 00:46:19,420 --> 00:46:21,370 Hey, R. C... 456 00:46:22,380 --> 00:46:24,840 All right, look. Larry, R. C... 457 00:46:25,340 --> 00:46:27,850 ...my house is too small. 458 00:46:28,700 --> 00:46:30,570 Yeah, Larry... 459 00:46:31,180 --> 00:46:33,490 ...I'm hardly ever home. Sorry. 460 00:46:35,860 --> 00:46:37,130 What? 461 00:46:38,060 --> 00:46:39,650 Those cats... Yeah? 462 00:46:39,860 --> 00:46:41,490 - Your cats. - Your cats. 463 00:46:42,220 --> 00:46:43,440 Oh, you're the papa. 464 00:46:43,900 --> 00:46:47,610 Oh, I got it. I got it, I got it. The cats are named Starsky and Hutch. 465 00:46:47,820 --> 00:46:49,810 Sure. You just brought them down to show us? 466 00:46:50,060 --> 00:46:52,370 - That's it. Terrific. - They're cute. They're nice. 467 00:46:52,580 --> 00:46:54,210 - Hey, that's Starsky. - No, no, no. 468 00:46:54,420 --> 00:46:57,810 - No, that's Hutch. That's Starsky. - What are you saying? That's Starsky. 469 00:46:58,060 --> 00:47:00,290 This cute little burglar. Look at that. 470 00:47:00,500 --> 00:47:03,060 Oh, you cute little thing, you. 471 00:47:03,300 --> 00:47:05,890 - Hey, kitty, kitty. - That one looks more like me than you. 472 00:47:12,180 --> 00:47:13,730 What's the matter? 473 00:47:18,860 --> 00:47:20,530 I don't even think this is my cat. 474 00:47:20,780 --> 00:47:23,010 - What are you talking about? - That's Starsky. 475 00:47:30,860 --> 00:47:32,770 That's Hutch. 476 00:48:05,340 --> 00:48:06,290 Subtitles by SDI Media Group 36294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.