All language subtitles for Starsky & Hutch S01e12 Captain Dobey... Youre Dead!_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,720 --> 00:01:47,590 Open it up. 2 00:02:11,320 --> 00:02:13,990 Come on, hurry up. Come on! 3 00:02:17,560 --> 00:02:18,780 Come on, come on. 4 00:02:19,000 --> 00:02:21,380 Relax, Moon. We'll be at the airfield in five minutes. 5 00:02:21,600 --> 00:02:23,150 After four years, I'm not relaxing. 6 00:02:23,360 --> 00:02:27,060 I'll relax when the man who put me there is dead. Go. Go. 7 00:02:54,400 --> 00:02:56,700 Why don't you just admit it. 8 00:02:56,920 --> 00:02:59,590 You're ticked off because of what happened last night. 9 00:02:59,800 --> 00:03:01,750 No, I'm not. 10 00:03:02,920 --> 00:03:05,380 What was the colour of the second car in that smashup? 11 00:03:05,600 --> 00:03:07,390 - Was it red or orange? - Neither. 12 00:03:07,600 --> 00:03:09,110 - It was flamingo. - Flamingo? 13 00:03:09,360 --> 00:03:10,910 Yeah. 14 00:03:11,160 --> 00:03:14,270 My mother had a '47 Studebaker. It was the same colour. 15 00:03:14,480 --> 00:03:16,110 No kidding? 16 00:03:16,320 --> 00:03:18,190 No. 17 00:03:19,720 --> 00:03:22,910 You sure it had nothing to do with last night? 18 00:03:23,480 --> 00:03:25,670 Yeah, I'm sure. 19 00:03:28,560 --> 00:03:31,120 I've been meaning to give that to you for some time now. 20 00:03:31,320 --> 00:03:35,020 "Madam Olga's Self-Help Program to Become Right-Handed"? 21 00:03:37,640 --> 00:03:40,870 Starsky, if your best friend can't tell you, who can? 22 00:03:47,760 --> 00:03:49,790 You've got to realise that this whole world... 23 00:03:50,040 --> 00:03:52,310 ...was designed for right-handed people. 24 00:03:52,520 --> 00:03:54,790 - You're just out of step. - I do all right. 25 00:03:56,080 --> 00:03:58,910 Aren't you a little tired of doing just all right? 26 00:04:18,120 --> 00:04:19,590 And, finally, this one... 27 00:04:19,800 --> 00:04:22,630 ...taken just 15 minutes before he was gunned down. 28 00:04:22,840 --> 00:04:25,350 You know, that's absolutely amazing. 29 00:04:25,560 --> 00:04:28,510 I don't think I've seen any of these photographs before. 30 00:04:28,720 --> 00:04:31,180 Isaac Douglas wasn't just a civil rights leader... 31 00:04:31,400 --> 00:04:33,190 ...he was one of my best friends. 32 00:04:33,400 --> 00:04:35,910 In order to keep this investigation of his death open... 33 00:04:36,120 --> 00:04:39,710 ...without official approval from the department, I need help. 34 00:04:39,920 --> 00:04:43,150 That's why I wanted to appear on a major TV show like yours. 35 00:04:43,360 --> 00:04:45,470 Well, captain, you've certainly worked hard. 36 00:04:45,680 --> 00:04:49,630 But I can't take all the credit. I just make the public appearances. 37 00:04:49,840 --> 00:04:54,190 Quite a few of my detectives have given just about all of their off-duty time. 38 00:04:55,320 --> 00:04:56,950 Well, Miss Sutton... 39 00:04:57,800 --> 00:04:59,510 ...I'll send the blowups over later. 40 00:04:59,720 --> 00:05:02,670 - See you this afternoon at your studio? - I look forward to it. 41 00:05:02,880 --> 00:05:04,070 - Thanks again. - Bye, now. 42 00:05:04,280 --> 00:05:05,870 Bye-bye. 43 00:05:32,240 --> 00:05:33,910 - Hey, cap. - Hi. 44 00:05:34,120 --> 00:05:37,740 Hey, you're not going to buy a candy bar, are you, huh? 45 00:05:37,960 --> 00:05:39,790 You just started the diet this morning. 46 00:05:40,000 --> 00:05:43,030 Me, put money in this machine? You kidding? 47 00:05:44,640 --> 00:05:46,110 - Look here, Starsky. - Yeah. 48 00:05:46,320 --> 00:05:48,430 A candy bar. 49 00:05:51,720 --> 00:05:53,150 - Thank you. - You're welcome. 50 00:05:53,360 --> 00:05:55,110 Don't you two guys have a beat to cover? 51 00:05:55,320 --> 00:05:57,190 - Oh, sure. - Well, how about getting on it? 52 00:05:57,400 --> 00:05:59,350 Thanks, cap. 53 00:06:07,960 --> 00:06:10,190 I don't know about this one. 54 00:06:10,400 --> 00:06:13,750 - I think you look fine, Daddy. - You really like that one? 55 00:06:13,960 --> 00:06:16,550 Harold, every tie you own is out here. 56 00:06:16,760 --> 00:06:19,320 I was looking for the one I wore at the University Club. 57 00:06:19,520 --> 00:06:22,230 You're wearing it. 58 00:06:22,440 --> 00:06:24,350 Dad. 59 00:06:25,160 --> 00:06:27,070 What's going on? 60 00:06:29,320 --> 00:06:33,070 - Cal, you and Rosie run along, huh? - Come on, Rose. 61 00:06:33,760 --> 00:06:35,190 What's up? 62 00:06:35,400 --> 00:06:37,670 - We just came from the chief's office. - So? 63 00:06:38,080 --> 00:06:41,390 Leo Moon escaped from prison two hours ago. 64 00:06:42,680 --> 00:06:44,310 Captain... 65 00:06:45,000 --> 00:06:47,150 ...it was a well-executed, well-organised break. 66 00:06:47,400 --> 00:06:49,310 A riot was staged to cover the getaway. 67 00:06:49,560 --> 00:06:52,190 Roarke has ordered a unit stationed outside your house... 68 00:06:52,400 --> 00:06:53,670 ...until Moon is recaptured. 69 00:06:54,320 --> 00:06:55,540 Harold? 70 00:06:56,800 --> 00:06:58,990 We'll wait outside, cap. 71 00:07:03,200 --> 00:07:05,790 You better keep the kids inside. 72 00:07:06,400 --> 00:07:08,390 I'll be back as soon as I can. 73 00:07:08,600 --> 00:07:11,030 - Do you have to go? - Yes, I do. 74 00:07:11,680 --> 00:07:13,790 This TV show could open Isaac's case up. 75 00:07:14,040 --> 00:07:16,500 At the least, it will keep it before the public. 76 00:07:16,720 --> 00:07:20,230 Besides which, you know how hard I've worked for this. 77 00:07:20,440 --> 00:07:21,910 Hey. 78 00:07:22,480 --> 00:07:26,020 Now, come on, give me a smile. 79 00:07:27,040 --> 00:07:29,670 That's better. Give me a kiss. 80 00:07:30,920 --> 00:07:33,430 Who's the boss around here anyway? 81 00:07:33,640 --> 00:07:35,270 I am. 82 00:07:41,600 --> 00:07:45,380 Captain, there's a squad car over there. Now, we've had R&l pull Moon's file... 83 00:07:45,600 --> 00:07:48,110 ...but we thought we'd save some time by talking to you. 84 00:07:48,320 --> 00:07:50,590 You knew Moon better than anybody on the force. 85 00:07:50,800 --> 00:07:54,190 Well, yeah, I guess you could say that. We went to the academy together. 86 00:07:54,400 --> 00:07:57,430 Rosie! Cal! 87 00:07:58,960 --> 00:08:00,510 What else can I tell you? 88 00:08:00,720 --> 00:08:03,180 Five years ago he disgraced himself and the department. 89 00:08:03,400 --> 00:08:05,390 He was convicted of extortion and murder one. 90 00:08:05,600 --> 00:08:09,670 I was instrumental in sending him to prison. The beat you have now was his. 91 00:08:09,880 --> 00:08:12,340 Well, then he's got some friends in the area, right? 92 00:08:12,560 --> 00:08:14,230 - That you can make book on. - Okay. 93 00:08:14,440 --> 00:08:16,670 I don't care how many times you tell these kids... 94 00:08:16,880 --> 00:08:19,470 ...they're gonna leave their bikes out anyway. Cal! Rosie! 95 00:08:19,680 --> 00:08:21,350 Captain, relax, I'll take care of it. 96 00:08:21,560 --> 00:08:23,550 I used to leave my bike out when I was a kid. 97 00:08:23,760 --> 00:08:26,590 - Yeah, I'll bet you did. - Captain... 98 00:08:27,080 --> 00:08:28,950 ...if and when Moon comes to town... 99 00:08:29,160 --> 00:08:31,190 ...he's gonna get in touch with these friends. 100 00:08:31,720 --> 00:08:33,510 Yeah. 101 00:08:33,720 --> 00:08:36,590 Leo had a girl, used to work for Frisco Fats. 102 00:08:36,800 --> 00:08:40,790 Her name was Lola. Lola Brenner. 103 00:08:41,000 --> 00:08:42,870 Lola Brenner. We'll check with the Fat Man. 104 00:08:43,080 --> 00:08:46,270 - Lf we need any more help... - I'm gonna be at the TV station till 9:00. 105 00:08:46,480 --> 00:08:49,830 - Then I'm coming straight back here. - We got it. 106 00:09:10,400 --> 00:09:13,110 Mr. Pommier will take care of you from here. I'll catch up. 107 00:09:13,320 --> 00:09:15,590 - Has he got my goods? - Everything you asked for. 108 00:09:15,800 --> 00:09:18,710 From a rifle with a high-powered scope, right on down the line. 109 00:09:18,920 --> 00:09:21,380 We're as anxious as you that you complete your mission. 110 00:09:21,600 --> 00:09:25,270 Yeah, I'll bet you are. Before I do anything, I've got a phone call to make. 111 00:09:25,480 --> 00:09:28,190 There's a pay phone over there. 112 00:09:31,320 --> 00:09:33,190 Take good care of our friend. 113 00:09:33,400 --> 00:09:36,190 Until this is done, just like a baby. 114 00:09:36,400 --> 00:09:38,510 I'll see you later. 115 00:09:57,320 --> 00:09:59,310 Move, kid. 116 00:10:00,960 --> 00:10:02,750 Four ball. 117 00:10:18,760 --> 00:10:20,990 Last ball. 118 00:10:33,880 --> 00:10:38,150 When you play with the king, you're gonna get burned. 119 00:10:39,320 --> 00:10:42,860 Be sure to come around next time you get paid, huh? 120 00:10:50,880 --> 00:10:53,950 Don't be ridiculous, Fat Man. What are you gonna do, outrun us? 121 00:10:54,160 --> 00:10:58,190 - You guys got no business with me. - We do. We do. 122 00:11:03,040 --> 00:11:06,430 - You want information. - Maybe the kind that can save your life. 123 00:11:06,640 --> 00:11:09,910 Leo Moon busted out of jail today. 124 00:11:10,160 --> 00:11:14,190 There ain't a hole big enough for you to hide in, so you have to talk to us. 125 00:11:14,400 --> 00:11:17,550 Or start getting yourself fitted for a piano crate. 126 00:11:17,760 --> 00:11:21,870 You testified against Leo Moon, and he ain't gonna forget that. 127 00:11:22,080 --> 00:11:24,590 - I want protection. - We want Lola Brenner. 128 00:11:24,800 --> 00:11:27,950 Lola? Sure, if anyone would know where Leo was... 129 00:11:28,160 --> 00:11:31,670 We already know that, Fat Man. The question is, where do we find her? 130 00:11:31,880 --> 00:11:35,950 From everybody we've talked to so far, sounds like she dropped off the planet. 131 00:11:36,160 --> 00:11:38,870 Let me make some phone calls, and I'll get back to you guys. 132 00:11:39,080 --> 00:11:42,860 Well, you make it fast. It could mean your chubby cheeks. 133 00:11:49,920 --> 00:11:51,390 Isn't that nice? 134 00:12:04,440 --> 00:12:07,470 All right, everybody, quiet on the set. This is a rehearsal. 135 00:12:07,680 --> 00:12:10,550 - This is really something. - Yeah. 136 00:12:10,800 --> 00:12:13,390 I've never been in a TV studio before. Have you? 137 00:12:13,600 --> 00:12:15,110 Yeah, once, when I was a kid... 138 00:12:15,320 --> 00:12:17,590 ...my Cub Scout group was on the Maxie Malone Show. 139 00:12:17,800 --> 00:12:20,360 Hey, I remember him. He was that little midget, right? 140 00:12:20,560 --> 00:12:22,150 - You know something about him? - What? 141 00:12:22,360 --> 00:12:24,740 - He was left-handed too. - There, you see? 142 00:12:24,960 --> 00:12:27,950 I used to watch his show every day. Hey, whatever happened to him? 143 00:12:28,160 --> 00:12:29,950 - He was arrested. - For what? 144 00:12:30,160 --> 00:12:32,670 I don't know. My mother never let me read that part. 145 00:12:32,880 --> 00:12:35,070 Look at Dobey over there. 146 00:12:36,080 --> 00:12:39,070 They say on television you gain about 10 pounds. 147 00:12:39,280 --> 00:12:40,750 Yeah, that's for sure. 148 00:12:41,000 --> 00:12:44,230 Off-the-record, who do you think was involved in the Douglas killing? 149 00:12:44,800 --> 00:12:47,870 Off-the-record or on, if I knew, I'd be there arresting them. 150 00:12:48,600 --> 00:12:50,830 Yes, but you must have some idea. 151 00:12:51,040 --> 00:12:52,790 Let me put it this way, Miss Sutton... 152 00:12:53,000 --> 00:12:56,470 ...we know Isaac Douglas was stirring up trouble in the city finance office. 153 00:12:56,680 --> 00:12:59,240 He was using some pretty important names. 154 00:12:59,760 --> 00:13:03,590 For instance, C.J. Woodfield. 155 00:13:05,200 --> 00:13:08,270 Oh, yes, I remember now. 156 00:13:09,160 --> 00:13:12,030 - Hello, Mr. Woodfield. - I'm sorry to have kept you, Norris. 157 00:13:12,240 --> 00:13:13,910 No, that's quite all right. 158 00:13:14,120 --> 00:13:19,190 Moon is here and happy, ready to do his job? 159 00:13:19,400 --> 00:13:21,150 That's right, and chomping at the bit. 160 00:13:21,360 --> 00:13:24,870 I still don't like it. How do we know we can trust Moon? 161 00:13:25,080 --> 00:13:28,470 The beauty of it is, Crenshaw, we don't have to trust him. 162 00:13:28,680 --> 00:13:32,990 Moon has no idea who we are or why we helped him escape from prison. 163 00:13:33,200 --> 00:13:35,430 The man's single purpose in life is to kill Dobey. 164 00:13:35,640 --> 00:13:39,950 Don't you see? We kill Dobey now, using this crazy ex-cop. 165 00:13:40,160 --> 00:13:42,030 Then it's all over. 166 00:13:42,240 --> 00:13:44,910 And there's no possible connection to us... 167 00:13:45,120 --> 00:13:47,950 ...or the Isaac Douglas killing... 168 00:13:48,160 --> 00:13:52,070 ...because quite frankly, Crenshaw... 169 00:13:52,280 --> 00:13:57,990 ...you can't even imagine the things Moon plans to do to that family. 170 00:14:11,080 --> 00:14:14,430 - Zebra 3, come in, please. - Zebra 3, over. 171 00:14:14,920 --> 00:14:16,830 Message from Frisco Fats: 172 00:14:17,040 --> 00:14:19,910 See the woman at the massage parlour, 14th and Hudson. 173 00:14:20,120 --> 00:14:22,630 Repeat, the massage parlour at 14th and Hudson. 174 00:14:24,800 --> 00:14:27,870 The Fat Man sent us here, said you could help us find Lola Brenner. 175 00:14:28,080 --> 00:14:30,430 - It figures. Cops, huh? - I'm afraid so. 176 00:14:30,640 --> 00:14:34,230 Oh, well, you win some, you lose some. 177 00:14:36,840 --> 00:14:38,230 Oh, well. 178 00:14:38,440 --> 00:14:41,550 You know, that's the trouble with you younger generation. 179 00:14:41,760 --> 00:14:44,790 No respect for age. Check. 180 00:14:45,000 --> 00:14:48,110 Well, look, could you tell us something about Lola? 181 00:14:48,320 --> 00:14:50,430 It looks like we're all out of luck tonight. 182 00:14:50,640 --> 00:14:53,830 After Fats called, I sent one of the girls over to Lola's place. 183 00:14:54,040 --> 00:14:57,390 - Man, she split. Bag and baggage. - Any idea where? 184 00:14:57,600 --> 00:14:59,870 I can't say for sure, but she was in a big hurry... 185 00:15:00,080 --> 00:15:01,910 ...after she got a call this afternoon. 186 00:15:02,120 --> 00:15:03,510 - You know from who? - Well, sure. 187 00:15:03,720 --> 00:15:06,280 I was sitting at the desk taking phone calls, wasn't I? 188 00:15:06,480 --> 00:15:08,670 I really couldn't hear what he had to say. 189 00:15:08,880 --> 00:15:12,630 There was some kind of funny noise, like airplane engines or something... 190 00:15:12,840 --> 00:15:14,710 ...making a terrible racket in the back. 191 00:15:14,920 --> 00:15:18,910 - Did you catch his name? - Well, sure. Just a minute. 192 00:15:19,680 --> 00:15:23,380 I think I got it right here. His name was... 193 00:15:23,600 --> 00:15:26,630 Here it is. "Leo." Yeah, that's it. 194 00:15:26,840 --> 00:15:29,030 There's a number there too. 195 00:15:29,280 --> 00:15:31,430 Lola wasn't here, so I had to get his number... 196 00:15:31,640 --> 00:15:33,750 ...so she could call him back. 197 00:15:33,960 --> 00:15:37,390 If Moon was calling from an airport, he might have beat those roadblocks. 198 00:15:37,600 --> 00:15:39,950 - He might have flown right over them. - Dobey's. 199 00:15:40,160 --> 00:15:42,830 - See you, sweetheart. - Baby, I hope so. 200 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 Then he turned to me and said: 201 00:15:58,960 --> 00:16:03,190 "Harold, if I'm in defiance of that unjust law tomorrow... 202 00:16:03,400 --> 00:16:05,430 ... you just may have to arrest me." 203 00:16:05,640 --> 00:16:08,910 - Shortly before he was killed. - Right on, Dad. 204 00:16:11,080 --> 00:16:13,830 - The September 8th march for hiring minorities. 205 00:16:14,080 --> 00:16:16,350 I'm sorry, captain, but we have run out of time. 206 00:16:16,560 --> 00:16:18,830 I want to thank you very much for coming tonight. 207 00:16:19,040 --> 00:16:22,820 - Thank you. - And thank you all for joining us. 208 00:16:23,560 --> 00:16:26,790 All right, young man. It's time for you to be getting to your homework. 209 00:16:27,000 --> 00:16:28,710 Yeah, I guess I'd better. 210 00:16:28,920 --> 00:16:31,510 Mom, can I have some ice cream? 211 00:16:31,720 --> 00:16:33,910 You just had a huge bowl of popcorn. 212 00:16:34,120 --> 00:16:38,030 Yeah, I know, but I always get hungry when I eat popcorn. 213 00:16:40,080 --> 00:16:42,230 I'll get it. 214 00:16:57,880 --> 00:17:00,710 - How did I do? - Oh, honey, you were terrific. 215 00:17:00,920 --> 00:17:03,150 I'm finished, so I'll be leaving in a few minutes. 216 00:17:03,360 --> 00:17:05,150 - Okay. - Did you lock up? 217 00:17:05,360 --> 00:17:08,350 - Yes, all the doors are locked. - Good. I'll be home in 20 minutes. 218 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 All right. All right, I'll see you then. 219 00:17:11,320 --> 00:17:12,990 Bye-bye. 220 00:17:29,720 --> 00:17:32,020 Well, I see you didn't waste any time. 221 00:17:42,200 --> 00:17:43,950 Mom? 222 00:17:44,160 --> 00:17:47,700 Cal, it's probably just a power failure... 223 00:17:47,920 --> 00:17:51,620 ...but I don't think it would do any harm to get ahold of your father. 224 00:17:56,760 --> 00:17:58,310 Hello, operator? 225 00:17:58,520 --> 00:18:02,300 Yes, would you get me the number of television station Channel 6? 226 00:18:07,800 --> 00:18:10,590 But... Hello? 227 00:18:10,800 --> 00:18:13,870 Hello? Operator, hello? 228 00:18:14,080 --> 00:18:15,710 Hello? 229 00:18:18,680 --> 00:18:20,430 Cal. 230 00:18:20,640 --> 00:18:23,150 Go upstairs. First, lock your sister in her room... 231 00:18:23,360 --> 00:18:25,350 ...and then bring me your father's spare gun. 232 00:18:25,560 --> 00:18:27,750 All right. 233 00:18:52,920 --> 00:18:55,070 Help! 234 00:19:08,840 --> 00:19:11,670 I have a gun. I'm warning you. 235 00:19:22,760 --> 00:19:24,790 Come on, Cal. Come with me. 236 00:19:26,040 --> 00:19:27,630 Watch it. 237 00:19:36,080 --> 00:19:39,270 - Why doesn't he do something? - I don't know... 238 00:19:39,480 --> 00:19:41,270 ...but I'm sure gonna find out. 239 00:19:41,480 --> 00:19:43,350 Mama. 240 00:19:48,960 --> 00:19:52,500 Bolt the door after me. Protect your little sister. 241 00:20:04,560 --> 00:20:07,990 Officer. Officer. Officer. 242 00:20:23,920 --> 00:20:26,950 Edith, it's all right. It's Hutch. 243 00:20:27,160 --> 00:20:31,110 It's all right. It's all right. 244 00:20:33,880 --> 00:20:35,390 Come on, now. 245 00:20:43,920 --> 00:20:46,300 All right, baby. 246 00:20:46,520 --> 00:20:48,510 We're almost home. 247 00:20:48,720 --> 00:20:50,190 Now, once Dobey is dead... 248 00:20:50,400 --> 00:20:54,150 ...it's a plane for South America and $50,000 cash. 249 00:20:54,360 --> 00:20:56,390 We can do a lot there with that kind of money. 250 00:20:56,600 --> 00:20:59,060 If you're still alive. 251 00:20:59,760 --> 00:21:02,220 I'm beginning to wonder which way you'd prefer it. 252 00:21:02,440 --> 00:21:06,590 Four years is a long time, the way I've had to live. 253 00:21:06,800 --> 00:21:09,670 Where the hell do you think I've been? On a picnic? 254 00:21:09,880 --> 00:21:13,660 Now, tonight, Dobey made the down payment for those four years. 255 00:21:14,360 --> 00:21:16,190 Tomorrow... 256 00:21:16,880 --> 00:21:19,390 ...he pays the whole bill. 257 00:21:26,880 --> 00:21:32,350 Yeah, give me a trace on the following number: 555-1329. 258 00:21:32,680 --> 00:21:36,030 Yes, Edith. I know, baby. 259 00:21:40,600 --> 00:21:43,190 Come on, sit down. 260 00:21:45,240 --> 00:21:47,150 It's gonna be all right. 261 00:21:47,360 --> 00:21:50,030 Dad, they said that the phones were working... 262 00:21:50,240 --> 00:21:53,110 ...though they have to send a man out tomorrow. 263 00:21:53,320 --> 00:21:54,540 Good, Cal. 264 00:21:54,760 --> 00:21:56,070 - Rosie? - I'll go check on her. 265 00:21:56,280 --> 00:21:58,910 - And close the door, will you, Cal? - Okay. 266 00:22:02,560 --> 00:22:05,590 Now, everything's gonna be all right, baby. 267 00:22:05,800 --> 00:22:08,260 The family's together... 268 00:22:08,480 --> 00:22:11,190 ...and he can't hurt us now. 269 00:22:15,840 --> 00:22:17,590 Okay, that's it. 270 00:22:17,800 --> 00:22:21,230 That number Ethel gave us is from a pay phone at White Airfield. 271 00:22:21,440 --> 00:22:22,830 - White Airfield? - Where's Dobey? 272 00:22:23,040 --> 00:22:25,270 He's in with Edith. 273 00:22:26,120 --> 00:22:27,750 Thanks. 274 00:22:27,960 --> 00:22:30,070 - Hello? - Hello, old pal. 275 00:22:30,320 --> 00:22:31,670 Moon. 276 00:22:41,360 --> 00:22:44,070 I just wanted to let you know I'm in town. 277 00:22:44,960 --> 00:22:47,830 - Tomorrow's for real. - You're a sick man, Leo. 278 00:22:48,680 --> 00:22:52,670 That's right, I'm sick, but you're dead. 279 00:23:00,920 --> 00:23:02,670 Edith. 280 00:23:02,880 --> 00:23:04,430 I want you to go upstairs and pack. 281 00:23:04,640 --> 00:23:07,830 It's better if you and the children wait over at your mother's. 282 00:23:08,040 --> 00:23:10,600 But you're my husband, and this is our home. 283 00:23:10,840 --> 00:23:13,350 I don't want to leave you, and neither do the children. 284 00:23:13,880 --> 00:23:16,180 Edith... 285 00:23:16,400 --> 00:23:19,070 Let's talk it over in here. 286 00:23:26,000 --> 00:23:28,190 White Airfield, huh? 287 00:23:28,400 --> 00:23:29,950 A lot of light-plane traffic there. 288 00:23:30,160 --> 00:23:32,460 Yeah. Which means we gotta check a lot of planes... 289 00:23:32,680 --> 00:23:34,550 ...before we find the one Moon came in on. 290 00:23:34,760 --> 00:23:36,230 Yeah. 291 00:23:36,440 --> 00:23:38,710 Hey. 292 00:23:42,400 --> 00:23:46,350 Hi, Rosie. We didn't hear you come down here. 293 00:23:46,560 --> 00:23:50,340 Why does that man want to hurt us and make my mama cry? 294 00:23:50,560 --> 00:23:52,710 Come here, sweetheart. 295 00:23:56,640 --> 00:23:59,550 I guess because that man isn't very nice. 296 00:23:59,760 --> 00:24:01,470 He used to be a policeman. 297 00:24:01,680 --> 00:24:04,870 He was a bad policeman, and your daddy helped put him in jail. 298 00:24:05,080 --> 00:24:09,030 - Did he rob banks? - No, I don't think he robbed banks... 299 00:24:09,240 --> 00:24:12,390 ...but he did a lot of other things that weren't very nice. 300 00:24:12,600 --> 00:24:16,300 Please don't let him hurt my daddy. 301 00:24:19,640 --> 00:24:21,630 No, we won't. 302 00:24:35,600 --> 00:24:38,790 Yeah, and the third guy... The third guy was big, muscular. 303 00:24:39,000 --> 00:24:42,070 And he had a wicked-looking scar running right across his face. 304 00:24:42,280 --> 00:24:44,310 Is this the guy? 305 00:24:44,800 --> 00:24:47,230 Yeah, right. That's him. 306 00:24:48,400 --> 00:24:51,710 Now wait a minute. I want you to check that out again. 307 00:24:51,920 --> 00:24:54,380 He just identified Moon. Did you come up with anything? 308 00:24:54,600 --> 00:24:56,980 The plane's a rental. A cleaning crew went through it. 309 00:24:57,200 --> 00:24:59,150 There wasn't a usable print in the thing. 310 00:24:59,360 --> 00:25:02,710 No. Yeah, all right, all right. Thanks. Yeah. 311 00:25:04,560 --> 00:25:06,550 Gentlemen, look... 312 00:25:07,160 --> 00:25:11,390 ...I'm afraid to tell you that the licence and the name that the pilot used... 313 00:25:11,640 --> 00:25:13,430 ...they were both phoney. 314 00:25:14,520 --> 00:25:17,950 What's the matter with you? Don't you check out who rents your planes? 315 00:25:18,160 --> 00:25:20,510 - Yeah, usually. - What do you mean, "usually"? 316 00:25:20,960 --> 00:25:23,230 I knew him. I mean, you know, I've seen him around. 317 00:25:23,480 --> 00:25:25,270 - Here? - No. 318 00:25:25,480 --> 00:25:27,710 When I worked at the airfield at Mandalay Heights. 319 00:25:27,920 --> 00:25:30,790 He flew for Woodfield Industries. 320 00:25:31,720 --> 00:25:33,550 Wait a minute. 321 00:25:33,760 --> 00:25:35,870 - C.J. Woodfield? - That's right. 322 00:25:36,080 --> 00:25:38,830 He was the old man's private pilot. 323 00:25:47,560 --> 00:25:50,190 Woodfield. His company's one of those that Isaac Douglas named... 324 00:25:50,400 --> 00:25:52,670 ...as getting special treatment on city contracts. 325 00:25:52,880 --> 00:25:54,190 Wait a minute. 326 00:25:54,400 --> 00:25:56,910 So if he's the one that Douglas had the goods on... 327 00:25:57,120 --> 00:26:00,430 With Dobey opening the investigation, things could get hot for Woodfield. 328 00:26:00,640 --> 00:26:04,260 Then if he wanted to kill Dobey, what better way than to bust Moon out? 329 00:26:04,480 --> 00:26:07,350 To ensure that Moon doesn't get hung up with a roadblock... 330 00:26:07,600 --> 00:26:10,790 ...Woodfield has one of his pilots rent a plane under a phoney name... 331 00:26:11,000 --> 00:26:12,550 ...fly upstate and pick him up. 332 00:26:12,760 --> 00:26:16,070 This whole thing is getting scary. We're in the middle of a conspiracy... 333 00:26:16,280 --> 00:26:18,550 ...that Dobey's been trying to pin down for a year. 334 00:26:18,760 --> 00:26:21,270 Well, what have we got, huh? The pilot. 335 00:26:21,480 --> 00:26:23,630 Even if we make him, it's an awfully long way... 336 00:26:23,840 --> 00:26:26,590 ...before we prove that Woodfield himself was involved. 337 00:26:28,400 --> 00:26:30,830 - Well, Moon is the key. - Yeah. 338 00:26:31,040 --> 00:26:33,950 - And he missed last night. - Right. 339 00:26:34,160 --> 00:26:36,510 That's gonna make them nervous, huh? 340 00:26:36,720 --> 00:26:40,190 - Maybe they'll make a mistake. - Let's hope so. 341 00:26:40,960 --> 00:26:44,310 Zebra 3 to Control. We're en route to Mandalay Heights Airport. 342 00:26:44,520 --> 00:26:46,110 Notify Dobey. We'll check with him. 343 00:26:50,040 --> 00:26:51,670 Yeah, yeah, sure. 344 00:26:52,240 --> 00:26:56,190 The pilot you guys are talking about is Marty. 345 00:26:56,400 --> 00:27:01,870 A Marty Pommier. Pommier. P-O-M-M-l-E-R. 346 00:27:02,080 --> 00:27:04,150 - You're sure of the spelling? - I ought to be. 347 00:27:04,360 --> 00:27:06,030 He's signed enough work orders for me. 348 00:27:06,240 --> 00:27:08,670 I do most of the maintenance on the Woodfield plane. 349 00:27:15,280 --> 00:27:18,750 You always do your maintenance early on a Sunday morning? 350 00:27:19,800 --> 00:27:22,180 I don't think I should be talking to you two guys. 351 00:27:23,440 --> 00:27:27,750 You're gonna talk to us one way or the other, pal. Make it easy on yourself. 352 00:27:30,560 --> 00:27:32,940 Woodfield's people call in the middle of the night... 353 00:27:33,160 --> 00:27:34,830 ...say they got a rush-rush job. 354 00:27:35,040 --> 00:27:38,710 I have to have the plane ready for a long-range flight no later than noon. 355 00:27:40,800 --> 00:27:43,630 Well, then you got one hour to get Pommier for us. 356 00:27:43,840 --> 00:27:45,830 I ain't got time to be running your errands. 357 00:27:46,040 --> 00:27:47,750 I got to get this plane in the air. 358 00:27:47,960 --> 00:27:49,710 I don't know how to break this to you. 359 00:27:49,920 --> 00:27:53,270 If Pommier is the guy we're after, you're not getting anything in the air. 360 00:27:53,520 --> 00:27:56,030 Your bosses aren't gonna like it if we close this place. 361 00:27:56,240 --> 00:27:58,800 We'll close it down, unless we get the answers we want. 362 00:27:59,040 --> 00:28:00,670 You can reach us at this number. 363 00:28:00,920 --> 00:28:02,830 That's one hour. 364 00:28:07,800 --> 00:28:11,030 That's interesting. A suddenly scheduled long-range flight. 365 00:28:11,280 --> 00:28:12,830 Good way to get out of the country. 366 00:28:13,040 --> 00:28:16,190 The only part that bothers me is that it's scheduled for noon. 367 00:28:25,880 --> 00:28:28,790 This is what I call being dressed to kill, right? 368 00:28:29,960 --> 00:28:33,070 Everything is set. You leave in 30 minutes. 369 00:28:33,280 --> 00:28:34,830 I want to be on time. 370 00:28:35,040 --> 00:28:37,030 The captain's never late for Sunday services. 371 00:28:37,240 --> 00:28:40,070 How do you know the police will let the hearse near the church? 372 00:28:40,280 --> 00:28:42,230 Funeral arrangements were made days ago... 373 00:28:42,440 --> 00:28:44,900 ...by one of the most reputable mortuaries in the city. 374 00:28:45,120 --> 00:28:48,350 - Shall we try your casket on? - Let's go. 375 00:28:49,560 --> 00:28:51,910 If you're right, you're only one step away... 376 00:28:52,120 --> 00:28:55,660 ...from tying C.J. Woodfield not only to Moon's escape, but Isaac's murder. 377 00:28:55,880 --> 00:28:58,390 But on the other hand, if you're wrong... 378 00:28:58,600 --> 00:29:02,270 ...Woodfield's powerful enough to see that we're walking a beat in a bean field. 379 00:29:02,480 --> 00:29:06,510 That's what I like about you, cap, you always look at the bright side. 380 00:29:09,560 --> 00:29:12,710 Did I ever tell you about my aunt? She was left-handed. 381 00:29:12,920 --> 00:29:16,510 No. What'd your family do, lock her up in the attic? 382 00:29:16,720 --> 00:29:19,990 - Yeah, sometimes. How'd you know? - Hey, what are you talking about? 383 00:29:20,200 --> 00:29:24,270 Didn't you ever notice about left-handed people? A little strange. 384 00:29:26,920 --> 00:29:29,070 Answer the phone, Hutch. 385 00:29:30,400 --> 00:29:32,550 Yeah, Dobey's. 386 00:29:33,280 --> 00:29:36,110 No, this is a Detective Hutchinson. 387 00:29:39,120 --> 00:29:41,470 Yeah, we'd appreciate that. 388 00:29:41,680 --> 00:29:44,140 We'll be there in about 20 minutes. 389 00:29:48,240 --> 00:29:50,230 C.J. Woodfield just invited us to breakfast. 390 00:29:51,840 --> 00:29:55,510 Heavenly Father, we thank thee for the food we are about to eat... 391 00:29:55,720 --> 00:29:58,180 ...and ask thy divine grace and guidance... 392 00:29:58,400 --> 00:30:01,510 ...for those who are about to share thy bounty. Amen. 393 00:30:01,720 --> 00:30:03,670 Amen. 394 00:30:03,880 --> 00:30:07,470 I'm a simple man from simple roots, Mr. Detectives. 395 00:30:07,680 --> 00:30:10,710 I like to feel I can keep close to my creator. 396 00:30:10,920 --> 00:30:14,790 I hope my little invocation didn't make you feel uncomfortable. 397 00:30:15,000 --> 00:30:17,070 - Oh, no. - No, why should it? 398 00:30:17,280 --> 00:30:20,670 One never can tell these days, with lawlessness... 399 00:30:20,880 --> 00:30:24,550 ...and anti-patriotism running rampant across the nation. 400 00:30:25,040 --> 00:30:27,710 Excuse me, Mr. Woodfield. I think you're forgetting... 401 00:30:27,920 --> 00:30:30,630 ...these two gentlemen are officers of the law. 402 00:30:31,880 --> 00:30:34,260 Oh, yes, yes. 403 00:30:34,480 --> 00:30:37,910 Now, I believe you two... 404 00:30:38,120 --> 00:30:42,830 ...are interested in talking to me about something to do with Mr. Pommier? 405 00:30:43,880 --> 00:30:47,660 Yes, we'd like to ask you a few questions. 406 00:30:47,920 --> 00:30:50,110 The point Mr. Woodfield was trying to make was... 407 00:30:50,320 --> 00:30:53,270 ...what sort of questions you want to ask? 408 00:30:55,640 --> 00:30:59,710 Was your pilot involved in helping a man escape from prison yesterday? 409 00:31:07,760 --> 00:31:10,670 Escape from prison? 410 00:31:10,880 --> 00:31:16,590 Oh, somebody has certainly sent you off on a wild-goose chase. 411 00:31:19,960 --> 00:31:23,190 - Why do you say that? - Marty was with us all day yesterday. 412 00:31:23,440 --> 00:31:25,510 All day? 413 00:31:26,760 --> 00:31:29,030 Yes, most of the day. 414 00:31:29,840 --> 00:31:33,750 We were talking about a trip he's gonna make for us this afternoon. 415 00:31:34,000 --> 00:31:37,830 We still want to find him, if you can tell us where he is. 416 00:31:38,040 --> 00:31:40,550 We've just told you, Marty was with us. 417 00:31:42,080 --> 00:31:46,550 Quite frankly, sir, we don't believe you. Could I have some more milk, please? 418 00:31:47,800 --> 00:31:50,590 We want to see Mr. Pommier. 419 00:31:50,800 --> 00:31:53,470 And we want to see him now. 420 00:31:53,720 --> 00:31:57,070 If we find out you knew where he was and you weren't telling us... 421 00:31:57,320 --> 00:32:00,860 ...we're gonna come back and arrest the pair of you for obstructing justice. 422 00:32:01,080 --> 00:32:04,750 I can see now it was a mistake inviting you here this morning. 423 00:32:04,960 --> 00:32:08,830 Norris, I want their names and badge numbers. 424 00:32:11,440 --> 00:32:14,510 Just tell them Starsky and Hutch. They'll know who we are. 425 00:32:14,760 --> 00:32:16,710 He's Hutch. I'm Starsky. 426 00:32:16,920 --> 00:32:19,950 I'm not in the habit of being called a liar, and I don't like it. 427 00:32:20,160 --> 00:32:23,670 And I don't think my friend the governor will like it. 428 00:32:25,080 --> 00:32:26,950 Well, by the same token, sir... 429 00:32:27,160 --> 00:32:30,030 ...we don't like anybody busted out of jail to kill our captain. 430 00:32:30,240 --> 00:32:33,550 Causes unrest in the ranks. You never know who to invite to parties. 431 00:32:33,760 --> 00:32:36,470 And believe me, Mr. Detectives... 432 00:32:36,680 --> 00:32:39,670 ...before I'm through, you two won't like it. 433 00:32:39,920 --> 00:32:41,990 Oh, we stopped liking it long before... 434 00:32:42,200 --> 00:32:45,950 ...when you first started serving this mush. 435 00:32:51,760 --> 00:32:53,470 Everything's gonna be all right. 436 00:32:53,680 --> 00:32:57,380 Not if they find Marty before Moon has finished his job. 437 00:32:57,600 --> 00:33:01,550 They can't. Not now. There's not enough time. 438 00:33:05,360 --> 00:33:07,550 After you kill Dobey, it's up to you to get back. 439 00:33:07,760 --> 00:33:10,550 I'll pick you up at 11:30, and we'll be in the air by noon. 440 00:33:10,760 --> 00:33:13,790 I'll make it. Be ready at 11:30. 441 00:33:23,840 --> 00:33:25,910 All right, fine. 442 00:33:27,320 --> 00:33:30,350 Everything's set. We're gonna arrive at church five minutes late... 443 00:33:30,560 --> 00:33:32,590 ...but we get better protection that way. 444 00:33:32,800 --> 00:33:35,790 - Whatever you think best, dear. - You know damn well what I think. 445 00:33:36,000 --> 00:33:39,910 Harold, such language, and on the way to church too. 446 00:33:40,120 --> 00:33:42,150 Come on, children. 447 00:33:42,920 --> 00:33:45,550 After your mother, young man. 448 00:33:52,160 --> 00:33:54,070 Zebra 3, come in please. 449 00:33:56,040 --> 00:33:57,260 Zebra 3, over. 450 00:33:57,480 --> 00:33:59,670 Partial information on suspect Pommier. 451 00:33:59,880 --> 00:34:01,870 Suspect has no listed local residence... 452 00:34:02,080 --> 00:34:05,620 ... but does have a business address. 132 Marshall. 453 00:34:05,840 --> 00:34:08,710 - Roger and out. - That's in the warehouse district. 454 00:34:23,400 --> 00:34:25,510 A little early, aren't you? 455 00:34:25,720 --> 00:34:28,790 Regular services won't be over for about a hour. 456 00:34:29,000 --> 00:34:32,310 All right, drive through here. You can park across the street. 457 00:35:11,720 --> 00:35:12,940 Hold it! 458 00:35:16,240 --> 00:35:18,230 Freeze! What do I do now? 459 00:35:18,440 --> 00:35:21,070 You're the one she isn't listening to. Come on, Starsky. 460 00:35:21,280 --> 00:35:23,150 Look out. 461 00:35:27,640 --> 00:35:30,310 No! Stop! Stop! 462 00:35:30,520 --> 00:35:33,150 I don't think she likes you, Starsky. 463 00:35:39,080 --> 00:35:41,110 Too much for you, partner? 464 00:35:41,320 --> 00:35:44,670 Next time we bust into a room, you yell "freeze." 465 00:35:44,880 --> 00:35:47,340 - Are you Lola Brenner? - Stuff it. 466 00:35:48,560 --> 00:35:50,830 Listen, you have a very easy choice, Lola. 467 00:35:51,040 --> 00:35:53,390 You can spend the next 20 years in a penitentiary... 468 00:35:53,600 --> 00:35:56,030 ...or you can tell us where Leo Moon is. 469 00:36:33,800 --> 00:36:35,990 Edith, I want you to take the children... 470 00:36:36,200 --> 00:36:38,660 ...and wait for me inside. I'll be there in a moment. 471 00:36:38,880 --> 00:36:41,950 - All right. - Watch the door, Cal. 472 00:36:44,000 --> 00:36:47,150 Everything is secure, captain. We have officers around the perimeter. 473 00:37:04,240 --> 00:37:07,630 This is Zebra 3. Instruct all units protecting Captain Dobey... 474 00:37:07,840 --> 00:37:10,590 ...that suspect Leo Moon is waiting in a hearse... 475 00:37:10,840 --> 00:37:13,550 ... at the First Congregational Church. 476 00:37:15,680 --> 00:37:19,300 - Okay, let's go. - Down! Get down! 477 00:37:27,600 --> 00:37:29,870 Go! Go! Go! 478 00:37:30,760 --> 00:37:32,990 Come on, cut him off! 479 00:38:25,800 --> 00:38:28,950 Thanks. I owe you guys one. 480 00:38:30,600 --> 00:38:34,430 Go to the station, get started on your report. I'll see you there in an hour. 481 00:38:34,640 --> 00:38:36,550 Yeah, where will you be till then? 482 00:38:36,760 --> 00:38:41,430 I gave you your thanks, didn't I? Now I'm gonna give the Lord his. 483 00:38:51,560 --> 00:38:55,150 - We don't have any choice. - That's easy for you to say... 484 00:38:55,360 --> 00:38:58,870 ...but I'm the one the cops are after. I'm getting out of the country. 485 00:38:59,080 --> 00:39:02,670 - You'll leave when I say you can. - We always knew Moon could fail. 486 00:39:02,880 --> 00:39:04,630 That's why we had the contingency plan. 487 00:39:04,960 --> 00:39:09,820 Marty, you're the only one who can handle it. 488 00:39:10,280 --> 00:39:14,430 If I get caught, it's a pipeline straight back to here. 489 00:39:14,680 --> 00:39:16,980 If Dobey isn't killed, it comes back here anyway. 490 00:39:17,240 --> 00:39:19,990 Marty, this way, it'll still be blamed on Moon. 491 00:39:20,440 --> 00:39:25,230 We can't survive a new investigation into Douglas' assassination... 492 00:39:25,440 --> 00:39:29,310 ...or Crenshaw's city contracts. 493 00:39:29,560 --> 00:39:33,030 Let's face it. Either way, everything is on the line, for all of us. 494 00:39:33,240 --> 00:39:35,510 All right. All right. 495 00:39:35,720 --> 00:39:38,470 When it's done, I want a plane ready when I get to the field. 496 00:39:38,720 --> 00:39:41,350 But of course. 497 00:39:44,960 --> 00:39:47,550 Norris... 498 00:39:47,800 --> 00:39:49,550 ...after he's planted the dynamite... 499 00:39:49,760 --> 00:39:54,230 ...I think Marty will have outlived his usefulness. 500 00:39:55,560 --> 00:39:58,190 - Take care of him. - Right. 501 00:40:34,880 --> 00:40:37,440 You can tell them everything's fine now. 502 00:41:01,440 --> 00:41:03,950 Lola Brenner's not the brightest girl, but she figured... 503 00:41:04,160 --> 00:41:07,150 ...she'd get a better break if she helped us while you were alive. 504 00:41:07,360 --> 00:41:09,820 - What about Pommier? - We got the airfield staked out... 505 00:41:10,040 --> 00:41:12,870 ...the warehouse, Woodfield Industries. He moves, we got him. 506 00:41:13,080 --> 00:41:16,270 According to the FBI, Pommier was a demolitions expert in the Navy... 507 00:41:16,520 --> 00:41:19,190 ...then he worked for Woodfield for 12 years as a pilot... 508 00:41:19,400 --> 00:41:21,780 ...and an explosives man. 509 00:41:30,320 --> 00:41:32,310 You know... 510 00:41:32,520 --> 00:41:35,910 ...there have been a lot of lonely hours these last few months. 511 00:41:36,880 --> 00:41:40,830 I even wondered if I was crazy trying to get Isaac's case reopened. 512 00:41:43,000 --> 00:41:45,030 Hey, captain... 513 00:41:45,600 --> 00:41:49,380 ...if we get Pommier, and if we get him to talk... 514 00:41:49,600 --> 00:41:52,470 ...we can blow this whole thing wide open. 515 00:41:55,360 --> 00:41:58,150 Hutchinson. Hutchinson. 516 00:41:58,560 --> 00:42:00,630 Pommier. What? 517 00:42:01,280 --> 00:42:03,580 A telephone company uniform? 518 00:42:04,280 --> 00:42:08,230 Got it. Our man's been spotted at Mandalay Heights Airfield. 519 00:42:10,320 --> 00:42:11,950 Wait a minute. 520 00:42:12,520 --> 00:42:14,710 There was a phone truck at my house this morning. 521 00:42:14,920 --> 00:42:17,220 The man was supposedly fixing the wires Moon cut. 522 00:42:17,440 --> 00:42:19,740 - They're not giving up. - Get my wife on the phone. 523 00:42:19,960 --> 00:42:22,420 Tell her to get out of there. You get the bomb squad. 524 00:42:22,640 --> 00:42:25,100 Tell them to be at my house right now. 525 00:43:52,600 --> 00:43:55,710 The bomb squad took 12 sticks of dynamite from under my house... 526 00:43:55,920 --> 00:43:58,710 ...set to go off just as my family and I sat down for dinner. 527 00:43:58,920 --> 00:44:01,430 - Is everybody all right? - Yeah, but what about Pommier? 528 00:44:01,640 --> 00:44:04,990 - Is he gonna cooperate? - He's ready to talk about everything... 529 00:44:05,200 --> 00:44:07,500 ...from Moon's escape to Douglas' assassination. 530 00:44:07,720 --> 00:44:09,670 Let's get to it, huh? 531 00:44:17,880 --> 00:44:21,830 The police have come in through the front gates and are on their way up. 532 00:44:25,560 --> 00:44:27,590 Thank you. 533 00:44:28,600 --> 00:44:31,310 I'd like to be alone, Crenshaw. 534 00:45:09,480 --> 00:45:12,990 Well, Mr. Detectives, it seems we meet again. 535 00:45:13,200 --> 00:45:16,230 - What can I do for you? - Not a thing, Mr. Woodfield. 536 00:45:18,880 --> 00:45:21,830 Mr. Pommier is already doing all that's necessary at the station. 537 00:45:24,760 --> 00:45:26,630 Mr. Woodfield, Captain Dobey. 538 00:45:26,840 --> 00:45:28,950 - C.J. Woodfield? - Yes. 539 00:45:29,760 --> 00:45:33,460 I'm placing you under arrest for the murder of Isaac Douglas. 540 00:45:34,080 --> 00:45:36,110 You...? 541 00:45:36,320 --> 00:45:40,910 - You gonna give me my rights, boy? - You're gonna get all your rights... 542 00:45:41,280 --> 00:45:43,550 ...including the rights you denied Isaac Douglas... 543 00:45:43,800 --> 00:45:47,110 ...the rights you denied this city by corrupting its political process... 544 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 ...even the rights you would deny me and my family. 545 00:45:54,360 --> 00:45:57,550 You have the right to remain silent. 546 00:46:05,000 --> 00:46:08,110 - Left foot, blue. - Left foot, blue? Okay. 547 00:46:08,320 --> 00:46:10,110 Starsky and Hutch saved our lives. 548 00:46:10,320 --> 00:46:12,780 I don't see why you can't give them a simple thank-you. 549 00:46:13,000 --> 00:46:14,910 Because Starsky and Hutch are policemen. 550 00:46:15,120 --> 00:46:18,150 What they did was in the line of duty. No more, no less. 551 00:46:18,360 --> 00:46:20,870 - Spin it again, Rosie. - So why'd you recommend medals? 552 00:46:21,080 --> 00:46:24,990 Hey, look, can we just enjoy Rosie's birthday without any more shoptalk? 553 00:46:25,640 --> 00:46:29,910 - Yes, dear. - Right hand, yellow. 554 00:46:36,760 --> 00:46:39,870 All right, if you don't want to admit... 555 00:46:40,080 --> 00:46:43,030 ...to Starsky and Hutch themselves, why don't you admit to me... 556 00:46:43,280 --> 00:46:45,630 ...that you're grateful to them for saving our lives. 557 00:46:45,840 --> 00:46:48,950 Look, Edith, as captain of the detectives... 558 00:46:49,160 --> 00:46:52,230 ...I've got a certain image I have to maintain. A certain... 559 00:46:53,160 --> 00:46:56,030 "Dignity" is always a very good word. 560 00:46:57,840 --> 00:47:00,300 - Uncle Dave, Uncle Ken. - Happy birthday, Rosie. 561 00:47:00,520 --> 00:47:02,350 - Hey, sweetheart. - For me? 562 00:47:02,560 --> 00:47:04,550 I suppose you could let that big kid there... 563 00:47:04,760 --> 00:47:07,590 ...play with it if he promises to behave himself. 564 00:47:07,800 --> 00:47:11,190 I've got one for you too, but you got to guess which hand. 565 00:47:11,400 --> 00:47:13,700 - That one. - Hey, hey, do that again. 566 00:47:13,960 --> 00:47:17,550 - Do what? - Point at his hand, the way you just did. 567 00:47:19,160 --> 00:47:21,540 - You're left-handed, huh? - Of course. 568 00:47:21,920 --> 00:47:24,150 Oh, you come here, my little pumpkin. 569 00:47:24,360 --> 00:47:26,870 You are my partner. Rosie's left-handed. 570 00:47:27,080 --> 00:47:31,310 - Now what do you got to say to that? - Well, one out of two isn't bad. 571 00:47:56,560 --> 00:47:57,510 Subtitles by SDI Media Group 47182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.