All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e23 - Deckwatch_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,640 [###] 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,080 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,300 --> 00:00:04,330 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,140 --> 00:01:04,690 [EXPLODES] 5 00:01:10,220 --> 00:01:12,330 [###] 6 00:01:16,700 --> 00:01:18,650 [FOOTSTEPS] 7 00:02:32,820 --> 00:02:34,370 [MATCH STRIKES] 8 00:03:00,660 --> 00:03:03,410 [FUNK MUSIC PLAYING] 9 00:03:05,460 --> 00:03:07,410 [SPEAKING INDISTINCTLY] 10 00:03:08,820 --> 00:03:11,170 [CROWD CHATTERING] 11 00:04:22,780 --> 00:04:24,450 Hungry? 12 00:04:29,180 --> 00:04:32,370 Thought you might like some dinner before we went out. 13 00:04:32,580 --> 00:04:34,450 We're out now. 14 00:04:34,660 --> 00:04:36,690 Still on the bus. 15 00:04:37,820 --> 00:04:39,610 Do you like Cantonese? 16 00:04:40,660 --> 00:04:43,170 If you mean octopus, no. 17 00:04:43,380 --> 00:04:46,290 If you mean chow mein, I love it. 18 00:04:47,540 --> 00:04:49,370 That's what I mean. 19 00:04:50,740 --> 00:04:53,090 "Madelaine." 20 00:04:56,100 --> 00:04:57,500 Harry. 21 00:04:58,980 --> 00:05:00,810 Mad, for short. 22 00:05:10,340 --> 00:05:11,970 Was it that long a voyage, Harry? 23 00:05:12,180 --> 00:05:15,330 Eight months. Greek tanker, Piraeus to Hong Kong. 24 00:05:17,220 --> 00:05:18,890 How'd you manage that? 25 00:05:19,100 --> 00:05:23,170 Same way I have for ten years. Nine months on sea, two on shore. 26 00:05:25,740 --> 00:05:27,730 You must be ready to raise the bloody roof. 27 00:05:27,940 --> 00:05:29,930 Let's eat. I'm starving. 28 00:05:47,220 --> 00:05:48,850 MAN: "Madelaine." 29 00:05:52,260 --> 00:05:53,480 HUTCH: Madelaine what? 30 00:05:53,700 --> 00:05:55,210 MAN: Don't ask me the hard questions. 31 00:05:55,420 --> 00:05:57,090 Madelaine. No other ID. 32 00:05:57,300 --> 00:06:00,970 Multiple knife wounds. About 3 or 4 last night. Right here. 33 00:06:01,180 --> 00:06:03,740 No sex. They had that earlier over dinner. 34 00:06:03,940 --> 00:06:05,650 Check with the ME on the menu. 35 00:06:05,860 --> 00:06:09,450 Killing was just a nightcap. Wanna hear the good news? 36 00:06:09,660 --> 00:06:12,050 Blood all over the place. Two types. 37 00:06:12,260 --> 00:06:14,770 His and hers. The lady got in a good lick of her own. 38 00:06:14,980 --> 00:06:18,010 With what? A 2-inch.38 Special. 39 00:06:18,220 --> 00:06:21,450 Found it a short fling down the beach. 40 00:06:21,660 --> 00:06:23,170 Is that hers? 41 00:06:23,380 --> 00:06:26,130 A petite anti-rape purse model with one shell missing. 42 00:06:26,340 --> 00:06:27,610 Think he found it? 43 00:06:27,820 --> 00:06:30,490 In a major artery, from the amount of blood he lost. 44 00:06:30,700 --> 00:06:32,450 ME thinks it might be critical. 45 00:06:32,660 --> 00:06:34,140 You know what that means. 46 00:06:34,340 --> 00:06:37,450 We got a rat in the corner, screaming blue murder. 47 00:06:37,740 --> 00:06:39,690 [###] 48 00:06:42,540 --> 00:06:44,490 [SIRENS WAILING NEARBY] 49 00:07:08,660 --> 00:07:10,690 [BREATHING HEAVILY] 50 00:07:35,580 --> 00:07:38,450 OK, forty-five cops on the way. Ordered a house-to-house 51 00:07:38,660 --> 00:07:41,050 all up and down the beachfront. My neighbourhood. 52 00:07:41,260 --> 00:07:44,610 Any idea who we're looking for? Yeah, a guy with a hole in his leg. 53 00:07:44,820 --> 00:07:46,890 That's it? Isn't that enough? 54 00:07:47,100 --> 00:07:49,610 What's the matter? Nothing. 55 00:07:49,820 --> 00:07:51,530 Fooled me. 56 00:07:53,740 --> 00:07:57,090 Hunting down a wounded felon. That's lousy. 57 00:07:57,300 --> 00:07:58,780 So's being dead. 58 00:08:03,260 --> 00:08:04,930 I feel the same way. 59 00:08:18,460 --> 00:08:21,020 [DISPATCH SPEAKING INDISTINCTLY ON POLICE RADIO] 60 00:08:36,780 --> 00:08:38,770 [HELICOPTER WHIRRING] 61 00:09:05,100 --> 00:09:07,050 What's happening? 62 00:09:08,860 --> 00:09:11,650 What? You all right? 63 00:09:12,780 --> 00:09:14,000 Yeah. 64 00:09:14,220 --> 00:09:17,370 I just had a little accident. I was hit by a car. 65 00:09:21,980 --> 00:09:23,330 Got a light? 66 00:09:32,980 --> 00:09:34,930 [SIRENS WAILING NEARBY] 67 00:09:45,620 --> 00:09:47,610 Why don't you see a doctor. 68 00:09:51,860 --> 00:09:53,810 I can't walk. 69 00:09:55,660 --> 00:09:57,770 Can you call me an ambulance? 70 00:09:59,060 --> 00:10:00,410 Sure. 71 00:10:02,740 --> 00:10:05,850 Think you'll be around when I get back? 72 00:10:06,060 --> 00:10:07,490 Yeah. 73 00:10:10,020 --> 00:10:12,970 OK. I'll lend you my lighter. 74 00:10:13,540 --> 00:10:15,490 [###] 75 00:10:19,740 --> 00:10:21,770 Take your time. I'm fine. 76 00:10:24,340 --> 00:10:25,820 Sure you are. 77 00:10:41,900 --> 00:10:43,450 HUTCH: What time is it? 78 00:10:45,500 --> 00:10:47,370 STARSKY: Two hours till sunset. HUTCH: Terrific. 79 00:10:47,580 --> 00:10:50,220 Maybe we'll get lucky. Maybe the sun won't set. 80 00:10:50,420 --> 00:10:53,090 OFFICER: Kid wants to talk to you. Said it's vital to the well-being of our community. 81 00:10:53,300 --> 00:10:56,770 Yeah, I'm sure it is. What are you doing out on the street, Chicky? I thought they found a home for you 82 00:10:56,980 --> 00:10:58,380 at Juvenile Hall. Well, you see the TV reception 83 00:10:58,580 --> 00:10:59,770 was kind of lousy, so I decided... 84 00:10:59,980 --> 00:11:02,490 What do you wanna talk about? It's private. 85 00:11:02,700 --> 00:11:04,410 HUTCH: Oh, it's private. Uh-huh. 86 00:11:04,620 --> 00:11:06,890 Yeah, and I don't feel like talking to your whole army, OK? 87 00:11:07,100 --> 00:11:08,580 Yeah, well, he's private. Hello, stranger. 88 00:11:08,780 --> 00:11:10,370 Hey. Tell him your story. 89 00:11:10,580 --> 00:11:12,730 Come on. Long time no see, huh? 90 00:11:12,940 --> 00:11:14,160 Yeah. 91 00:11:14,380 --> 00:11:15,410 Shoot. 92 00:11:15,620 --> 00:11:17,530 LAURA: What's happening? What's it worth to you? 93 00:11:17,740 --> 00:11:18,960 What? Nothing. Uh... 94 00:11:19,180 --> 00:11:21,010 CHICKY: Some information. Just fishing. 95 00:11:21,220 --> 00:11:22,290 STARSKY: About what? Vague as ever. 96 00:11:22,500 --> 00:11:23,900 CHICKY: The guy you're looking for. How you been? 97 00:11:24,100 --> 00:11:25,580 Answer my question. Which one? 98 00:11:25,780 --> 00:11:27,490 STARSKY: How about 20 cents? This fish you're fishing for. 99 00:11:27,700 --> 00:11:30,690 Ha-ha. Fat chance. This guy's all over the radio and TV. 100 00:11:30,900 --> 00:11:33,130 So will you be, if you turn down my last offer. 101 00:11:33,340 --> 00:11:34,560 Just police business. STARSKY: Unbelievable. 102 00:11:34,780 --> 00:11:37,450 What am I doing? Same old game, same old Hutch. 103 00:11:37,660 --> 00:11:38,880 Same old Laura. STARSKY: If you got it, 104 00:11:39,100 --> 00:11:40,500 Sorry. STARSKY: And you ain't giving it, 105 00:11:40,700 --> 00:11:42,970 now, how do you expect us to get it? That's OK. That's OK. 106 00:11:43,180 --> 00:11:46,370 Well, you can't do nothing to me, chump. Because I'm a juvenile minor trying to be helpful. 107 00:11:46,580 --> 00:11:48,290 You got the whole army out here busting up my schoolyard. 108 00:11:48,500 --> 00:11:50,850 You all right? Yeah. 109 00:11:51,060 --> 00:11:52,330 See you around. CHICKY: All you can do 110 00:11:52,540 --> 00:11:54,130 is offer me 20 cents? HUTCH: There was this... 111 00:11:54,340 --> 00:11:58,050 This girl, uh... She was found down by the beach. 112 00:11:58,260 --> 00:12:01,130 The offer was 20 cents. It's now a freebie. 113 00:12:02,300 --> 00:12:03,650 Sorry I asked. CHICKY: Come on, man, 114 00:12:03,860 --> 00:12:05,490 he's a nice guy. STARSKY: So am I. 115 00:12:05,700 --> 00:12:07,130 Chicky, one last time. I can't. 116 00:12:07,340 --> 00:12:09,130 Why not? OK, I've been talking to him. 117 00:12:09,340 --> 00:12:10,690 And I can't do it for nothing. 118 00:12:10,900 --> 00:12:12,220 Book him! 119 00:12:12,420 --> 00:12:13,820 Come on, man. 120 00:12:14,020 --> 00:12:15,930 OK, wait. Wait a minute, all right? 121 00:12:16,140 --> 00:12:18,450 Look, I'll give it to you, OK? Gratis. 122 00:12:18,660 --> 00:12:20,850 STARSKY: That's big of you, kid. 123 00:12:21,100 --> 00:12:23,050 [###] 124 00:12:40,740 --> 00:12:42,140 [BRAKES SQUEAKING] 125 00:12:54,660 --> 00:12:57,410 Hannah, wake up. You're never gonna believe... 126 00:12:57,620 --> 00:12:59,330 Three guesses who I just saw. 127 00:12:59,540 --> 00:13:01,370 What's the matter? 128 00:13:01,580 --> 00:13:03,490 [###] 129 00:13:12,700 --> 00:13:14,690 [###] 130 00:13:16,580 --> 00:13:18,060 Does anybody else live here? 131 00:13:19,020 --> 00:13:20,970 [CLOCK TICKING] 132 00:13:36,740 --> 00:13:39,090 Does anybody else live here? 133 00:13:40,260 --> 00:13:42,900 No. Nobody else. 134 00:13:43,100 --> 00:13:44,420 Anybody who can help me here? 135 00:13:44,620 --> 00:13:46,610 Laura, maybe we could find somebody... 136 00:13:46,820 --> 00:13:48,370 My... My brother could help you. Is he a doctor? 137 00:13:48,580 --> 00:13:50,250 HANNAH: What? Yeah. 138 00:13:50,460 --> 00:13:52,170 Where is he? Where is who? 139 00:13:52,620 --> 00:13:53,970 At County General. 140 00:13:54,180 --> 00:13:57,690 County General? Isn't that right, Hannah? 141 00:13:57,900 --> 00:14:00,890 Hannah? Isn't that where Hutch works on Wednesdays? 142 00:14:01,100 --> 00:14:03,770 Hutch? At County General? 143 00:14:03,980 --> 00:14:05,650 I didn't know he was a... 144 00:14:07,100 --> 00:14:08,970 I'll call him. 145 00:14:24,580 --> 00:14:27,170 Cuts down on the ringing. 146 00:14:29,100 --> 00:14:30,130 What's wrong, dear? 147 00:14:32,540 --> 00:14:34,610 HECTOR: Where's the nearest pay phone? 148 00:14:37,100 --> 00:14:38,450 At the market. 149 00:14:38,660 --> 00:14:41,970 How far? Three blocks. 150 00:14:42,180 --> 00:14:45,650 Tell you what. You go make that call. 151 00:14:45,860 --> 00:14:49,290 Get me a quart of rum, pack of smokes, no filters, 152 00:14:49,500 --> 00:14:51,570 and some fruit. 153 00:14:51,780 --> 00:14:54,050 Something meaty, like papaya. 154 00:14:58,700 --> 00:15:01,570 You want something? Nothing, thank you. 155 00:15:03,380 --> 00:15:05,370 Don't take the bike. 156 00:15:06,700 --> 00:15:10,740 I told you, it's three blocks. But on a bike you can go 30. 157 00:15:12,580 --> 00:15:13,930 OK. 158 00:15:14,180 --> 00:15:16,250 [CLOCK CHIMING] 159 00:15:16,860 --> 00:15:20,770 Hannah, I'll be back as soon as I can. 160 00:15:20,980 --> 00:15:23,210 Before the clock strikes 5... 161 00:15:25,260 --> 00:15:27,210 or Grandma... 162 00:15:29,020 --> 00:15:32,330 That's fifteen minutes. Fourteen. 163 00:15:32,580 --> 00:15:34,450 [###] 164 00:15:39,980 --> 00:15:41,930 [HELICOPTER WHIRRING] 165 00:15:47,140 --> 00:15:48,770 Come here. 166 00:15:50,500 --> 00:15:52,130 Come here. 167 00:15:54,500 --> 00:15:56,850 How bad was the leg? CHICKY: I told you once. 168 00:15:57,060 --> 00:15:58,410 Tell me again. 169 00:15:58,620 --> 00:16:02,050 I couldn't see nothing. He had it all wrapped up in some belt and an old rag. 170 00:16:02,260 --> 00:16:05,130 He kept pouring whisky all over it. French cigarettes. 171 00:16:05,340 --> 00:16:06,850 CHICKY: They're English cigarettes, I told you once. 172 00:16:07,060 --> 00:16:09,210 They're English cigarettes. My brother used to smoke them. 173 00:16:09,420 --> 00:16:11,050 They stink like stale Colombian. 174 00:16:11,260 --> 00:16:12,850 Do you recognise this? What do you mean? 175 00:16:13,060 --> 00:16:15,010 Does it look familiar? It's a button, OK? 176 00:16:15,220 --> 00:16:16,730 What kind of a button? A "button" button. 177 00:16:16,940 --> 00:16:18,130 What is this, 40 Questions? 178 00:16:18,340 --> 00:16:21,810 It happens to be a seaman's button, and it belongs to the Merchant Marines. Now, does it look familiar? 179 00:16:22,020 --> 00:16:26,290 What are you doing to me? Huh? I'm trying to help you. What are you doing to me? Huh? OK. 180 00:16:26,500 --> 00:16:28,530 [YELLING] Hutch! Hutch! 181 00:16:28,740 --> 00:16:31,050 He's there! What? Who? What? 182 00:16:31,260 --> 00:16:33,010 What time is it? STARSKY: Who? Where? 183 00:16:33,220 --> 00:16:35,010 That man! Listen, we've got five minutes. 184 00:16:35,220 --> 00:16:37,130 What man? He's gonna kill Hannah! 185 00:16:37,340 --> 00:16:38,770 The man with the... The leg! 186 00:16:38,980 --> 00:16:40,610 Where? He's at my house. 187 00:16:41,860 --> 00:16:43,810 [CLOCK TICKING] 188 00:16:46,460 --> 00:16:48,490 Think she got married on the way? 189 00:16:48,700 --> 00:16:50,180 Not very likely. 190 00:16:50,380 --> 00:16:53,850 Every man she meets ends up playing cards with me in the kitchen. 191 00:16:54,060 --> 00:16:56,780 Expect she's having a hard time finding Hutch. 192 00:16:56,980 --> 00:16:58,330 [GROANS] 193 00:17:14,380 --> 00:17:16,450 Hector Salidas. 194 00:17:17,460 --> 00:17:20,690 Hannah Kanen. How do you do, Hector? 195 00:17:24,580 --> 00:17:26,730 Don't call me Hector. Harry. 196 00:17:27,940 --> 00:17:29,690 Hector's my old mum... 197 00:17:49,980 --> 00:17:51,330 He won't be coming back. 198 00:17:51,540 --> 00:17:55,580 My son died over three years ago. In the line of duty? 199 00:17:55,780 --> 00:17:58,290 I guess you could call it that. 200 00:18:01,540 --> 00:18:03,370 Harry? 201 00:18:07,900 --> 00:18:11,530 Are you the man who killed that poor girl last night? 202 00:18:11,740 --> 00:18:13,410 Nine times. 203 00:18:16,660 --> 00:18:20,210 What did she do to you that was so terrible? 204 00:18:25,820 --> 00:18:27,850 She was just there. 205 00:18:30,860 --> 00:18:33,970 Look, he was just there. I came home. I walked in. He was just there. 206 00:18:34,180 --> 00:18:36,050 Now, what are you gonna do? Laura, you've got to get back 207 00:18:36,260 --> 00:18:39,330 into that house. Tell them you've located your brother. And just hold on till I get there. 208 00:18:39,540 --> 00:18:40,760 When? Soon as I can. 209 00:18:40,980 --> 00:18:42,530 We're here. What are you gonna do? 210 00:18:42,740 --> 00:18:46,210 Look, what are you gonna do? I could do something. I can hit him. I can hit him when he's not looking. 211 00:18:46,420 --> 00:18:48,530 My groceries. Laura, promise me something. 212 00:18:48,740 --> 00:18:52,210 Don't do anything. Just be cool, and everything's gonna be all right. Now, go on home. 213 00:18:52,420 --> 00:18:54,330 All right, all right, all right. Make sure you get home, OK? 214 00:18:54,540 --> 00:18:55,970 Go ahead. Go ahead. 215 00:18:56,340 --> 00:18:58,290 [###] 216 00:19:16,300 --> 00:19:18,450 LAURA: Wait a minute. Wait. Stop. 217 00:19:18,660 --> 00:19:20,730 Wait a minute. There's nobody here. 218 00:19:20,940 --> 00:19:22,340 Do you live here? Yeah. 219 00:19:22,540 --> 00:19:25,850 I mean, except for me. There's nobody here but me. So, there's no use in ringing the door bell. 220 00:19:26,060 --> 00:19:27,490 Can I, uh...? Can I help you? 221 00:19:27,700 --> 00:19:29,610 We're conducting a door-to-door investigation. 222 00:19:29,820 --> 00:19:32,330 You mean about that killer I heard about? No, I haven't seen anything. 223 00:19:32,540 --> 00:19:35,490 Is anything wrong, ma'am? No. Nothing. 224 00:19:36,380 --> 00:19:38,130 I mean, yes. Everything. I... 225 00:19:38,340 --> 00:19:42,450 I've got this big dinner party tonight for eight people, and the way things are going, I'll never get my hair done 226 00:19:42,660 --> 00:19:45,120 and my, uh... My dress together before... 227 00:19:45,340 --> 00:19:47,650 But I'll let you know if I see anything suspicious. 228 00:19:47,860 --> 00:19:49,530 Yeah, sure. 229 00:19:50,340 --> 00:19:51,850 Thank you. 230 00:19:58,540 --> 00:20:00,490 [###] 231 00:20:07,100 --> 00:20:08,890 No chance. I'll need two hours, Captain. 232 00:20:09,100 --> 00:20:11,090 One hour. Gets dark in an hour. 233 00:20:11,300 --> 00:20:13,090 I got a better shot in the dark. Are you crazy? 234 00:20:13,300 --> 00:20:15,940 The odds are with him in the dark. I already told you both "no." 235 00:20:16,140 --> 00:20:18,810 Ten to one he'll kill them both before he splits in the dark. That's his MO. 236 00:20:19,020 --> 00:20:20,420 DOBEY: That's why I wanna send SWAT in. 237 00:20:20,620 --> 00:20:22,970 You send SWAT team in there, Captain, you've two dead ladies on your hands. 238 00:20:23,180 --> 00:20:24,730 DOBEY: What makes you think you got a better chance? 239 00:20:24,940 --> 00:20:27,170 Well, then just give me the hour. 240 00:20:27,380 --> 00:20:29,210 What have you got to lose? 241 00:20:29,420 --> 00:20:31,210 Your partner. 242 00:20:33,460 --> 00:20:36,930 What do you think? What do you think I think? 243 00:20:38,740 --> 00:20:40,650 Captain? 244 00:20:43,500 --> 00:20:45,250 One hour. 245 00:20:45,460 --> 00:20:47,450 [###] 246 00:21:06,100 --> 00:21:07,450 [CHOKES] 247 00:21:24,940 --> 00:21:26,340 Want some? 248 00:21:28,780 --> 00:21:30,370 No. 249 00:21:32,300 --> 00:21:34,330 Hannah? No, thank you. 250 00:21:41,660 --> 00:21:43,370 Like the sight of blood? 251 00:21:45,540 --> 00:21:47,170 No. 252 00:21:47,380 --> 00:21:49,530 Think I'm gonna make it? 253 00:21:50,780 --> 00:21:52,330 I don't know. 254 00:21:55,860 --> 00:21:57,530 Yes. 255 00:21:57,740 --> 00:21:59,140 Maybe. 256 00:22:01,500 --> 00:22:03,850 Hannah knows, don't you, Hannah? 257 00:22:08,260 --> 00:22:10,490 What the hell's taking him so long? 258 00:22:10,700 --> 00:22:12,650 [###] 259 00:22:22,020 --> 00:22:25,010 Ready? I'm getting there. 260 00:22:25,220 --> 00:22:28,650 OK, according to photo surveillance, we got a two-storey house, entrances front and rear... 261 00:22:28,860 --> 00:22:31,090 Starsky, I've been in there. Yeah, well, I haven't. 262 00:22:31,300 --> 00:22:34,450 I think you ought to try to get around to the back door, but we don't know where he is. 263 00:22:34,660 --> 00:22:37,380 STARSKY: Laura said the living room. Said. Maybe he moved. 264 00:22:37,580 --> 00:22:40,570 OK. We'll play it by ear. 265 00:22:40,780 --> 00:22:43,500 I'll try to get back to the kitchen door. 266 00:22:48,220 --> 00:22:49,810 OK? 267 00:22:53,060 --> 00:22:55,090 I'll tell you in about an hour. 268 00:23:11,580 --> 00:23:13,530 [###] 269 00:23:31,820 --> 00:23:33,890 What colour eyes? Who? 270 00:23:35,300 --> 00:23:37,370 Your brother. 271 00:23:39,860 --> 00:23:41,080 Blue. 272 00:23:42,620 --> 00:23:44,450 Yeah? 273 00:23:44,660 --> 00:23:46,530 LAURA: With a greenish tint. 274 00:23:50,140 --> 00:23:52,890 Brown, sometimes. Yeah? 275 00:23:54,580 --> 00:23:56,650 They get darker. 276 00:24:02,620 --> 00:24:04,370 [DOORBELL RINGING] 277 00:24:13,900 --> 00:24:16,010 Go on! Let him in! 278 00:24:18,620 --> 00:24:23,640 She doesn't like to look at anybody straight in the eye. It makes her nervous. 279 00:24:23,860 --> 00:24:26,500 His eyes are blue. 280 00:24:26,700 --> 00:24:27,920 Yours are hazel. 281 00:24:32,460 --> 00:24:34,490 Well, come in, dear. 282 00:24:34,700 --> 00:24:37,450 We've been bragging about you all afternoon. 283 00:24:45,780 --> 00:24:47,850 You all right, Hannah? She's fine. 284 00:24:49,900 --> 00:24:52,090 Put the bag down. 285 00:24:59,660 --> 00:25:01,370 Come here. 286 00:25:05,300 --> 00:25:08,170 We have this guest, you see. His name's Hector. 287 00:25:08,380 --> 00:25:09,650 Closer. 288 00:25:09,860 --> 00:25:12,130 HANNAH: But I think you better call him Harry. 289 00:25:12,340 --> 00:25:14,570 He doesn't like the name Hector very much. 290 00:25:14,780 --> 00:25:16,050 Open up your jacket. 291 00:25:16,260 --> 00:25:19,050 I don't know why. The Greeks were very fond of their Hector. 292 00:25:19,260 --> 00:25:20,930 Way open. 293 00:25:23,340 --> 00:25:26,250 He has this terrible wound in his leg. Turn around. 294 00:25:26,460 --> 00:25:30,010 HANNAH: Poor man. Not a whimper since he arrived. 295 00:25:31,020 --> 00:25:32,730 Like my Fred. 296 00:25:34,300 --> 00:25:37,730 Could you do something to stop the bleeding, dear? 297 00:25:39,220 --> 00:25:42,690 Well, I probably could, Hannah, if I could take a look at the leg. 298 00:25:42,900 --> 00:25:45,090 Bring that bag over here. 299 00:25:48,500 --> 00:25:50,960 Don't give it to him, give it to her. 300 00:25:55,780 --> 00:25:57,650 Open it, Hannah. 301 00:26:02,820 --> 00:26:04,970 [METAL CLINKING] 302 00:26:11,420 --> 00:26:12,770 Uh... 303 00:26:13,300 --> 00:26:16,690 What about Hannah? I'll tell you what. 304 00:26:16,900 --> 00:26:18,850 I'll make you a package deal. 305 00:26:21,220 --> 00:26:23,890 Take care of me, and I'll let her go. 306 00:26:26,220 --> 00:26:27,810 OK? 307 00:26:29,140 --> 00:26:30,570 All right. 308 00:26:31,940 --> 00:26:33,850 Sit down. 309 00:26:34,100 --> 00:26:36,050 [###] 310 00:26:56,140 --> 00:26:59,920 Laura, get me some hot water and, uh, 311 00:27:01,540 --> 00:27:04,650 as many cloths as you can find. 312 00:27:04,860 --> 00:27:06,530 [YELLS] Go on! 313 00:27:36,740 --> 00:27:38,170 HECTOR: Laura! 314 00:27:46,060 --> 00:27:48,210 What is it? 315 00:27:48,420 --> 00:27:51,140 Um, I... I forgot something. 316 00:27:52,020 --> 00:27:54,410 The cloths. There weren't any clean ones. 317 00:27:54,620 --> 00:27:58,090 It's all right. Just, uh... Just bring the hot water over here. Come on. 318 00:28:05,780 --> 00:28:08,340 [CHILDREN SPEAKING INDISTINCTLY NEARBY] 319 00:28:09,180 --> 00:28:11,130 [DOG BARKING NEARBY] 320 00:28:31,140 --> 00:28:33,050 What are you gonna do? 321 00:28:35,980 --> 00:28:37,010 Disinfect it. 322 00:29:04,900 --> 00:29:06,380 I'm gonna have to give you a tetanus. 323 00:29:06,580 --> 00:29:08,850 No shots. Harry, don't you think...? 324 00:29:09,060 --> 00:29:10,130 [GASPS] 325 00:29:10,340 --> 00:29:13,770 Are you gonna choke her? HECTOR: No shots. 326 00:29:13,980 --> 00:29:15,770 HUTCH: You need a tetanus. I know I do. 327 00:29:15,980 --> 00:29:20,690 One part tetanus, nine parts morphine. Bye-bye, Harry. No shots. 328 00:29:27,460 --> 00:29:29,330 I'm gonna have to disinfect. 329 00:29:32,300 --> 00:29:34,250 [CLOTH TEARING] 330 00:29:43,260 --> 00:29:46,370 This is gonna hurt. Fine. Cleans out my head. 331 00:29:46,700 --> 00:29:48,650 [###] 332 00:30:06,500 --> 00:30:08,050 [GROANS] 333 00:30:17,980 --> 00:30:21,410 How did you get this? The lady... 334 00:30:22,300 --> 00:30:24,690 The lady was a tiger. Hutch, don't you think...? 335 00:30:24,900 --> 00:30:26,120 HUTCH: She out looking for a doctor too? 336 00:30:26,340 --> 00:30:29,210 No. She's with the rest of the tramps. 337 00:30:37,300 --> 00:30:38,850 [GASPS] 338 00:30:43,100 --> 00:30:44,050 [GROANS] 339 00:30:46,660 --> 00:30:49,170 You're bleeding badly. Looks like a cut artery. You keep moving like that... 340 00:30:49,380 --> 00:30:50,530 Who's moving? 341 00:30:55,540 --> 00:30:59,450 Laura, I just ran out of gauze. Run upstairs and get me some clean, uh, sheets. 342 00:30:59,660 --> 00:31:01,330 No one's going anywhere. 343 00:31:01,540 --> 00:31:03,050 Come on, move it! 344 00:31:33,660 --> 00:31:35,140 [RAPPING ON WINDOW] 345 00:31:50,420 --> 00:31:52,090 LAURA: What are you doing? Come here. 346 00:31:52,300 --> 00:31:54,490 You can't go down there. He'll kill her. Get her out of that room. 347 00:31:54,700 --> 00:31:57,420 I can't. He won't let go of her. Do it. 348 00:32:06,340 --> 00:32:08,690 Where the hell are those sheets? 349 00:32:08,900 --> 00:32:11,090 Don't yell at me. I forgot what I went up for. 350 00:32:11,300 --> 00:32:13,690 HANNAH: It's all right. Everything's all right. 351 00:32:14,620 --> 00:32:16,410 Do you want me to go back up and get them? 352 00:32:16,620 --> 00:32:17,840 Yes. No, you stay here. 353 00:32:18,060 --> 00:32:20,700 I need the sheets. Forget the sheets! 354 00:32:20,900 --> 00:32:22,890 She's not going anywhere. 355 00:32:23,100 --> 00:32:25,850 I don't mind the blood. HUTCH: Well, I do. 356 00:32:26,060 --> 00:32:29,130 I'm getting sick of the sight of it on my clothes. 357 00:32:29,340 --> 00:32:32,490 Look, you're gonna have to lie down. HECTOR: No chance. 358 00:32:34,980 --> 00:32:36,530 All right, bleed to death. Sit there and bleed. 359 00:32:36,740 --> 00:32:39,200 Sit there and bleed. The bullet! 360 00:32:39,420 --> 00:32:42,450 HANNAH: It's not easy. What's that, Hannah? 361 00:32:42,660 --> 00:32:45,890 The sight of blood. I've seen lots of it. 362 00:32:47,020 --> 00:32:51,090 Fred, my husband, he cut his foot badly, 363 00:32:51,300 --> 00:32:53,090 just mowing the lawn. 364 00:32:54,740 --> 00:32:57,130 The hospital was a long way from here. 365 00:32:57,940 --> 00:33:01,050 Took half an hour to stop the bleeding. 366 00:33:01,260 --> 00:33:04,010 I had to tear the sheets. 367 00:33:04,260 --> 00:33:07,290 It was half an hour before we could stop the bleeding. 368 00:33:07,500 --> 00:33:09,450 [###] 369 00:33:11,260 --> 00:33:13,130 Dinner was burned. 370 00:33:14,420 --> 00:33:18,890 But when all's said and done, it didn't amount to much. 371 00:33:19,100 --> 00:33:20,320 I've seen lots worse. 372 00:33:25,700 --> 00:33:28,970 My sister, Eliza... [GRUNTS] Rest, rest. 373 00:33:29,180 --> 00:33:30,810 Let's rest a minute. 374 00:33:35,100 --> 00:33:37,450 Let's take a little break. 375 00:33:37,660 --> 00:33:40,050 You all right, Hannah? 376 00:33:41,820 --> 00:33:43,770 HANNAH: I didn't feel a thing. 377 00:33:45,780 --> 00:33:50,170 You better go in the kitchen and cool off a little. You look terrible. 378 00:33:50,660 --> 00:33:52,140 Go ahead. 379 00:34:00,300 --> 00:34:02,610 Well, if you don't mind, Hannah, maybe I'll get myself a beer. 380 00:34:02,820 --> 00:34:05,050 Why don't you make it two. 381 00:34:23,340 --> 00:34:24,770 HECTOR: Hutch! 382 00:34:24,980 --> 00:34:26,810 Don't miss! I got a knife on her. Oh, God! 383 00:34:27,020 --> 00:34:28,530 Get over here. 384 00:34:29,740 --> 00:34:32,570 You hit the bull's-eye the first time, I've got a knife on her. 385 00:34:32,780 --> 00:34:34,410 Give me the gun! 386 00:34:34,620 --> 00:34:35,970 Give me the gun! 387 00:34:42,500 --> 00:34:44,290 Give me the gun! 388 00:34:51,060 --> 00:34:52,650 Hutch! 389 00:34:54,580 --> 00:34:56,250 One last time. 390 00:34:57,300 --> 00:34:58,700 Give me the gun. 391 00:35:10,860 --> 00:35:12,410 [GUN CLATTERS] 392 00:35:12,980 --> 00:35:14,930 [###] 393 00:35:24,420 --> 00:35:25,930 Now... 394 00:35:27,780 --> 00:35:30,500 we play a different game. 395 00:35:34,020 --> 00:35:35,970 [###] 396 00:35:45,740 --> 00:35:47,690 [LAURA GRUNTING] 397 00:35:52,580 --> 00:35:54,770 Stand up, Goldilocks. 398 00:35:56,300 --> 00:35:58,330 Stand up! 399 00:36:10,300 --> 00:36:12,610 Put your hands on the table. 400 00:36:16,300 --> 00:36:19,050 What did you hit me with? I'm sorry. I'm so sorry. 401 00:36:19,260 --> 00:36:21,570 Are you a cop? 402 00:36:21,780 --> 00:36:23,730 Paramedic Unit. 403 00:36:23,940 --> 00:36:26,130 Paramedic? What's that? 404 00:36:26,340 --> 00:36:30,380 It's an emergency medical unit that works for the county. 405 00:36:30,580 --> 00:36:34,250 We do critical gun cases by radio. Harry. 406 00:36:34,460 --> 00:36:39,210 It's a special hook-up with a doctor who specialises in gun wounds. 407 00:36:39,420 --> 00:36:41,450 I didn't hear what you said. Tell me that... Tell me that again. 408 00:36:41,660 --> 00:36:44,570 I said, I still am the only person who can help you. 409 00:36:44,780 --> 00:36:47,610 Perhaps you'd feel better if you sat down. 410 00:36:47,820 --> 00:36:51,730 Where's the radio? It's in the cab. Around the block. 411 00:36:51,940 --> 00:36:53,650 If you don't believe me, why don't you send the girl. 412 00:36:53,860 --> 00:36:55,210 She's not going anywhere. Harry. 413 00:36:55,420 --> 00:36:57,170 I said, the girl's going nowhere. 414 00:36:57,380 --> 00:37:00,490 Then why don't you sit down and at least let me finish stitching. 415 00:37:02,540 --> 00:37:05,490 If I sit down, I'll never get up. 416 00:37:05,700 --> 00:37:07,050 HUTCH: Hector. 417 00:37:08,340 --> 00:37:10,170 You have the gun. 418 00:37:11,780 --> 00:37:13,530 Harry. 419 00:37:13,740 --> 00:37:15,330 Sit down. 420 00:37:23,180 --> 00:37:25,450 Get me that chair over there. 421 00:37:32,460 --> 00:37:34,920 [###] 422 00:37:54,020 --> 00:37:55,770 What are we gonna do? 423 00:37:56,820 --> 00:37:59,050 We're gonna take the plug out of your leg. 424 00:38:02,060 --> 00:38:03,490 OK. Come on. 425 00:38:26,100 --> 00:38:28,450 I'm gonna need the water. 426 00:38:50,260 --> 00:38:53,370 Paramedic army waiting outside, Hutch? 427 00:38:53,580 --> 00:38:57,330 You saw me come in by myself. That's not what I asked you. 428 00:38:57,540 --> 00:39:00,450 HUTCH: I've got a partner three blocks away. 429 00:39:00,660 --> 00:39:02,930 Harry, would you like to have some...? 430 00:39:03,140 --> 00:39:04,410 Nothing, Hannah. Nothing. 431 00:39:04,620 --> 00:39:07,180 I'm gonna need a proper blade to complete this operation. 432 00:39:07,380 --> 00:39:09,090 No. No blades. 433 00:39:14,380 --> 00:39:16,250 I need some light. 434 00:39:17,220 --> 00:39:18,770 Bring that lamp around. 435 00:39:24,940 --> 00:39:26,930 Put it over here so he can see. 436 00:39:28,100 --> 00:39:30,610 OK? Yeah. 437 00:39:43,500 --> 00:39:46,290 How much time did you get? What? 438 00:39:47,780 --> 00:39:49,330 Officer. 439 00:39:54,020 --> 00:39:55,690 One hour. 440 00:39:55,900 --> 00:39:58,540 One hour to do what? HUTCH: One hour to sew you up. 441 00:39:58,740 --> 00:40:02,450 Laura? Wipe Harry's face, please. 442 00:40:08,180 --> 00:40:09,580 Go ahead. 443 00:40:25,180 --> 00:40:27,090 Thank you. 444 00:40:29,380 --> 00:40:31,010 Where's your partner? 445 00:40:31,580 --> 00:40:32,850 He's three blocks away. 446 00:40:36,740 --> 00:40:38,690 She did have a name, didn't she? 447 00:40:38,900 --> 00:40:40,170 Madelaine. 448 00:40:40,380 --> 00:40:42,490 Bit actress, New York City. 449 00:40:42,700 --> 00:40:45,130 We never got past Maddy and Harry. 450 00:40:45,340 --> 00:40:47,690 What's your partner's name? Starsky. 451 00:40:47,900 --> 00:40:49,170 Starsky. 452 00:40:49,380 --> 00:40:52,410 Ask him if he knows a hotel in New York City called the Marquis. 453 00:40:52,620 --> 00:40:54,570 HUTCH: Anything less than 5 bucks a night, he'll know it. 454 00:40:54,780 --> 00:40:56,330 She lived there. 455 00:40:56,540 --> 00:40:59,210 But now she's in another place with the others. 456 00:41:00,300 --> 00:41:01,650 Others? 457 00:41:02,780 --> 00:41:04,330 Girl in every port. 458 00:41:05,260 --> 00:41:06,690 How many others? 459 00:41:08,100 --> 00:41:10,660 What difference does it make? 460 00:41:10,860 --> 00:41:13,850 Well, as long as only one of us is gonna walk out of here alive, 461 00:41:14,060 --> 00:41:16,050 now's as good a time as any. 462 00:41:16,260 --> 00:41:18,010 [YELLS] I don't know how many! 463 00:41:19,500 --> 00:41:22,810 Ten years at sea. In to shore every nine or ten months. You figure it out. 464 00:41:23,020 --> 00:41:25,580 That's a long time. 465 00:41:25,780 --> 00:41:27,930 Why? 466 00:41:28,140 --> 00:41:31,570 Why? You want reasons? Look in a bloody school book. 467 00:41:31,780 --> 00:41:36,490 Why? But for me it's as natural as the moon and the tide. 468 00:41:36,700 --> 00:41:38,330 The bullet. 469 00:41:38,540 --> 00:41:40,490 Let me see that. 470 00:41:43,820 --> 00:41:47,250 Some of us are born to it, Hannah. 471 00:41:48,220 --> 00:41:51,010 You ought to be put away. 472 00:41:51,220 --> 00:41:52,810 I have been locked away. 473 00:41:53,020 --> 00:41:55,410 For ten years in a ship's boiler room. 474 00:41:55,620 --> 00:41:59,170 You don't think I go to the sea for the fresh air, do you? 475 00:41:59,380 --> 00:42:00,810 It's hot in here. 476 00:42:01,700 --> 00:42:03,130 Anybody hot? 477 00:42:07,140 --> 00:42:09,170 I feel like I'm in that boiler room. 478 00:42:09,380 --> 00:42:11,530 Room like a tomb. Small... 479 00:42:12,820 --> 00:42:15,130 You're burning up, Hector. You got a fever. 480 00:42:15,340 --> 00:42:17,170 Just sew. 481 00:42:17,780 --> 00:42:21,490 Sew that damn thing up. I can't stand it any more. I can't. 482 00:42:21,820 --> 00:42:23,770 [###] 483 00:42:24,500 --> 00:42:26,850 LAURA: No more, please. Please, no more. 484 00:42:27,060 --> 00:42:28,970 I can't. Harry, please. 485 00:42:29,180 --> 00:42:30,450 I can't. HANNAH: Sit back. 486 00:42:30,660 --> 00:42:32,410 I can't. I can't. I can't. LAURA: Please. Please. 487 00:42:32,620 --> 00:42:34,570 Please. I can't! I can't! I can't! I can't! 488 00:42:34,780 --> 00:42:37,050 Stop it. Please, stop it. 489 00:42:37,260 --> 00:42:39,690 Please. HANNAH: It's almost over. 490 00:42:41,220 --> 00:42:43,090 I promise you. 491 00:43:05,020 --> 00:43:08,090 I'm so thirsty. [SOBBING] I'll get you something. 492 00:43:10,060 --> 00:43:14,370 No, you won't. Harry, would you like that beer now? 493 00:43:19,500 --> 00:43:21,770 Please. I'll get it. 494 00:43:32,780 --> 00:43:34,210 It's easy now. 495 00:43:37,260 --> 00:43:40,370 I can sit here like a Trojan. No pain. 496 00:43:40,580 --> 00:43:42,410 No sweat. 497 00:43:43,820 --> 00:43:46,770 But the deck's falling out from under me, Hutch. 498 00:43:50,420 --> 00:43:52,730 A hairy noise. 499 00:43:52,940 --> 00:43:56,050 Noise gets any louder, it's not gonna be so easy. 500 00:43:58,420 --> 00:44:01,010 Will you get a deck under me, Hutch? 501 00:44:01,220 --> 00:44:02,930 Tell you what, Hector. 502 00:44:03,140 --> 00:44:05,530 I get the gun, you get the deck. 503 00:44:05,740 --> 00:44:07,370 Not good enough. 504 00:44:09,100 --> 00:44:12,490 I don't wanna die just sitting here. I'll tell you something. 505 00:44:12,700 --> 00:44:16,010 I promise you I'll take you all with me. 506 00:44:18,500 --> 00:44:21,530 I got another deal for you, Hector. 507 00:44:23,140 --> 00:44:25,780 It's very simple. Three easy stages. 508 00:44:29,140 --> 00:44:32,410 One, you let Laura go after a paramedic unit. 509 00:44:32,700 --> 00:44:34,850 [###] 510 00:44:35,300 --> 00:44:36,650 Two... 511 00:44:38,820 --> 00:44:41,540 when that unit comes, you get as much plasma 512 00:44:41,740 --> 00:44:44,490 to make yourself a new man again. 513 00:44:44,700 --> 00:44:45,920 Laura. 514 00:44:52,780 --> 00:44:54,000 Three... 515 00:45:07,020 --> 00:45:08,970 [###] 516 00:46:09,380 --> 00:46:11,410 [###] 517 00:46:13,660 --> 00:46:15,410 STARSKY: What am I down? 518 00:46:15,620 --> 00:46:17,810 Hundred and twelve points, dear. 519 00:46:18,020 --> 00:46:20,480 OK, hotshot. This time I'm gonna nail you. 520 00:46:20,700 --> 00:46:22,250 Fat chance. 521 00:46:22,460 --> 00:46:24,920 Tell me, Hutch, why have you stopped coming around to see Laura? 522 00:46:25,140 --> 00:46:27,130 Hannah. That was Laura's idea. 523 00:46:27,340 --> 00:46:29,530 See, she said she didn't wanna get serious about a cop. 524 00:46:29,740 --> 00:46:33,890 So, I told her that I would change my profession, because that's the kind of guy I am. 525 00:46:34,100 --> 00:46:37,410 I could become a sushi chef or a go-kart mechanic or a ballerina. 526 00:46:37,620 --> 00:46:39,210 STARSKY: You'd look dynamite in a tutu and toe shoes. 527 00:46:39,420 --> 00:46:42,140 HANNAH: She's baking you a lemon meringue pie. That's a good sign. 528 00:46:42,340 --> 00:46:43,740 I just didn't wanna waste the lemon. 529 00:46:43,940 --> 00:46:47,410 Hey, kid, what do you say we blaze a trail of passion across the barren wilderness, huh? 530 00:46:47,620 --> 00:46:49,850 Somebody lend me a shovel. Take a moonlit walk. 531 00:46:50,060 --> 00:46:52,780 And get mugged. Sip margaritas by sunset. 532 00:46:52,980 --> 00:46:55,490 Tequila makes me gag. Then we could drift back to my villa, 533 00:46:55,700 --> 00:46:58,370 arm in arm. And then we could, uh... 534 00:46:58,580 --> 00:46:59,800 [WHISPERS INDISTINCTLY] 535 00:47:00,020 --> 00:47:01,730 [LAURA LAUGHS] 536 00:47:02,660 --> 00:47:04,330 What do you say? 537 00:47:04,900 --> 00:47:06,250 LAURA: Oh! 538 00:47:08,500 --> 00:47:09,770 [LAUGHING] 539 00:47:13,100 --> 00:47:15,290 I do love a girl with spunk. 540 00:47:15,620 --> 00:47:17,370 [LAUGHING] 541 00:47:24,540 --> 00:47:26,490 [###] 542 00:47:53,900 --> 00:47:55,610 Subtitles by SDI Media Group 39021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.