Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,640
[###]
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,080
[TYRES SCREECHING]
3
00:00:03,300 --> 00:00:04,330
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:03,140 --> 00:01:04,690
[EXPLODES]
5
00:01:10,220 --> 00:01:12,330
[###]
6
00:01:16,700 --> 00:01:18,650
[FOOTSTEPS]
7
00:02:32,820 --> 00:02:34,370
[MATCH STRIKES]
8
00:03:00,660 --> 00:03:03,410
[FUNK MUSIC PLAYING]
9
00:03:05,460 --> 00:03:07,410
[SPEAKING INDISTINCTLY]
10
00:03:08,820 --> 00:03:11,170
[CROWD CHATTERING]
11
00:04:22,780 --> 00:04:24,450
Hungry?
12
00:04:29,180 --> 00:04:32,370
Thought you might
like some dinner
before we went out.
13
00:04:32,580 --> 00:04:34,450
We're out now.
14
00:04:34,660 --> 00:04:36,690
Still on the bus.
15
00:04:37,820 --> 00:04:39,610
Do you like Cantonese?
16
00:04:40,660 --> 00:04:43,170
If you mean octopus, no.
17
00:04:43,380 --> 00:04:46,290
If you mean chow mein, I love it.
18
00:04:47,540 --> 00:04:49,370
That's what I mean.
19
00:04:50,740 --> 00:04:53,090
"Madelaine."
20
00:04:56,100 --> 00:04:57,500
Harry.
21
00:04:58,980 --> 00:05:00,810
Mad, for short.
22
00:05:10,340 --> 00:05:11,970
Was it that long a voyage, Harry?
23
00:05:12,180 --> 00:05:15,330
Eight months. Greek tanker,
Piraeus to Hong Kong.
24
00:05:17,220 --> 00:05:18,890
How'd you manage that?
25
00:05:19,100 --> 00:05:23,170
Same way I have for ten years.
Nine months on sea, two on shore.
26
00:05:25,740 --> 00:05:27,730
You must be ready to raise
the bloody roof.
27
00:05:27,940 --> 00:05:29,930
Let's eat. I'm starving.
28
00:05:47,220 --> 00:05:48,850
MAN:
"Madelaine."
29
00:05:52,260 --> 00:05:53,480
HUTCH:
Madelaine what?
30
00:05:53,700 --> 00:05:55,210
MAN:
Don't ask me the hard questions.
31
00:05:55,420 --> 00:05:57,090
Madelaine. No other ID.
32
00:05:57,300 --> 00:06:00,970
Multiple knife wounds.
About 3 or 4 last night. Right here.
33
00:06:01,180 --> 00:06:03,740
No sex. They had that
earlier over dinner.
34
00:06:03,940 --> 00:06:05,650
Check with the ME
on the menu.
35
00:06:05,860 --> 00:06:09,450
Killing was just a nightcap.
Wanna hear the good news?
36
00:06:09,660 --> 00:06:12,050
Blood all over the place.
Two types.
37
00:06:12,260 --> 00:06:14,770
His and hers. The lady got in
a good lick of her own.
38
00:06:14,980 --> 00:06:18,010
With what?
A 2-inch.38 Special.
39
00:06:18,220 --> 00:06:21,450
Found it a short fling
down the beach.
40
00:06:21,660 --> 00:06:23,170
Is that hers?
41
00:06:23,380 --> 00:06:26,130
A petite anti-rape purse model
with one shell missing.
42
00:06:26,340 --> 00:06:27,610
Think he found it?
43
00:06:27,820 --> 00:06:30,490
In a major artery,
from the amount of blood he lost.
44
00:06:30,700 --> 00:06:32,450
ME thinks it might be critical.
45
00:06:32,660 --> 00:06:34,140
You know what that means.
46
00:06:34,340 --> 00:06:37,450
We got a rat in the corner,
screaming blue murder.
47
00:06:37,740 --> 00:06:39,690
[###]
48
00:06:42,540 --> 00:06:44,490
[SIRENS WAILING NEARBY]
49
00:07:08,660 --> 00:07:10,690
[BREATHING HEAVILY]
50
00:07:35,580 --> 00:07:38,450
OK, forty-five cops on the way.
Ordered a house-to-house
51
00:07:38,660 --> 00:07:41,050
all up and down the beachfront.
My neighbourhood.
52
00:07:41,260 --> 00:07:44,610
Any idea who we're looking for?
Yeah, a guy with a hole in his leg.
53
00:07:44,820 --> 00:07:46,890
That's it?
Isn't that enough?
54
00:07:47,100 --> 00:07:49,610
What's the matter?
Nothing.
55
00:07:49,820 --> 00:07:51,530
Fooled me.
56
00:07:53,740 --> 00:07:57,090
Hunting down a wounded felon.
That's lousy.
57
00:07:57,300 --> 00:07:58,780
So's being dead.
58
00:08:03,260 --> 00:08:04,930
I feel the same way.
59
00:08:18,460 --> 00:08:21,020
[DISPATCH SPEAKING INDISTINCTLY
ON POLICE RADIO]
60
00:08:36,780 --> 00:08:38,770
[HELICOPTER WHIRRING]
61
00:09:05,100 --> 00:09:07,050
What's happening?
62
00:09:08,860 --> 00:09:11,650
What?
You all right?
63
00:09:12,780 --> 00:09:14,000
Yeah.
64
00:09:14,220 --> 00:09:17,370
I just had a little accident.
I was hit by a car.
65
00:09:21,980 --> 00:09:23,330
Got a light?
66
00:09:32,980 --> 00:09:34,930
[SIRENS WAILING NEARBY]
67
00:09:45,620 --> 00:09:47,610
Why don't you see a doctor.
68
00:09:51,860 --> 00:09:53,810
I can't walk.
69
00:09:55,660 --> 00:09:57,770
Can you call me an ambulance?
70
00:09:59,060 --> 00:10:00,410
Sure.
71
00:10:02,740 --> 00:10:05,850
Think you'll be around
when I get back?
72
00:10:06,060 --> 00:10:07,490
Yeah.
73
00:10:10,020 --> 00:10:12,970
OK. I'll lend you my lighter.
74
00:10:13,540 --> 00:10:15,490
[###]
75
00:10:19,740 --> 00:10:21,770
Take your time.
I'm fine.
76
00:10:24,340 --> 00:10:25,820
Sure you are.
77
00:10:41,900 --> 00:10:43,450
HUTCH:
What time is it?
78
00:10:45,500 --> 00:10:47,370
STARSKY: Two hours till sunset.
HUTCH: Terrific.
79
00:10:47,580 --> 00:10:50,220
Maybe we'll get lucky.
Maybe the sun won't set.
80
00:10:50,420 --> 00:10:53,090
OFFICER: Kid wants to talk to you.
Said it's vital to the well-being
of our community.
81
00:10:53,300 --> 00:10:56,770
Yeah, I'm sure it is. What are you
doing out on the street, Chicky?
I thought they found a home for you
82
00:10:56,980 --> 00:10:58,380
at Juvenile Hall.
Well, you see the TV reception
83
00:10:58,580 --> 00:10:59,770
was kind of lousy,
so I decided...
84
00:10:59,980 --> 00:11:02,490
What do you wanna talk about?
It's private.
85
00:11:02,700 --> 00:11:04,410
HUTCH:
Oh, it's private. Uh-huh.
86
00:11:04,620 --> 00:11:06,890
Yeah, and I don't feel like talking
to your whole army, OK?
87
00:11:07,100 --> 00:11:08,580
Yeah, well, he's private.
Hello, stranger.
88
00:11:08,780 --> 00:11:10,370
Hey.
Tell him your story.
89
00:11:10,580 --> 00:11:12,730
Come on.
Long time no see, huh?
90
00:11:12,940 --> 00:11:14,160
Yeah.
91
00:11:14,380 --> 00:11:15,410
Shoot.
92
00:11:15,620 --> 00:11:17,530
LAURA: What's happening?
What's it worth to you?
93
00:11:17,740 --> 00:11:18,960
What?
Nothing. Uh...
94
00:11:19,180 --> 00:11:21,010
CHICKY: Some information.
Just fishing.
95
00:11:21,220 --> 00:11:22,290
STARSKY: About what?
Vague as ever.
96
00:11:22,500 --> 00:11:23,900
CHICKY: The guy you're looking for.
How you been?
97
00:11:24,100 --> 00:11:25,580
Answer my question.
Which one?
98
00:11:25,780 --> 00:11:27,490
STARSKY: How about 20 cents?
This fish you're fishing for.
99
00:11:27,700 --> 00:11:30,690
Ha-ha. Fat chance.
This guy's all over
the radio and TV.
100
00:11:30,900 --> 00:11:33,130
So will you be,
if you turn down my last offer.
101
00:11:33,340 --> 00:11:34,560
Just police business.
STARSKY: Unbelievable.
102
00:11:34,780 --> 00:11:37,450
What am I doing?
Same old game, same old Hutch.
103
00:11:37,660 --> 00:11:38,880
Same old Laura.
STARSKY: If you got it,
104
00:11:39,100 --> 00:11:40,500
Sorry.
STARSKY: And you ain't giving it,
105
00:11:40,700 --> 00:11:42,970
now, how do you expect us to get it?
That's OK. That's OK.
106
00:11:43,180 --> 00:11:46,370
Well, you can't do nothing to me,
chump. Because I'm a juvenile
minor trying to be helpful.
107
00:11:46,580 --> 00:11:48,290
You got the whole army out here
busting up my schoolyard.
108
00:11:48,500 --> 00:11:50,850
You all right?
Yeah.
109
00:11:51,060 --> 00:11:52,330
See you around.
CHICKY: All you can do
110
00:11:52,540 --> 00:11:54,130
is offer me 20 cents?
HUTCH: There was this...
111
00:11:54,340 --> 00:11:58,050
This girl, uh...
She was found down by the beach.
112
00:11:58,260 --> 00:12:01,130
The offer was 20 cents.
It's now a freebie.
113
00:12:02,300 --> 00:12:03,650
Sorry I asked.
CHICKY: Come on, man,
114
00:12:03,860 --> 00:12:05,490
he's a nice guy.
STARSKY: So am I.
115
00:12:05,700 --> 00:12:07,130
Chicky, one last time.
I can't.
116
00:12:07,340 --> 00:12:09,130
Why not?
OK, I've been talking to him.
117
00:12:09,340 --> 00:12:10,690
And I can't do it for nothing.
118
00:12:10,900 --> 00:12:12,220
Book him!
119
00:12:12,420 --> 00:12:13,820
Come on, man.
120
00:12:14,020 --> 00:12:15,930
OK, wait.
Wait a minute, all right?
121
00:12:16,140 --> 00:12:18,450
Look, I'll give it to you,
OK? Gratis.
122
00:12:18,660 --> 00:12:20,850
STARSKY:
That's big of you, kid.
123
00:12:21,100 --> 00:12:23,050
[###]
124
00:12:40,740 --> 00:12:42,140
[BRAKES SQUEAKING]
125
00:12:54,660 --> 00:12:57,410
Hannah, wake up.
You're never gonna believe...
126
00:12:57,620 --> 00:12:59,330
Three guesses who I just saw.
127
00:12:59,540 --> 00:13:01,370
What's the matter?
128
00:13:01,580 --> 00:13:03,490
[###]
129
00:13:12,700 --> 00:13:14,690
[###]
130
00:13:16,580 --> 00:13:18,060
Does anybody else live here?
131
00:13:19,020 --> 00:13:20,970
[CLOCK TICKING]
132
00:13:36,740 --> 00:13:39,090
Does anybody else live here?
133
00:13:40,260 --> 00:13:42,900
No. Nobody else.
134
00:13:43,100 --> 00:13:44,420
Anybody who can
help me here?
135
00:13:44,620 --> 00:13:46,610
Laura, maybe we could
find somebody...
136
00:13:46,820 --> 00:13:48,370
My... My brother could help you.
Is he a doctor?
137
00:13:48,580 --> 00:13:50,250
HANNAH: What?
Yeah.
138
00:13:50,460 --> 00:13:52,170
Where is he?
Where is who?
139
00:13:52,620 --> 00:13:53,970
At County General.
140
00:13:54,180 --> 00:13:57,690
County General?
Isn't that right, Hannah?
141
00:13:57,900 --> 00:14:00,890
Hannah? Isn't that where Hutch
works on Wednesdays?
142
00:14:01,100 --> 00:14:03,770
Hutch? At County General?
143
00:14:03,980 --> 00:14:05,650
I didn't know he was a...
144
00:14:07,100 --> 00:14:08,970
I'll call him.
145
00:14:24,580 --> 00:14:27,170
Cuts down on the ringing.
146
00:14:29,100 --> 00:14:30,130
What's wrong, dear?
147
00:14:32,540 --> 00:14:34,610
HECTOR:
Where's the nearest pay phone?
148
00:14:37,100 --> 00:14:38,450
At the market.
149
00:14:38,660 --> 00:14:41,970
How far?
Three blocks.
150
00:14:42,180 --> 00:14:45,650
Tell you what.
You go make that call.
151
00:14:45,860 --> 00:14:49,290
Get me a quart of rum,
pack of smokes, no filters,
152
00:14:49,500 --> 00:14:51,570
and some fruit.
153
00:14:51,780 --> 00:14:54,050
Something meaty, like papaya.
154
00:14:58,700 --> 00:15:01,570
You want something?
Nothing, thank you.
155
00:15:03,380 --> 00:15:05,370
Don't take the bike.
156
00:15:06,700 --> 00:15:10,740
I told you, it's three blocks.
But on a bike you can go 30.
157
00:15:12,580 --> 00:15:13,930
OK.
158
00:15:14,180 --> 00:15:16,250
[CLOCK CHIMING]
159
00:15:16,860 --> 00:15:20,770
Hannah, I'll be back
as soon as I can.
160
00:15:20,980 --> 00:15:23,210
Before the clock strikes 5...
161
00:15:25,260 --> 00:15:27,210
or Grandma...
162
00:15:29,020 --> 00:15:32,330
That's fifteen minutes.
Fourteen.
163
00:15:32,580 --> 00:15:34,450
[###]
164
00:15:39,980 --> 00:15:41,930
[HELICOPTER WHIRRING]
165
00:15:47,140 --> 00:15:48,770
Come here.
166
00:15:50,500 --> 00:15:52,130
Come here.
167
00:15:54,500 --> 00:15:56,850
How bad was the leg?
CHICKY: I told you once.
168
00:15:57,060 --> 00:15:58,410
Tell me again.
169
00:15:58,620 --> 00:16:02,050
I couldn't see nothing.
He had it all wrapped up
in some belt and an old rag.
170
00:16:02,260 --> 00:16:05,130
He kept pouring whisky all over it.
French cigarettes.
171
00:16:05,340 --> 00:16:06,850
CHICKY: They're English
cigarettes, I told you once.
172
00:16:07,060 --> 00:16:09,210
They're English cigarettes.
My brother used to smoke them.
173
00:16:09,420 --> 00:16:11,050
They stink like stale
Colombian.
174
00:16:11,260 --> 00:16:12,850
Do you recognise this?
What do you mean?
175
00:16:13,060 --> 00:16:15,010
Does it look familiar?
It's a button, OK?
176
00:16:15,220 --> 00:16:16,730
What kind of a button?
A "button" button.
177
00:16:16,940 --> 00:16:18,130
What is this, 40 Questions?
178
00:16:18,340 --> 00:16:21,810
It happens to be a seaman's button,
and it belongs to the Merchant
Marines. Now, does it look familiar?
179
00:16:22,020 --> 00:16:26,290
What are you doing to me? Huh?
I'm trying to help you. What are you
doing to me? Huh? OK.
180
00:16:26,500 --> 00:16:28,530
[YELLING]
Hutch! Hutch!
181
00:16:28,740 --> 00:16:31,050
He's there!
What? Who? What?
182
00:16:31,260 --> 00:16:33,010
What time is it?
STARSKY: Who? Where?
183
00:16:33,220 --> 00:16:35,010
That man! Listen,
we've got five minutes.
184
00:16:35,220 --> 00:16:37,130
What man?
He's gonna kill Hannah!
185
00:16:37,340 --> 00:16:38,770
The man with the... The leg!
186
00:16:38,980 --> 00:16:40,610
Where?
He's at my house.
187
00:16:41,860 --> 00:16:43,810
[CLOCK TICKING]
188
00:16:46,460 --> 00:16:48,490
Think she got married
on the way?
189
00:16:48,700 --> 00:16:50,180
Not very likely.
190
00:16:50,380 --> 00:16:53,850
Every man she meets ends up
playing cards with me in the kitchen.
191
00:16:54,060 --> 00:16:56,780
Expect she's having
a hard time finding Hutch.
192
00:16:56,980 --> 00:16:58,330
[GROANS]
193
00:17:14,380 --> 00:17:16,450
Hector Salidas.
194
00:17:17,460 --> 00:17:20,690
Hannah Kanen.
How do you do, Hector?
195
00:17:24,580 --> 00:17:26,730
Don't call me Hector. Harry.
196
00:17:27,940 --> 00:17:29,690
Hector's my old mum...
197
00:17:49,980 --> 00:17:51,330
He won't be coming back.
198
00:17:51,540 --> 00:17:55,580
My son died over three years ago.
In the line of duty?
199
00:17:55,780 --> 00:17:58,290
I guess you could call it that.
200
00:18:01,540 --> 00:18:03,370
Harry?
201
00:18:07,900 --> 00:18:11,530
Are you the man who killed
that poor girl last night?
202
00:18:11,740 --> 00:18:13,410
Nine times.
203
00:18:16,660 --> 00:18:20,210
What did she do to you
that was so terrible?
204
00:18:25,820 --> 00:18:27,850
She was just there.
205
00:18:30,860 --> 00:18:33,970
Look, he was just there.
I came home. I walked in.
He was just there.
206
00:18:34,180 --> 00:18:36,050
Now, what are you gonna do?
Laura, you've got to get back
207
00:18:36,260 --> 00:18:39,330
into that house.
Tell them you've located your brother.
And just hold on till I get there.
208
00:18:39,540 --> 00:18:40,760
When?
Soon as I can.
209
00:18:40,980 --> 00:18:42,530
We're here.
What are you gonna do?
210
00:18:42,740 --> 00:18:46,210
Look, what are you gonna do?
I could do something. I can hit him.
I can hit him when he's not looking.
211
00:18:46,420 --> 00:18:48,530
My groceries.
Laura, promise me something.
212
00:18:48,740 --> 00:18:52,210
Don't do anything. Just be cool,
and everything's gonna be all right.
Now, go on home.
213
00:18:52,420 --> 00:18:54,330
All right, all right, all right.
Make sure you get home, OK?
214
00:18:54,540 --> 00:18:55,970
Go ahead. Go ahead.
215
00:18:56,340 --> 00:18:58,290
[###]
216
00:19:16,300 --> 00:19:18,450
LAURA:
Wait a minute. Wait. Stop.
217
00:19:18,660 --> 00:19:20,730
Wait a minute. There's nobody here.
218
00:19:20,940 --> 00:19:22,340
Do you live here?
Yeah.
219
00:19:22,540 --> 00:19:25,850
I mean, except for me. There's
nobody here but me. So, there's
no use in ringing the door bell.
220
00:19:26,060 --> 00:19:27,490
Can I, uh...? Can I help you?
221
00:19:27,700 --> 00:19:29,610
We're conducting
a door-to-door investigation.
222
00:19:29,820 --> 00:19:32,330
You mean about that killer I heard
about? No, I haven't seen anything.
223
00:19:32,540 --> 00:19:35,490
Is anything wrong, ma'am?
No. Nothing.
224
00:19:36,380 --> 00:19:38,130
I mean, yes. Everything. I...
225
00:19:38,340 --> 00:19:42,450
I've got this big dinner party tonight
for eight people, and the way things
are going, I'll never get my hair done
226
00:19:42,660 --> 00:19:45,120
and my, uh...
My dress together before...
227
00:19:45,340 --> 00:19:47,650
But I'll let you know
if I see anything suspicious.
228
00:19:47,860 --> 00:19:49,530
Yeah, sure.
229
00:19:50,340 --> 00:19:51,850
Thank you.
230
00:19:58,540 --> 00:20:00,490
[###]
231
00:20:07,100 --> 00:20:08,890
No chance.
I'll need two hours, Captain.
232
00:20:09,100 --> 00:20:11,090
One hour. Gets dark in an hour.
233
00:20:11,300 --> 00:20:13,090
I got a better shot in the dark.
Are you crazy?
234
00:20:13,300 --> 00:20:15,940
The odds are with him in the dark.
I already told you both "no."
235
00:20:16,140 --> 00:20:18,810
Ten to one he'll kill them both
before he splits in the dark.
That's his MO.
236
00:20:19,020 --> 00:20:20,420
DOBEY:
That's why I wanna send SWAT in.
237
00:20:20,620 --> 00:20:22,970
You send SWAT team in there,
Captain, you've two dead ladies
on your hands.
238
00:20:23,180 --> 00:20:24,730
DOBEY: What makes you think
you got a better chance?
239
00:20:24,940 --> 00:20:27,170
Well, then just give me the hour.
240
00:20:27,380 --> 00:20:29,210
What have you got to lose?
241
00:20:29,420 --> 00:20:31,210
Your partner.
242
00:20:33,460 --> 00:20:36,930
What do you think?
What do you think I think?
243
00:20:38,740 --> 00:20:40,650
Captain?
244
00:20:43,500 --> 00:20:45,250
One hour.
245
00:20:45,460 --> 00:20:47,450
[###]
246
00:21:06,100 --> 00:21:07,450
[CHOKES]
247
00:21:24,940 --> 00:21:26,340
Want some?
248
00:21:28,780 --> 00:21:30,370
No.
249
00:21:32,300 --> 00:21:34,330
Hannah?
No, thank you.
250
00:21:41,660 --> 00:21:43,370
Like the sight of blood?
251
00:21:45,540 --> 00:21:47,170
No.
252
00:21:47,380 --> 00:21:49,530
Think I'm gonna make it?
253
00:21:50,780 --> 00:21:52,330
I don't know.
254
00:21:55,860 --> 00:21:57,530
Yes.
255
00:21:57,740 --> 00:21:59,140
Maybe.
256
00:22:01,500 --> 00:22:03,850
Hannah knows, don't you, Hannah?
257
00:22:08,260 --> 00:22:10,490
What the hell's taking him so long?
258
00:22:10,700 --> 00:22:12,650
[###]
259
00:22:22,020 --> 00:22:25,010
Ready?
I'm getting there.
260
00:22:25,220 --> 00:22:28,650
OK, according to photo surveillance,
we got a two-storey house, entrances
front and rear...
261
00:22:28,860 --> 00:22:31,090
Starsky, I've been in there.
Yeah, well, I haven't.
262
00:22:31,300 --> 00:22:34,450
I think you ought to try to get
around to the back door,
but we don't know where he is.
263
00:22:34,660 --> 00:22:37,380
STARSKY: Laura said the living room.
Said. Maybe he moved.
264
00:22:37,580 --> 00:22:40,570
OK. We'll play it by ear.
265
00:22:40,780 --> 00:22:43,500
I'll try to get back
to the kitchen door.
266
00:22:48,220 --> 00:22:49,810
OK?
267
00:22:53,060 --> 00:22:55,090
I'll tell you in about an hour.
268
00:23:11,580 --> 00:23:13,530
[###]
269
00:23:31,820 --> 00:23:33,890
What colour eyes?
Who?
270
00:23:35,300 --> 00:23:37,370
Your brother.
271
00:23:39,860 --> 00:23:41,080
Blue.
272
00:23:42,620 --> 00:23:44,450
Yeah?
273
00:23:44,660 --> 00:23:46,530
LAURA:
With a greenish tint.
274
00:23:50,140 --> 00:23:52,890
Brown, sometimes.
Yeah?
275
00:23:54,580 --> 00:23:56,650
They get darker.
276
00:24:02,620 --> 00:24:04,370
[DOORBELL RINGING]
277
00:24:13,900 --> 00:24:16,010
Go on! Let him in!
278
00:24:18,620 --> 00:24:23,640
She doesn't like to look
at anybody straight in the eye.
It makes her nervous.
279
00:24:23,860 --> 00:24:26,500
His eyes are blue.
280
00:24:26,700 --> 00:24:27,920
Yours are hazel.
281
00:24:32,460 --> 00:24:34,490
Well, come in, dear.
282
00:24:34,700 --> 00:24:37,450
We've been bragging about you
all afternoon.
283
00:24:45,780 --> 00:24:47,850
You all right, Hannah?
She's fine.
284
00:24:49,900 --> 00:24:52,090
Put the bag down.
285
00:24:59,660 --> 00:25:01,370
Come here.
286
00:25:05,300 --> 00:25:08,170
We have this guest, you see.
His name's Hector.
287
00:25:08,380 --> 00:25:09,650
Closer.
288
00:25:09,860 --> 00:25:12,130
HANNAH: But I think
you better call him Harry.
289
00:25:12,340 --> 00:25:14,570
He doesn't like the name
Hector very much.
290
00:25:14,780 --> 00:25:16,050
Open up your jacket.
291
00:25:16,260 --> 00:25:19,050
I don't know why. The Greeks
were very fond of their Hector.
292
00:25:19,260 --> 00:25:20,930
Way open.
293
00:25:23,340 --> 00:25:26,250
He has this terrible wound in his leg.
Turn around.
294
00:25:26,460 --> 00:25:30,010
HANNAH: Poor man.
Not a whimper since he arrived.
295
00:25:31,020 --> 00:25:32,730
Like my Fred.
296
00:25:34,300 --> 00:25:37,730
Could you do something
to stop the bleeding, dear?
297
00:25:39,220 --> 00:25:42,690
Well, I probably could, Hannah,
if I could take a look at the leg.
298
00:25:42,900 --> 00:25:45,090
Bring that bag over here.
299
00:25:48,500 --> 00:25:50,960
Don't give it to him, give it to her.
300
00:25:55,780 --> 00:25:57,650
Open it, Hannah.
301
00:26:02,820 --> 00:26:04,970
[METAL CLINKING]
302
00:26:11,420 --> 00:26:12,770
Uh...
303
00:26:13,300 --> 00:26:16,690
What about Hannah?
I'll tell you what.
304
00:26:16,900 --> 00:26:18,850
I'll make you a package deal.
305
00:26:21,220 --> 00:26:23,890
Take care of me, and I'll let her go.
306
00:26:26,220 --> 00:26:27,810
OK?
307
00:26:29,140 --> 00:26:30,570
All right.
308
00:26:31,940 --> 00:26:33,850
Sit down.
309
00:26:34,100 --> 00:26:36,050
[###]
310
00:26:56,140 --> 00:26:59,920
Laura, get me some
hot water and, uh,
311
00:27:01,540 --> 00:27:04,650
as many cloths as you can find.
312
00:27:04,860 --> 00:27:06,530
[YELLS]
Go on!
313
00:27:36,740 --> 00:27:38,170
HECTOR:
Laura!
314
00:27:46,060 --> 00:27:48,210
What is it?
315
00:27:48,420 --> 00:27:51,140
Um, I... I forgot something.
316
00:27:52,020 --> 00:27:54,410
The cloths.
There weren't any clean ones.
317
00:27:54,620 --> 00:27:58,090
It's all right. Just, uh... Just bring
the hot water over here. Come on.
318
00:28:05,780 --> 00:28:08,340
[CHILDREN SPEAKING
INDISTINCTLY NEARBY]
319
00:28:09,180 --> 00:28:11,130
[DOG BARKING NEARBY]
320
00:28:31,140 --> 00:28:33,050
What are you gonna do?
321
00:28:35,980 --> 00:28:37,010
Disinfect it.
322
00:29:04,900 --> 00:29:06,380
I'm gonna have to give
you a tetanus.
323
00:29:06,580 --> 00:29:08,850
No shots.
Harry, don't you think...?
324
00:29:09,060 --> 00:29:10,130
[GASPS]
325
00:29:10,340 --> 00:29:13,770
Are you gonna choke her?
HECTOR: No shots.
326
00:29:13,980 --> 00:29:15,770
HUTCH: You need a tetanus.
I know I do.
327
00:29:15,980 --> 00:29:20,690
One part tetanus,
nine parts morphine.
Bye-bye, Harry. No shots.
328
00:29:27,460 --> 00:29:29,330
I'm gonna have to disinfect.
329
00:29:32,300 --> 00:29:34,250
[CLOTH TEARING]
330
00:29:43,260 --> 00:29:46,370
This is gonna hurt.
Fine. Cleans out my head.
331
00:29:46,700 --> 00:29:48,650
[###]
332
00:30:06,500 --> 00:30:08,050
[GROANS]
333
00:30:17,980 --> 00:30:21,410
How did you get this?
The lady...
334
00:30:22,300 --> 00:30:24,690
The lady was a tiger.
Hutch, don't you think...?
335
00:30:24,900 --> 00:30:26,120
HUTCH:
She out looking for a doctor too?
336
00:30:26,340 --> 00:30:29,210
No. She's with the rest
of the tramps.
337
00:30:37,300 --> 00:30:38,850
[GASPS]
338
00:30:43,100 --> 00:30:44,050
[GROANS]
339
00:30:46,660 --> 00:30:49,170
You're bleeding badly.
Looks like a cut artery.
You keep moving like that...
340
00:30:49,380 --> 00:30:50,530
Who's moving?
341
00:30:55,540 --> 00:30:59,450
Laura, I just ran out of gauze.
Run upstairs and get me
some clean, uh, sheets.
342
00:30:59,660 --> 00:31:01,330
No one's going anywhere.
343
00:31:01,540 --> 00:31:03,050
Come on, move it!
344
00:31:33,660 --> 00:31:35,140
[RAPPING ON WINDOW]
345
00:31:50,420 --> 00:31:52,090
LAURA: What are you doing?
Come here.
346
00:31:52,300 --> 00:31:54,490
You can't go down there. He'll kill her.
Get her out of that room.
347
00:31:54,700 --> 00:31:57,420
I can't. He won't let go of her.
Do it.
348
00:32:06,340 --> 00:32:08,690
Where the hell are those sheets?
349
00:32:08,900 --> 00:32:11,090
Don't yell at me.
I forgot what I went up for.
350
00:32:11,300 --> 00:32:13,690
HANNAH:
It's all right. Everything's all right.
351
00:32:14,620 --> 00:32:16,410
Do you want me to go back up
and get them?
352
00:32:16,620 --> 00:32:17,840
Yes.
No, you stay here.
353
00:32:18,060 --> 00:32:20,700
I need the sheets.
Forget the sheets!
354
00:32:20,900 --> 00:32:22,890
She's not going anywhere.
355
00:32:23,100 --> 00:32:25,850
I don't mind the blood.
HUTCH: Well, I do.
356
00:32:26,060 --> 00:32:29,130
I'm getting sick of the sight of it
on my clothes.
357
00:32:29,340 --> 00:32:32,490
Look, you're gonna have to lie down.
HECTOR: No chance.
358
00:32:34,980 --> 00:32:36,530
All right, bleed to death.
Sit there and bleed.
359
00:32:36,740 --> 00:32:39,200
Sit there and bleed.
The bullet!
360
00:32:39,420 --> 00:32:42,450
HANNAH: It's not easy.
What's that, Hannah?
361
00:32:42,660 --> 00:32:45,890
The sight of blood.
I've seen lots of it.
362
00:32:47,020 --> 00:32:51,090
Fred, my husband,
he cut his foot badly,
363
00:32:51,300 --> 00:32:53,090
just mowing the lawn.
364
00:32:54,740 --> 00:32:57,130
The hospital was
a long way from here.
365
00:32:57,940 --> 00:33:01,050
Took half an hour
to stop the bleeding.
366
00:33:01,260 --> 00:33:04,010
I had to tear the sheets.
367
00:33:04,260 --> 00:33:07,290
It was half an hour
before we could
stop the bleeding.
368
00:33:07,500 --> 00:33:09,450
[###]
369
00:33:11,260 --> 00:33:13,130
Dinner was burned.
370
00:33:14,420 --> 00:33:18,890
But when all's said and done,
it didn't amount to much.
371
00:33:19,100 --> 00:33:20,320
I've seen lots worse.
372
00:33:25,700 --> 00:33:28,970
My sister, Eliza...
[GRUNTS] Rest, rest.
373
00:33:29,180 --> 00:33:30,810
Let's rest a minute.
374
00:33:35,100 --> 00:33:37,450
Let's take a little break.
375
00:33:37,660 --> 00:33:40,050
You all right, Hannah?
376
00:33:41,820 --> 00:33:43,770
HANNAH:
I didn't feel a thing.
377
00:33:45,780 --> 00:33:50,170
You better go in the kitchen
and cool off a little.
You look terrible.
378
00:33:50,660 --> 00:33:52,140
Go ahead.
379
00:34:00,300 --> 00:34:02,610
Well, if you don't mind, Hannah,
maybe I'll get myself a beer.
380
00:34:02,820 --> 00:34:05,050
Why don't you make it two.
381
00:34:23,340 --> 00:34:24,770
HECTOR:
Hutch!
382
00:34:24,980 --> 00:34:26,810
Don't miss! I got a knife on her.
Oh, God!
383
00:34:27,020 --> 00:34:28,530
Get over here.
384
00:34:29,740 --> 00:34:32,570
You hit the bull's-eye the first time,
I've got a knife on her.
385
00:34:32,780 --> 00:34:34,410
Give me the gun!
386
00:34:34,620 --> 00:34:35,970
Give me the gun!
387
00:34:42,500 --> 00:34:44,290
Give me the gun!
388
00:34:51,060 --> 00:34:52,650
Hutch!
389
00:34:54,580 --> 00:34:56,250
One last time.
390
00:34:57,300 --> 00:34:58,700
Give me the gun.
391
00:35:10,860 --> 00:35:12,410
[GUN CLATTERS]
392
00:35:12,980 --> 00:35:14,930
[###]
393
00:35:24,420 --> 00:35:25,930
Now...
394
00:35:27,780 --> 00:35:30,500
we play a different game.
395
00:35:34,020 --> 00:35:35,970
[###]
396
00:35:45,740 --> 00:35:47,690
[LAURA GRUNTING]
397
00:35:52,580 --> 00:35:54,770
Stand up, Goldilocks.
398
00:35:56,300 --> 00:35:58,330
Stand up!
399
00:36:10,300 --> 00:36:12,610
Put your hands on the table.
400
00:36:16,300 --> 00:36:19,050
What did you hit me with?
I'm sorry. I'm so sorry.
401
00:36:19,260 --> 00:36:21,570
Are you a cop?
402
00:36:21,780 --> 00:36:23,730
Paramedic Unit.
403
00:36:23,940 --> 00:36:26,130
Paramedic? What's that?
404
00:36:26,340 --> 00:36:30,380
It's an emergency medical unit
that works for the county.
405
00:36:30,580 --> 00:36:34,250
We do critical gun cases by radio.
Harry.
406
00:36:34,460 --> 00:36:39,210
It's a special hook-up with a doctor
who specialises in gun wounds.
407
00:36:39,420 --> 00:36:41,450
I didn't hear what you said.
Tell me that... Tell me that again.
408
00:36:41,660 --> 00:36:44,570
I said, I still am the only person
who can help you.
409
00:36:44,780 --> 00:36:47,610
Perhaps you'd feel better
if you sat down.
410
00:36:47,820 --> 00:36:51,730
Where's the radio?
It's in the cab. Around the block.
411
00:36:51,940 --> 00:36:53,650
If you don't believe me,
why don't you send the girl.
412
00:36:53,860 --> 00:36:55,210
She's not going anywhere.
Harry.
413
00:36:55,420 --> 00:36:57,170
I said, the girl's going nowhere.
414
00:36:57,380 --> 00:37:00,490
Then why don't you sit down
and at least let me finish stitching.
415
00:37:02,540 --> 00:37:05,490
If I sit down, I'll never get up.
416
00:37:05,700 --> 00:37:07,050
HUTCH:
Hector.
417
00:37:08,340 --> 00:37:10,170
You have the gun.
418
00:37:11,780 --> 00:37:13,530
Harry.
419
00:37:13,740 --> 00:37:15,330
Sit down.
420
00:37:23,180 --> 00:37:25,450
Get me that chair over there.
421
00:37:32,460 --> 00:37:34,920
[###]
422
00:37:54,020 --> 00:37:55,770
What are we gonna do?
423
00:37:56,820 --> 00:37:59,050
We're gonna take the plug
out of your leg.
424
00:38:02,060 --> 00:38:03,490
OK. Come on.
425
00:38:26,100 --> 00:38:28,450
I'm gonna need the water.
426
00:38:50,260 --> 00:38:53,370
Paramedic army
waiting outside, Hutch?
427
00:38:53,580 --> 00:38:57,330
You saw me come in by myself.
That's not what I asked you.
428
00:38:57,540 --> 00:39:00,450
HUTCH:
I've got a partner three blocks away.
429
00:39:00,660 --> 00:39:02,930
Harry, would you like to have some...?
430
00:39:03,140 --> 00:39:04,410
Nothing, Hannah. Nothing.
431
00:39:04,620 --> 00:39:07,180
I'm gonna need a proper blade
to complete this operation.
432
00:39:07,380 --> 00:39:09,090
No. No blades.
433
00:39:14,380 --> 00:39:16,250
I need some light.
434
00:39:17,220 --> 00:39:18,770
Bring that lamp around.
435
00:39:24,940 --> 00:39:26,930
Put it over here so he can see.
436
00:39:28,100 --> 00:39:30,610
OK?
Yeah.
437
00:39:43,500 --> 00:39:46,290
How much time did you get?
What?
438
00:39:47,780 --> 00:39:49,330
Officer.
439
00:39:54,020 --> 00:39:55,690
One hour.
440
00:39:55,900 --> 00:39:58,540
One hour to do what?
HUTCH: One hour to sew you up.
441
00:39:58,740 --> 00:40:02,450
Laura? Wipe Harry's face, please.
442
00:40:08,180 --> 00:40:09,580
Go ahead.
443
00:40:25,180 --> 00:40:27,090
Thank you.
444
00:40:29,380 --> 00:40:31,010
Where's your partner?
445
00:40:31,580 --> 00:40:32,850
He's three blocks away.
446
00:40:36,740 --> 00:40:38,690
She did have a name, didn't she?
447
00:40:38,900 --> 00:40:40,170
Madelaine.
448
00:40:40,380 --> 00:40:42,490
Bit actress, New York City.
449
00:40:42,700 --> 00:40:45,130
We never got past Maddy and Harry.
450
00:40:45,340 --> 00:40:47,690
What's your partner's name?
Starsky.
451
00:40:47,900 --> 00:40:49,170
Starsky.
452
00:40:49,380 --> 00:40:52,410
Ask him if he knows a hotel
in New York City called the Marquis.
453
00:40:52,620 --> 00:40:54,570
HUTCH: Anything less than
5 bucks a night, he'll know it.
454
00:40:54,780 --> 00:40:56,330
She lived there.
455
00:40:56,540 --> 00:40:59,210
But now she's in another place
with the others.
456
00:41:00,300 --> 00:41:01,650
Others?
457
00:41:02,780 --> 00:41:04,330
Girl in every port.
458
00:41:05,260 --> 00:41:06,690
How many others?
459
00:41:08,100 --> 00:41:10,660
What difference does it make?
460
00:41:10,860 --> 00:41:13,850
Well, as long as only one of us
is gonna walk out of here alive,
461
00:41:14,060 --> 00:41:16,050
now's as good a time as any.
462
00:41:16,260 --> 00:41:18,010
[YELLS]
I don't know how many!
463
00:41:19,500 --> 00:41:22,810
Ten years at sea. In to shore every
nine or ten months. You figure it out.
464
00:41:23,020 --> 00:41:25,580
That's a long time.
465
00:41:25,780 --> 00:41:27,930
Why?
466
00:41:28,140 --> 00:41:31,570
Why? You want reasons?
Look in a bloody school book.
467
00:41:31,780 --> 00:41:36,490
Why? But for me it's as natural
as the moon and the tide.
468
00:41:36,700 --> 00:41:38,330
The bullet.
469
00:41:38,540 --> 00:41:40,490
Let me see that.
470
00:41:43,820 --> 00:41:47,250
Some of us are born to it, Hannah.
471
00:41:48,220 --> 00:41:51,010
You ought to be put away.
472
00:41:51,220 --> 00:41:52,810
I have been locked away.
473
00:41:53,020 --> 00:41:55,410
For ten years in a ship's boiler room.
474
00:41:55,620 --> 00:41:59,170
You don't think I go to the sea
for the fresh air, do you?
475
00:41:59,380 --> 00:42:00,810
It's hot in here.
476
00:42:01,700 --> 00:42:03,130
Anybody hot?
477
00:42:07,140 --> 00:42:09,170
I feel like I'm in that boiler room.
478
00:42:09,380 --> 00:42:11,530
Room like a tomb. Small...
479
00:42:12,820 --> 00:42:15,130
You're burning up, Hector.
You got a fever.
480
00:42:15,340 --> 00:42:17,170
Just sew.
481
00:42:17,780 --> 00:42:21,490
Sew that damn thing up.
I can't stand it any more. I can't.
482
00:42:21,820 --> 00:42:23,770
[###]
483
00:42:24,500 --> 00:42:26,850
LAURA:
No more, please. Please, no more.
484
00:42:27,060 --> 00:42:28,970
I can't.
Harry, please.
485
00:42:29,180 --> 00:42:30,450
I can't.
HANNAH: Sit back.
486
00:42:30,660 --> 00:42:32,410
I can't. I can't. I can't.
LAURA: Please. Please.
487
00:42:32,620 --> 00:42:34,570
Please.
I can't! I can't! I can't! I can't!
488
00:42:34,780 --> 00:42:37,050
Stop it. Please, stop it.
489
00:42:37,260 --> 00:42:39,690
Please.
HANNAH: It's almost over.
490
00:42:41,220 --> 00:42:43,090
I promise you.
491
00:43:05,020 --> 00:43:08,090
I'm so thirsty.
[SOBBING] I'll get you something.
492
00:43:10,060 --> 00:43:14,370
No, you won't.
Harry, would you like that beer now?
493
00:43:19,500 --> 00:43:21,770
Please.
I'll get it.
494
00:43:32,780 --> 00:43:34,210
It's easy now.
495
00:43:37,260 --> 00:43:40,370
I can sit here like a Trojan.
No pain.
496
00:43:40,580 --> 00:43:42,410
No sweat.
497
00:43:43,820 --> 00:43:46,770
But the deck's falling out
from under me, Hutch.
498
00:43:50,420 --> 00:43:52,730
A hairy noise.
499
00:43:52,940 --> 00:43:56,050
Noise gets any louder,
it's not gonna be so easy.
500
00:43:58,420 --> 00:44:01,010
Will you get a deck under me, Hutch?
501
00:44:01,220 --> 00:44:02,930
Tell you what, Hector.
502
00:44:03,140 --> 00:44:05,530
I get the gun, you get the deck.
503
00:44:05,740 --> 00:44:07,370
Not good enough.
504
00:44:09,100 --> 00:44:12,490
I don't wanna die just sitting here.
I'll tell you something.
505
00:44:12,700 --> 00:44:16,010
I promise you
I'll take you all with me.
506
00:44:18,500 --> 00:44:21,530
I got another deal for you, Hector.
507
00:44:23,140 --> 00:44:25,780
It's very simple. Three easy stages.
508
00:44:29,140 --> 00:44:32,410
One, you let Laura
go after a paramedic unit.
509
00:44:32,700 --> 00:44:34,850
[###]
510
00:44:35,300 --> 00:44:36,650
Two...
511
00:44:38,820 --> 00:44:41,540
when that unit comes,
you get as much plasma
512
00:44:41,740 --> 00:44:44,490
to make yourself a new man again.
513
00:44:44,700 --> 00:44:45,920
Laura.
514
00:44:52,780 --> 00:44:54,000
Three...
515
00:45:07,020 --> 00:45:08,970
[###]
516
00:46:09,380 --> 00:46:11,410
[###]
517
00:46:13,660 --> 00:46:15,410
STARSKY:
What am I down?
518
00:46:15,620 --> 00:46:17,810
Hundred and twelve points, dear.
519
00:46:18,020 --> 00:46:20,480
OK, hotshot.
This time I'm gonna nail you.
520
00:46:20,700 --> 00:46:22,250
Fat chance.
521
00:46:22,460 --> 00:46:24,920
Tell me, Hutch,
why have you stopped
coming around to see Laura?
522
00:46:25,140 --> 00:46:27,130
Hannah.
That was Laura's idea.
523
00:46:27,340 --> 00:46:29,530
See, she said she didn't wanna
get serious about a cop.
524
00:46:29,740 --> 00:46:33,890
So, I told her that I would
change my profession,
because that's the kind of guy I am.
525
00:46:34,100 --> 00:46:37,410
I could become a sushi chef
or a go-kart mechanic or a ballerina.
526
00:46:37,620 --> 00:46:39,210
STARSKY:
You'd look dynamite
in a tutu and toe shoes.
527
00:46:39,420 --> 00:46:42,140
HANNAH: She's baking you
a lemon meringue pie.
That's a good sign.
528
00:46:42,340 --> 00:46:43,740
I just didn't wanna waste
the lemon.
529
00:46:43,940 --> 00:46:47,410
Hey, kid, what do you say
we blaze a trail of passion
across the barren wilderness, huh?
530
00:46:47,620 --> 00:46:49,850
Somebody lend me a shovel.
Take a moonlit walk.
531
00:46:50,060 --> 00:46:52,780
And get mugged.
Sip margaritas by sunset.
532
00:46:52,980 --> 00:46:55,490
Tequila makes me gag.
Then we could drift back to my villa,
533
00:46:55,700 --> 00:46:58,370
arm in arm.
And then we could, uh...
534
00:46:58,580 --> 00:46:59,800
[WHISPERS INDISTINCTLY]
535
00:47:00,020 --> 00:47:01,730
[LAURA LAUGHS]
536
00:47:02,660 --> 00:47:04,330
What do you say?
537
00:47:04,900 --> 00:47:06,250
LAURA:
Oh!
538
00:47:08,500 --> 00:47:09,770
[LAUGHING]
539
00:47:13,100 --> 00:47:15,290
I do love a girl with spunk.
540
00:47:15,620 --> 00:47:17,370
[LAUGHING]
541
00:47:24,540 --> 00:47:26,490
[###]
542
00:47:53,900 --> 00:47:55,610
Subtitles by
SDI Media Group
39021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.