All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e20 - Foxy Lady_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:01,600 [###] 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,040 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,260 --> 00:00:05,050 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,060 --> 00:01:04,610 [EXPLODES] 5 00:01:10,740 --> 00:01:12,610 [###] 6 00:01:43,420 --> 00:01:44,930 He just got off the bus. 7 00:01:45,140 --> 00:01:48,890 Very good, very good. You know what to do. 8 00:01:49,100 --> 00:01:50,850 Gotcha. 9 00:02:05,020 --> 00:02:06,210 [SILENCED GUN FIRES] 10 00:02:06,420 --> 00:02:08,810 TAXI DRIVER: Hey, come on, what's the matter with you, huh? What's the...? Oh. 11 00:02:13,580 --> 00:02:14,930 [TYRES SCREECH] 12 00:02:19,580 --> 00:02:20,930 [SIRENS WAILING] 13 00:02:21,140 --> 00:02:23,730 OK, a guy catches two slugs in broad daylight 14 00:02:23,940 --> 00:02:26,890 in front of a small crowd. Nobody saw who did it? Come on. 15 00:02:27,100 --> 00:02:31,250 Well, I was just coming out of the terminal. I saw this guy laying there. That's all I saw. 16 00:02:31,460 --> 00:02:33,410 Starsk. 17 00:02:34,220 --> 00:02:35,440 STARSKY: Move them back, will you? 18 00:02:35,660 --> 00:02:37,890 Look what we've got on the victim's body here. 19 00:02:38,220 --> 00:02:41,170 A bus ticket, or a stub, from San Francisco. 20 00:02:41,380 --> 00:02:42,730 A first-class airline ticket to Algiers. 21 00:02:42,940 --> 00:02:45,810 Algiers? Isn't that the country with no extradition treaty? 22 00:02:46,020 --> 00:02:47,450 Yeah. 23 00:02:47,660 --> 00:02:51,090 REPORTER: Another urban terror in broad daylight, and as usual, the police haven't arrived. 24 00:02:51,300 --> 00:02:52,620 Well, if it isn't Brenda Starr. 25 00:02:52,820 --> 00:02:55,930 You still paying off the ambulance drivers to tip you to the juicy action? 26 00:02:56,140 --> 00:02:58,370 REPORTER: I was here to see my kid off to school. 27 00:02:58,580 --> 00:03:01,850 But then, it's not unusual for a good reporter to show up before the police arrive these days. 28 00:03:02,060 --> 00:03:04,450 Yeah, well, thanks for stopping by, Brenda. 29 00:03:05,020 --> 00:03:09,530 Listen, you guys can't shag me off. Listen, this is a public place. You ever hear of the First Amendment? 30 00:03:09,740 --> 00:03:14,050 Yeah, and nowhere does it say we have to be nice to reporters with bad breath. Mac, take care of him. 31 00:03:14,260 --> 00:03:15,290 You operate this cab? 32 00:03:15,500 --> 00:03:16,610 Yeah. Were you here when it happened? 33 00:03:16,820 --> 00:03:19,250 Yeah, yeah, I practically rear-ended the guy's car. 34 00:03:19,460 --> 00:03:23,420 What car? I was pulling in to pick up a fare. 35 00:03:23,620 --> 00:03:27,690 The dead guy. When this guy pulls over and cuts me off. 36 00:03:27,900 --> 00:03:30,770 I tell you, people drive like animals. Yeah, just tell us what happened. 37 00:03:30,980 --> 00:03:33,130 Well, I was yelling at the driver 38 00:03:33,340 --> 00:03:37,250 and then I saw this other guy get out of the car and grab this guy's suitcase. 39 00:03:37,460 --> 00:03:40,410 For a second, I thought maybe he was picking him up, you know? 40 00:03:40,620 --> 00:03:42,410 Then I see the guy laying there, 41 00:03:42,620 --> 00:03:47,130 and the other guy gets in the car with the suitcase, and, fttt, they take off. 42 00:03:48,380 --> 00:03:49,700 Can you tell us anything about the car? 43 00:03:49,900 --> 00:03:52,170 Oh, are you kidding? 44 00:03:52,380 --> 00:03:57,530 I got his licence number. They ought to take away his driver's licence. Civilians. 45 00:03:57,740 --> 00:03:59,220 [SPEAKS IN SPANISH] 46 00:03:59,420 --> 00:04:01,530 You got any idea what the driver looked like? 47 00:04:01,740 --> 00:04:05,250 I don't know. I was too busy taking down licence numbers. 48 00:04:05,460 --> 00:04:09,010 Why don't you ask her. It happened right in front of her. 49 00:04:09,580 --> 00:04:11,330 [###] 50 00:04:18,340 --> 00:04:20,530 I'm sorry. I just don't recognise anybody. 51 00:04:20,740 --> 00:04:22,850 Just take your time. Try to relax. 52 00:04:23,060 --> 00:04:27,490 It all happened so fast, I mean... I understand that, but please just try. 53 00:04:27,700 --> 00:04:29,970 All right? OK. 54 00:04:30,180 --> 00:04:32,770 Uh, may I have a glass of water, please? 55 00:04:32,980 --> 00:04:34,930 Oh, sure. 56 00:04:35,140 --> 00:04:36,930 Just keep trying, yeah? All right. 57 00:04:37,140 --> 00:04:38,250 I'll be right back. 58 00:04:40,220 --> 00:04:41,970 Yeah. 59 00:04:42,700 --> 00:04:44,290 Yeah. 60 00:04:45,780 --> 00:04:48,370 All right, run it down to me. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,090 Well, the, uh, licence number turned out to be a rented car. 62 00:04:52,300 --> 00:04:57,050 With a stolen credit card. Beautiful. What about the lady? 63 00:04:57,260 --> 00:05:01,770 Well, it happened right in front of her. She's still a little shook up, but she saw it all happen. 64 00:05:01,980 --> 00:05:04,170 Is she all we got? Yep. 65 00:05:04,380 --> 00:05:07,130 Well, maybe you better hold her hand for a while. 66 00:05:07,340 --> 00:05:10,410 She may give you something solid. That's the kind of duty I like, Captain. 67 00:05:11,260 --> 00:05:12,480 Pay dirt. What's that? 68 00:05:12,700 --> 00:05:15,090 I spoke to Phil Grogan, San Francisco Homicide. 69 00:05:15,300 --> 00:05:17,450 The victim was one Kevin Mackey. 70 00:05:17,660 --> 00:05:21,170 Seems he was a runner for a Bay City mobster by the name of Clay Zachary. 71 00:05:21,380 --> 00:05:25,370 Zachary? Isn't he suspected of masterminding that $2 million bank job last month? 72 00:05:25,580 --> 00:05:27,730 Yep. Hey, remember what the cabby said? 73 00:05:27,940 --> 00:05:29,890 About what? The suitcase. 74 00:05:30,100 --> 00:05:32,050 Oh, yeah, the killer got it. Right. Right. 75 00:05:32,260 --> 00:05:34,570 Are you saying Mackey might have had the laundry list? 76 00:05:34,780 --> 00:05:36,000 Well, he wasn't killed for his dirty shirts. 77 00:05:36,220 --> 00:05:38,570 You know, I found a one-way ticket to Algiers in his coat pocket. 78 00:05:38,780 --> 00:05:40,610 You don't suppose somebody was trying to rip Zachary off? 79 00:05:40,820 --> 00:05:46,410 I'll buy that. In the meantime, your ticket to the DA's office is that lady over there. 80 00:05:47,460 --> 00:05:49,210 Oh, I'll keep a good eye on her, Captain. 81 00:05:49,420 --> 00:05:51,810 Yeah, and while you watch her, I'll finish questioning her. 82 00:05:52,020 --> 00:05:52,970 Why you? 83 00:05:53,180 --> 00:05:57,810 Well, I can tell just by looking at her that she's a fragile, vulnerable... 84 00:05:58,020 --> 00:05:59,970 I repeat, why you? 85 00:06:00,180 --> 00:06:02,130 Because women like that react to me. 86 00:06:02,340 --> 00:06:05,210 They respond to my masculinity, to my aura, to my charm. 87 00:06:05,420 --> 00:06:08,410 To your cheap aftershave lotion. MAN: Hey, Captain. 88 00:06:08,620 --> 00:06:11,970 I'm sorry. Made the late editions. Gee, I'm sorry. 89 00:06:12,180 --> 00:06:15,810 Hey, wait a minute. That's all right. Look at this. 90 00:06:19,300 --> 00:06:22,410 STARSKY: Next time I see that Basset, I'm gonna take his camera and stick it in the sports section. 91 00:06:22,620 --> 00:06:26,500 Now we really have to play it safe. I want you to take her to an out-of-the-way hotel. 92 00:06:26,700 --> 00:06:31,650 Someplace that's nice. In the meantime, be sure you keep a low profile on her. 93 00:06:31,860 --> 00:06:33,810 Right. I'll finish questioning her. 94 00:06:34,020 --> 00:06:37,010 Great, then while you're writing up the report, I'll take her back to the hotel. 95 00:06:37,220 --> 00:06:41,000 That's not necessary. Look, I can take her after I finish questioning her. I don't mind. 96 00:06:41,220 --> 00:06:42,930 I... I do. 97 00:06:44,380 --> 00:06:45,450 Thank you. 98 00:06:45,900 --> 00:06:47,490 [###] 99 00:07:21,580 --> 00:07:23,530 [KNOCKING AT DOOR] 100 00:07:32,180 --> 00:07:33,930 Lisa. 101 00:07:34,980 --> 00:07:36,730 What are you doing here? 102 00:07:36,940 --> 00:07:38,210 Do you promise you won't laugh at me? 103 00:07:38,420 --> 00:07:40,290 Oh, me? No. Of course not. 104 00:07:40,500 --> 00:07:42,450 Come on in. Oh, thank you. 105 00:07:46,900 --> 00:07:51,370 Uh, why don't I just sort of straighten up the place a little bit? 106 00:07:52,300 --> 00:07:57,890 Well, I was so lonely at the hotel, and well, maybe it's what happened at the terminal, 107 00:07:58,100 --> 00:08:01,210 and maybe it's being in a strange town and not knowing anybody, 108 00:08:01,420 --> 00:08:04,090 but I just didn't wanna be alone. 109 00:08:04,300 --> 00:08:06,370 Oh, yeah, yeah. 110 00:08:06,580 --> 00:08:08,890 Well, I can certainly understand that. Oh. 111 00:08:09,100 --> 00:08:11,970 And I'm glad you came by here and thought of me. 112 00:08:12,180 --> 00:08:14,410 Well, I hope you don't get the wrong idea. 113 00:08:14,620 --> 00:08:19,820 I mean... What I meant to say is that... I thought if it wasn't too much of an inconvenience, 114 00:08:20,020 --> 00:08:23,570 maybe I could sleep in your spare room or on the sofa. 115 00:08:23,780 --> 00:08:25,610 Oh. Inconven...? Oh, no. Of course not. Come here. 116 00:08:25,820 --> 00:08:26,970 Are you absolutely sure? 117 00:08:27,180 --> 00:08:28,500 Absolutely. I mean, are you really positive? 118 00:08:28,700 --> 00:08:31,810 Because I don't wanna put you out. You can just sleep on that bed. 119 00:08:32,020 --> 00:08:34,530 And I'll sleep here on the couch. 120 00:08:34,740 --> 00:08:36,370 Oh, I am inconveniencing you... Listen, I didn't wanna... 121 00:08:36,580 --> 00:08:38,170 Oh, no way. You're not inconveniencing me at all. 122 00:08:38,380 --> 00:08:40,330 Not in the least, really. Absolutely. Are you sure? 123 00:08:40,540 --> 00:08:42,490 I want you in my bed. 124 00:08:42,700 --> 00:08:45,260 I... I mean, I'll sleep on the sofa here. 125 00:08:45,900 --> 00:08:49,010 Listen, this is really crazy. I mean, I... Oh, not at all. 126 00:08:49,220 --> 00:08:52,410 Look, are you hungry? I'm starving. 127 00:08:52,620 --> 00:08:55,810 Yeah, well, I just put a pizza in the oven here. 128 00:08:56,020 --> 00:08:59,330 Oh. There must be a bottle of Chianti around here somewhere. 129 00:08:59,540 --> 00:09:04,770 Oh, that sounds great. But first I'd like to freshen up a little bit, if you don't mind. 130 00:09:05,820 --> 00:09:10,370 Oh, oh. Not at all. Uh, it's right there, through that door. 131 00:09:10,580 --> 00:09:12,530 Oh, OK. 132 00:09:13,060 --> 00:09:15,170 [###] 133 00:09:41,300 --> 00:09:43,210 [WHISTLING] 134 00:09:44,100 --> 00:09:45,090 [KNOCKING AT DOOR] 135 00:09:45,300 --> 00:09:47,050 STARSKY: Hutch! 136 00:09:48,140 --> 00:09:50,010 Hutch! 137 00:09:50,940 --> 00:09:52,450 [LOCK RATTLING] 138 00:09:55,020 --> 00:09:58,130 Oh, am I glad you're still up. Hmm? Yeah, it's a little late, don't you think? 139 00:09:58,340 --> 00:10:00,130 I was just about ready to crash. Yeah, I gotta... 140 00:10:00,340 --> 00:10:01,850 It's, uh, out of order. What? 141 00:10:02,060 --> 00:10:04,050 It's broken, out of water. Oh... 142 00:10:05,500 --> 00:10:09,380 So, uh, what's up? One second. 143 00:10:09,580 --> 00:10:10,850 What? 144 00:10:11,060 --> 00:10:13,780 Uh, well, I tried to call Lisa's hotel. Yeah? 145 00:10:13,980 --> 00:10:16,490 There was no answer. Are you sure? 146 00:10:16,700 --> 00:10:19,810 Oh, yeah. Yeah. I've got a plumber coming in the morning. 147 00:10:20,020 --> 00:10:22,690 So, you called Lisa's hotel, and she wasn't in, right? 148 00:10:24,580 --> 00:10:27,330 Well, she's probably down in the snack bar having a snack. 149 00:10:27,540 --> 00:10:29,530 Kind of late for a snack, isn't it? 150 00:10:29,740 --> 00:10:32,300 I got it. She was probably taking a shower, huh? 151 00:10:32,500 --> 00:10:34,290 Tell you what I'm gonna do. 152 00:10:34,500 --> 00:10:37,890 As soon as you're gone, why, I'll just give her a call back at the hotel. 153 00:10:38,100 --> 00:10:41,210 And if she's not in, well, I'll give you a call at home, then. 154 00:10:41,420 --> 00:10:45,170 Now that you mention it, maybe it's not too late for a snack. Is that a pizza I smell, huh? 155 00:10:48,740 --> 00:10:49,960 Oh! 156 00:10:51,540 --> 00:10:52,890 A-ha! 157 00:10:55,820 --> 00:10:58,490 You ought to be arrested for doing something like that to a pizza. 158 00:10:58,700 --> 00:11:01,130 Yeah, well, you can get your own pizza on the way home. 159 00:11:01,340 --> 00:11:06,170 Do you have any extra...? Oh, I'm sorry. I didn't know you were here. 160 00:11:06,380 --> 00:11:07,930 Uh, excuse me. 161 00:11:08,940 --> 00:11:10,810 [DOOR CLOSES] 162 00:11:16,660 --> 00:11:21,450 Some buddy. Trust him with your life and look what he tries to do behind your back. 163 00:11:21,660 --> 00:11:24,050 Starsky, it's not at all like it looks. Yeah? 164 00:11:24,260 --> 00:11:27,370 No, no. She came to the front door in this nervous state, see, 165 00:11:27,580 --> 00:11:29,930 and I told her that she could sleep in my bed. 166 00:11:30,940 --> 00:11:32,890 Well, I was gonna sleep on the sofa. 167 00:11:33,100 --> 00:11:36,880 "Doesn't work," huh? "She was probably in the shower when you called, Starsky," huh? 168 00:11:37,100 --> 00:11:38,970 You didn't tell me which shower. You weren't even gonna tell me... 169 00:11:39,180 --> 00:11:41,770 I was gonna tell you. I just didn't want you to get the wrong picture. 170 00:11:41,980 --> 00:11:43,090 I got the picture, all right. 171 00:11:43,300 --> 00:11:47,010 I think you both have the wrong picture. I can't imagine what you must think of me. 172 00:11:47,220 --> 00:11:50,330 Now look what you've done. You're trying to make something sordid out of this. 173 00:11:50,540 --> 00:11:54,370 It was a perfectly generous gift of human compassion and kindness. 174 00:11:54,580 --> 00:11:55,730 I'm sorry. 175 00:11:55,940 --> 00:11:57,690 I feel foolish of being alone. Excuse me. 176 00:11:57,900 --> 00:12:01,010 I'm going back to the hotel. No. Lisa, you're already here. 177 00:12:01,220 --> 00:12:06,970 Look, we can order out for pizza. Besides, I happen to know that there is a great movie on tonight. 178 00:12:07,180 --> 00:12:08,400 Come on. 179 00:12:08,620 --> 00:12:10,100 You're making a big deal out of nothing. 180 00:12:10,300 --> 00:12:12,860 The three of us can watch it. Come on. 181 00:12:13,060 --> 00:12:16,330 That's right. OK, Lisa? 182 00:12:16,740 --> 00:12:18,090 You know you're perfectly welcome to stay here. 183 00:12:18,300 --> 00:12:21,410 I tell you, I'm beat, I've had a rough day. I'm gonna grab myself a shower. 184 00:12:21,620 --> 00:12:24,890 So, whatever you decide is perfectly OK by me. 185 00:12:25,100 --> 00:12:28,050 Sit down and relax. I'll be about ten minutes. 186 00:12:28,260 --> 00:12:30,410 [STARSKY GROANS] 187 00:12:33,420 --> 00:12:36,690 Look, uh, I'm sorry. I didn't mean to... 188 00:12:36,900 --> 00:12:41,130 I can imagine what you must think. I mean, it must look like... 189 00:12:41,340 --> 00:12:46,130 You mean it wasn't really a...? No. That never entered my mind. 190 00:12:46,340 --> 00:12:51,850 I mean, I guess I just wanted somebody big and strong around, so I could sleep. 191 00:12:53,580 --> 00:12:59,290 You know, actually, uh, Hutch might not be the right person to look for for protection. 192 00:12:59,500 --> 00:13:03,050 I might not? No. You see, he sleeps like a rock. 193 00:13:03,260 --> 00:13:07,220 You could chop down the door, and he wouldn't even wake up. And he snores. 194 00:13:08,340 --> 00:13:10,650 Snores. Yeah, snores. 195 00:13:10,860 --> 00:13:14,690 Neighbours are complaining all the time. You wouldn't catch a wink. 196 00:13:14,900 --> 00:13:16,850 Well, I feel like such a fool. 197 00:13:17,060 --> 00:13:20,970 Oh, no, no, no. Look, the galloping gourmet's already made a mess of the pizza. 198 00:13:21,180 --> 00:13:24,490 Why don't the two of us grab a bite to eat on the way back to your hotel? 199 00:13:24,700 --> 00:13:28,330 I happen to know this great shish-kebab place nearby, and they give free palm readings. 200 00:13:28,540 --> 00:13:31,050 You mean right now? Yeah. Oh, you heard what he said. 201 00:13:31,260 --> 00:13:35,690 He's very tired. He's trying to be nice about it, but sleeping on that sofa is murder on his bad back. 202 00:13:35,900 --> 00:13:38,490 Well, I guess so, but shouldn't we at least say goodnight? 203 00:13:38,700 --> 00:13:42,130 Oh, no, no. He'll only insist that we stay, out of sheer politeness. 204 00:13:42,340 --> 00:13:44,290 Oh, OK. 205 00:13:44,900 --> 00:13:46,850 [###] 206 00:13:48,660 --> 00:13:51,170 That was the best shish kebab I ever tasted. 207 00:13:51,380 --> 00:13:55,160 Well, how'd you like that palm reader telling you to beware of strange hotels? 208 00:13:55,380 --> 00:13:59,290 Oh, that awful place. I'm so glad you talked me out of staying there. 209 00:14:01,300 --> 00:14:03,970 Are you sure you don't mind sleeping on the sofa? 210 00:14:04,180 --> 00:14:06,570 No. You can come in and tuck me in later. 211 00:14:08,940 --> 00:14:11,010 How'd you like a nightcap right now? Mm-hm. 212 00:14:11,220 --> 00:14:14,050 I can, uh, dig up a bottle of Chianti somewhere. 213 00:14:14,260 --> 00:14:19,570 That sounds heavenly, but first I'd like to, uh, powder my nose. 214 00:14:19,780 --> 00:14:21,970 Your nose? Oh. Mmm. 215 00:14:22,460 --> 00:14:23,860 [###] 216 00:14:25,540 --> 00:14:28,330 Oh. Uh, would you mind if I use your shower? 217 00:14:29,260 --> 00:14:32,450 Be my guest. Thank you. 218 00:14:42,860 --> 00:14:44,340 [CLEARS THROAT] 219 00:14:49,780 --> 00:14:51,970 [WATER SPLASHING] 220 00:15:14,220 --> 00:15:15,370 Mr Springer? 221 00:15:15,580 --> 00:15:16,770 [###] 222 00:15:16,980 --> 00:15:19,850 You don't have to know my name. Only Kevin Mackey's. 223 00:15:21,220 --> 00:15:26,010 I want the same deal you offered Mackey, 25 cents on the dollar. 224 00:15:26,220 --> 00:15:28,890 I have half of it. 225 00:15:29,940 --> 00:15:32,450 $1 million. 226 00:15:33,620 --> 00:15:36,730 And the best bodyguard money can buy. 227 00:15:38,900 --> 00:15:40,730 Right. 228 00:15:49,700 --> 00:15:50,650 [###] 229 00:15:50,860 --> 00:15:53,970 MAN: Well, I'm sorry you had to fly all the way down here, Mr Zachary, 230 00:15:54,180 --> 00:15:58,010 but how was I supposed to know that Mackey was travelling with his old lady? 231 00:15:58,220 --> 00:16:00,730 Because that's what I pay you for, Mr Carelli. 232 00:16:00,940 --> 00:16:03,450 Due to your oversight, I only have half my cash. 233 00:16:03,660 --> 00:16:07,810 His old lady, as you call her, is running around with the other half. 234 00:16:08,020 --> 00:16:13,570 What I don't understand is why she's stepping forward as a witness. 235 00:16:13,780 --> 00:16:18,570 Hey, if she's a witness, then the cops must have her stashed somewhere. 236 00:16:18,780 --> 00:16:20,730 Quick thinking, Carelli. 237 00:16:29,380 --> 00:16:32,370 And there's the cop that's gonna show us where. 238 00:16:32,580 --> 00:16:34,170 [ENGINE STARTS] 239 00:16:34,500 --> 00:16:37,450 Like a beacon in the night. 240 00:16:50,780 --> 00:16:52,730 [###] 241 00:17:05,340 --> 00:17:06,560 [STARSKY YELLS] 242 00:17:06,780 --> 00:17:09,370 Rise and shine, Lochinvar! 243 00:17:10,060 --> 00:17:12,010 [GASPING] 244 00:17:16,020 --> 00:17:17,970 You missed reveille. 245 00:17:19,020 --> 00:17:20,850 That was a real class act you pulled last night. 246 00:17:21,060 --> 00:17:22,770 Shh, shh, shh. 247 00:17:23,460 --> 00:17:25,650 I figured that made us even. 248 00:17:36,700 --> 00:17:38,530 [GRUNTING] 249 00:17:45,260 --> 00:17:48,490 Well, I see you did just about as well as I did. 250 00:17:50,900 --> 00:17:53,170 Hey, you can't read my mail. 251 00:17:53,380 --> 00:17:55,570 Ah, ah, ah, ah, ah. 252 00:18:01,060 --> 00:18:02,810 "Ken"? 253 00:18:03,860 --> 00:18:05,610 Ken. 254 00:18:06,660 --> 00:18:09,890 "I couldn't sleep, so I went back to the hotel. Lisa." 255 00:18:10,980 --> 00:18:13,850 Well, lover boy, you must have made some impression on her. 256 00:18:14,060 --> 00:18:16,210 She didn't even get your name right. 257 00:18:16,700 --> 00:18:18,530 [###] 258 00:18:20,100 --> 00:18:22,050 [###] 259 00:18:38,980 --> 00:18:40,930 [###] 260 00:18:57,780 --> 00:18:59,730 Why, good morning. 261 00:18:59,940 --> 00:19:01,850 If you say so. 262 00:19:02,060 --> 00:19:05,570 Uh, did you sleep well? Very well, thank you. 263 00:19:06,780 --> 00:19:09,090 Well, anybody for breakfast? 264 00:19:10,140 --> 00:19:12,700 Well, some coffee might help. 265 00:19:12,900 --> 00:19:15,460 Why not. Coffee shop? 266 00:19:15,660 --> 00:19:18,380 Oh, it sounds terrific. Let's go. Thank you. 267 00:19:49,540 --> 00:19:54,660 Well, I guess your jitters have subsided, huh? 268 00:19:54,860 --> 00:19:57,250 Oh, I feel fine now, thank you. Good. 269 00:19:57,460 --> 00:20:00,650 I guess I was just afraid of the dark. 270 00:20:02,540 --> 00:20:06,810 Oh, would you care for my toast? Thank you. 271 00:20:08,100 --> 00:20:10,250 Waste not, want not. 272 00:20:11,980 --> 00:20:16,050 I think I'm a little bit chilly. I think I'll go back up and get a sweater, OK? 273 00:20:16,260 --> 00:20:18,410 Excuse me. Sure. 274 00:20:19,540 --> 00:20:22,770 You forgot the check. No, I didn't, you got it. 275 00:20:22,980 --> 00:20:24,930 Just get a receipt, huh? 276 00:20:28,060 --> 00:20:30,370 [###] 277 00:20:39,980 --> 00:20:41,690 [LOCK RATTLING] 278 00:20:41,900 --> 00:20:44,050 It won't open. 279 00:20:49,620 --> 00:20:52,570 It's locked from the inside. Stand back. 280 00:20:55,300 --> 00:20:57,250 [WHISPERS] Go. 281 00:20:57,620 --> 00:20:58,890 [###] 282 00:21:01,460 --> 00:21:03,690 STARSKY [YELLING]: Police, stop! 283 00:21:27,380 --> 00:21:28,890 [TYRES SCREECHING] 284 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 Ah! 285 00:21:36,660 --> 00:21:40,170 The garbage can's not your enemy. It is now. 286 00:21:41,420 --> 00:21:44,170 What do they leave these things here for? 287 00:21:48,100 --> 00:21:49,420 Would you like some cream and sugar? 288 00:21:49,620 --> 00:21:51,810 Oh, no. Black's fine. Thanks. 289 00:21:54,860 --> 00:21:58,090 Hutchinson. Excuse me. 290 00:22:02,500 --> 00:22:06,730 These just arrived from San Francisco. Some of Zachary's known associates. 291 00:22:11,220 --> 00:22:12,850 Who is that? 292 00:22:14,380 --> 00:22:17,690 That's the guy on the fire escape. Carelli? 293 00:22:19,420 --> 00:22:21,880 Warm your coffee for you? No, that's fine, thanks. 294 00:22:25,820 --> 00:22:28,490 Are you getting the feeling that this is starting to smell kind of fishy? 295 00:22:28,700 --> 00:22:30,180 Like a three-week old carp. 296 00:22:30,380 --> 00:22:32,770 These guys find the hotel where she's staying. 297 00:22:32,980 --> 00:22:34,730 And shred her room. 298 00:22:36,420 --> 00:22:38,930 How much do you figure $2 million is? 299 00:22:39,980 --> 00:22:43,690 Well, it's a lot of money. I mean in bulk. 300 00:22:43,900 --> 00:22:46,490 Well, that depends on the denominations, dummy. I mean... 301 00:22:46,700 --> 00:22:48,450 Yeah. 302 00:22:52,460 --> 00:22:57,130 Yeah, I want a direct line to the San Francisco Police Department. I wanna speak to a Phil Grogan. 303 00:22:57,340 --> 00:23:01,410 No, I believe I told them everything I know. I wish that I could do more, though. 304 00:23:08,540 --> 00:23:10,020 Yeah, give me Reservations. 305 00:23:10,220 --> 00:23:13,730 Phil, Starsky. About that bank haul, you got the serial numbers, right? 306 00:23:13,940 --> 00:23:16,730 How much space would $2 million take up? 307 00:23:17,540 --> 00:23:21,730 Uh, do you have a passenger there listed or ticketed to Algeria? 308 00:23:21,940 --> 00:23:26,730 By the name of Lisa Kendrick. K-E-N-D-R-l-C-K. 309 00:23:26,940 --> 00:23:30,170 You got anything new on this Mackey? I'll hold. 310 00:23:30,380 --> 00:23:33,370 He did? Got a name? 311 00:23:33,580 --> 00:23:37,650 Yeah. Right. Ticket's still open? 312 00:23:37,860 --> 00:23:40,170 Yeah. Thanks a lot. Thanks a lot. 313 00:23:48,620 --> 00:23:53,410 Well, according to Phil, the bank haul would take up more than one suitcase. 314 00:23:53,620 --> 00:23:55,930 And Kevin Mackey had himself a roommate. 315 00:23:56,140 --> 00:23:59,250 Lisa Kendrick, who also has an open ticket to Algiers. 316 00:24:01,060 --> 00:24:03,330 Thank you very much. 317 00:24:03,540 --> 00:24:06,650 Look at her. Like the face of an angel. 318 00:24:06,860 --> 00:24:08,810 Heart of a con. 319 00:24:16,700 --> 00:24:19,010 You recognise any of these people? 320 00:24:25,180 --> 00:24:29,490 Yeah. That's him. Him. We know. 321 00:24:31,660 --> 00:24:34,010 We also know that you're friends with Kevin Mackey. 322 00:24:34,220 --> 00:24:37,770 And that you were carrying around that suitcase. 323 00:24:37,980 --> 00:24:40,770 How much money did you have in that thing? 324 00:24:44,500 --> 00:24:48,610 I don't know. I mean, when I found it, I was too shook up to even count it. 325 00:24:48,820 --> 00:24:52,370 When you found it? When I opened up my suitcase. 326 00:24:52,580 --> 00:24:55,450 You don't think I knew that the money was in there, do you? 327 00:24:55,660 --> 00:24:59,090 Come on. You were a little more than pen pals with Mackey. 328 00:24:59,300 --> 00:25:03,730 And you had a mutual interest in travel. North Africa. 329 00:25:06,580 --> 00:25:10,650 That's exactly why I couldn't tell you guys the truth. I knew you'd never believe me. 330 00:25:11,140 --> 00:25:15,330 Try us. Kevin and I were living together. 331 00:25:15,700 --> 00:25:20,900 I mean, he was a very exciting guy, and all of sudden one day, he came to me and said, 332 00:25:21,100 --> 00:25:24,850 "How would you like to go to Algiers?" He said he'd earned some big kind of bonus. 333 00:25:25,060 --> 00:25:28,970 You had no idea where it came from? Well, no. 334 00:25:31,980 --> 00:25:37,290 And then he was killed, and then I opened the suitcase, and I found the money. 335 00:25:37,500 --> 00:25:40,090 He must have put it in there after I finished packing. 336 00:25:40,540 --> 00:25:41,940 Oh, uh... 337 00:25:42,700 --> 00:25:45,290 Why wouldn't you have told us that before? 338 00:25:47,700 --> 00:25:50,050 Well, it's pretty obvious, isn't it? 339 00:25:50,260 --> 00:25:55,280 You were just policemen to me, and I... I mean, I had the money, and I knew it looked bad, 340 00:25:55,500 --> 00:25:58,250 and I didn't wanna get in any kind of trouble. 341 00:25:58,460 --> 00:25:59,410 Where's the money now? 342 00:25:59,620 --> 00:26:01,650 Those men must have found it at the hotel. 343 00:26:01,860 --> 00:26:05,090 Uh, lady, they weren't carrying satchels. 344 00:26:07,460 --> 00:26:13,210 I don't know. There wasn't that much money. Maybe... Maybe they had it in their pockets. 345 00:26:13,860 --> 00:26:15,610 Mm-hm. 346 00:26:17,300 --> 00:26:19,610 Hey, Grover, come here. 347 00:26:20,940 --> 00:26:22,810 Do you believe that? I don't want to, but... 348 00:26:23,020 --> 00:26:24,050 Me either. 349 00:26:25,860 --> 00:26:29,010 Grover, check the lady out down here. The end of the table. 350 00:26:29,220 --> 00:26:30,410 Keep an eye on her, will you? 351 00:26:30,820 --> 00:26:33,850 Ah, now, that's the kind of assignment I really enjoy. 352 00:26:36,540 --> 00:26:38,210 We'll be right back. Don't go away. 353 00:26:38,420 --> 00:26:40,530 I've got nowhere to go. 354 00:26:48,740 --> 00:26:50,570 [###] 355 00:26:59,020 --> 00:27:00,170 [PHONE RINGS] 356 00:27:00,380 --> 00:27:03,290 Excuse me. Could you tell me where I could powder my nose? 357 00:27:03,500 --> 00:27:05,960 Come on. I'll show you. Thank you. 358 00:27:06,180 --> 00:27:07,930 Right out that door there. 359 00:27:11,100 --> 00:27:13,050 Thank you very much. 360 00:27:20,180 --> 00:27:22,450 That door right there on the right. 361 00:27:22,660 --> 00:27:24,410 Thank you. 362 00:27:29,140 --> 00:27:32,130 It's just possible she might be telling the truth. 363 00:27:32,340 --> 00:27:34,490 Maybe not, but possible. 364 00:27:34,700 --> 00:27:36,610 Come on, Captain, don't tell me she got to you, too. 365 00:27:36,820 --> 00:27:38,770 More than likely she was in on it from square one. 366 00:27:38,980 --> 00:27:41,290 I know a lady when I see one. 367 00:27:43,380 --> 00:27:47,930 You might be right, but you're gonna need a lot more evidence than you guys have here. 368 00:28:29,900 --> 00:28:31,650 [SPEAKING INDISTINCTLY] 369 00:29:02,260 --> 00:29:03,810 [###] 370 00:29:04,140 --> 00:29:06,130 HUTCH: Grover, I don't believe you let her walk out of here. 371 00:29:06,340 --> 00:29:10,410 I never thought she'd pull a stunt like that. Besides, she seemed like such a nice girl. 372 00:29:10,620 --> 00:29:13,890 WOMAN: You can say that again. Maggie, you ought to be ashamed. 373 00:29:14,100 --> 00:29:16,250 What do you think, Maggie, when she asked you to change clothes? 374 00:29:16,460 --> 00:29:20,010 When somebody offers me $100 for two dirty shirts and a pair of jeans, 375 00:29:20,220 --> 00:29:24,490 I just put a smile on my face and the cash in my pocket. 376 00:29:24,700 --> 00:29:29,090 ZACHARY: I don't know what kind of game you're playing, but you've lost. 377 00:29:29,300 --> 00:29:32,650 Kevin Mackey was no knight in shining armour, granted. 378 00:29:32,860 --> 00:29:36,740 But I never dreamed he'd be dumb enough to do something like this. 379 00:29:36,940 --> 00:29:39,810 Anyway, when he got killed at the terminal, 380 00:29:40,020 --> 00:29:43,570 the heat was all over me like a bad smell. I was a witness. 381 00:29:43,780 --> 00:29:47,330 And then I found the money in my suitcase, where Kevin had put it. 382 00:29:47,540 --> 00:29:51,090 Well, I knew he had done something dumb and that the money belonged to someone, 383 00:29:51,300 --> 00:29:53,690 and I knew that they'd come looking for it. 384 00:29:53,900 --> 00:29:57,290 And then when I saw my picture in the newspaper, 385 00:29:57,500 --> 00:29:59,570 I knew that sooner or later, you'd contact me. 386 00:29:59,780 --> 00:30:04,570 Uh-huh. And, uh, you were just going to give us a suitcase full of money, is that correct? 387 00:30:04,780 --> 00:30:08,330 Well, of course. I thought that you'd be grateful, 388 00:30:08,540 --> 00:30:10,730 and then maybe there'd be something in it for me. 389 00:30:13,300 --> 00:30:16,650 So that's why I told the cops I couldn't identify the killer. 390 00:30:16,860 --> 00:30:18,810 So you're in the clear. 391 00:30:19,020 --> 00:30:23,890 Well, we're very grateful, you understand, but there was no money in the hotel room. 392 00:30:25,940 --> 00:30:28,400 Where is it? Cops have it. 393 00:30:29,740 --> 00:30:32,850 I knew it. I told you we should have snuffed her. She's a witness. 394 00:30:33,060 --> 00:30:35,520 Wait a minute. They don't know they've got it. 395 00:30:35,740 --> 00:30:38,410 The cops have the money, but they don't know they have it. 396 00:30:38,620 --> 00:30:43,370 Look, I'm not dumb. I knew I couldn't carry $1 million around in my suitcase, 397 00:30:43,580 --> 00:30:48,370 so I went to visit one of the romantic cops in his apartment, and I stashed it there. 398 00:30:50,860 --> 00:30:52,810 I don't believe this. 399 00:30:53,740 --> 00:30:57,290 If you're lying, it'll be the biggest mistake you've ever made. 400 00:31:02,780 --> 00:31:08,330 Look, I wanna work with you. All I want is a few grand to get out of this town. 401 00:31:11,940 --> 00:31:14,250 Which one of them has it? 402 00:31:18,140 --> 00:31:19,890 Hutchinson. 403 00:31:21,420 --> 00:31:23,090 [###] 404 00:31:28,860 --> 00:31:31,970 She did say the closet, didn't she? Yeah, I already checked that closet. 405 00:31:32,180 --> 00:31:34,490 I'm telling you, that chick lied to us. 406 00:31:34,980 --> 00:31:38,210 Yeah. Unless he already found it. 407 00:31:40,900 --> 00:31:42,850 The carrots. 408 00:31:53,300 --> 00:31:55,250 [###] 409 00:31:57,340 --> 00:31:58,930 [GRUNTING] 410 00:32:17,420 --> 00:32:19,370 Tie him up. 411 00:32:22,980 --> 00:32:26,530 If you think you can handle that by yourself. 412 00:32:41,460 --> 00:32:44,050 Well, did you get the money? 413 00:32:45,460 --> 00:32:49,240 No. And we're not gonna play hide-and-go-seek any longer. 414 00:32:49,460 --> 00:32:52,850 Look, we did everything but tear up the floorboards. There's no money. 415 00:32:53,060 --> 00:32:54,540 Ah! Oh... 416 00:32:54,740 --> 00:32:56,330 Let me just work on her for a little bit. 417 00:32:56,540 --> 00:32:58,850 In ten minutes, I'll have her begging to tell us where that money is. 418 00:32:59,060 --> 00:33:02,010 Listen, it was at his place. Maybe Hutchinson found it. 419 00:33:02,220 --> 00:33:03,970 Maybe he turned it in. 420 00:33:04,180 --> 00:33:06,090 You don't really believe that, do you? 421 00:33:06,300 --> 00:33:08,010 It's the truth. 422 00:33:08,220 --> 00:33:10,170 I'm gonna call your bluff. 423 00:33:19,940 --> 00:33:23,690 Somebody has that money, don't they? 424 00:33:30,260 --> 00:33:34,610 OK, cowboy, now, this little lady says the money was at your place. 425 00:33:34,820 --> 00:33:36,730 It ain't. 426 00:33:37,780 --> 00:33:39,730 What do you say? 427 00:33:39,940 --> 00:33:42,450 She told you it was my place, huh? 428 00:33:42,660 --> 00:33:45,170 Thank you very much. Where did you get him? 429 00:33:48,860 --> 00:33:51,810 He walked in while we were playing hide-and-go-seek. 430 00:33:52,020 --> 00:33:55,730 Not him. I told you, the other one. Hutchinson. 431 00:33:55,940 --> 00:33:58,010 Uh, no, no, no. I'm Hutchinson. 432 00:33:59,700 --> 00:34:03,250 Oh, I'm sorry. I never could get their names straight. 433 00:34:04,300 --> 00:34:06,690 Um, it's at the other one's place. Uh... 434 00:34:06,900 --> 00:34:09,570 Starsky. Starsky, yeah. Right. 435 00:34:09,780 --> 00:34:11,930 I spent the night there. 436 00:34:15,060 --> 00:34:16,810 ZACHARY: Carelli. 437 00:34:25,220 --> 00:34:26,620 What do you think, Mr Zachary? 438 00:34:26,820 --> 00:34:31,410 I think that little lady is as slick as a greased eel. 439 00:34:31,620 --> 00:34:33,770 I think she was in with Mackey all along. 440 00:34:45,500 --> 00:34:47,770 You're a dangerous lady. 441 00:34:47,980 --> 00:34:51,940 Oh, Dave, I'm so sorry. I feel so bad... Ken. Ken. 442 00:34:52,140 --> 00:34:56,210 Well, I was hoping that you'd get them and learn that they were holding me. 443 00:34:56,420 --> 00:34:59,730 I was... I was just playing for time. What did you do with the money? 444 00:34:59,940 --> 00:35:02,090 Then where do you suppose the money is? 445 00:35:02,300 --> 00:35:04,330 Probably right where she says it is. 446 00:35:04,540 --> 00:35:08,130 Well, I did hide it at Dave's place while he was asleep. 447 00:35:08,340 --> 00:35:11,730 You see, I was confused, and I was so scared, and I didn't want to keep it. 448 00:35:11,940 --> 00:35:15,770 So, I figured that what I'd do is I'd go out of town, and then call you and tell you where it was. 449 00:35:19,260 --> 00:35:22,810 I don't like it, Mr Zachary. We grabbed the girl, and now we've got a cop on our hands. 450 00:35:23,020 --> 00:35:26,010 I don't wanna go after... No, no, no. We don't have to do that. 451 00:35:26,220 --> 00:35:28,170 We use the telephone. 452 00:35:30,100 --> 00:35:32,770 What are we gonna do with those two? 453 00:35:32,980 --> 00:35:36,610 Once we get the money, we don't need them any more. 454 00:35:51,500 --> 00:35:53,850 I'm gonna give you one last chance. 455 00:35:54,060 --> 00:35:57,330 Well, we got an APB out, we got all terminals covered. What else can I tell you? 456 00:35:57,540 --> 00:36:00,050 You can tell me that you found the lady and she's gonna testify. 457 00:36:00,260 --> 00:36:01,480 [PHONE RINGS] 458 00:36:01,700 --> 00:36:04,210 And where's Hutchinson? I don't know. Starsky here. 459 00:36:04,420 --> 00:36:08,850 I'm gonna make this brief. I've got the girl, I've got your partner. 460 00:36:13,060 --> 00:36:15,010 Wait a second. Who is this? 461 00:36:15,220 --> 00:36:17,490 Don't stall for a trace. We want that money. 462 00:36:17,700 --> 00:36:19,890 What money? We don't have any money. 463 00:36:20,100 --> 00:36:23,370 The girl says she hid it in your apartment. 464 00:36:23,580 --> 00:36:26,770 Where did you put it? I told you, in the laundry bag. 465 00:36:26,980 --> 00:36:29,410 ZACHARY: The laundry bag. Look in your laundry bag. 466 00:36:29,620 --> 00:36:32,690 Just get the money. I'll call you back in an hour with instructions. 467 00:36:32,900 --> 00:36:37,490 Look, I don't care about the money. But we ain't gonna trade for any corpses. 468 00:36:37,700 --> 00:36:41,580 You want that money, you better have two healthy bodies to trade. You hear me? 469 00:36:41,780 --> 00:36:44,690 I hear you. Now you hear me. 470 00:36:44,900 --> 00:36:50,650 If you've got any idea of setting us up at the drop, you'd better buy two coffins. 471 00:36:50,860 --> 00:36:52,340 [###] 472 00:36:52,540 --> 00:36:54,490 Let me ask... 473 00:36:56,300 --> 00:36:58,050 No luck. 474 00:37:06,460 --> 00:37:08,130 [###] 475 00:37:08,540 --> 00:37:12,210 Starsky, you're crazy. I can't allow you to go out there alone, without a complete backup behind you. 476 00:37:12,420 --> 00:37:15,970 Look, they got Hutch and they got the girl. At the first sniff of trouble, they're gonna blow them away. 477 00:37:16,180 --> 00:37:19,570 And as soon as you hand the satchel over, they're gonna kill you. Nope, I can't allow it. 478 00:37:19,780 --> 00:37:21,810 Look, Captain, they're very smart. The way they got this thing set up, 479 00:37:22,020 --> 00:37:23,730 there's no way you can cover me without tipping them off. 480 00:37:23,940 --> 00:37:26,890 Now, I'm going in there whether you approve it or not. 481 00:37:27,100 --> 00:37:29,410 The hell you are. 482 00:37:31,860 --> 00:37:34,170 At least you're gonna wear a wire. 483 00:37:36,780 --> 00:37:40,050 This way, uh, we may not be there to hold your hand, 484 00:37:40,300 --> 00:37:42,760 but we can come in and clean up the mess. Now, raise your shirt. 485 00:37:42,980 --> 00:37:45,490 What? Raise your shirt. 486 00:37:46,540 --> 00:37:48,530 I was thinking you could put it on the inside of my... 487 00:37:48,740 --> 00:37:50,890 Would you raise your shirt? 488 00:37:53,860 --> 00:37:55,610 Now, here, hold that. 489 00:37:55,820 --> 00:37:58,410 Your hands are colder than a dead trout. 490 00:37:59,940 --> 00:38:01,570 [###] 491 00:38:07,220 --> 00:38:08,970 Turning right on 11th. 492 00:38:10,020 --> 00:38:13,770 On the left, we have the historic Jiffy Car Wash. Sorry, folks. 493 00:38:13,980 --> 00:38:16,130 No homes of the stars on the tour today. 494 00:38:16,340 --> 00:38:20,090 Where's the other unit? They're all over the area. Fanned out. 495 00:38:20,300 --> 00:38:23,410 Look, I wanna stay off those radio communications as much as possible. 496 00:38:23,620 --> 00:38:27,130 We'll use it only for emergency. They may be tuned in on a police band. 497 00:38:27,340 --> 00:38:28,410 [STATIC OVER RADIO] 498 00:38:28,620 --> 00:38:29,940 What's that? 499 00:38:30,140 --> 00:38:32,290 This tape really itches. 500 00:38:32,500 --> 00:38:36,570 I just had a terrible thought, folks. This thing is really gonna smart when I pull it off. 501 00:38:36,780 --> 00:38:38,730 Turning left on Broadway. 502 00:38:40,020 --> 00:38:41,770 Checkpoint. 503 00:38:51,100 --> 00:38:53,690 I'm stopped. Hold back. 504 00:38:53,900 --> 00:38:55,970 You better pull over there. We don't wanna get too close, Grover. 505 00:38:56,180 --> 00:38:57,610 Okay. 506 00:39:09,780 --> 00:39:13,560 Let's wait a minute, make sure I'm not being followed. 507 00:39:25,140 --> 00:39:26,690 [PHONE RINGS] 508 00:39:26,900 --> 00:39:28,850 Contact. 509 00:39:30,300 --> 00:39:32,810 ZACHARY: You have the money? I got the money. 510 00:39:33,020 --> 00:39:36,610 If you want it, you're gonna have to turn over Hutch and Lisa alive. 511 00:39:36,820 --> 00:39:39,610 ZACHARY: Just relax. That's exactly the way it'll be. 512 00:39:39,820 --> 00:39:44,940 But, uh, you and I have a little, uh, private business to take care of first. 513 00:39:45,140 --> 00:39:48,170 Get rid of the wire. What wire? 514 00:39:49,260 --> 00:39:53,330 I'm not stupid, Starsky. You're not gonna be out here alone without a wire. 515 00:39:53,540 --> 00:39:57,090 And by the way, I'm watching you right now. 516 00:39:57,300 --> 00:40:00,130 So, if you'd like to step out of that phone booth, take your clothes off 517 00:40:00,340 --> 00:40:03,010 and prove to me you're not wired, I'm all eyes. 518 00:40:11,540 --> 00:40:14,370 This concludes the conducted portion of this broadcast. 519 00:40:14,580 --> 00:40:16,090 [GROANS] 520 00:40:19,660 --> 00:40:22,770 Well, so much for the wire. 521 00:40:22,980 --> 00:40:25,370 He's all by his lonely now. 522 00:40:27,380 --> 00:40:31,810 Where do you wanna meet? I've arranged transportation for you. 523 00:40:32,020 --> 00:40:36,330 Right directly across the street from you is a green sedan. The keys are in it. 524 00:40:36,540 --> 00:40:39,890 Get the money, get in it and go. 525 00:40:40,940 --> 00:40:42,290 And go where? 526 00:40:42,500 --> 00:40:44,810 From where you are now... 527 00:40:46,860 --> 00:40:51,650 go north straight, 22 miles till you come to a deserted gas station. 528 00:40:51,860 --> 00:40:54,770 Go two miles to the first dirt road on your right. 529 00:40:54,980 --> 00:40:57,290 Follow that road until you see me. 530 00:40:57,500 --> 00:41:00,730 I'm taking a short cut. I'll be waiting for you. 531 00:41:00,940 --> 00:41:04,490 I'll bet. Look, Zachary, 532 00:41:04,700 --> 00:41:08,810 I want Hutch and the girl turned loose before I turn over the money, understand? 533 00:41:09,020 --> 00:41:12,570 Don't worry. It'll be like a family reunion. 534 00:41:13,780 --> 00:41:15,490 [###] 535 00:41:48,340 --> 00:41:50,490 Why doesn't he use the car radio? 536 00:41:50,700 --> 00:41:52,810 Just drive the car, Grover. 537 00:42:16,020 --> 00:42:19,570 Well, he's really on his own now. 538 00:42:21,180 --> 00:42:22,890 Let's go. 539 00:43:05,180 --> 00:43:07,690 You see? They're both perfectly healthy. 540 00:43:09,220 --> 00:43:11,410 May I have the money, please? Turn them loose. 541 00:43:11,620 --> 00:43:16,090 After I see the money. OK. I'll bring it over. 542 00:43:16,300 --> 00:43:18,810 No, no, you stay there. 543 00:43:19,020 --> 00:43:20,530 Carelli. 544 00:43:28,300 --> 00:43:30,130 I'll just take that off you. 545 00:43:47,180 --> 00:43:49,450 All right, where's the key? Well, I don't got it. 546 00:43:49,660 --> 00:43:52,890 They're Hutch's cuffs. He's got the key. 547 00:43:53,140 --> 00:43:54,540 A little insurance. 548 00:43:54,740 --> 00:43:57,250 No Hutch, no money. 549 00:44:13,780 --> 00:44:17,090 He's locked himself to the money. The other one has the key. 550 00:44:18,220 --> 00:44:20,810 What are you trying to pull? A little protection. 551 00:44:21,020 --> 00:44:23,530 Nobody gets the money till I get Hutch and Lisa. 552 00:44:24,580 --> 00:44:27,730 Hiya. How you doing? Got an aspirin? 553 00:44:27,940 --> 00:44:29,890 Come on. Come on. Where's the key? 554 00:44:30,100 --> 00:44:32,740 Well, if you untie me, I can find it for you in a second. 555 00:44:34,860 --> 00:44:36,490 In my left coat pocket. 556 00:44:43,220 --> 00:44:45,530 It was fun having you as a house guest. 557 00:44:45,740 --> 00:44:47,930 Next time, don't leave such a big tip for the maid. 558 00:44:48,140 --> 00:44:50,810 Look, Mr Zachary, you got the money, I helped you get it. 559 00:44:51,020 --> 00:44:55,210 So, just give me 10,000. I'll go to North Africa and forget the whole thing. Believe me. 560 00:44:58,900 --> 00:45:00,650 I knew you'd have the bottom line figured... 561 00:45:00,860 --> 00:45:02,690 [YELLS] 562 00:45:03,820 --> 00:45:05,530 [GRUNTING] 563 00:45:20,420 --> 00:45:21,770 Bet you were really worried, huh? 564 00:45:21,980 --> 00:45:24,700 What are you talking about? I just saved your life. Here, untie me, will you? 565 00:45:24,900 --> 00:45:26,410 Hey! 566 00:45:28,220 --> 00:45:29,930 Hey! 567 00:45:31,780 --> 00:45:34,290 Untie me, will you? At least she doesn't have the money. 568 00:45:34,500 --> 00:45:36,810 Neither do we. What? What's in that suitcase? 569 00:45:37,020 --> 00:45:38,970 My dirty laundry. 570 00:45:44,780 --> 00:45:46,730 Will you untie me? 571 00:45:50,940 --> 00:45:52,970 [###] 572 00:46:03,980 --> 00:46:06,970 MAN [OVER PA]: Flight 505 to New York, Lisbon and Algiers 573 00:46:07,180 --> 00:46:10,210 will be boarding in five minutes at gate 13. 574 00:46:10,420 --> 00:46:11,640 Hi. Ciao. 575 00:46:11,860 --> 00:46:13,970 Dave, Ken, what a nice surprise. 576 00:46:14,180 --> 00:46:16,490 Nice try, kid. Let's take a look at that suitcase, huh? 577 00:46:16,700 --> 00:46:19,930 Do you think I'd leave the country with stolen evidence? That's illegal. 578 00:46:20,140 --> 00:46:23,370 Right. You think I'd do something like that? 579 00:46:26,300 --> 00:46:29,410 Don't you believe me? Miss Kendrick. 580 00:46:29,620 --> 00:46:32,210 Looks like I got here just in time. Oh, Mr Cavanaugh. 581 00:46:32,420 --> 00:46:36,490 Your cheque. Courtesy of Pacific Insurance Company. 582 00:46:36,700 --> 00:46:39,210 $50,000. Thank you. 583 00:46:43,380 --> 00:46:46,530 Thank you, Mr Cavanaugh. Bon voyage. 584 00:46:46,740 --> 00:46:48,690 I'm sorry I didn't have time to tell you. 585 00:46:48,900 --> 00:46:51,050 But I contacted the bank's insurance company, 586 00:46:51,260 --> 00:46:55,010 and they were offering 5% reward for the stolen money. 587 00:46:55,340 --> 00:46:56,770 Cute. 588 00:46:58,660 --> 00:47:00,810 Where'd you hide it? 589 00:47:01,020 --> 00:47:04,130 Now, you wouldn't want me to tell all a girl's secrets, now, would you? 590 00:47:04,340 --> 00:47:07,810 MAN [OVER PA]: This is the final boarding call for flight 505 to New York, Lisbon and Algiers 591 00:47:08,020 --> 00:47:12,810 There's my plane. I've got to go. I will see you at the trial. 592 00:47:15,180 --> 00:47:18,050 I guess I can afford new ones now. 593 00:47:24,380 --> 00:47:26,330 Bye-bye. 594 00:47:36,740 --> 00:47:38,690 [###] 49512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.