All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e16 - The Trap_track3_[eng]1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:01,600 [♪♪♪] 2 00:00:01,820 --> 00:00:02,930 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,140 --> 00:00:04,170 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:02,980 --> 00:01:04,530 [EXPLODES] 5 00:01:09,500 --> 00:01:11,250 [♪♪♪] 6 00:01:24,020 --> 00:01:27,490 STARSKY: Wait till you see this watch. I mean, it costs a fortune. But it is a dream. 7 00:01:27,700 --> 00:01:29,220 Yeah, so what's wrong with the old one? 8 00:01:29,300 --> 00:01:30,810 You don't understand, do you? 9 00:01:31,020 --> 00:01:33,660 Uh, gentlemen, gentlemen, may I show you something? 10 00:01:33,860 --> 00:01:36,930 Yeah. Yeah. Let me see that watch. Uh, which? 11 00:01:37,140 --> 00:01:39,930 STARSKY: That one, third one from the left, with the silver band. 12 00:01:43,300 --> 00:01:45,090 Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. 13 00:01:45,300 --> 00:01:47,170 Hey. Hey. Fingerprints. 14 00:01:47,380 --> 00:01:50,810 Um, this one has a stainless-steel band. 15 00:01:51,020 --> 00:01:54,290 Oh. Oh, no, no, not that one. That one, right there. 16 00:01:54,500 --> 00:01:59,090 The one with the silver band. No, I don't see any with a silver... 17 00:01:59,860 --> 00:02:01,130 Sir, please. 18 00:02:02,580 --> 00:02:04,330 Tut-tut-tut. Out front. Out front. 19 00:02:04,540 --> 00:02:06,090 [MOCKING] 20 00:02:08,820 --> 00:02:11,380 That one. Aha. 21 00:02:13,740 --> 00:02:17,490 Uh, this one, sir, is the Yamamoto Reflex. 22 00:02:17,700 --> 00:02:20,210 It has a platinum band. 23 00:02:20,420 --> 00:02:22,490 Yeah. That's the one. 24 00:02:22,700 --> 00:02:25,370 Yamamoto Reflex with a platinum band. 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,620 Ta-ta-ta. Please, sir. Handle carefully. 26 00:02:29,820 --> 00:02:31,410 Very expensive watch. 27 00:02:31,620 --> 00:02:34,730 That happens to be the Rolls-Royce of watches. 28 00:02:37,620 --> 00:02:38,940 I can't tell what time it is. 29 00:02:39,140 --> 00:02:43,370 Look, this is not just any watch. This is the Yamamoto Reflex watch. 30 00:02:43,580 --> 00:02:45,970 You've got to study it a little bit. I'll give you a class. 31 00:02:46,180 --> 00:02:49,810 See this? This gives you the date and day of the week. 32 00:02:50,020 --> 00:02:52,090 This here button, the alarm. 33 00:02:52,300 --> 00:02:55,890 Push this, it sets off the alarm for any time that you want. 34 00:02:56,100 --> 00:03:01,850 This button, here, is the altimeter and the automatic depth gauge. 35 00:03:02,060 --> 00:03:03,170 What time is it? 36 00:03:03,380 --> 00:03:08,210 That's right. Uh, uh, that one there allows for automatic illumination 37 00:03:08,420 --> 00:03:10,050 for monitoring in the dark, you see. 38 00:03:10,260 --> 00:03:15,280 Uh, oh, that one, um, allows for the second hand to point to magnetic north. 39 00:03:15,500 --> 00:03:19,970 And, oh, this one here is the set for the stopwatch feature. And, um, uh... 40 00:03:20,180 --> 00:03:22,210 Oh, that was temperature and humidity, of course. 41 00:03:22,420 --> 00:03:27,250 And this one over here is, uh, uh, to remind me to look at the brochure. 42 00:03:27,460 --> 00:03:28,970 [♪♪♪] 43 00:03:29,180 --> 00:03:30,620 Don't buy anything. What do you want? 44 00:03:30,660 --> 00:03:32,580 I think that little kid is gonna steal something. 45 00:03:32,620 --> 00:03:33,840 Holy mackerel. What? 46 00:03:34,060 --> 00:03:35,280 She just did! 47 00:03:35,500 --> 00:03:37,370 Stop! Stop! Please. 48 00:03:39,380 --> 00:03:41,290 CLERK: Hey, come back here! 49 00:03:45,580 --> 00:03:47,130 Stop! Stop! 50 00:03:47,340 --> 00:03:48,740 My Yamamoto! 51 00:03:48,940 --> 00:03:51,610 CLERK: Stop! My watch! My watch! 52 00:03:51,820 --> 00:03:53,930 Hey, stop! Come back here! 53 00:03:54,140 --> 00:03:56,530 Police! Police! 54 00:03:56,740 --> 00:04:00,620 Stop, he's got my... Hey, police. Come here. 55 00:04:01,020 --> 00:04:02,690 CLERK: Bring back my Yamamoto! 56 00:04:02,900 --> 00:04:06,050 Come back here! Stop! Come back here! 57 00:04:06,260 --> 00:04:07,770 CLERK: Wait! 58 00:04:07,980 --> 00:04:09,650 Ah! 59 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 CLERK: Right there, officer. 60 00:04:30,500 --> 00:04:31,980 They're the guys that stole the watch. 61 00:04:45,060 --> 00:04:47,250 [♪♪♪] 62 00:04:51,180 --> 00:04:55,140 Well, actually, I think it was rather large of you to spend 300 bucks on that silly watch. 63 00:04:55,340 --> 00:04:56,580 It shows a lot of class, right? 64 00:04:56,660 --> 00:04:57,660 [MEN CHUCKLING] 65 00:04:57,820 --> 00:05:00,796 Well, actually, I thought it was a pretty good deal, considering the only thing wrong with this 66 00:05:00,820 --> 00:05:03,280 was the crystal was a little bit scratched. 67 00:05:03,500 --> 00:05:06,410 Look who's talking, the guy who spent 50 bucks for squashed flowers. 68 00:05:06,620 --> 00:05:08,836 Look, it would've taken me a whole week to write up the report. 69 00:05:08,860 --> 00:05:10,356 Besides that Dobey never would've believed me. 70 00:05:10,380 --> 00:05:12,916 Yeah, well, let me tell you something. If we ever run into that kid again, 71 00:05:12,940 --> 00:05:15,636 you better hang on to me or I'll be doing one to five for police brutality. 72 00:05:15,660 --> 00:05:18,330 If we ever run into that kid again, I'll hold your coat. 73 00:05:18,540 --> 00:05:19,730 [TELEPHONE BUZZES] 74 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 Starsky. 75 00:05:21,100 --> 00:05:23,370 Starsky, if your other half is there, 76 00:05:23,580 --> 00:05:25,140 I'd like to meet with the whole package. 77 00:05:25,260 --> 00:05:26,770 That you, Huggy? 78 00:05:27,260 --> 00:05:28,530 Most of me. 79 00:05:28,740 --> 00:05:31,650 Anyhow, any chance of you two stopping by my dip 'n sip? 80 00:05:32,220 --> 00:05:33,540 What's the matter? Trouble? 81 00:05:33,740 --> 00:05:35,570 If it ain't, I don't know what is. 82 00:05:37,180 --> 00:05:38,730 OK. We'll be right over. 83 00:05:38,940 --> 00:05:41,290 What's happening? Huggy. He's doing an SOS. 84 00:05:41,500 --> 00:05:42,720 Any details? 85 00:05:42,940 --> 00:05:46,290 No. Just said he wouldn't talk to me unless you were there. 86 00:05:47,220 --> 00:05:49,570 On my way. And the time at the tone is 87 00:05:49,780 --> 00:05:51,930 bip-bip, bip-bip, bip-bip, bip-bip. 88 00:05:54,220 --> 00:05:55,540 [TYRES SCREECHING] 89 00:05:55,860 --> 00:05:57,890 [♪♪♪] 90 00:06:13,180 --> 00:06:15,370 MAN: That's their car, over there. 91 00:06:15,580 --> 00:06:17,410 [♪♪♪] 92 00:06:26,980 --> 00:06:29,420 If you ask me, a couple of sticks of dynamite would be easier. 93 00:06:29,500 --> 00:06:33,210 I'm paying and we're going to do it my way. 94 00:06:48,860 --> 00:06:50,900 I can tell you one thing, they weren't professional. 95 00:06:50,980 --> 00:06:52,860 How can you tell, Hutch? Well, they were sloppy. 96 00:06:53,060 --> 00:06:56,610 Pros would've been cleaner, they would've busted your mirror, private stock, jukebox. 97 00:06:56,820 --> 00:06:59,410 My head. They didn't do a bad job on my head. 98 00:06:59,620 --> 00:07:01,170 Nah, a pro wouldn't have touched you. 99 00:07:01,380 --> 00:07:04,970 Yeah, or they would've busted you up more. What do you think, Hutch? 100 00:07:05,180 --> 00:07:07,756 Yeah, I think you got a point there. Actually, I think Huggy got off light. 101 00:07:07,780 --> 00:07:10,690 Hey, time out, guys. Wouldn't you like to know why this happened? 102 00:07:12,660 --> 00:07:14,140 Lay it on us, Hug. 103 00:07:21,940 --> 00:07:24,890 Next time, you might try a chair. 104 00:07:32,220 --> 00:07:34,130 OK, Hug. Who and why? 105 00:07:34,340 --> 00:07:37,610 I'm glad I got your attention. You've got it. 106 00:07:37,820 --> 00:07:41,490 This tall dude, not unlike Mr America over here, 107 00:07:41,700 --> 00:07:44,260 the blond type wants to know if I know a cop named Hutchinson. 108 00:07:46,300 --> 00:07:47,850 Ooh, it's getting interesting. 109 00:07:48,060 --> 00:07:50,170 It gets better. What did you say? 110 00:07:50,380 --> 00:07:52,840 I gave him a firm non-committal, "who"? 111 00:07:53,060 --> 00:07:56,050 And the other guy starts busting up my place. 112 00:07:56,340 --> 00:07:57,890 What did the other guy look like? 113 00:07:58,100 --> 00:08:01,090 Definitely not one of your more attractive Homo sapiens. 114 00:08:01,300 --> 00:08:04,450 Looking mean, with a potential for ugly. 115 00:08:04,660 --> 00:08:07,010 If you know the type. 116 00:08:09,900 --> 00:08:11,890 [♪♪♪] 117 00:08:25,620 --> 00:08:27,170 You sure that radio's gonna work? 118 00:08:27,380 --> 00:08:31,490 Are you kidding? With that channel selector in there, it'll take them a week to figure it out. 119 00:08:36,820 --> 00:08:39,050 They want to meet at 2.00. 120 00:08:39,260 --> 00:08:40,480 Where? 121 00:08:40,700 --> 00:08:43,260 Where? The coffee shop on 13th and Brady. 122 00:08:43,460 --> 00:08:45,050 Why? I don't know why. 123 00:08:45,260 --> 00:08:47,850 I'd just as soon forget it, starting yesterday, Hutch. 124 00:08:48,060 --> 00:08:49,620 Why didn't they call me at the precinct? 125 00:08:49,700 --> 00:08:54,090 I don't know. Maybe they wanted to ring my bell to be more effective. 126 00:08:54,300 --> 00:08:57,020 It worked. Oh, didn't it? 127 00:08:57,220 --> 00:08:59,076 Well, sorry to see this happen to you, old buddy. 128 00:08:59,100 --> 00:09:01,530 Ah, that makes two of us, amigo. 129 00:09:01,740 --> 00:09:03,570 Look, let's check out that coffee shop. 130 00:09:03,780 --> 00:09:07,930 Yeah, do that, huh? And don't call me before you bust those maniacs. 131 00:09:08,140 --> 00:09:11,210 Huggy, we're only a phone call away. Remember that. 132 00:09:11,420 --> 00:09:16,540 Yeah. They'll probably come back and write the message on my skull before I can make the call. 133 00:09:22,220 --> 00:09:23,290 What do you think? 134 00:09:23,500 --> 00:09:25,380 Well, I think I'll know what I think about 2.00. 135 00:09:25,580 --> 00:09:28,370 Hey, hey. Uh... 136 00:09:29,340 --> 00:09:32,930 When the gorillas split, I peeked though the window and I checked out their transport. 137 00:09:33,140 --> 00:09:36,330 I thought maybe you two good cops might want to know. 138 00:09:36,540 --> 00:09:38,650 Huggy, you've got a way about you. 139 00:09:38,860 --> 00:09:42,490 What were they driving? Oh, a truck. A tan panel job. 140 00:09:42,700 --> 00:09:43,970 Good. 141 00:09:47,420 --> 00:09:49,810 Is there anything else you want to say? 142 00:09:50,020 --> 00:09:53,800 Yeah, but it might bust up our already fragile relationship. 143 00:09:54,020 --> 00:09:55,530 Can you dig it? 144 00:09:55,820 --> 00:09:57,610 [♪♪♪] 145 00:09:57,940 --> 00:10:00,690 [DOOR SQUEAKS AND SLAMS] 146 00:10:02,100 --> 00:10:04,980 Do you ever get the feeling that Huggy's not happy to be part of the team? 147 00:10:05,140 --> 00:10:06,770 No. 148 00:10:22,540 --> 00:10:24,050 This is Zebra Three to control. 149 00:10:24,260 --> 00:10:25,970 MAN [OVER RADIO]: Come in, Zebra Three. 150 00:10:26,180 --> 00:10:27,420 HUTCH: Yeah, this is Hutchinson. 151 00:10:27,620 --> 00:10:30,290 Uh, give me an APB on a tan panel truck, 152 00:10:30,500 --> 00:10:34,810 licence unknown, driven by a couple of assault suspects. 153 00:10:35,020 --> 00:10:38,050 They're Caucasian, one's blond, the other one dark and bearded. 154 00:10:38,260 --> 00:10:39,580 With a potential for ugly. 155 00:10:39,780 --> 00:10:41,180 Copy, Zebra Three. Will advise. 156 00:10:41,380 --> 00:10:42,600 [LAUGHING] 157 00:10:42,820 --> 00:10:44,690 The real guy couldn't do it better, huh? 158 00:10:44,900 --> 00:10:48,130 That's why I'm paying you so good. We move at 2.00. 159 00:10:48,340 --> 00:10:50,850 Wait a second. Wait a second. You're picking up the cheque. 160 00:10:51,060 --> 00:10:54,460 But for the same kind of money, me and Delano, we can wipe this guy out quick and easy. 161 00:10:54,540 --> 00:10:58,210 Push, pull, click, click. You've got one recently departed cop. 162 00:10:58,420 --> 00:11:01,770 My way. We're doing this my way, you understand? 163 00:11:01,980 --> 00:11:04,490 The man who pays the piper calls the tune. 164 00:11:04,700 --> 00:11:06,130 Are you sure everything is ready? 165 00:11:06,340 --> 00:11:09,610 Oh... Did the sun rise this morning? 166 00:11:09,820 --> 00:11:13,170 You are paying good enough to do this job without asking any questions, 167 00:11:13,380 --> 00:11:16,330 but I am real curious about this number, man. 168 00:11:16,540 --> 00:11:20,370 What did this cop do to you? You're right. 169 00:11:20,580 --> 00:11:24,620 You're getting paid enough to do this job and shut up. 170 00:11:25,020 --> 00:11:27,450 [♪♪♪] 171 00:11:36,100 --> 00:11:38,250 [♪♪♪] 172 00:11:40,540 --> 00:11:43,050 You know, we still got about an hour and a half. You hungry? 173 00:11:43,260 --> 00:11:46,370 Nah. I'd rather mix it up on an empty stomach. 174 00:11:46,580 --> 00:11:49,040 Well, if you're lucky, maybe those dudes will resist arrest. 175 00:11:49,340 --> 00:11:51,290 [♪♪♪] 176 00:11:55,500 --> 00:11:56,720 Hey. What? 177 00:11:56,940 --> 00:11:58,890 How'd you like to warm up? 178 00:12:01,420 --> 00:12:02,640 Oh, yeah. 179 00:12:35,260 --> 00:12:36,970 JOEY: Let go of me, you pervert. Weirdo. 180 00:12:37,180 --> 00:12:39,170 Ah! HUTCH: I got you now. 181 00:12:39,380 --> 00:12:41,970 Let me go. Stop it! Ow! Don't bite... 182 00:12:42,180 --> 00:12:46,170 Let me go, you weirdo. You sexist. The fuzz, huh? 183 00:12:47,100 --> 00:12:49,476 Should've known a couple of grungy creeps like you would be the heat. 184 00:12:49,500 --> 00:12:51,476 Just cool it, kid. You're in enough trouble as it is. 185 00:12:51,500 --> 00:12:52,930 Let's have it. Have what? 186 00:12:53,140 --> 00:12:54,570 The lighter. What lighter? 187 00:12:54,780 --> 00:12:56,196 The lighter you stole from the jewellery store. 188 00:12:56,220 --> 00:12:58,556 More precisely, the lighter you put in one of these pockets. 189 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 This lighter? That's it. 190 00:12:59,740 --> 00:13:01,540 That's a present from my mother. Give me that. 191 00:13:01,620 --> 00:13:04,020 Sure it wasn't the tooth fairy that put it under your pillow? 192 00:13:04,100 --> 00:13:05,220 Come on. Where you taking me? 193 00:13:05,260 --> 00:13:07,036 To see that nice man who runs the jewellery store. 194 00:13:07,060 --> 00:13:09,570 My mom said never get in a car with strange men. 195 00:13:09,780 --> 00:13:11,290 Get in. Get in! 196 00:13:12,540 --> 00:13:15,180 But you're only a little strange. 197 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Hey! 198 00:13:17,420 --> 00:13:19,210 [♪♪♪] 199 00:13:34,700 --> 00:13:36,100 [MAN MUMBLING INDISTINCTLY ON PHONE] 200 00:13:36,300 --> 00:13:40,650 Yeah, Bagley here. Pick me up in the van 15 minutes early. 201 00:13:40,860 --> 00:13:44,170 I want to be sure to be at the store exactly at 2. 202 00:13:44,380 --> 00:13:46,730 I don't care if I've told you before. 203 00:13:46,940 --> 00:13:49,890 I've waited too long to blow it. 204 00:13:50,100 --> 00:13:53,410 Yeah, this is the day I get to kill my favourite cop. 205 00:13:53,620 --> 00:13:55,290 [♪♪♪] 206 00:13:57,620 --> 00:14:01,930 Ta-ta-ta-ta-ta. Now, gentlemen. We value Mrs Carston's account very highly. 207 00:14:02,140 --> 00:14:05,090 And, um, her charge privileges of course extend to Joey here. 208 00:14:05,300 --> 00:14:06,330 What? 209 00:14:06,540 --> 00:14:09,330 You mean you're just gonna put that gold lighter on her tab? 210 00:14:09,540 --> 00:14:13,170 Mrs Carston's goodwill is of considerable value to us. 211 00:14:13,380 --> 00:14:15,890 You're not gonna press charges? Charges? Of course not. 212 00:14:16,100 --> 00:14:18,690 Heavens, no. Joey is always welcome here. 213 00:14:18,900 --> 00:14:23,570 Yeah, well, uh, thanks for your support. Just ask for us the next time the big kids bother you. 214 00:14:23,780 --> 00:14:25,410 Fingertips. 215 00:14:25,620 --> 00:14:28,770 Prints. Ta-ta-ta-ta... 216 00:14:28,980 --> 00:14:31,210 JOEY: Hey, this is kidnapping. Where are you taking me? 217 00:14:31,420 --> 00:14:33,130 STARSKY: Home, to see how your mother feels 218 00:14:33,340 --> 00:14:36,010 about your budding life of crime. 219 00:14:36,300 --> 00:14:38,250 [♪♪♪] 220 00:14:38,980 --> 00:14:41,440 JOEY: Let go. Weirdos. 221 00:14:41,980 --> 00:14:43,890 Ah... 222 00:14:46,460 --> 00:14:48,170 Oh, Joey, I'm glad you're back. 223 00:14:48,380 --> 00:14:50,690 Have you seen my car keys? No. 224 00:14:50,900 --> 00:14:54,730 Well, they got to be around here someplace. No. 225 00:14:54,940 --> 00:14:56,770 Now, the jacuzzi repairman's here. 226 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 [HUTCH CLEARS THROAT] 227 00:14:58,140 --> 00:15:00,370 Hi! Ah, there they are. 228 00:15:00,580 --> 00:15:03,690 Thank goodness. Well, I'm off. 229 00:15:03,900 --> 00:15:05,930 Oh, no. Is something wrong? 230 00:15:06,140 --> 00:15:08,780 Mrs Cranston, your daughter... Carston. Carston. 231 00:15:08,980 --> 00:15:11,290 Mrs Carston, your daughter has been in some trouble. 232 00:15:11,500 --> 00:15:13,090 Oh? She doesn't care. 233 00:15:13,300 --> 00:15:15,396 She's one of those liberated mothers. You know how it is. 234 00:15:15,420 --> 00:15:17,650 Oh, Joey. 235 00:15:17,860 --> 00:15:20,420 Ah. Tell the repairman to use herb solution this time. 236 00:15:20,620 --> 00:15:22,210 Then, uh... Go to your room. 237 00:15:26,060 --> 00:15:28,970 You heard me. Go to your room! 238 00:15:30,220 --> 00:15:31,850 ♪ Thanks for the memories ♪♪ 239 00:15:33,900 --> 00:15:35,490 That silly kid. 240 00:15:35,700 --> 00:15:38,210 Listen, I'd invite you to stay, but I'm running a little late. 241 00:15:38,420 --> 00:15:40,250 Just what did Joey do? 242 00:15:40,460 --> 00:15:44,570 Well, you see, ma'am, we were in a jewellery store this morning and we saw your daughter lift a lighter. 243 00:15:44,780 --> 00:15:47,370 Oh, it's that old klepto phase again. I mean, she'll get over it. 244 00:15:48,060 --> 00:15:51,076 Excuse me, ma'am, but don't you think that's a rather casual approach to take? 245 00:15:51,100 --> 00:15:54,090 Oh, pooh. I don't believe in that old school of discipline. 246 00:15:54,300 --> 00:15:55,410 Stifles their creativity. 247 00:15:55,620 --> 00:15:59,500 Yeah. Well, is her father home? I wish he were. 248 00:15:59,700 --> 00:16:01,196 You know, that hang-gliding's for the birds. 249 00:16:01,220 --> 00:16:04,210 Listen, boys, I'll have a good talk with her about this. 250 00:16:04,420 --> 00:16:08,050 But I'm certainly not gonna punish her over something as trivial as a cigarette lighter. 251 00:16:08,260 --> 00:16:09,820 I mean, she has a very sensitive psyche. 252 00:16:09,940 --> 00:16:15,140 Sure. And not having a light when you're dying for a smoke could be murder on a sensitive psyche. 253 00:16:15,340 --> 00:16:17,250 You're funny. Uh-oh. 254 00:16:17,460 --> 00:16:20,290 My est seminar's started already. Thank you. 255 00:16:20,660 --> 00:16:23,970 Oh. Thank you for bringing her home. 256 00:16:26,380 --> 00:16:29,450 That's all right. We were just on our way to... an encounter group. 257 00:16:29,660 --> 00:16:31,610 [♪♪♪] 258 00:16:31,820 --> 00:16:33,140 [CLEARS THROAT] 259 00:16:38,180 --> 00:16:41,610 [♪♪♪] 260 00:16:46,220 --> 00:16:47,850 STARSKY: Well, it's almost showtime. 261 00:16:48,060 --> 00:16:51,490 Whatever beef they've got with me, we're gonna get it up on the table. 262 00:17:05,220 --> 00:17:08,130 That clock is three minutes fast. 263 00:17:08,340 --> 00:17:10,210 Or you're three minutes slow. 264 00:17:10,420 --> 00:17:14,050 Not a chance. This thing is accurate within ten milliseconds. 265 00:17:14,260 --> 00:17:15,930 HUTCH: Yeah, sure. 266 00:17:20,340 --> 00:17:23,010 [BUZZING] 267 00:17:29,100 --> 00:17:30,610 Well, uh... 268 00:17:31,220 --> 00:17:34,250 I wanted to know when it was 2.00. 269 00:17:34,460 --> 00:17:37,970 I wanted to see if the alarm worked. 270 00:17:38,500 --> 00:17:40,610 [SIGHS] 271 00:17:41,180 --> 00:17:42,450 Well... 272 00:17:43,580 --> 00:17:44,980 Never mind. Hey. 273 00:17:45,940 --> 00:17:47,890 [♪♪♪] 274 00:18:05,180 --> 00:18:07,010 [ENGINE STARTS] 275 00:18:07,260 --> 00:18:08,770 [TYRES SCREECHING] 276 00:18:14,300 --> 00:18:16,810 [SIREN WAILING] 277 00:18:30,060 --> 00:18:32,196 What have they got under that hood, an aeroplane engine? 278 00:18:32,220 --> 00:18:35,020 This is Zebra Three to control. We're in pursuit of the tan panel truck, 279 00:18:35,220 --> 00:18:39,890 licence number 7-4-Baker-8-3. Headed west on, uh, 280 00:18:40,100 --> 00:18:42,370 Garden. Garden. Request intercept. 281 00:18:42,580 --> 00:18:44,890 We copy, Zebra Three. Will request intercept. 282 00:18:45,100 --> 00:18:46,260 Don't let them catch us here. 283 00:18:46,420 --> 00:18:48,290 Foyt and Petty couldn't catch this heap. 284 00:18:48,500 --> 00:18:49,930 Come on. Come on, lose 'em. 285 00:18:53,620 --> 00:18:56,260 [CAR HORN HONKING] 286 00:19:15,260 --> 00:19:17,980 Take it easy, will you? I'd like to be alive when we catch 'em. 287 00:19:18,180 --> 00:19:19,730 Relax. We just lost 'em. 288 00:19:19,940 --> 00:19:22,660 Zebra Three, we have a report of a tan panel truck, 289 00:19:22,860 --> 00:19:26,010 7-4-Baker-8-3 on Grover Boulevard, heading north. 290 00:19:26,220 --> 00:19:27,490 How'd they get up there? 291 00:19:27,700 --> 00:19:30,461 It's very simple. They probably know where they're going and you don't. 292 00:19:39,020 --> 00:19:43,730 Zebra Three, we have another report on the tan truck. It's heading north on Miller Canyon Road. 293 00:19:43,940 --> 00:19:46,210 So close, and yet so far. 294 00:19:46,420 --> 00:19:48,820 This is Zebra Three. Will you notify the sheriff's department 295 00:19:48,940 --> 00:19:52,530 that we're leaving the city in pursuit of the tan panel? 296 00:19:57,500 --> 00:19:59,636 Where are all those units who've got a bead on that truck? 297 00:19:59,660 --> 00:20:01,850 Must be somewhere up ahead. 298 00:20:07,300 --> 00:20:12,420 TRAYMAN [ON RADIO]: Zebra Three, sheriff's unit has spotted tan panel on Badger Creek Road. 299 00:20:13,420 --> 00:20:15,880 We just passed that. 300 00:20:17,340 --> 00:20:20,690 [♪♪♪] 301 00:21:55,020 --> 00:21:56,930 HUTCH: Gotcha! 302 00:22:01,780 --> 00:22:03,450 What the hell's going on? 303 00:22:05,060 --> 00:22:06,930 Got ears? Yeah. 304 00:22:07,140 --> 00:22:11,290 Did you hear the size of that cannon? Hear it? I almost got a pedicure. 305 00:22:29,620 --> 00:22:32,130 Hold it. Don't shoot. It's only me. 306 00:22:32,340 --> 00:22:33,490 What are you doing here? 307 00:22:33,700 --> 00:22:36,316 I couldn't face being in my room all day. So I climbed out the window. 308 00:22:36,340 --> 00:22:38,180 You snuck in the back of my car. That was dumb. 309 00:22:38,380 --> 00:22:40,276 I'm beginning to think so myself. You stay right down here 310 00:22:40,300 --> 00:22:42,370 and you don't move. They're out in front. 311 00:22:53,500 --> 00:22:54,940 STARSKY: Now they're out around back. 312 00:22:58,660 --> 00:23:01,120 [GUNSHOTS] 313 00:23:01,580 --> 00:23:03,530 [♪♪♪] 314 00:23:16,420 --> 00:23:18,370 [♪♪♪] 315 00:23:24,260 --> 00:23:27,010 That's not exactly a pea shooter. I know. 316 00:23:27,220 --> 00:23:29,050 You want to check the doors? All right. 317 00:23:29,260 --> 00:23:30,480 [GRUNTS] 318 00:23:38,300 --> 00:23:39,890 They're bolted. 319 00:23:40,460 --> 00:23:43,770 Look, I think we should have a small conference before we proceed with the arrest. 320 00:23:43,980 --> 00:23:46,370 I just had the same thought. What are you guys gonna do? 321 00:23:46,580 --> 00:23:48,156 Hey, you, keep your mouth shut and stay down. 322 00:23:48,180 --> 00:23:49,610 STARSKY: Don't move. 323 00:23:58,380 --> 00:24:00,570 [PANTING] 324 00:24:03,220 --> 00:24:06,450 Where were we? Conference. 325 00:24:06,660 --> 00:24:09,170 You know what just occurred to me? What's that? 326 00:24:09,380 --> 00:24:11,780 In our business the good guy's supposed to chase the bad guy, 327 00:24:11,900 --> 00:24:13,676 and the bad guy's supposed to run away, right? 328 00:24:13,700 --> 00:24:15,130 Mm-hmm. Well, we're the good guys, 329 00:24:15,340 --> 00:24:17,250 how come bad guys aren't running? 330 00:24:17,460 --> 00:24:19,410 Which brings me to point two. STARSKY: Point two. 331 00:24:19,620 --> 00:24:21,050 The artillery they got out there. 332 00:24:21,260 --> 00:24:23,130 I notice we are slightly outgunned, aren't we? 333 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 [COUGHING] 334 00:24:24,500 --> 00:24:25,740 Which brings me to point three. 335 00:24:25,900 --> 00:24:28,076 You wouldn't be referring to our little female stowaway, would you? 336 00:24:28,100 --> 00:24:29,810 I would. 337 00:24:30,020 --> 00:24:35,170 Well, you know, according to the police manual, it says that... 338 00:24:35,980 --> 00:24:39,130 We're supposed to sit tight. Yeah. Wait for reinforcement. 339 00:24:39,340 --> 00:24:41,876 Well, I don't want to spoil your day, but that's beginning to bother me, too. 340 00:24:41,900 --> 00:24:45,290 Yeah, I noticed. There's supposed to be five units following that truck. 341 00:24:45,500 --> 00:24:47,290 Where the hell are they? 342 00:24:47,500 --> 00:24:49,250 You know what I think? What's that? 343 00:24:49,460 --> 00:24:50,810 I think we've been set up. 344 00:24:51,020 --> 00:24:54,730 I think those guys shagged us all over town, got us in here and don't want to let us out. 345 00:24:54,940 --> 00:24:56,730 You know what I think? What? 346 00:24:56,940 --> 00:24:59,810 I think you're secretly very rich and you've been kidnapped. 347 00:25:00,020 --> 00:25:02,370 Yeah. Interesting, huh? 348 00:25:02,580 --> 00:25:04,690 BAGLEY: Hutchinson! 349 00:25:04,900 --> 00:25:07,810 Hutchinson! Remember me? 350 00:25:08,900 --> 00:25:11,930 Johnny Bagley. 351 00:25:12,140 --> 00:25:14,450 Who the hell is Johnny Bagley? 352 00:25:16,660 --> 00:25:19,970 It's coming back to me like a bad dream. 353 00:25:20,180 --> 00:25:22,450 Johnny Bagley is a borderline psychotic. 354 00:25:22,660 --> 00:25:24,060 Pushing, pimping and porno. 355 00:25:24,780 --> 00:25:27,530 I put him away about seven years ago. I heard he was up for parole. 356 00:25:27,740 --> 00:25:30,130 What's he so mad at you about? 357 00:25:32,460 --> 00:25:35,850 Well, he was holed up at a warehouse with his kid brother, Ernie. 358 00:25:36,060 --> 00:25:37,170 Huh? 359 00:25:37,820 --> 00:25:41,410 Johnny got it in the leg, Ernie never made it out. 360 00:25:41,620 --> 00:25:43,020 So he's blaming you for it. 361 00:25:43,220 --> 00:25:45,330 HUTCH: What can I tell you? The man's a psychotic. 362 00:25:45,540 --> 00:25:50,660 Well, I'll tell you something. I'm sure as hell glad he's not mad at me. 363 00:25:50,860 --> 00:25:52,730 I'm going to kill you, Hutchinson. 364 00:25:54,900 --> 00:25:56,120 Bagley! 365 00:25:57,860 --> 00:26:00,210 Why don't you come on in here and talk about it? 366 00:26:01,060 --> 00:26:02,930 I'm in no hurry, Hutchinson. 367 00:26:03,140 --> 00:26:05,730 I want you to think about it. 368 00:26:06,820 --> 00:26:09,210 Well, maybe you can keep us in here! 369 00:26:09,460 --> 00:26:12,290 But we can keep you out there! 370 00:26:12,500 --> 00:26:15,930 Now, it's only a matter of time before a sheriff's unit gets here. 371 00:26:16,140 --> 00:26:18,810 That's what you think, Hutchinson. 372 00:26:19,020 --> 00:26:21,480 Zebra Three. Zebra Three. 373 00:26:23,380 --> 00:26:25,770 They got our radio. They sure as hell did. 374 00:26:27,740 --> 00:26:30,690 This is one hell of a mess you've gotten us into, Hutchinson. 375 00:26:30,900 --> 00:26:33,890 You've got two hours to think about it, Hutchinson. 376 00:26:34,100 --> 00:26:37,610 Then you die the way Ernie died. 377 00:26:38,940 --> 00:26:43,330 Let me ask you a question. Just how did Ernie die? 378 00:26:43,540 --> 00:26:45,290 Fire. 379 00:26:45,500 --> 00:26:47,490 You mean he burned to death in the warehouse? 380 00:26:47,700 --> 00:26:51,010 No, he was hit or something. He couldn't get out. I don't know. 381 00:26:54,460 --> 00:26:55,970 I'm sorry I asked. 382 00:26:56,180 --> 00:26:58,130 We've gotta get her out of here. Come on. 383 00:26:58,340 --> 00:27:00,130 [♪♪♪] 384 00:27:08,100 --> 00:27:10,610 What do you think of this? 385 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 You... 386 00:27:11,980 --> 00:27:12,980 [PANTING] 387 00:27:13,140 --> 00:27:16,850 You blast away from that... front door, over there. 388 00:27:17,060 --> 00:27:21,570 I take off, I run around the barn and I set up a line of retreat. 389 00:27:21,780 --> 00:27:24,650 Well, in the first place, 390 00:27:25,860 --> 00:27:28,690 I'm gonna blow half the rounds we got. 391 00:27:28,900 --> 00:27:32,610 In the second place, they'd nail you ten feet outside the door. 392 00:27:32,820 --> 00:27:34,330 I didn't like it anyways. 393 00:27:37,300 --> 00:27:40,050 Did you guys forget about me, or what? 394 00:27:40,260 --> 00:27:42,850 How could we? 395 00:27:43,060 --> 00:27:45,700 Wanna hear a good idea? 396 00:27:45,900 --> 00:27:47,300 Sure you do. 397 00:27:47,500 --> 00:27:49,530 There's a shovel over there. 398 00:27:49,740 --> 00:27:54,970 I figure if we take turns, we could dig a tunnel into the woods and escape. 399 00:27:56,660 --> 00:27:59,930 Come on, you guys, we can do it. I know we can. 400 00:28:00,140 --> 00:28:02,170 'Cause I'm ready to go home right now. 401 00:28:02,380 --> 00:28:05,020 Joey, it's not very realistic. 402 00:28:05,220 --> 00:28:08,490 It worked on The Great Escape. I watched it last week on TV. 403 00:28:08,700 --> 00:28:13,050 Only, this ain't TV. I ain't no Steve McQueen. 404 00:28:13,260 --> 00:28:16,490 Yeah, you're more a Charles Bronson type. 405 00:28:19,780 --> 00:28:24,090 Well, actually, I kind of saw myself as a Humphrey Bogart type. 406 00:28:25,060 --> 00:28:28,170 [IMITATES BOGART] You know what I mean, sweetheart? 407 00:28:30,740 --> 00:28:32,100 Think we'll get out of this alive? 408 00:28:33,540 --> 00:28:36,100 [♪♪♪] 409 00:28:36,340 --> 00:28:38,850 [IN NORMAL VOICE] I promise you we will, kid. 410 00:28:42,180 --> 00:28:47,890 If we do, want to take me out to a movie, or something? 411 00:28:48,100 --> 00:28:52,010 Yeah. Take you to pizza afterwards. 412 00:28:52,220 --> 00:28:54,730 Do you like anchovies? Love 'em. 413 00:28:54,940 --> 00:28:58,850 You know, I look older with my hair different. 414 00:29:00,780 --> 00:29:03,970 I look a lot younger when I have a close shave. 415 00:29:04,180 --> 00:29:07,610 I don't want to interrupt this budding romance, but we got to deal with some reality. 416 00:29:07,820 --> 00:29:09,040 We got a problem. 417 00:29:09,260 --> 00:29:13,490 Bagley's planning a barbecue, and we're the main course. 418 00:29:14,900 --> 00:29:17,810 Hey, if you guys don't call in, they'll come looking for you, right? 419 00:29:18,020 --> 00:29:20,276 I don't think that's the way it's gonna work this time, kiddo. 420 00:29:20,300 --> 00:29:24,890 If they did to that radio what I think they did, they won't even be able to find us. 421 00:29:28,340 --> 00:29:29,690 Don't worry. 422 00:29:31,860 --> 00:29:33,890 I'll think of something. 423 00:29:38,620 --> 00:29:40,100 BAGLEY: Hutchinson! 424 00:29:42,580 --> 00:29:44,410 You got an hour. 425 00:29:54,540 --> 00:29:57,180 Look, it's me he wants. 426 00:29:57,460 --> 00:29:59,620 Maybe there's a way the two of you can get out of here. 427 00:29:59,740 --> 00:30:00,960 Care to be more specific? 428 00:30:01,180 --> 00:30:02,900 I think you know what the guy's got in mind. 429 00:30:02,940 --> 00:30:05,130 And there's no need for the three of us to go that way. 430 00:30:05,340 --> 00:30:09,300 Considering what he has in plan for you, I don't exactly see him giving me a bus ticket out of here. 431 00:30:09,500 --> 00:30:12,740 If you know what I mean. I think I'd rather stay in here and play my hand with you. 432 00:30:12,820 --> 00:30:14,740 Well, that's very loyal of you, Starsky, old man. 433 00:30:16,140 --> 00:30:19,316 It has nothing to do with loyalty. I'd just rather be in here with an automatic in my hand 434 00:30:19,340 --> 00:30:21,220 than out there with my hands in the air. OK, OK. 435 00:30:21,260 --> 00:30:22,636 Besides, maybe we could think of something. 436 00:30:22,660 --> 00:30:24,290 It's not me I'm thinking of. 437 00:30:26,460 --> 00:30:29,180 What do you think the chances are of them giving the kid a break? 438 00:30:32,260 --> 00:30:34,010 Slim to none. 439 00:30:34,220 --> 00:30:36,170 Terrific. 440 00:30:45,660 --> 00:30:47,610 Joey. 441 00:30:49,180 --> 00:30:51,290 I gotta talk to you. 442 00:30:51,500 --> 00:30:53,850 Straight stuff. 443 00:30:54,060 --> 00:30:56,970 Think you can handle it? Yeah. 444 00:30:58,100 --> 00:31:01,090 There's this crazy guy out there. 445 00:31:02,380 --> 00:31:03,600 He wants to kill Hutch. 446 00:31:03,820 --> 00:31:05,650 [♪♪♪] 447 00:31:05,860 --> 00:31:09,530 And in about an hour, he's gonna burn down this barn. 448 00:31:11,580 --> 00:31:14,220 That's sick. Yeah. 449 00:31:16,980 --> 00:31:19,620 [WOOD CREAKING] 450 00:31:28,900 --> 00:31:30,410 Hey. 451 00:31:31,340 --> 00:31:33,570 We got ourselves a little exit, over here. 452 00:31:33,780 --> 00:31:37,690 Now, just beyond there is a gully and then the woods. 453 00:31:37,900 --> 00:31:42,410 If we put on a little show, you could slip through that opening and make it to the woods. 454 00:31:42,620 --> 00:31:44,490 You wanna give it a try? 455 00:31:44,700 --> 00:31:48,370 Your sneakers really have to fly. 456 00:31:48,580 --> 00:31:50,610 What about you guys? 457 00:31:50,820 --> 00:31:56,130 Well, we're gonna stick around here and start a little diversionary action. 458 00:31:58,220 --> 00:32:01,530 I think I should stay here with you. 459 00:32:02,940 --> 00:32:05,610 Well, look, you'd be doing us a great favour. 460 00:32:05,820 --> 00:32:08,010 I mean, you could get out and go for help. 461 00:32:09,860 --> 00:32:13,530 I'd do it myself, except you run faster. 462 00:32:13,740 --> 00:32:15,516 You mean you want me to go for reinforcements? 463 00:32:15,540 --> 00:32:18,370 Yeah. But don't stop. 464 00:32:18,580 --> 00:32:20,290 You gotta keep running. 465 00:32:22,020 --> 00:32:23,730 OK. 466 00:32:29,740 --> 00:32:31,290 You wait till you hear the first shot. 467 00:32:31,500 --> 00:32:34,780 Then get through here and you run like hell for the woods. I'll take the other side. 468 00:32:37,700 --> 00:32:42,530 Hey, listen, little lady. I kind of like my girls to have clean records. 469 00:32:42,740 --> 00:32:45,650 So you try to stay out of trouble, huh? 470 00:32:45,860 --> 00:32:47,890 I'll give it a shot. OK. 471 00:32:48,100 --> 00:32:50,170 You're not going to forget me, are you? Our date? 472 00:32:50,380 --> 00:32:53,770 You kidding? You're my main reason for living. 473 00:32:53,980 --> 00:32:55,410 [IMITATES BOGART] Sweetheart. 474 00:32:55,620 --> 00:32:57,570 [♪♪♪] 475 00:33:01,980 --> 00:33:05,210 All right, champ. Best defence is a good offence. 476 00:33:05,420 --> 00:33:08,060 You call this a good offence? 477 00:33:15,700 --> 00:33:17,650 [GUNSHOTS] 478 00:33:22,020 --> 00:33:23,570 Did she make it? 479 00:33:25,300 --> 00:33:27,290 She's in the woods. 480 00:33:27,500 --> 00:33:29,250 What are we gonna do? 481 00:33:29,460 --> 00:33:31,490 We can't make it to the car. 482 00:33:33,620 --> 00:33:36,340 The woods. I'll cover you. 483 00:33:36,540 --> 00:33:38,690 Ready? Now! 484 00:33:39,500 --> 00:33:42,530 Ah! I'm hit! I'm hit! 485 00:33:42,740 --> 00:33:44,850 I got one of them. 486 00:33:49,580 --> 00:33:51,890 [GUNSHOTS] 487 00:33:54,380 --> 00:33:56,330 [PANTING] 488 00:33:56,540 --> 00:33:58,610 [♪♪♪] 489 00:34:00,060 --> 00:34:01,490 Does it hurt much? What? 490 00:34:02,460 --> 00:34:04,490 It's numb. 491 00:34:06,300 --> 00:34:08,130 It's also bleeding. 492 00:34:08,340 --> 00:34:09,930 I'm glad it's not serious. 493 00:34:16,260 --> 00:34:18,410 [♪♪♪] 494 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 Aah! 495 00:34:30,460 --> 00:34:35,010 [EXHALES AND GROANS] 496 00:34:35,260 --> 00:34:37,330 Hold it. Well, you know something? 497 00:34:37,540 --> 00:34:40,690 What? It's not numb any more. 498 00:34:43,100 --> 00:34:46,690 Is the pain bad? Only when I wiggle my toes. 499 00:34:52,860 --> 00:34:54,100 Well, at least the kid made it. 500 00:34:54,180 --> 00:34:56,290 I'm gonna you out of here too, partner. 501 00:34:56,500 --> 00:34:57,820 Yeah. 502 00:34:58,020 --> 00:35:00,970 Lots of guys get out of messes worse than this, right? 503 00:35:03,340 --> 00:35:05,800 The Alamo. 504 00:35:06,020 --> 00:35:07,500 Custer's Last Stand. 505 00:35:07,700 --> 00:35:10,490 Why don't you tell me about a battle where the good guys won? 506 00:35:10,700 --> 00:35:16,330 OK. I had an Uncle Myron. He was in the Battle of the Bulge. 507 00:35:16,540 --> 00:35:19,450 Oh, yeah? Did you ever meet Uncle Myron? 508 00:35:20,180 --> 00:35:21,450 No. 509 00:35:21,660 --> 00:35:23,530 Why not? He was killed. 510 00:35:25,980 --> 00:35:28,090 In the Battle of the Bulge, right? Yeah. 511 00:35:28,300 --> 00:35:29,520 Yeah. 512 00:35:30,340 --> 00:35:32,730 Later on, go around and get their car. 513 00:35:32,940 --> 00:35:35,130 Drop it off on the east side somewhere. 514 00:35:35,340 --> 00:35:38,930 If they start looking for 'em, I want 'em looking in the wrong place. 515 00:35:39,140 --> 00:35:40,360 You got it. 516 00:35:40,580 --> 00:35:43,730 I got to get you to a doctor. That's a good idea. 517 00:35:51,380 --> 00:35:53,170 See anything? 518 00:35:55,580 --> 00:35:57,170 [SIGHS] 519 00:35:59,020 --> 00:36:01,810 It's a hell of a time for a nap. 520 00:36:06,780 --> 00:36:08,210 What? 521 00:36:09,060 --> 00:36:11,890 [STARSKY COUGHING] 522 00:36:19,420 --> 00:36:21,210 Why don't we try it again? 523 00:36:22,500 --> 00:36:24,010 Huh? 524 00:36:26,100 --> 00:36:28,660 I said, why don't we try it again? What's that? 525 00:36:28,860 --> 00:36:30,810 Well, I can't really walk, but, uh... 526 00:36:32,900 --> 00:36:35,690 I could crawl to the door. 527 00:36:35,900 --> 00:36:38,690 Do my Cagney impersonation. 528 00:36:41,500 --> 00:36:43,490 You could make it to the woods. 529 00:36:43,700 --> 00:36:47,610 The kid got away. Maybe you could. What's that? 530 00:36:50,100 --> 00:36:51,620 You didn't hear a word I said, did you? 531 00:36:55,300 --> 00:36:57,090 What are you doing? 532 00:36:57,300 --> 00:36:59,940 Just cleaning up the man's tractor. 533 00:37:02,980 --> 00:37:05,810 You sure this thing's gonna work? 534 00:37:06,020 --> 00:37:07,970 No question. 535 00:37:08,180 --> 00:37:10,740 It's wired to a small incendiary device. 536 00:37:10,940 --> 00:37:13,370 That barn'll go up like a Roman candle. 537 00:37:21,580 --> 00:37:24,370 [ENGINE SPUTTERING] 538 00:37:26,500 --> 00:37:28,170 Battery's dead. 539 00:37:28,380 --> 00:37:29,740 Well, why don't you try the crank. 540 00:37:29,860 --> 00:37:32,500 What's that? Crank. 541 00:37:33,620 --> 00:37:37,130 All tractors have a crank. Right. 542 00:37:37,340 --> 00:37:39,210 Don't forget the ignition. 543 00:37:46,300 --> 00:37:48,690 You know, you're pretty smart for a city boy. 544 00:37:48,900 --> 00:37:51,970 My Uncle Alphonse had a Model T. 545 00:37:52,180 --> 00:37:56,140 Yeah, well, if your Uncle Alphonse was killed in some battle, I don't want to hear about it. 546 00:37:56,340 --> 00:38:01,290 My Uncle Alphonse was killed 'cause the Model T backfired. 547 00:38:01,500 --> 00:38:04,570 He was hit in the head with the crank. 548 00:38:04,780 --> 00:38:07,570 I'll probably get run over by a tractor. 549 00:38:09,540 --> 00:38:12,330 It's empty. 550 00:38:12,540 --> 00:38:15,130 I wonder what else they got around here for a little juice. 551 00:38:18,100 --> 00:38:19,420 Kerosene. 552 00:38:19,620 --> 00:38:22,130 You sure that's gonna be enough? 553 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Empty. 554 00:38:32,500 --> 00:38:34,770 Hey. What? 555 00:38:34,980 --> 00:38:37,050 On the wall behind me. 556 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 [KEROSENE SLOSHING] 557 00:38:41,860 --> 00:38:43,260 Bingo. 558 00:38:47,220 --> 00:38:52,500 Hold on, buddy. Hold on. I'm here. I ain't going anywhere. 559 00:38:52,700 --> 00:38:54,970 You sure kerosene works in a tractor? 560 00:38:55,180 --> 00:39:00,650 Man, 3.2 beer would work in here if you primed the engine right. 561 00:39:00,860 --> 00:39:04,640 Pardon me for asking, but do you have a plan? 562 00:39:06,980 --> 00:39:10,530 I'm sure as hell not going to carry you out on my back. 563 00:39:12,340 --> 00:39:17,050 I get it. It's like the Trojan horse in reverse, huh? 564 00:39:17,260 --> 00:39:19,050 No, we're gonna go that way. 565 00:39:24,420 --> 00:39:26,370 Hutchinson. 566 00:39:26,580 --> 00:39:28,450 In one minute, you're gonna start to roast. 567 00:39:33,100 --> 00:39:34,100 [GROANS] 568 00:39:34,260 --> 00:39:35,890 I need some wire. 569 00:39:36,100 --> 00:39:38,490 On the bale of hay. Right. 570 00:39:51,460 --> 00:39:53,130 [WIRE SNAPS] 571 00:39:56,740 --> 00:39:58,330 Hey, uh... 572 00:40:00,700 --> 00:40:02,290 In case this thing doesn't work out... 573 00:40:02,500 --> 00:40:05,570 You kidding me? This is the best plan I ever had. 574 00:40:05,780 --> 00:40:09,090 Well, my leg being the way it is, 575 00:40:10,100 --> 00:40:12,970 I don't know how far I'm gonna be able to get. 576 00:40:13,180 --> 00:40:14,930 Of course you will. 577 00:40:18,540 --> 00:40:20,090 I'd like you to have this. 578 00:40:20,300 --> 00:40:23,570 What's that? My watch. 579 00:40:24,980 --> 00:40:27,850 Oh, Starsky, I couldn't take that. I wouldn't know how to operate it. 580 00:40:28,060 --> 00:40:31,250 The instructions are in the bottom drawer of my desk. 581 00:40:32,940 --> 00:40:35,170 Hey, come on. Take it. 582 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 Hey. 583 00:40:41,740 --> 00:40:44,890 All right, but you get it back as soon as we get out of here. 584 00:40:45,100 --> 00:40:46,970 Naturally. Right. 585 00:40:47,900 --> 00:40:50,290 Are you sure you're gonna be able to start this thing? 586 00:40:50,500 --> 00:40:51,850 It's a piece of cake. 587 00:40:57,460 --> 00:41:00,020 Get in the wagon. 588 00:41:01,900 --> 00:41:04,410 Get in the wagon! It's hot! 589 00:41:05,780 --> 00:41:06,810 Go on, get in there! 590 00:41:07,020 --> 00:41:11,330 Can't you get that thing started? I'm working on it! 591 00:41:11,580 --> 00:41:13,930 [♪♪♪] 592 00:41:22,980 --> 00:41:25,540 [CHUCKLING] 593 00:41:34,300 --> 00:41:37,130 Where are they? In the wagon, you idiot. 594 00:41:42,820 --> 00:41:45,610 Around to the side. Come on. 595 00:41:53,420 --> 00:41:55,170 Keep your eye on anyone coming out the back. 596 00:41:55,380 --> 00:41:56,600 Right. 597 00:42:05,820 --> 00:42:07,970 Check the other rooms. 598 00:42:29,860 --> 00:42:31,730 Aah! 599 00:42:55,020 --> 00:42:56,970 Did you get 'em, Bagley? 600 00:43:06,380 --> 00:43:08,490 [SCREAMING] 601 00:43:11,420 --> 00:43:14,060 Put your thumbs in your ears. 602 00:43:24,580 --> 00:43:25,800 BAGLEY: Delano! 603 00:43:27,300 --> 00:43:29,250 Delano! 604 00:43:29,460 --> 00:43:31,650 Where are you? 605 00:43:34,940 --> 00:43:37,850 Hutchinson! You're gonna die! 606 00:43:38,060 --> 00:43:41,050 'Cause even if you get me, I'm gonna take you with me. 607 00:44:04,580 --> 00:44:06,450 BAGLEY: Hutchinson! 608 00:44:06,660 --> 00:44:08,610 Hutchinson! 609 00:45:03,380 --> 00:45:05,810 [BUZZING] 610 00:45:06,020 --> 00:45:07,210 [GUNSHOT] 611 00:45:10,420 --> 00:45:13,410 [PANTING] 612 00:45:14,740 --> 00:45:16,940 STARSKY: Need any help? HUTCH: What about the other guy? 613 00:45:17,060 --> 00:45:18,850 Got him cuffed outside. 614 00:45:20,340 --> 00:45:23,090 Well, that's two. Where's three? 615 00:45:23,300 --> 00:45:25,130 He's in the john. 616 00:45:27,340 --> 00:45:29,450 He's indisposed, huh? Yeah. 617 00:45:29,660 --> 00:45:33,650 Well, I'm glad to see that my plan worked. 618 00:45:33,860 --> 00:45:36,580 What do you mean, your plan? 619 00:45:36,780 --> 00:45:41,730 Well, if that's the way you feel about it, give me back my watch. 620 00:45:41,940 --> 00:45:43,890 All right. 621 00:45:58,340 --> 00:46:00,010 [♪♪♪] 622 00:46:01,020 --> 00:46:02,500 Excuse me. 623 00:46:02,700 --> 00:46:04,610 I have some business in the john. 624 00:46:13,900 --> 00:46:15,650 [♪♪♪] 625 00:46:23,780 --> 00:46:25,570 Thanks, Riley. 626 00:46:25,940 --> 00:46:28,930 Hey. I thought you were gonna take the rest of the week off. 627 00:46:29,140 --> 00:46:32,610 Oh, the life of leisure doesn't really agree with me. Thanks for saving me some. 628 00:46:32,820 --> 00:46:35,570 Uh-huh. How's the kid? What kid? 629 00:46:37,580 --> 00:46:41,930 Joey. Oh. I don't know. 630 00:46:42,140 --> 00:46:44,050 Haven't seen her yet. Oh, yeah? 631 00:46:44,260 --> 00:46:45,636 What ever happened to your heavy date? 632 00:46:45,660 --> 00:46:48,850 Ah, we were just kidding around. 633 00:46:49,060 --> 00:46:52,570 Well, maybe you were, maybe you weren't. 634 00:46:52,780 --> 00:46:54,610 You know what they say. What's that? 635 00:46:54,820 --> 00:46:57,460 "Hell hath no fury like a scrawny weed scorned." 636 00:46:57,660 --> 00:46:59,850 Oh. She's probably forgotten all about me by now. 637 00:47:00,060 --> 00:47:01,060 Probably has. 638 00:47:02,460 --> 00:47:03,680 [CLEARS THROAT] 639 00:47:05,060 --> 00:47:06,620 Forget the line-up, Captain. That's him. 640 00:47:06,700 --> 00:47:08,490 Hi, Babycakes. Don't "Babycakes" me, 641 00:47:08,700 --> 00:47:10,100 you creep. Throw the book at him. 642 00:47:10,300 --> 00:47:12,530 Contributing to the delinquency of a minor. 643 00:47:12,740 --> 00:47:14,570 Starsky, you're busted. Huh? 644 00:47:14,780 --> 00:47:18,450 The charge is First Degree Breach of Promise. 645 00:47:24,180 --> 00:47:26,130 [♪♪♪] 646 00:47:54,140 --> 00:47:56,090 Subtitles by SDI Media Group 49503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.