All language subtitles for Starsky & Hutch - S03e03 - Fatal Charm_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,650 [###] 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,010 [TYRES SCREECH] 3 00:00:03,220 --> 00:00:04,170 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,060 --> 00:01:04,540 [EXPLODES] 5 00:01:08,860 --> 00:01:10,810 [###] 6 00:01:23,100 --> 00:01:24,610 [HUMMING] 7 00:01:27,540 --> 00:01:30,260 [SINGING "THE OWL AND THE PUSSYCAT" RHYME] 8 00:01:36,620 --> 00:01:37,890 [SINGING COMES THROUGH RADIO] 9 00:01:59,500 --> 00:02:01,010 Hey! 10 00:02:23,100 --> 00:02:24,690 I got him! 11 00:02:26,700 --> 00:02:30,290 Whoa! My hand! Hold it! I'll only be a minute. 12 00:02:52,460 --> 00:02:54,690 STARSKY: The kid was just another purse snatcher. 13 00:02:54,900 --> 00:02:57,130 Are you sure Frost didn't set this up just to rip the money off? 14 00:02:57,340 --> 00:02:58,820 Yeah. We're sure of that, Captain. 15 00:02:59,020 --> 00:03:00,240 Cap, you know, I think that we ought 16 00:03:00,460 --> 00:03:02,050 to set this thing up again as soon as possible. 17 00:03:02,260 --> 00:03:04,210 What is he gonna say about Linda not showing up this afternoon? 18 00:03:04,420 --> 00:03:07,250 I got Benny to cover that. That's what scares me. 19 00:03:07,460 --> 00:03:09,050 You can't trust a junkie snitch. 20 00:03:09,260 --> 00:03:11,370 They'll put you in a cross the first chance they get. 21 00:03:11,580 --> 00:03:14,570 Yeah, I know all about it. He's still my way to Frost, though, isn't he? 22 00:03:14,780 --> 00:03:16,100 Look, Captain, Frost is responsible 23 00:03:16,300 --> 00:03:18,570 for more teenage junkies in this town than anybody else. You know that. 24 00:03:18,780 --> 00:03:20,410 Look, would you give me a lift to the hospital? 25 00:03:20,620 --> 00:03:21,570 Sure. 26 00:03:21,780 --> 00:03:23,130 Captain, look, we spent almost a month trying 27 00:03:23,340 --> 00:03:24,660 to set up a buy with this guy. 28 00:03:24,860 --> 00:03:26,690 Now, it's not right the whole thing should wash out 29 00:03:26,900 --> 00:03:28,300 just because some kid, out of the blue, 30 00:03:28,500 --> 00:03:29,530 figures Linda for an easy mark. 31 00:03:31,740 --> 00:03:34,130 All right, set it up again. But for God's sakes, be careful. 32 00:03:34,340 --> 00:03:35,560 HUTCH: Captain. And you, Hutchinson, 33 00:03:35,780 --> 00:03:38,370 first thing I want you to do is go to the hospital, see about your hand. 34 00:03:38,580 --> 00:03:40,570 Need a lift? 35 00:03:41,500 --> 00:03:42,720 Thanks. 36 00:03:52,780 --> 00:03:55,730 The doctor hardly even looked at it. Shh. 37 00:03:55,940 --> 00:03:58,450 You just can't get personal service in a hospital anymore. 38 00:03:58,660 --> 00:04:00,010 Would you relax please? Nothing to worry about. 39 00:04:00,220 --> 00:04:01,930 It's just a scratch. They'll clean it up. You'll be OK. 40 00:04:02,140 --> 00:04:04,650 It's not a scratch. There's five stitches in there. 41 00:04:04,860 --> 00:04:06,450 OK. OK. It hurts. 42 00:04:06,660 --> 00:04:08,730 I can't hear a thing. What are you doing? 43 00:04:08,940 --> 00:04:10,050 Look, I'm trying to find your heart. 44 00:04:10,260 --> 00:04:12,820 When the nurse comes in to give you a shot, I want you to be brave. 45 00:04:13,020 --> 00:04:16,170 No screaming, no crying, no carrying on. I want you to be a soldier. 46 00:04:16,380 --> 00:04:17,890 Got that? Yeah. 47 00:04:18,100 --> 00:04:21,770 Excuse me. Which one of you is Officer Hutchinson? 48 00:04:21,980 --> 00:04:23,050 I am. 49 00:04:23,260 --> 00:04:24,740 I'm sorry, you'll have to wait outside. 50 00:04:24,940 --> 00:04:27,050 Right. Oh. OK. 51 00:04:29,380 --> 00:04:34,290 Yeah, well, if the pain gets too bad, bite the bullet. 52 00:04:41,300 --> 00:04:43,650 Let me take a look at this. 53 00:04:45,220 --> 00:04:47,680 It doesn't look too bad. Does it hurt very much? 54 00:04:47,900 --> 00:04:49,890 No. No. 55 00:04:50,100 --> 00:04:53,490 I'm afraid I'm gonna have to give you a big shot, though. OK? 56 00:04:54,500 --> 00:04:56,050 Sure. 57 00:05:01,420 --> 00:05:04,890 Uh, wrong. Oh, the trousers, huh? 58 00:05:05,100 --> 00:05:06,420 Right. 59 00:05:09,420 --> 00:05:12,060 Take your best shot. 60 00:05:30,180 --> 00:05:32,330 What are you doing? Huh? 61 00:05:35,140 --> 00:05:38,010 You scared me. 62 00:05:38,220 --> 00:05:40,970 I, uh... I lost a dime. 63 00:05:41,180 --> 00:05:43,050 HUTCH: Pull your arm out of there, will you? 64 00:05:43,260 --> 00:05:45,250 I'll buy you a round down at Sullivan's. 65 00:05:45,460 --> 00:05:48,210 Come on. I'm trying. 66 00:05:53,900 --> 00:05:56,170 You ought to be ashamed of yourself. 67 00:05:57,300 --> 00:06:00,020 How was the shot? Did it hurt? 68 00:06:00,220 --> 00:06:02,010 Not where it shows. 69 00:06:05,020 --> 00:06:07,090 STARSKY: Do we really have to go to Sullivan's? 70 00:06:10,580 --> 00:06:12,370 STARSKY: I'm starting to think this is a one-sided relationship. 71 00:06:12,580 --> 00:06:14,090 You hurt yourself. 72 00:06:14,300 --> 00:06:17,020 You get to say where we go, and we end up in a place like this. 73 00:06:17,220 --> 00:06:19,730 There's no music, there's no dancing, 74 00:06:19,940 --> 00:06:22,050 there's very few ladies around. 75 00:06:26,180 --> 00:06:27,770 Ah-ah-ah. 76 00:06:41,260 --> 00:06:44,850 Hey, isn't that your nurse friend over there? 77 00:06:47,220 --> 00:06:49,490 Oh, yeah, so it is. 78 00:06:52,180 --> 00:06:54,250 Be back in a minute, huh? Don't hurry. 79 00:06:54,460 --> 00:06:56,010 I'll sit and watch the lights blink. 80 00:06:57,540 --> 00:07:01,210 Hi. Remember me? Well, hi, sure. 81 00:07:01,420 --> 00:07:03,690 Officer... Hutchinson, right? Hutch. 82 00:07:03,900 --> 00:07:05,690 Sure, Hutch. I'm Diana Harmon. 83 00:07:05,900 --> 00:07:08,250 I was looking for a girlfriend of mine. I was supposed to meet her here, 84 00:07:08,500 --> 00:07:10,210 Oh, yeah? But I don't know if she made it. 85 00:07:10,420 --> 00:07:12,130 Well, look, you're welcome 86 00:07:12,340 --> 00:07:13,930 to join my partner and I down there. 87 00:07:15,220 --> 00:07:17,490 Oh, no. I don't think so. I don't wanna impose on you. 88 00:07:17,700 --> 00:07:18,650 Oh, it's no imposition. 89 00:07:18,860 --> 00:07:20,340 Besides, I might have a relapse or something. 90 00:07:20,540 --> 00:07:21,970 How's your hand doing? 91 00:07:22,180 --> 00:07:24,740 Well, it's still there. Good. You sure it's all right? 92 00:07:24,940 --> 00:07:27,050 Sure. Come on. Really? 93 00:07:27,980 --> 00:07:29,730 [###] 94 00:07:39,980 --> 00:07:41,610 DIANA: I'm sorry for taking so long. 95 00:07:41,820 --> 00:07:43,890 Oh, that's OK. 96 00:07:44,780 --> 00:07:47,650 Looks like you just moved in. Yeah. 97 00:07:47,860 --> 00:07:49,650 Pretty smart, huh? 98 00:07:49,860 --> 00:07:54,330 I've just been so busy at the hospital, I haven't had time to unpack yet. 99 00:07:54,540 --> 00:07:57,290 But one of these days, I'm gonna get to it. 100 00:07:59,900 --> 00:08:01,120 Ta-da. 101 00:08:04,860 --> 00:08:06,130 Well... 102 00:08:07,060 --> 00:08:09,010 was it worth waiting for? 103 00:08:09,220 --> 00:08:12,970 You look lovely. Thank you. 104 00:08:13,180 --> 00:08:17,370 Hey, Hutch, I've been thinking. 105 00:08:17,580 --> 00:08:20,810 Would you mind terribly if we had dinner here? 106 00:08:21,020 --> 00:08:25,530 I have some steaks in the refrigerator. And some wine. 107 00:08:25,740 --> 00:08:28,890 Hm. Well, uh, whatever. Good. 108 00:08:29,820 --> 00:08:31,010 What was that for? 109 00:08:32,940 --> 00:08:36,820 Just for seeing things my way. And for being so sweet. 110 00:08:37,020 --> 00:08:38,730 Oh, well. 111 00:08:42,260 --> 00:08:44,410 Very hungry? 112 00:08:46,740 --> 00:08:48,650 What did you have in mind? 113 00:08:49,900 --> 00:08:52,250 A very late dinner. 114 00:08:52,580 --> 00:08:53,770 Hm? 115 00:08:58,140 --> 00:08:59,130 Uh, it's sort of... 116 00:08:59,340 --> 00:09:03,410 It sort of sounds funny, but in this big city, I feel kind of safe. 117 00:09:03,620 --> 00:09:05,650 The hospital's been really good too. 118 00:09:05,860 --> 00:09:10,130 You know, caring for people and doing things for them, 119 00:09:10,340 --> 00:09:13,250 it's really good. Know what I mean? 120 00:09:24,260 --> 00:09:25,930 I have a confession to make. 121 00:09:26,140 --> 00:09:28,490 Hm. A confession, huh? Uh-huh. 122 00:09:28,700 --> 00:09:29,890 Already? 123 00:09:31,380 --> 00:09:33,570 You know this afternoon, in the bar, 124 00:09:33,780 --> 00:09:36,730 when I said I was waiting for a girlfriend? 125 00:09:36,940 --> 00:09:38,210 I was really looking for you. 126 00:09:38,420 --> 00:09:40,170 For me? Uh-huh. 127 00:09:40,380 --> 00:09:41,930 Well... 128 00:09:42,140 --> 00:09:46,690 I don't know, I just saw you at the hospital and I really liked you. 129 00:09:46,900 --> 00:09:50,210 With a bullet in my mouth? Yeah. 130 00:09:50,420 --> 00:09:54,010 Then I overheard you and Dave talking about where you were going. 131 00:09:54,220 --> 00:09:56,860 So I followed you. Oh. 132 00:09:57,060 --> 00:09:58,330 How's that for detective work? 133 00:09:58,540 --> 00:10:00,330 Not bad. Not bad. 134 00:10:02,260 --> 00:10:04,570 You're not angry, are you? Angry? 135 00:10:04,780 --> 00:10:06,100 Uh-huh. 136 00:10:06,860 --> 00:10:09,450 I guess I ought to be flattered, huh? 137 00:10:09,660 --> 00:10:11,610 Yes. Ah. 138 00:10:34,940 --> 00:10:37,010 LINDA: Hey, Benny, it's almost 5. Where's Frost? 139 00:10:37,220 --> 00:10:38,250 Benny's back in town. 140 00:10:38,460 --> 00:10:39,970 LINDA [OVER RADIO]: Didn't you talk to him? 141 00:10:40,180 --> 00:10:41,730 BENNY: Yeah, but he's kind of bent out of shape. 142 00:10:41,940 --> 00:10:45,290 He thinks you stood him up. You got him mad at me too. 143 00:10:45,500 --> 00:10:47,370 Look, I really don't care how bent out of shape he got. 144 00:10:47,580 --> 00:10:49,610 Now, look, you convince Frost to show up tomorrow 145 00:10:49,820 --> 00:10:51,810 or you know that nice, little possession rap, Benny? 146 00:10:52,020 --> 00:10:54,580 I'm gonna get you sent up, and you can believe that. 147 00:10:54,780 --> 00:10:58,850 BENNY: Yeah, OK. Hey, give me a break, huh? I'll get him here for you. 148 00:10:59,060 --> 00:11:02,770 If not tomorrow, in the next day or so. 149 00:11:04,780 --> 00:11:06,330 Snitch. 150 00:11:22,420 --> 00:11:24,090 How good is his word, huh? 151 00:11:24,300 --> 00:11:26,570 I'll tell you, Benny's a lot of things, but dumb is not one. 152 00:11:26,780 --> 00:11:28,730 He'll convince Frost I'm safe to deal with. 153 00:11:29,980 --> 00:11:32,930 Man, my feet are killing me. I don't know how those girls stand it. 154 00:11:33,140 --> 00:11:34,490 They don't... 155 00:11:35,940 --> 00:11:37,970 spend a lot of time on their feet. 156 00:11:45,980 --> 00:11:47,530 [CLANKING] 157 00:12:07,740 --> 00:12:09,730 What are you doing here? Oh. 158 00:12:17,860 --> 00:12:20,890 Now, I just thought I'd surprise you with dinner. 159 00:12:21,100 --> 00:12:23,530 But I'll just have to make another batch. 160 00:12:23,740 --> 00:12:26,490 Don't worry about the mess, OK? I'll clean it all up. 161 00:12:27,140 --> 00:12:31,970 Here. You just drink this and relax, and I'll take care of everything. 162 00:12:32,180 --> 00:12:35,960 Now, wait a minute, Diana. You know, last night was so lovely. 163 00:12:36,180 --> 00:12:38,490 I just thought about you all day today. 164 00:12:38,700 --> 00:12:41,450 And I wanted to do something really special for you. 165 00:12:42,740 --> 00:12:44,450 Diana, stop it. 166 00:12:45,740 --> 00:12:47,140 Hey, what's the matter? 167 00:12:49,180 --> 00:12:50,330 Hm? 168 00:12:56,300 --> 00:13:01,320 Look, you don't just break into somebody's apartment, you know? 169 00:13:01,540 --> 00:13:03,530 Well, I didn't just break in. 170 00:13:03,740 --> 00:13:07,290 I told the landlord I was your kid sister from Boston, and he just let me in. 171 00:13:07,500 --> 00:13:08,490 [DIANA GIGGLES] 172 00:13:12,620 --> 00:13:15,290 Hey, you're not mad, are you? 173 00:13:15,500 --> 00:13:17,250 Honey. 174 00:13:17,460 --> 00:13:19,850 I just wanted to please you. 175 00:13:20,060 --> 00:13:22,050 STARSKY: Hello, hello, hello! KATHY: Surprise, Hutch! 176 00:13:23,340 --> 00:13:25,370 Kathy. 177 00:13:26,940 --> 00:13:28,610 HUTCH: Good to see you. When did you get in? 178 00:13:28,820 --> 00:13:30,530 About an hour ago. I'm sorry to say 179 00:13:30,740 --> 00:13:33,730 I'm just on a 12-hour layover. But told Dave I just had to see you. 180 00:13:33,940 --> 00:13:36,210 Well, I'm glad you did. She looks pretty good, doesn't she? 181 00:13:36,420 --> 00:13:39,060 HUTCH: Sure does. KATHY: Wow, the place looks great. 182 00:13:39,260 --> 00:13:41,410 Oh, and I see you're keeping busy. 183 00:13:41,620 --> 00:13:44,610 Oh, Diana Harmon, this is Kathy Marshall. 184 00:13:44,820 --> 00:13:45,770 Hi, Diana. 185 00:13:46,300 --> 00:13:47,250 Hi. 186 00:13:47,500 --> 00:13:49,570 Oh, what happened? 187 00:13:49,780 --> 00:13:51,570 An accident. Well, let me help you with that. 188 00:13:51,780 --> 00:13:54,850 No, it's OK. I can do it. Oh, no, it's no trouble at all. 189 00:13:55,060 --> 00:13:57,570 We'll have it cleaned up in no time. 190 00:13:57,780 --> 00:14:00,690 Well, I'm glad to see the medical profession is still making house calls. 191 00:14:00,900 --> 00:14:03,690 House calls, huh? What happened? 192 00:14:03,900 --> 00:14:05,410 Never mind. 193 00:14:05,620 --> 00:14:08,340 Well, look, we didn't want to interrupt you, but Kathy didn't want to call. 194 00:14:08,540 --> 00:14:09,690 She insisted on surprising you. 195 00:14:09,900 --> 00:14:12,620 Oh. That's OK. It's my evening for surprises. 196 00:14:12,820 --> 00:14:14,330 Oh? Hm. 197 00:14:16,180 --> 00:14:19,290 We were gonna go for some Chinese food. Why don't the two of you join us? 198 00:14:19,500 --> 00:14:22,850 Oh, yeah. That sounds like fun. And then we could all go dancing later. 199 00:14:23,060 --> 00:14:25,370 That's a great idea. What do you say, Hutch? 200 00:14:27,060 --> 00:14:28,650 Is it all right with you, Diana? Diana? 201 00:14:29,220 --> 00:14:30,440 It's up to Hutch. 202 00:14:30,660 --> 00:14:31,770 It's up to Hutch. Hutch? 203 00:14:33,460 --> 00:14:35,050 Sure, it sounds great. 204 00:14:36,220 --> 00:14:38,680 [DISCO MUSIC PLAYING] 205 00:15:17,900 --> 00:15:20,170 You guys look terrific out there. 206 00:15:20,380 --> 00:15:21,330 Come on, no resting. 207 00:15:21,540 --> 00:15:23,490 I want to dance again. I'm pooped. 208 00:15:23,700 --> 00:15:25,570 It's your turn, Hutch. Oh, no. I got a sore hand. 209 00:15:25,780 --> 00:15:26,850 Oh, come on. 210 00:15:28,020 --> 00:15:29,810 Go ahead. How can I resist? 211 00:16:05,860 --> 00:16:09,820 Well, I think I got my wind back. Want to dance? 212 00:16:11,940 --> 00:16:12,930 Diana? 213 00:16:13,140 --> 00:16:14,090 What? 214 00:16:14,300 --> 00:16:17,450 Do you want to dance? No, I don't dance. 215 00:16:30,420 --> 00:16:34,050 Thanks for the dance, Hutch. Yeah, sorry about the feet. 216 00:16:36,220 --> 00:16:39,090 STARSKY: Are you ready to rest now? KATHY: For a minute. You're next. 217 00:16:39,300 --> 00:16:42,410 Oh, God. I can hardly wait for that. Oh, my God. 218 00:16:44,540 --> 00:16:45,890 Ahh! 219 00:16:46,100 --> 00:16:48,740 Oh, no. How did I do that? 220 00:16:48,940 --> 00:16:50,890 Here, use this. Here, use another one. 221 00:16:51,100 --> 00:16:52,930 Well, can I help? 222 00:16:53,140 --> 00:16:54,090 [CHUCKLES] 223 00:16:55,060 --> 00:16:56,690 KATHY: You better take me back to the hotel. 224 00:16:56,900 --> 00:16:58,890 This is the only outfit I brought. 225 00:16:59,100 --> 00:17:01,740 Then you'll have to get it cleaned before you leave. What a shame. 226 00:17:01,940 --> 00:17:02,890 Yeah. 227 00:17:03,100 --> 00:17:05,330 Well, if it's the only outfit she brought. 228 00:17:05,540 --> 00:17:08,100 Don't worry your little head about it. It's gonna be OK. 229 00:17:09,780 --> 00:17:11,180 Take care. Bye. 230 00:17:11,380 --> 00:17:12,970 Goodbye. 231 00:17:37,460 --> 00:17:39,530 Well, here we are. 232 00:17:40,740 --> 00:17:42,370 Come on. Hm. 233 00:17:42,580 --> 00:17:44,060 Aren't you gonna ask me to your apartment? 234 00:17:46,140 --> 00:17:47,890 Look, Diana, I'm beat, and it's late. 235 00:17:48,100 --> 00:17:51,490 Let's make it another time. When? 236 00:17:51,700 --> 00:17:54,290 I'll call you. When? 237 00:17:55,140 --> 00:17:57,930 Soon. Next couple of days. 238 00:17:59,620 --> 00:18:04,210 You're not gonna call, are you? There's someone else. 239 00:18:04,420 --> 00:18:06,450 I thought you cared. I thought last night really meant something to you. 240 00:18:06,660 --> 00:18:08,290 Obviously, I was wrong. Wait a minute, Diana. 241 00:18:08,500 --> 00:18:09,720 I don't understand where you're coming from. 242 00:18:09,940 --> 00:18:12,690 Well, I understand. I think it's perfectly clear. 243 00:18:33,220 --> 00:18:36,250 Hutchinson, you sure picked a winner. 244 00:18:39,340 --> 00:18:41,170 [PHONE RINGS] 245 00:18:45,820 --> 00:18:46,850 Hello. 246 00:18:47,060 --> 00:18:48,650 DIANA [OVER PHONE]: Hutch? 247 00:18:48,860 --> 00:18:51,770 Diana? Where are you? Are you all right? 248 00:18:51,980 --> 00:18:53,690 Yeah, I'm OK. Don't worry. 249 00:18:53,900 --> 00:18:55,120 Why did you run off like that? 250 00:18:56,700 --> 00:18:59,450 Look, Hutch, I don't want to talk about that now. 251 00:18:59,660 --> 00:19:03,210 I'm sorry. But, look, I want to see you. 252 00:19:03,420 --> 00:19:06,930 How about tomorrow night? I really want to talk to you. 253 00:19:07,140 --> 00:19:08,410 [SIGHS] 254 00:19:08,980 --> 00:19:10,530 I don't know, Diana. I... 255 00:19:10,740 --> 00:19:11,810 Look, with tomorrow night, 256 00:19:12,020 --> 00:19:14,660 I have to work the late shift at the hospital, so it'll have to be early. 257 00:19:16,700 --> 00:19:19,160 Look... I'll expect you at 6. 258 00:19:19,380 --> 00:19:20,730 [PHONE HANGS UP] 259 00:19:33,420 --> 00:19:35,370 Get out of here, will you? 260 00:19:45,140 --> 00:19:48,250 It's that old fatal charm of yours. Gets them every time. 261 00:19:48,460 --> 00:19:50,330 It's not funny, Starsk. 262 00:19:50,540 --> 00:19:51,760 First, she breaks into my apartment, 263 00:19:51,980 --> 00:19:53,970 then she runs off like that. It's weird. 264 00:19:54,180 --> 00:19:55,660 Look... I've only known the girl for two days. 265 00:19:55,860 --> 00:19:58,690 Invite her to dinner, read her the riot act and then split. 266 00:19:58,900 --> 00:20:00,890 It's that simple. 267 00:20:01,780 --> 00:20:03,890 I only hope it is. 268 00:20:04,100 --> 00:20:05,770 Count on me. 269 00:20:13,060 --> 00:20:14,330 May I help you, madam? 270 00:20:14,540 --> 00:20:16,810 Yes. I'm looking for something for a man, 271 00:20:17,020 --> 00:20:19,170 but it has to be very, very special. 272 00:20:19,380 --> 00:20:20,970 Perhaps a ring or a watch? 273 00:20:21,180 --> 00:20:24,050 A watch, that's a great idea. If you'll step right this way, madam. 274 00:20:24,260 --> 00:20:25,690 OK. 275 00:20:27,540 --> 00:20:30,000 Down at the end OK. 276 00:20:31,100 --> 00:20:32,970 Ah, here. No, no, no. I don't think so. 277 00:20:33,180 --> 00:20:34,730 Not those. 278 00:20:34,940 --> 00:20:36,570 Ooh. How about one of these? 279 00:20:36,780 --> 00:20:38,450 You have excellent taste, madam. 280 00:20:38,660 --> 00:20:40,770 This is one of our very finest watches. 281 00:20:40,980 --> 00:20:44,250 Ooh. I really like this one. How much is it? 282 00:20:44,460 --> 00:20:46,010 This one is $1200. 283 00:20:46,860 --> 00:20:49,210 Oh, I think he'll really like this one. 284 00:20:49,740 --> 00:20:51,850 Can I get it engraved now? I need it for this evening. 285 00:20:52,060 --> 00:20:54,810 Certainly. This must be a very special gift. 286 00:20:55,020 --> 00:20:57,890 Oh, it is. It's for my fianc. 287 00:21:42,820 --> 00:21:46,370 It's almost 7. Looks like Frost is gonna stand her up. 288 00:21:46,580 --> 00:21:49,250 I was supposed to be at Diana's an hour ago. 289 00:21:51,460 --> 00:21:53,250 [PHONE RINGS] 290 00:21:56,620 --> 00:21:57,570 Yeah. 291 00:22:01,860 --> 00:22:03,730 All right, Benny. 292 00:22:29,740 --> 00:22:33,290 That was Benny. Frost wants to set the meet-up for tomorrow. 293 00:22:33,500 --> 00:22:35,290 Where? Oh, that's the problem. 294 00:22:35,500 --> 00:22:37,690 He's getting kind of cute about it. He wants to pick me up 295 00:22:37,900 --> 00:22:40,130 in his car and the deal goes down while we're driving. 296 00:22:40,340 --> 00:22:42,410 Well, it looks like plan B just went into effect, huh? 297 00:22:42,620 --> 00:22:46,850 We let the captain know, get ahold of Huggy, still have time to make a date. 298 00:22:52,660 --> 00:22:53,930 Where's Linda? 299 00:22:54,140 --> 00:22:56,090 Oh, I had Harris take her home. 300 00:22:56,300 --> 00:22:59,250 Did you call Diana? Yeah. No answer. 301 00:23:00,340 --> 00:23:03,490 Diana, I was trying to call you. Oh, I bet you were. 302 00:23:03,700 --> 00:23:05,100 I had someone cover for me at the hospital 303 00:23:05,300 --> 00:23:06,850 because I thought you were in an accident or something. 304 00:23:07,060 --> 00:23:08,010 No, no, no. 305 00:23:08,220 --> 00:23:09,890 We were just involved with a case. Oh, yeah? 306 00:23:10,100 --> 00:23:12,170 Or did you just conveniently forget we had a date? 307 00:23:13,780 --> 00:23:15,610 Now, wait a minute. What's wrong with you? 308 00:23:15,820 --> 00:23:17,010 Nothing's wrong with me! 309 00:23:17,220 --> 00:23:19,210 I'm tired of being lied to and used by you! 310 00:23:19,420 --> 00:23:21,490 Just keep your voice down. I don't want to keep my voice down! 311 00:23:21,700 --> 00:23:24,490 I want them all to hear! I want everyone of them to hear what you're really like! 312 00:23:24,700 --> 00:23:25,650 What are you talking...? You know. 313 00:23:25,860 --> 00:23:27,610 All your friends wouldn't think you were such a big hero 314 00:23:27,820 --> 00:23:28,970 if they knew how you treated me! 315 00:23:29,180 --> 00:23:31,690 Well, listen, I want you to know right now, I'll never marry you! Never! 316 00:23:31,900 --> 00:23:33,090 Because I hate you! I hate you! 317 00:23:33,300 --> 00:23:35,050 HUTCH: Diana. Diana. Calm down. 318 00:23:35,260 --> 00:23:37,450 Take your hands off of me! 319 00:23:37,660 --> 00:23:39,530 You, you're just like him! 320 00:23:39,740 --> 00:23:41,850 I bet you had a big laugh all day long, haven't you? 321 00:23:42,060 --> 00:23:43,570 Like I'm some big joke. 322 00:23:43,780 --> 00:23:47,210 Well, let me tell you something about your friend. He's not even a good lover. 323 00:23:47,420 --> 00:23:49,650 Diana. DIANA: Don't worry, I'm leaving! 324 00:23:49,860 --> 00:23:51,410 But first, I want you to have this gift. 325 00:23:51,620 --> 00:23:53,170 Stinking, rotten gift! I hope you choke on it! 326 00:23:53,380 --> 00:23:55,330 And don't forget, you're gonna hear from me, 327 00:23:55,540 --> 00:23:56,760 and you're gonna be sorry! 328 00:24:02,860 --> 00:24:04,690 Come on, don't you people have something to do? 329 00:24:33,620 --> 00:24:35,810 [SCREAMING AND YELLING] 330 00:24:48,260 --> 00:24:49,690 [###] 331 00:25:22,300 --> 00:25:24,250 Oh, my God. 332 00:26:04,100 --> 00:26:05,690 Damn. 333 00:26:22,420 --> 00:26:24,450 HUTCH: The girl's gotta be sick to do something like that. 334 00:26:24,660 --> 00:26:25,880 I agree. Well, she needs help. 335 00:26:26,100 --> 00:26:27,250 STARSKY: I'm not arguing with you. 336 00:26:27,460 --> 00:26:29,330 Look, there's a roll of black thread in the second drawer 337 00:26:29,540 --> 00:26:32,210 on the right side of my desk. Starsk. 338 00:26:32,420 --> 00:26:33,370 What are you gonna do? 339 00:26:33,580 --> 00:26:36,650 You wanna take out an APB on her for vandalism? Hm? 340 00:26:38,820 --> 00:26:41,410 The thread, please. 341 00:26:41,620 --> 00:26:43,370 Thank you. 342 00:26:46,700 --> 00:26:48,290 She's dangerous. Mm-hm. 343 00:26:48,500 --> 00:26:50,650 Well, she shouldn't be on the street. 344 00:26:52,260 --> 00:26:54,610 What? The thread. 345 00:26:54,820 --> 00:26:56,650 Thank you. 346 00:26:57,700 --> 00:27:00,530 Look, I'm no shrink, but I think it's a possibility 347 00:27:00,740 --> 00:27:02,610 that she might have worked out 348 00:27:02,820 --> 00:27:04,250 her aggression on your place tonight. 349 00:27:22,180 --> 00:27:23,930 You know, maybe you ought to find a better place 350 00:27:24,140 --> 00:27:25,650 to hide your spare key. 351 00:27:25,860 --> 00:27:28,010 Talk about damaged goods. Huggy. 352 00:27:28,220 --> 00:27:30,170 Boy, that chick really dug your pad, huh? 353 00:27:30,380 --> 00:27:32,490 Hey, take it easy with that, will you? 354 00:27:32,700 --> 00:27:36,010 Huggy, you're talking about a man's heart. 355 00:27:37,020 --> 00:27:38,090 Did you come up with that jackhammer? 356 00:27:38,300 --> 00:27:40,330 Now, what do you need a jackhammer for? 357 00:27:40,540 --> 00:27:43,260 I mean, this place has already been destroyed. 358 00:27:43,460 --> 00:27:44,860 You're a million laughs, you know that? 359 00:27:45,060 --> 00:27:46,730 Don't worry, I got it. 360 00:27:46,940 --> 00:27:50,530 I got the noisiest jackhammer my cousin Mervin could dig up. 361 00:27:50,740 --> 00:27:52,730 I mean, the man that lady makes the buy from 362 00:27:52,940 --> 00:27:55,530 is not gonna hear nothing but Huggy tearing up some sidewalk. 363 00:27:55,740 --> 00:27:56,690 [PHONE RINGING] 364 00:27:56,940 --> 00:27:58,130 Huggy. HUGGY: Yeah? 365 00:27:58,340 --> 00:27:59,970 You hear that noise? Yeah. 366 00:28:00,180 --> 00:28:01,730 STARSKY: What does it sound like to you? 367 00:28:01,940 --> 00:28:02,890 A telephone. 368 00:28:03,100 --> 00:28:04,130 Answer it. 369 00:28:04,380 --> 00:28:05,930 [PHONE RINGING] 370 00:28:07,660 --> 00:28:08,690 You're sure you wanna go ahead 371 00:28:08,900 --> 00:28:09,850 with this jackhammer idea? 372 00:28:10,060 --> 00:28:11,170 Starsky, trust me. 373 00:28:11,380 --> 00:28:12,650 It's a stroke of genius. 374 00:28:12,860 --> 00:28:13,810 Stroke of genius, huh? 375 00:28:14,020 --> 00:28:15,290 Yeah. 376 00:28:15,500 --> 00:28:18,060 Um, devastated domicile. 377 00:28:18,260 --> 00:28:20,410 LINDA [OVER PHONE]: Get Hutch, will you? It's Linda. 378 00:28:20,620 --> 00:28:23,180 Hutch, it's your lady-cop friend. 379 00:28:23,380 --> 00:28:24,650 Oh, yeah. Yeah, Linda. 380 00:28:24,860 --> 00:28:26,210 Listen, Hutch, I just heard from Benny. 381 00:28:26,420 --> 00:28:29,610 Now, Frost wants the deal to go down in an hour. Are we ready? 382 00:28:29,820 --> 00:28:31,220 We're all set. Where are you? 383 00:28:31,420 --> 00:28:32,820 I'm in my nook. 384 00:28:33,020 --> 00:28:35,930 Uh, I'll be there in 20 minutes. It's going down. 385 00:29:31,020 --> 00:29:31,970 Are you Frost? 386 00:29:32,460 --> 00:29:34,090 FROST [OVER RADIO]: Hey. Benny didn't tell me 387 00:29:34,300 --> 00:29:36,450 what a good-looker you were. 388 00:29:42,060 --> 00:29:44,520 You got the money, sweetheart? Nope. Not on me. 389 00:29:44,740 --> 00:29:45,810 What are you trying to pull? 390 00:29:46,420 --> 00:29:49,060 I ain't jumping in you car with five grand. 391 00:29:49,260 --> 00:29:51,130 Now, the deal goes down like this. 392 00:29:51,340 --> 00:29:53,900 You drive me to my friend's house, I go in, I get the bread, 393 00:29:54,100 --> 00:29:55,970 I come out, then we make the exchange. 394 00:29:56,180 --> 00:29:57,580 I don't like doing business like that. 395 00:29:57,780 --> 00:30:00,650 All right, forget it, man. 396 00:30:01,820 --> 00:30:03,610 Wait a minute. 397 00:30:05,260 --> 00:30:10,570 OK. We'll do it your way. This time. 398 00:30:11,780 --> 00:30:14,290 But only because I like you. 399 00:30:22,540 --> 00:30:24,770 I wouldn't buy a used car from that lady. 400 00:30:30,340 --> 00:30:32,130 [J ACKHAMMERING] 401 00:30:36,500 --> 00:30:38,610 Right over there. Right there. 402 00:30:39,940 --> 00:30:42,170 There it is, across the street. 403 00:30:54,260 --> 00:30:56,330 Be right back. Don't try nothing cute. 404 00:30:56,540 --> 00:30:58,570 What? Forget it. 405 00:31:01,020 --> 00:31:02,610 [J ACKHAMMERING] 406 00:31:27,180 --> 00:31:28,770 Don't do that to me, huh? 407 00:31:32,820 --> 00:31:35,650 Just give Starsky a minute. 408 00:31:37,180 --> 00:31:39,530 [J ACKHAMMERING] 409 00:31:48,620 --> 00:31:50,410 [J ACKHAMMERING] 410 00:32:15,900 --> 00:32:16,970 [J ACKHAMMERING STOPS] 411 00:32:19,580 --> 00:32:21,450 OK, go. 412 00:32:24,460 --> 00:32:26,730 [GENERATOR SHUTS OFF] 413 00:32:35,660 --> 00:32:38,250 Hey, give me, baby. Where's mine? 414 00:32:40,460 --> 00:32:42,370 All right, we did our business. I'm getting out of here. 415 00:32:42,580 --> 00:32:46,290 Wait a minute. I want to count. It's all there. 416 00:32:46,500 --> 00:32:48,210 Police. You're under arrest! 417 00:32:58,300 --> 00:33:00,330 You did me pretty good, didn't you, baby? I won't forget it! 418 00:33:00,540 --> 00:33:02,250 That's the idea. 419 00:33:02,780 --> 00:33:04,530 Ticklish? 420 00:33:11,300 --> 00:33:12,890 Whew, that was a good bust, boys. 421 00:33:13,100 --> 00:33:14,290 I tell you, that was... 422 00:33:14,500 --> 00:33:16,930 We work so well together. We should do it again sometimes. 423 00:33:17,140 --> 00:33:18,090 Hey, you weren't too bad yourself. 424 00:33:18,300 --> 00:33:20,490 Yeah, I'd trade him in for you anytime. 425 00:33:20,700 --> 00:33:23,050 I don't know if I'd do that if I were you. 426 00:33:23,260 --> 00:33:25,210 Let me out of here. I'll see you guys in court, huh? 427 00:33:25,420 --> 00:33:26,370 You got it. Okeydokey. 428 00:33:26,580 --> 00:33:27,530 All right. 429 00:33:27,740 --> 00:33:29,730 Behave yourself. Are you kidding me? 430 00:34:05,500 --> 00:34:08,010 [INDISTINCT CHATTERING OVER POLICE SCANNER] 431 00:34:14,900 --> 00:34:16,410 Knowing how you feel about Linda, 432 00:34:16,620 --> 00:34:19,770 I'm gonna assign you to her case. 433 00:34:21,180 --> 00:34:22,660 Who found her, Captain? 434 00:34:22,860 --> 00:34:25,130 Neighbour next door saw the door open, looked in. 435 00:34:25,340 --> 00:34:27,650 Was the lock forced? No. 436 00:34:27,860 --> 00:34:30,770 Whoever it was, they didn't break in. 437 00:34:30,980 --> 00:34:32,410 Did you speak to the manager? 438 00:34:32,620 --> 00:34:34,850 Mrs Shaunessy? She's out. 439 00:34:35,060 --> 00:34:37,090 Haven't been able to locate her yet? 440 00:34:37,300 --> 00:34:38,930 You two have any ideas? 441 00:34:48,020 --> 00:34:50,530 How could I have done it to her? You guys had just busted me. 442 00:34:50,740 --> 00:34:52,530 Everyone's allowed a phone call, Frost. 443 00:34:52,740 --> 00:34:54,250 But I'm telling you, I didn't. 444 00:34:54,460 --> 00:34:56,530 I don't even know where the broad lives. 445 00:34:56,740 --> 00:34:59,850 You threatened her. You said, "I'm gonna get you." 446 00:35:00,060 --> 00:35:04,330 How many times do I have to tell you? That was just a figure of speech. 447 00:35:04,540 --> 00:35:06,930 Can I see you for a second? Sure. 448 00:35:12,620 --> 00:35:14,730 Hey, how about a cigarette? 449 00:35:14,940 --> 00:35:17,050 Bad for your health. 450 00:35:21,260 --> 00:35:23,130 Looks like for once in his life he's telling the truth. 451 00:35:23,340 --> 00:35:24,290 What do you mean? 452 00:35:24,500 --> 00:35:26,410 I checked records. He was being booked 453 00:35:26,620 --> 00:35:28,370 the same time Linda was beaten. 454 00:35:28,580 --> 00:35:29,650 Yeah, but that doesn't mean... 455 00:35:29,860 --> 00:35:31,180 He didn't have access to a phone. 456 00:35:31,380 --> 00:35:33,290 Yeah, but still, he could've had a... 457 00:35:33,860 --> 00:35:35,130 [SIGHS] 458 00:35:35,820 --> 00:35:37,450 Well, I guess that lets him off the hook. 459 00:35:37,660 --> 00:35:39,060 Yeah, I guess so. 460 00:35:41,260 --> 00:35:44,250 How's Linda? She's still in surgery. 461 00:35:47,660 --> 00:35:49,290 Look, why don't you go home and get some Zs. 462 00:35:49,500 --> 00:35:52,610 I'll wrap up here, we'll pick this thing up in the morning. 463 00:35:52,820 --> 00:35:54,490 Go ahead. OK, Call me on Linda. 464 00:35:54,700 --> 00:35:56,250 Yeah. 465 00:36:42,260 --> 00:36:44,250 So far, so good. 466 00:37:00,580 --> 00:37:02,010 [TURNS ON SHOWER] 467 00:38:35,380 --> 00:38:38,170 Where's your partner, Starsky? I sent him home. 468 00:38:38,380 --> 00:38:39,650 You did what? 469 00:38:39,860 --> 00:38:40,970 I sent him home. 470 00:38:41,180 --> 00:38:42,690 Didn't get much sleep last night. 471 00:38:42,900 --> 00:38:45,250 I'm gonna put an APB out on his girlfriend, that nurse. 472 00:38:45,820 --> 00:38:46,770 What? 473 00:38:46,980 --> 00:38:49,170 The manager over at Linda's apartment just got home. 474 00:38:49,380 --> 00:38:51,050 Said she let a girl in there this afternoon 475 00:38:51,260 --> 00:38:52,290 just before Linda was attacked. 476 00:38:52,500 --> 00:38:56,930 The girl said she was her sister from Boston. Sound familiar? 477 00:38:57,140 --> 00:38:58,970 Oh, my God. 478 00:39:00,940 --> 00:39:03,500 Why would she do something like that? 479 00:39:05,860 --> 00:39:07,970 Hutch. What are you doing? 480 00:39:08,180 --> 00:39:11,610 If she went after Linda like that, Hutch might be next. 481 00:39:11,820 --> 00:39:13,040 [PHONE RINGS] 482 00:39:17,860 --> 00:39:20,810 It's too late. He'll be dead before you get here. 483 00:39:21,660 --> 00:39:23,090 [PHONE HANGS UP] 484 00:39:23,740 --> 00:39:25,410 Cap, get the closest black-and-white 485 00:39:25,620 --> 00:39:27,850 to Hutch's as soon as you can. 486 00:41:30,060 --> 00:41:31,690 Diana. 487 00:41:48,540 --> 00:41:50,020 Diana. 488 00:41:55,540 --> 00:41:57,090 Why? 489 00:42:06,380 --> 00:42:08,410 Why do you want to hurt me, Diana? 490 00:42:28,700 --> 00:42:30,930 Remember our first night? 491 00:42:34,580 --> 00:42:36,370 Diana? 492 00:42:43,140 --> 00:42:45,050 Please come out. 493 00:42:45,260 --> 00:42:47,250 Please. 494 00:42:47,460 --> 00:42:49,410 Let's talk. 495 00:42:50,940 --> 00:42:52,290 Diana. 496 00:43:10,620 --> 00:43:12,850 Liar! Liar! 497 00:43:23,900 --> 00:43:25,770 You liar! 498 00:43:27,740 --> 00:43:29,290 [SIRENS BLARING] 499 00:43:35,900 --> 00:43:38,090 [SIRENS APPROACHING] 500 00:43:52,700 --> 00:43:53,690 [SCREAMING] 501 00:43:54,540 --> 00:43:56,810 I loved you! I loved you! I loved you! 502 00:43:57,020 --> 00:43:57,970 Diana! 503 00:43:58,180 --> 00:44:01,010 I loved you. Everybody loves you! 504 00:44:01,220 --> 00:44:05,130 Why can't you love me? You don't think this is the end, do you? Do you?! 505 00:44:06,260 --> 00:44:08,090 Do you?! 506 00:44:09,540 --> 00:44:10,890 OK? 507 00:44:13,020 --> 00:44:15,810 Where are you going? I think I'll sit down. 508 00:44:16,020 --> 00:44:17,290 Not here. 509 00:44:18,460 --> 00:44:20,330 Come on. 510 00:44:26,020 --> 00:44:27,690 HUTCH: Why don't you put some ketchup on that? 511 00:44:27,900 --> 00:44:28,890 Make it taste better. 512 00:44:29,100 --> 00:44:30,170 Ughh! 513 00:44:30,700 --> 00:44:32,690 Man, there ain't enough ketchup in the entire world. 514 00:44:32,900 --> 00:44:34,530 That's hospital food. 515 00:44:34,740 --> 00:44:36,530 Look, why don't you be a sport and sneak me out 516 00:44:36,740 --> 00:44:38,730 to that Mexican joint down the street, huh? 517 00:44:38,940 --> 00:44:40,450 Hey, I'd be glad to take the lady out. 518 00:44:40,660 --> 00:44:41,930 No. She's not going anywhere, 519 00:44:42,140 --> 00:44:43,130 certainly not to Pancho Villa's, 520 00:44:43,340 --> 00:44:44,850 and certainly not until we get a doctor's OK. 521 00:44:45,140 --> 00:44:46,770 Oh, come on, give the lady a break. 522 00:44:46,980 --> 00:44:50,970 Yeah. I'd kill for a taco, burrito, enchilada with guacamole. 523 00:44:52,300 --> 00:44:53,730 You know, every night I'm up here, 524 00:44:53,940 --> 00:44:56,250 every night I hear the same thing. Same thing. 525 00:44:56,460 --> 00:44:58,920 Well, tonight you're taking me out. No, I'm not. 526 00:44:59,140 --> 00:45:01,930 Oh, yes, you are. Oh, no, I'm not. 527 00:45:04,140 --> 00:45:06,600 LINDA: Hey, Captain. Oh, thanks. How's my favourite officer? 528 00:45:06,820 --> 00:45:09,280 All right. How are things going at the station without me? 529 00:45:09,500 --> 00:45:10,570 Not so good. 530 00:45:10,780 --> 00:45:13,010 The commissioner saddled me with a bill for $800. 531 00:45:13,540 --> 00:45:16,290 Seems like one of my men tore up a sidewalk with a jackhammer. 532 00:45:16,500 --> 00:45:18,770 That was a stroke of genius. How's that? 533 00:45:18,980 --> 00:45:21,290 I was just saying, did you find out who did it yet? 534 00:45:21,500 --> 00:45:23,450 No, I don't, but when I do find out, 535 00:45:23,660 --> 00:45:25,850 he's gonna be walking a beat where he tore up 536 00:45:26,060 --> 00:45:28,370 that sidewalk from five to life. Five to life? 537 00:45:28,580 --> 00:45:30,850 Now, Starsky, you said on the phone you might know who it is. 538 00:45:31,060 --> 00:45:33,520 I did? Oh, uh... 539 00:45:33,740 --> 00:45:36,460 Well, uh, Cap... What do you know about it, Hutch? 540 00:45:36,660 --> 00:45:37,610 Nothing. 541 00:45:37,820 --> 00:45:39,140 Oh, well, uh... 542 00:45:40,100 --> 00:45:42,050 STARSKY: Captain, actually... 543 00:45:42,260 --> 00:45:44,410 Hutch just tried 544 00:45:44,620 --> 00:45:47,570 to drag the three of us out for a big, huge Mexican dinner. 545 00:45:48,380 --> 00:45:50,530 STARSKY: His treat. 546 00:45:56,540 --> 00:45:58,770 My treat. 547 00:46:35,020 --> 00:46:36,970 Subtitles by SDI Media Group 40605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.