Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:19,616
SHOZO
2
00:01:16,780 --> 00:01:20,773
"BEAUTIFUL HOUSE FOR SALE"
3
00:01:22,900 --> 00:01:25,175
Here it is, sir.
- Alright.
4
00:01:27,220 --> 00:01:29,211
I'm tired of carrying this.
5
00:01:29,380 --> 00:01:31,894
Let's stop here.
- Yes, sir.
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,179
Well, well! You're here!
7
00:01:57,300 --> 00:01:59,495
Aren't you the eager beaver...?
8
00:01:59,660 --> 00:02:01,969
Look who's talking!
You're here too.
9
00:02:02,460 --> 00:02:03,575
Have you bought it?
10
00:02:03,740 --> 00:02:05,935
No way!
I wouldn't take it even for free.
11
00:02:06,260 --> 00:02:09,570
But, the price's good, isn't it?
- I'm not so sure...
12
00:02:09,680 --> 00:02:11,432
But, it seems...
13
00:02:14,180 --> 00:02:16,933
It's not this one.
How could it be that big?!
14
00:02:17,100 --> 00:02:19,011
This is the administrator's house.
15
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
The house for sale is over there.
16
00:02:29,820 --> 00:02:31,048
This is a studio.
17
00:02:31,740 --> 00:02:33,810
Does the painter live here?
18
00:02:34,580 --> 00:02:37,094
He's a third rate painter.
19
00:02:37,580 --> 00:02:39,858
I've seen thousands of houses...
20
00:02:39,960 --> 00:02:42,279
but none had so many
'inconveniences'.
21
00:02:43,500 --> 00:02:47,093
It's a mish-mash of Japanese
and western styles.
22
00:02:47,420 --> 00:02:50,890
There are two rooms on the ground floor,
a small one and a big one.
23
00:02:51,060 --> 00:02:53,574
This painter lives here with
his family.
24
00:02:53,740 --> 00:02:56,129
The caretaker doesn't know what
to do about them.
25
00:02:57,420 --> 00:02:58,569
I'll take it.
- What?
26
00:02:58,740 --> 00:03:01,652
It's a good deal.
200,000 yen is a good price.
27
00:03:02,180 --> 00:03:04,535
If I split the big room
into three smaller ones...
28
00:03:04,700 --> 00:03:06,611
I'll sell it for 400,000 yen.
29
00:03:06,940 --> 00:03:09,579
But, there's a family living in here.
30
00:03:09,800 --> 00:03:14,715
In this line you can't be worried
about tenants. I'll chuck 'em out.
31
00:03:15,700 --> 00:03:17,895
Hey, hey, Tamai, wait!
32
00:03:18,060 --> 00:03:20,938
What's the matter?
- I was here first!
33
00:03:21,100 --> 00:03:26,333
You weren't intersted, so I get it.
- Well, I've changed my mind.
34
00:03:26,500 --> 00:03:29,298
Don't act like a child.
35
00:03:29,460 --> 00:03:33,355
Listen, Tamai, wait.
Let's make a deal.
36
00:03:33,540 --> 00:03:36,771
Let's both buy this house.
- I'm not interested.
37
00:03:37,100 --> 00:03:38,852
An auction, then?
- No!
38
00:03:39,020 --> 00:03:40,089
I want it.
39
00:03:40,260 --> 00:03:43,457
Where're your manners?
Behave like a gentleman.
40
00:03:43,620 --> 00:03:46,737
You don't deny that our jobs
are a little dirty.
41
00:03:47,700 --> 00:03:51,534
Alright, you win.
- We'll split the profit.
42
00:04:05,860 --> 00:04:07,088
Hey... another one.
43
00:04:08,220 --> 00:04:09,812
For me too.
44
00:04:11,620 --> 00:04:13,611
Your'e so slow! Damn you!
45
00:04:13,980 --> 00:04:15,379
What? I'm coming.
46
00:04:15,740 --> 00:04:17,537
I wasn't talking to you.
47
00:04:18,540 --> 00:04:21,273
Don't you realize...?
It's over a month now!
48
00:04:21,359 --> 00:04:23,590
Of course I do.
- And so...?
49
00:04:23,623 --> 00:04:26,818
That's the point.
We have to be patient.
50
00:04:26,980 --> 00:04:28,333
We've been patient enough?
51
00:04:28,500 --> 00:04:31,219
But he's made no trouble,
and doesn't ask for anything!
52
00:04:31,380 --> 00:04:32,449
That's exactly why.
53
00:04:32,980 --> 00:04:38,179
It's difficult to provoke decent
people into making a mistake.
54
00:04:38,340 --> 00:04:39,375
It's impossible.
55
00:04:39,540 --> 00:04:40,939
I don't buy that.
56
00:04:41,980 --> 00:04:44,414
If we don't solve this,
we'll never sell it.
57
00:04:44,480 --> 00:04:46,675
You have to throw him out,
and start improvements.
58
00:04:46,940 --> 00:04:48,737
What?
- There's no other way.
59
00:04:48,900 --> 00:04:52,973
We must force him out.
I presume you warned him.
60
00:04:53,140 --> 00:04:55,131
Of course.
- And what did he say?
61
00:04:55,360 --> 00:04:58,975
That he'll give us a room.
- Did he seem frightened?
62
00:04:59,300 --> 00:05:03,593
No. He was very grateful.
- What? Grateful?
63
00:05:03,860 --> 00:05:08,058
He said if we take care of it,
he'd be relieved.
64
00:05:11,180 --> 00:05:12,772
He looked rather pleased.
65
00:05:13,220 --> 00:05:18,489
He wants to do my portrait.
He says I've got a very interesting face.
66
00:05:22,220 --> 00:05:24,415
He's right. It's interesting all right!
67
00:05:25,380 --> 00:05:27,371
Hey, you can stop laughing.
68
00:05:28,060 --> 00:05:31,562
Don't forget...
we're in this deal together.
69
00:05:31,940 --> 00:05:33,771
It's not funny...
you looking at me...
70
00:05:33,940 --> 00:05:37,171
as if I were a clown,
while you're drinking saké.
71
00:05:38,140 --> 00:05:40,131
What's more,
I'm getting bored.
72
00:05:40,300 --> 00:05:44,930
Now it's your turn.
I've got seven children, as you know?
73
00:05:45,540 --> 00:05:49,135
And although I need to solve this,
I can't live there.
74
00:05:49,300 --> 00:05:52,690
I even less.
- Don't be so fussy.
75
00:05:53,180 --> 00:05:54,852
But... my girlfriend...
76
00:05:54,960 --> 00:05:56,951
Come on... move it.
77
00:05:57,420 --> 00:06:02,188
It isn't that easy.
She won't settle for only one room.
78
00:06:02,420 --> 00:06:03,409
Even better.
79
00:06:04,260 --> 00:06:08,294
If she's upset,
she'll raise a big fuss.
80
00:06:35,340 --> 00:06:38,218
Has anything happened?
You look really down.
81
00:06:39,780 --> 00:06:42,658
This moving business,
makes me a little anxious.
82
00:06:43,340 --> 00:06:47,128
You pretend to be in control,
but you don't dare do a thing.
83
00:06:48,660 --> 00:06:50,890
What happened to your cheek?
84
00:06:52,300 --> 00:06:54,018
The cat scratched me.
85
00:06:54,180 --> 00:06:56,694
True. Cats can be dangerous.
86
00:06:57,220 --> 00:07:00,576
Even if they don't have fur,
and do their manicure, eh?
87
00:07:11,180 --> 00:07:14,690
She looks pretty angry.
A storm's coming up, eh?
88
00:07:14,980 --> 00:07:16,493
Some discovery!
89
00:07:16,760 --> 00:07:19,115
She's been like this
since I told her about moving.
90
00:07:19,380 --> 00:07:21,371
I already weathered
two stormy nights.
91
00:07:21,540 --> 00:07:23,986
Well, you'd better try
to make peace.
92
00:07:24,260 --> 00:07:28,492
I'll settle this with money.
This time, a handbag should do it.
93
00:07:28,980 --> 00:07:31,414
I think I'll leave leave now.
- What?
94
00:07:31,460 --> 00:07:32,654
Everything'll be fine.
95
00:07:46,860 --> 00:07:49,579
Are you tired?
D'you want us to have something to eat?
96
00:07:49,980 --> 00:07:51,777
Get away from me!
- What?
97
00:07:52,180 --> 00:07:53,693
Keep your distance!
98
00:07:54,140 --> 00:07:57,144
What a face you're pulling!
You're ridiculous.
99
00:08:25,740 --> 00:08:28,459
Just a sec...
- What's the trouble.
100
00:08:28,860 --> 00:08:32,409
What's this?
- It's a very nice house.
101
00:08:32,740 --> 00:08:34,776
Don't play stupid. I know you.
102
00:08:34,940 --> 00:08:37,329
It looks like a fish tank.
- What'd ya mean?
103
00:08:37,500 --> 00:08:39,411
You heard! It's horrible!
104
00:08:39,580 --> 00:08:40,569
Well... I'm leaving.
105
00:08:40,740 --> 00:08:42,253
Don't be like that?
106
00:08:42,420 --> 00:08:47,016
Let me go! I'm leaving!
- Calm down! Don't make a scene!
107
00:08:47,180 --> 00:08:48,374
I'm leaving!
108
00:08:54,940 --> 00:08:58,216
No problem... Don't worry about it.
109
00:09:06,780 --> 00:09:09,640
Mother! Mother...
110
00:09:09,936 --> 00:09:13,217
Kaneko-san's arrived.
He's come with his daughter.
111
00:09:19,580 --> 00:09:20,933
Where'd you think you're going?
112
00:09:21,100 --> 00:09:24,854
To look for the cat.
- Really? You're not leaving me alone.
113
00:09:28,780 --> 00:09:30,611
Welcome. Hi.
114
00:09:32,300 --> 00:09:33,858
Where's your father?
115
00:09:34,140 --> 00:09:35,255
Well...
116
00:09:55,800 --> 00:09:58,598
Is that you, miss?
- Yes, I'm home.
117
00:09:58,900 --> 00:10:00,219
Welcome home.
118
00:10:04,100 --> 00:10:05,738
Miss.
- Yes?
119
00:10:05,900 --> 00:10:07,731
A letter for you.
120
00:10:13,020 --> 00:10:15,480
Can you manage
with such a small kitchen?
121
00:10:15,540 --> 00:10:16,606
Yes.
122
00:10:16,800 --> 00:10:20,636
Good... but I'm sorry
to cause you inconvenience.
123
00:10:20,892 --> 00:10:22,618
Not at all.
It's no problem.
124
00:10:33,300 --> 00:10:34,813
Kaneko...!
125
00:10:42,060 --> 00:10:43,732
I'm glad I caught you!
126
00:10:44,260 --> 00:10:46,728
I was thinking to come and visit you.
127
00:10:46,900 --> 00:10:49,175
It's been days since I heard
anything from you.
128
00:10:50,100 --> 00:10:53,139
So... how's it going?
129
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
The housing market's going up.
130
00:10:55,800 --> 00:10:58,190
Wouldn't we be better to wait?
131
00:10:59,300 --> 00:11:00,653
I was afraid you'd say that.
132
00:11:00,820 --> 00:11:03,015
You being there isn't helping much.
133
00:11:06,160 --> 00:11:09,755
How's your girlfriend?
Last time, she was pretty angry.
134
00:11:10,020 --> 00:11:13,376
Well, you see...
the family there call her "miss"...
135
00:11:13,697 --> 00:11:15,378
and she's starting to like it.
136
00:11:15,580 --> 00:11:16,594
What?
137
00:11:19,580 --> 00:11:21,457
Who'd have thought?!
138
00:11:22,780 --> 00:11:26,329
Of course, when you think...
at her age, it's only natural.
139
00:11:26,980 --> 00:11:30,211
I'm also happy to get
a lot less grief now.
140
00:11:30,620 --> 00:11:32,207
Listen, Tamai.
- What?
141
00:11:32,300 --> 00:11:34,979
Mixing with these people
has changed her a lot.
142
00:11:35,020 --> 00:11:38,731
She won't even smoke
in front of them.
143
00:11:55,580 --> 00:11:56,933
Miss?
144
00:11:58,140 --> 00:12:00,590
Can I come in for a moment?
- Yes.
145
00:12:05,801 --> 00:12:08,071
Oh... were you studying?
- No!
146
00:12:08,220 --> 00:12:10,267
It's fine. Please come in.
147
00:12:11,451 --> 00:12:13,132
Don't bother because of me.
148
00:12:16,140 --> 00:12:18,854
The fan... is nice and cool, eh?
149
00:12:18,920 --> 00:12:20,039
That's true.
150
00:12:20,197 --> 00:12:22,031
Madam... let me turn it for me.
151
00:12:22,700 --> 00:12:26,852
This is for you... from my husband.
152
00:12:27,020 --> 00:12:30,012
It's from his garden.
His very proud of it.
153
00:12:30,180 --> 00:12:31,533
Hello?
154
00:12:32,580 --> 00:12:37,051
I'll let you in on a little secret.
Sometimes, he's just like a child.
155
00:12:37,220 --> 00:12:39,415
Hello?
- Yes.
156
00:12:41,940 --> 00:12:43,658
You want to come up,
don't you?
157
00:12:43,820 --> 00:12:46,618
Come on up. Then Miss will
be able to say hello to you.
158
00:12:50,740 --> 00:12:52,332
Please.
- Thank you.
159
00:12:52,500 --> 00:12:55,856
You'll get it dirty with paint.
160
00:12:56,500 --> 00:13:00,129
How changed it looks!
It seems like a different room.
161
00:13:00,300 --> 00:13:01,499
Are you comfortable?
162
00:13:01,580 --> 00:13:03,091
What do you expect her to say?
163
00:13:03,180 --> 00:13:07,093
Can't you see they live in one room?
Isn't that right Miss?
164
00:13:07,760 --> 00:13:10,977
I'm sorry, but we don't have
enough money to move yet.
165
00:13:11,140 --> 00:13:15,640
My husband is very stubborn.
He does paintings nobody wants.
166
00:13:15,690 --> 00:13:18,209
Could you make some tea?
- I've already made it.
167
00:13:18,300 --> 00:13:19,078
Please don't bother.
168
00:13:19,100 --> 00:13:23,084
He doesn't like tea,
but he didn't dare ask me to leave.
169
00:13:24,180 --> 00:13:27,389
So leave her alone
and get back to your work.
170
00:13:32,820 --> 00:13:37,450
The Missus suffers a lot. Our son went
to war and hasn't returned.
171
00:13:37,600 --> 00:13:41,037
What I make from painting
barely pays the bills.
172
00:13:41,500 --> 00:13:46,380
I pour my heart into my paintings...
still almost no one buys them.
173
00:13:47,020 --> 00:13:51,033
Except the ones I paint with
my eyes closed... they sell.
174
00:13:52,780 --> 00:13:56,773
But I enjoy illustrating children
stories as an extra.
175
00:13:56,940 --> 00:13:58,214
Children stories?!
176
00:13:58,380 --> 00:14:01,690
Yes.
I illustrated one about a train.
177
00:14:02,180 --> 00:14:06,155
Interestingly...
children reallly like trains.
178
00:14:06,860 --> 00:14:10,405
Koichi loves trains. If I draw him
one, he really enjoys it.
179
00:14:10,660 --> 00:14:14,945
The way children see the world is
different from the way adults see it.
180
00:14:15,460 --> 00:14:17,551
Sit here.
- Thank you.
181
00:14:18,120 --> 00:14:21,176
I like growing pumpkins.
182
00:14:21,340 --> 00:14:23,058
But not just to eat them.
183
00:14:23,420 --> 00:14:26,392
It's their form and colour
that I like.
184
00:14:27,091 --> 00:14:29,795
Look what a nice colour it has.
185
00:14:30,140 --> 00:14:33,937
Look. It reminds me
of 'Akuraku' pottery.
186
00:14:34,580 --> 00:14:36,855
It's just as beautiful.
Don't you think?
187
00:14:39,140 --> 00:14:40,573
Look.
188
00:14:42,900 --> 00:14:44,855
To me pumpkins are cheap food.
189
00:14:45,042 --> 00:14:49,773
But, if you grow them yourself,
I guess you could get fond of them.
190
00:14:50,080 --> 00:14:54,009
They remind him of Akuraku pottery.
What's that?
191
00:14:54,100 --> 00:14:56,489
They're world famous.
192
00:14:56,660 --> 00:14:59,174
I think they are very expensive.
- Oh, really?
193
00:14:59,860 --> 00:15:04,190
What's up then?
Did he only talk about pumpkins?
194
00:15:04,300 --> 00:15:08,479
Did he say when he
was planning to move out?
195
00:15:08,540 --> 00:15:11,498
No he didn't.
But he was a litlle nervous.
196
00:15:11,780 --> 00:15:14,218
He asked me to model for him.
197
00:15:18,360 --> 00:15:22,868
Not surprising...
you are looking very beautiful lately.
198
00:15:30,140 --> 00:15:32,493
You have a lot of spare time,
don't you?
199
00:15:32,740 --> 00:15:34,556
Why... don't you agree?
200
00:15:34,770 --> 00:15:37,065
You could wear the night gown
I bought you.
201
00:15:37,826 --> 00:15:39,135
I'm sure he'd like it.
202
00:15:39,165 --> 00:15:41,891
A portrait has to be pretty
to sell.
203
00:15:42,203 --> 00:15:46,020
I'm getting a little tired
of waiting for them to get out.
204
00:15:46,120 --> 00:15:49,530
At least, we'll finally be able
to turn a profit from this place.
205
00:15:49,600 --> 00:15:52,738
You really think so?
I'm a little worried.
206
00:15:53,220 --> 00:15:54,229
About what?
207
00:15:54,380 --> 00:15:57,092
They say you can't hide anything...
208
00:15:57,940 --> 00:16:00,710
when a painter paints your portrait.
209
00:16:00,860 --> 00:16:04,049
I'm sure he'll figure out
I'm not your daughter.
210
00:16:04,420 --> 00:16:06,490
He won't figure out anything!
211
00:16:06,660 --> 00:16:07,775
I'm not so sure...
212
00:16:07,850 --> 00:16:10,915
You can feign innocence
as long as you want.
213
00:16:11,165 --> 00:16:13,353
That's not the way I want it.
214
00:16:13,520 --> 00:16:16,253
But I don't dare tell
him the truth.
215
00:16:16,382 --> 00:16:18,611
It'd make me feel so ashamed.
216
00:16:19,140 --> 00:16:21,876
It'll be fine. Maybe if
he were a famous painter...
217
00:16:21,988 --> 00:16:24,635
but he's just an amateur.
218
00:16:26,420 --> 00:16:29,446
Miss... Miss! Look!
219
00:16:31,980 --> 00:16:34,448
Isn't this your cat, Miss?
220
00:16:34,620 --> 00:16:38,449
I'm your neighbour, Nakajima.
- It's name is Gorito.
221
00:16:38,740 --> 00:16:39,709
Pleased to meet you.
222
00:16:39,880 --> 00:16:42,355
You're very kind...
but it isn't my cat.
223
00:16:42,546 --> 00:16:46,316
Mine's very particular...
it has a woodcutter's face.
224
00:16:47,820 --> 00:16:49,299
A woodcutter's face...
225
00:16:49,740 --> 00:16:52,254
I'll keep looking.
- Thank you.
226
00:16:52,540 --> 00:16:53,529
Don't mention it.
227
00:16:53,700 --> 00:16:57,534
It's not exactly hunting a tiger,
but it's still fun.
228
00:16:59,020 --> 00:17:00,264
Tama!
229
00:17:00,660 --> 00:17:01,934
It's name is Tama?
230
00:17:12,220 --> 00:17:14,017
Youth's a gift from God, no...?
231
00:17:14,380 --> 00:17:16,894
Anything makes them laugh.
232
00:17:18,700 --> 00:17:22,409
Why don't you make friends
with them?
233
00:17:27,940 --> 00:17:29,817
Relax, please.
234
00:17:30,100 --> 00:17:33,944
If not, the face becomes a mask,
and only reflects the tension.
235
00:17:37,820 --> 00:17:40,539
Let me know if you're tired,
and we'll take a break.
236
00:17:40,600 --> 00:17:44,503
No. I'm not tired.
- I'm at fault you know.
237
00:17:44,740 --> 00:17:47,174
When I enjoy myself painting,
I completely lose track of time.
238
00:17:47,340 --> 00:17:51,458
But why chose to paint me?
- I'm not too sure...
239
00:17:51,520 --> 00:17:53,317
You have a strange aura.
240
00:17:56,900 --> 00:17:58,458
You really do.
241
00:17:59,500 --> 00:18:00,469
An aura?
242
00:18:00,540 --> 00:18:04,724
Yes. My daughter, Youko's aura
is nothing like yours.
243
00:18:10,840 --> 00:18:13,987
I can see you're tired.
Let's take a break, okay.
244
00:18:17,820 --> 00:18:20,653
It's not ready yet,
I only painted your features.
245
00:18:26,740 --> 00:18:29,538
There's no draft in this room.
246
00:18:32,060 --> 00:18:33,334
Welcome.
247
00:18:36,180 --> 00:18:38,375
So you've started at last, eh?
- Yes.
248
00:18:42,300 --> 00:18:43,653
I don't understand...
249
00:18:44,220 --> 00:18:47,066
why you put on such a plain kimono.
250
00:18:48,260 --> 00:18:50,026
I like it.
251
00:18:50,580 --> 00:18:53,478
You should have put on something
more colourful.
252
00:18:53,540 --> 00:18:55,606
I told you I like it.
253
00:18:57,580 --> 00:18:59,775
Take this, miss.
- Thank you.
254
00:18:59,940 --> 00:19:02,090
I also like this kimono.
255
00:19:02,520 --> 00:19:05,592
She showed me a few.
And I thought this was the best.
256
00:19:05,760 --> 00:19:07,584
I do too.
257
00:19:07,620 --> 00:19:11,249
Girls who've had no mother
usually dress colourfully.
258
00:19:11,420 --> 00:19:13,695
My father thinks just like you do.
259
00:19:13,860 --> 00:19:18,246
Fathers like their daughters
to dress up like dolls.
260
00:19:19,137 --> 00:19:21,772
I'm comfortable like this.
Please, help yourself.
261
00:19:24,940 --> 00:19:26,853
Help yourself, miss.
262
00:19:27,740 --> 00:19:29,459
Thank you.
263
00:19:42,060 --> 00:19:44,938
Come on, don't be so dull!
You're so stupid!
264
00:19:46,060 --> 00:19:51,080
I don't get it... you say
you like it, but I couldn't do it.
265
00:19:54,780 --> 00:19:56,259
Don't you hate it?
266
00:19:56,540 --> 00:19:59,311
It's strange... but...
267
00:19:59,580 --> 00:20:02,348
even though I'm in
a difficult situation...
268
00:20:02,540 --> 00:20:04,751
I've never felt better.
269
00:20:06,900 --> 00:20:10,210
I don't get you in the least.
- You don't?
270
00:20:10,940 --> 00:20:13,429
You see, when I'm...
271
00:20:13,500 --> 00:20:16,810
sitting for him and he observes
me with his pure painter's eyes...
272
00:20:16,980 --> 00:20:21,120
I feel like I'm immersed
in a lake of clear water.
273
00:20:21,500 --> 00:20:25,832
Washing all the dirt away...
leaving me clean and fresh.
274
00:20:26,118 --> 00:20:29,844
Know what I think...
you've fallen for this guy.
275
00:20:32,260 --> 00:20:33,488
Why are you laughing?
276
00:20:33,760 --> 00:20:36,699
It's just... I'm thinking about
how he looks.
277
00:20:37,540 --> 00:20:40,372
Even if he's... old and dirty...
278
00:20:41,060 --> 00:20:42,922
I'm starting to like him.
279
00:20:44,080 --> 00:20:47,191
At first I found him so clumsy.
280
00:20:47,980 --> 00:20:49,015
Be careful.
281
00:20:49,180 --> 00:20:51,828
Don't forget how delicate
your situation is.
282
00:20:53,140 --> 00:20:56,930
Thing is... how much longer can you
hide the truth from him?
283
00:20:57,700 --> 00:21:01,202
No, I don't mean from the painter.
284
00:21:01,220 --> 00:21:04,371
You may think this painter
is some kind of god.
285
00:21:04,540 --> 00:21:06,770
The problem is he's married.
286
00:21:07,780 --> 00:21:10,892
And the one you can never fool
is the wife.
287
00:21:11,060 --> 00:21:13,943
I'll write them a letter.
They're very kind.
288
00:21:14,340 --> 00:21:15,898
Yes, but even so...
289
00:21:16,260 --> 00:21:20,048
The bells are ringing,
ding, dang, dong.
290
00:21:20,740 --> 00:21:24,813
And the little sheep is singing,
ba, ba, ba.
291
00:21:25,460 --> 00:21:30,164
The wind gently blows and
caresses us
292
00:21:30,260 --> 00:21:34,354
as we climb up the hill.
293
00:21:34,980 --> 00:21:39,393
Snow white are the windows...
294
00:21:39,625 --> 00:21:42,935
of my little cottage.
295
00:21:43,020 --> 00:21:46,695
So Kumiko... what d'you think
of the girl living with you?
296
00:21:46,860 --> 00:21:49,451
Well...
I think she behaves respectfully?
297
00:21:49,460 --> 00:21:51,382
Think so!?
Hey Sis...
298
00:21:53,300 --> 00:21:54,289
Hi, Youko.
299
00:21:54,460 --> 00:21:56,178
Let me take it.
- No, it's fine.
300
00:21:56,340 --> 00:21:57,329
Come on, give it me.
301
00:21:58,660 --> 00:22:01,220
Youko-san,
I was asking your sister-in-law...
302
00:22:01,685 --> 00:22:03,789
...how's your new lodger.
303
00:22:03,860 --> 00:22:07,250
I like her.
And I find her very beautiful.
304
00:22:07,420 --> 00:22:10,478
I see something different in her.
305
00:22:10,540 --> 00:22:11,529
O, yes?
306
00:22:19,160 --> 00:22:20,939
The moon is beautiful.
307
00:22:21,940 --> 00:22:25,958
Ichiro must be looking at it too,
somewhere far away.
308
00:22:26,020 --> 00:22:29,217
Come now dear...
You're like a young girl in love.
309
00:22:44,220 --> 00:22:47,439
Be very careful, mother.
He's very sensitive.
310
00:22:52,980 --> 00:22:54,652
Have you heard nothing about Ichiro?
311
00:22:54,820 --> 00:22:58,204
Nothing.
We haven't received a single letter.
312
00:22:58,300 --> 00:23:01,098
He never was very big
on writing letters.
313
00:23:01,340 --> 00:23:04,252
If one day he does,
then we'll have to worry.
314
00:23:07,660 --> 00:23:10,096
A splendid moon.
315
00:23:10,740 --> 00:23:14,291
Nakajima, you like literature...
know any haiku?
316
00:23:14,940 --> 00:23:16,623
Recite one for us.
317
00:23:17,420 --> 00:23:20,014
"The beautiful moon, shadowed
the tatami on the floor..."
318
00:23:20,260 --> 00:23:22,615
What a cheater!
That's a Kikaku.
319
00:23:22,780 --> 00:23:25,754
And we've got no tatami
on the floors here.
320
00:23:27,420 --> 00:23:30,492
It isn't that bad having
power cuts once in a while.
321
00:23:30,660 --> 00:23:34,096
Thank to this one,
we've remembered the moon.
322
00:23:34,460 --> 00:23:37,611
The smoke of a fuse reminds me
of the moon.
323
00:23:37,780 --> 00:23:39,008
How was that?
324
00:23:40,300 --> 00:23:42,814
I'd call it
"black humour verse".
325
00:23:55,220 --> 00:23:57,734
This family sure is strange, eh?
326
00:23:58,060 --> 00:24:01,370
One thing for sure... they're the
only ones enjoying the power cut.
327
00:24:02,180 --> 00:24:03,172
Dear listeners...
328
00:24:03,320 --> 00:24:06,714
we're going to delight you with a new recording of...
329
00:24:06,820 --> 00:24:10,538
Look. There's light on the other
side of the street.
330
00:24:13,100 --> 00:24:15,011
Youko, shall we dance?
- Okay.
331
00:24:15,180 --> 00:24:16,898
But don't make any noise.
332
00:24:17,060 --> 00:24:20,211
Koichi fell asleep.
- I'm still awake!
333
00:24:21,700 --> 00:24:23,431
Don't step on my feet, alright?
334
00:24:25,020 --> 00:24:28,330
On a warm, starry summer night...
335
00:24:28,500 --> 00:24:31,378
I took your beautiful hand...
336
00:24:31,640 --> 00:24:34,712
and together we started singing...
337
00:24:34,780 --> 00:24:38,072
la, la, la, la, la, la.
338
00:24:38,214 --> 00:24:41,456
On a warm, starry summer night...
339
00:24:41,620 --> 00:24:44,612
I took your beautiful hand...
340
00:24:44,780 --> 00:24:47,852
and together we started singing...
341
00:24:48,020 --> 00:24:50,932
la, la, la, la, la, la.
342
00:24:51,660 --> 00:24:54,732
If you dance and sing together...
343
00:24:54,900 --> 00:24:58,495
you'll make this night unforgetable.
344
00:24:58,560 --> 00:25:01,658
Take my hand in your hand...
345
00:25:01,720 --> 00:25:04,859
And let's go together.
346
00:25:05,176 --> 00:25:09,595
Together, we'll share
the same dream and we'll fly...
347
00:25:09,660 --> 00:25:12,299
D'you want to dance with me?
- You're not serious?
348
00:25:12,460 --> 00:25:14,291
Stay calm. Nobody's watching us.
349
00:25:31,860 --> 00:25:34,818
On a warm, starry summer night...
350
00:25:35,180 --> 00:25:38,359
you took my hand in your hand...
351
00:25:38,360 --> 00:25:41,519
and we started dancing...
352
00:25:41,560 --> 00:25:45,084
la, la, la, la, la, la.
353
00:25:45,111 --> 00:25:48,350
On a warm, starry summer night...
354
00:25:48,420 --> 00:25:51,659
you took my hand in your hand...
355
00:25:51,740 --> 00:25:54,700
and we started dancing...
356
00:25:54,820 --> 00:25:58,074
la, la, la, la, la, la.
357
00:25:58,940 --> 00:26:01,010
Mummy... I want to dance too.
358
00:26:04,940 --> 00:26:08,250
All hearts fill with happiness...
359
00:26:08,420 --> 00:26:11,915
As people dance in the streets.
360
00:26:12,120 --> 00:26:18,199
From the sky above...The stars and the moon...
361
00:26:18,400 --> 00:26:22,099
Sing the sweetness of our love...
362
00:26:22,200 --> 00:26:24,942
la, la, la, la, la, la.
363
00:26:27,300 --> 00:26:32,010
They can cope with anything.
And not only the young ones.
364
00:26:32,180 --> 00:26:34,569
Trouble is they don't have
any money.
365
00:26:34,940 --> 00:26:37,454
If you don't have saké,
you can't have fun.
366
00:26:39,940 --> 00:26:42,329
50 pairs of socks...
367
00:26:43,780 --> 00:26:44,895
right...
368
00:26:47,180 --> 00:26:48,408
and there's stock.
369
00:26:57,980 --> 00:27:00,589
Youko. It's time to go to bed.
370
00:27:00,860 --> 00:27:04,136
Not yet, please.
I'm not sleepy.
371
00:27:04,300 --> 00:27:05,858
Youko, come on.
372
00:27:06,420 --> 00:27:09,332
Alright, I'm going.
- No. Stay a little longer.
373
00:27:09,500 --> 00:27:10,489
It's late.
374
00:27:10,560 --> 00:27:13,754
Such a beautiful moon
must be admired...
375
00:27:13,888 --> 00:27:15,277
in good company.
376
00:27:16,615 --> 00:27:18,858
We don't get nights like this
very often.
377
00:27:18,920 --> 00:27:22,586
Youko... Youko, come on.
378
00:27:22,860 --> 00:27:24,373
Let her stay a little more.
379
00:27:24,540 --> 00:27:27,850
It's too late. She must sleep.
380
00:27:28,020 --> 00:27:33,672
Time's not all important. Sometimes
it's better to forget about it.
381
00:27:33,740 --> 00:27:35,173
Oh really?!
382
00:27:37,300 --> 00:27:41,616
Don't you know me yet?
After all these 28 years.
383
00:27:41,660 --> 00:27:46,334
What... Time flies, doesn't it?
384
00:28:01,140 --> 00:28:02,619
I feel so fine.
385
00:28:03,691 --> 00:28:06,709
Like being immersed
in the moon's light...
386
00:28:07,060 --> 00:28:10,450
Like we're inside a clear crystal.
387
00:28:12,020 --> 00:28:13,294
Well...
388
00:28:14,580 --> 00:28:17,890
I feel like I'm sitting
at the bottom of the sea.
389
00:28:18,860 --> 00:28:21,533
I think that you and I
are very much alike.
390
00:28:21,780 --> 00:28:26,058
Right now, I'm so happy.
So happy, I could fly.
391
00:28:29,420 --> 00:28:30,694
Youko.
392
00:28:35,340 --> 00:28:36,659
Youko.
393
00:29:10,500 --> 00:29:12,711
Isn't the light back yet?
394
00:29:16,220 --> 00:29:18,256
I'm bitten all over.
395
00:29:31,260 --> 00:29:33,171
What are they doing?
396
00:29:38,060 --> 00:29:39,573
Want a cigarette?
397
00:29:48,780 --> 00:29:50,793
Good night.
- Good night.
398
00:29:52,300 --> 00:29:54,256
What's up with you... eh?
399
00:29:57,540 --> 00:29:58,939
Nothing's up with me.
400
00:29:59,100 --> 00:30:01,534
You're strange.
- Nothing happened to me!
401
00:30:08,260 --> 00:30:10,535
Come to bed with me.
- I don't feel like it.
402
00:30:10,780 --> 00:30:12,736
Why?
- Because I'm fine right here.
403
00:30:12,900 --> 00:30:16,575
But, it's...
it's getting cold.
404
00:30:17,020 --> 00:30:19,090
Let's go. You'll catch a cold here.
405
00:30:40,420 --> 00:30:43,951
It's a masterpiece, eh?
But then it's father's isn't it?
406
00:30:44,020 --> 00:30:45,035
Now, now!
407
00:30:45,100 --> 00:30:48,376
Painters are so lucky.
- Why?
408
00:30:48,540 --> 00:30:49,814
Because...
409
00:30:55,660 --> 00:30:58,293
they can paint people
any way they want.
410
00:31:00,100 --> 00:31:04,252
If I could paint myself,
I'd make myself more beautiful.
411
00:31:04,420 --> 00:31:06,809
You'd find that difficult,
you are very beautiful.
412
00:31:06,980 --> 00:31:10,019
I didn't mean my face or body.
413
00:31:14,620 --> 00:31:16,973
You mean to start anew.
414
00:31:18,580 --> 00:31:20,359
Here you can start anew.
415
00:31:20,460 --> 00:31:21,813
Youko?
416
00:31:25,300 --> 00:31:27,131
A splendid Sunday.
417
00:31:34,740 --> 00:31:37,777
You came to invite me out?
- You've guessed it.
418
00:31:39,380 --> 00:31:41,575
Well, I might say yes.
419
00:31:41,820 --> 00:31:45,256
D'you want to gowith us?
- Where're you going?
420
00:31:45,460 --> 00:31:49,773
Well, maybe... to the cinema,
and then buy some sweets.
421
00:31:49,900 --> 00:31:52,619
Goru dear... go for a walk
while we get ready.
422
00:31:52,780 --> 00:31:53,769
Alone?
423
00:31:54,420 --> 00:31:56,980
Why is she leaving
when we have a guest?
424
00:31:58,020 --> 00:32:00,295
Doesn't matter. I don't mind.
425
00:32:00,460 --> 00:32:01,893
It's not that.
426
00:32:02,180 --> 00:32:05,300
She's been treating me very badly,
lately.
427
00:32:05,380 --> 00:32:07,717
She's been putting on airs
like a big lady.
428
00:32:08,700 --> 00:32:10,836
We have to sell this house.
429
00:32:10,930 --> 00:32:13,683
What's that?
I thought it didn't bother you.
430
00:32:13,820 --> 00:32:15,936
That you didn't spend much here.
431
00:32:16,100 --> 00:32:17,499
Don't laugh.
432
00:32:17,700 --> 00:32:20,055
It's alright she fakes it with them.
433
00:32:20,220 --> 00:32:22,290
But now she does it with me.
434
00:32:22,460 --> 00:32:23,734
I'm tired of it!
435
00:32:24,300 --> 00:32:25,892
That's a good one!
436
00:32:31,380 --> 00:32:34,872
I'm leaving.
- What, finished?
437
00:32:35,860 --> 00:32:37,259
It'll get better.
438
00:32:41,380 --> 00:32:44,583
Thanks for all this.
439
00:32:55,660 --> 00:32:56,888
What happened?
440
00:32:57,900 --> 00:32:59,891
Tamai-san has fallen!
441
00:33:00,140 --> 00:33:02,096
Is he alright?
- Still alive!
442
00:33:06,180 --> 00:33:07,374
Where're you going?
443
00:33:07,820 --> 00:33:09,299
Where am I going?
444
00:33:09,500 --> 00:33:12,298
To the cinema,
and to have some tea, too.
445
00:33:13,180 --> 00:33:18,356
I don't mind you having fun with them.
But, give me some fun too.
446
00:33:21,900 --> 00:33:24,493
Let's go to a spa.
447
00:33:28,420 --> 00:33:29,694
I'm sorry, miss.
448
00:33:29,940 --> 00:33:30,929
Are you ready?
449
00:33:31,100 --> 00:33:34,695
Come on in.
She's doing the finishing touches.
450
00:33:34,860 --> 00:33:38,853
How nice!
How lucky you are, miss Midori!
451
00:33:39,020 --> 00:33:42,695
You have a lot of clothes.
I'd love to have a kimono.
452
00:33:42,860 --> 00:33:43,975
What kind of kimono?
453
00:33:44,140 --> 00:33:47,052
Any kind,
except the ones my mother wears.
454
00:33:47,220 --> 00:33:48,873
They're second-hand.
455
00:33:49,180 --> 00:33:50,374
Youko!
456
00:33:52,180 --> 00:33:53,772
What?
- Shall we go?
457
00:33:53,940 --> 00:33:56,374
How impatient you are!
She's putting her make-up on.
458
00:33:58,020 --> 00:34:00,056
Shall we play ball?
- Okay!
459
00:34:00,740 --> 00:34:02,871
Listen,
we'll wait for you downstairs.
460
00:34:09,900 --> 00:34:12,573
She's like a little child,
isn't she?
461
00:34:12,820 --> 00:34:14,936
But she's your age,
isn't she?
462
00:34:18,340 --> 00:34:20,171
Fujimoto pitching!
463
00:34:21,740 --> 00:34:24,379
Be careful!
why are you throwing so fast?
464
00:34:24,540 --> 00:34:26,337
You're a beast.
- I'm sorry!
465
00:34:26,660 --> 00:34:27,934
You'll see now!
466
00:34:33,300 --> 00:34:35,689
What's that? Bad throw!
467
00:34:40,460 --> 00:34:42,416
Shall I throw again?
- Yes, let's go.
468
00:34:57,260 --> 00:34:58,454
My turn, now!
469
00:35:00,820 --> 00:35:04,155
Come one, not again.
What a lousy throw!
470
00:35:04,380 --> 00:35:07,577
I'm sorry. I'll go look for it.
- No need.
471
00:35:14,460 --> 00:35:15,575
What's the matter?
472
00:35:15,740 --> 00:35:17,298
I don't want to go out.
473
00:35:18,340 --> 00:35:21,377
Why?
But they're waiting for you!
474
00:35:30,740 --> 00:35:32,537
Hi! What a surprise!
475
00:35:33,820 --> 00:35:36,095
How's miss doing today?
476
00:35:36,300 --> 00:35:40,134
Don't call me "miss".
I've been feeling guilty, lately.
477
00:35:40,300 --> 00:35:41,619
Come on, come on...
478
00:35:42,260 --> 00:35:45,332
Let me sweeten your life with
some cookies.
479
00:35:45,500 --> 00:35:48,309
If you want to treat me
give me some saké.
480
00:35:49,940 --> 00:35:53,979
What's got into you?
- I feel worse every day.
481
00:36:14,460 --> 00:36:15,654
Why so?
482
00:36:16,740 --> 00:36:18,173
Mistress!
483
00:37:25,340 --> 00:37:27,193
Poor fellow.
484
00:37:29,700 --> 00:37:35,194
Who're you talking about?
- A cat. A rain drenched cat.
485
00:37:35,220 --> 00:37:38,928
So what?
Why feel sorry for a wet cat?
486
00:37:39,620 --> 00:37:41,690
It reminded me of my cat.
487
00:37:41,940 --> 00:37:44,659
It must be soaking wet somewhere.
488
00:37:44,820 --> 00:37:45,889
Don't worry...
489
00:37:46,060 --> 00:37:49,416
Cats can find places to
hide almost anywhere.
490
00:37:53,860 --> 00:37:56,738
Let's move somewhere nicer...
491
00:37:56,900 --> 00:37:58,652
where it doesn't rain.
492
00:37:59,000 --> 00:38:02,310
It's not raining just here...
it's raining all over.
493
00:38:02,500 --> 00:38:04,968
I'm tired of living here.
494
00:38:05,140 --> 00:38:09,029
Let's leave here...
why stay in a house like this?
495
00:38:09,260 --> 00:38:12,133
What's wrong? You said you liked it.
496
00:38:12,200 --> 00:38:14,589
I don't like anything! I hate it!
497
00:38:14,660 --> 00:38:18,257
I can't take another day
of this place.
498
00:38:18,325 --> 00:38:19,430
Please.
499
00:38:20,820 --> 00:38:23,734
You finally got tired
of playing the daughter.
500
00:38:23,826 --> 00:38:27,289
Yes, I got tired.
Please, I beg you.
501
00:38:28,060 --> 00:38:29,937
Please! Say yes!
502
00:38:30,780 --> 00:38:32,008
Where're you going?
503
00:38:32,180 --> 00:38:34,171
I'm going to stop modelling.
504
00:38:34,340 --> 00:38:37,218
I'll tell him.
- It'd be a shame to stop.
505
00:38:37,380 --> 00:38:40,053
I can't stand doing things
I don't like!
506
00:38:40,120 --> 00:38:42,390
I'd don't want a portrait...
I'll tear it up.
507
00:38:42,500 --> 00:38:44,138
Don't give me that!
508
00:38:44,300 --> 00:38:47,192
These drawings are for children,
aren't they?
509
00:38:47,286 --> 00:38:51,829
I've worked conscientiously.
The children will feel it!
510
00:38:52,140 --> 00:38:55,783
I did what I could so they'd be
suitable and they'd like them.
511
00:38:55,940 --> 00:38:58,932
Now they want them more provocative,
so they'll sell more.
512
00:38:59,420 --> 00:39:01,729
Please understand,
we all live on this.
513
00:39:01,900 --> 00:39:05,854
Do you care more about profit
than about what kids learn?
514
00:39:05,949 --> 00:39:06,989
Calm down.
515
00:39:07,060 --> 00:39:10,052
Calm down father.
- But I don't like this.
516
00:39:10,220 --> 00:39:14,274
I won't tempt innocent children
with poisoned cakes.
517
00:39:14,400 --> 00:39:16,172
Listen to me carefully.
518
00:39:16,266 --> 00:39:18,528
I won't allow such an obscenity.
519
00:39:19,060 --> 00:39:20,554
Give me the drawings.
520
00:39:21,260 --> 00:39:24,058
Kumiko, give them to Koichi,
he'll have fun.
521
00:39:24,220 --> 00:39:27,053
Fine, but there's a problem to settle.
522
00:39:27,220 --> 00:39:28,414
You owe us...
523
00:39:28,580 --> 00:39:31,381
for the advance we gave your wife.
524
00:39:33,420 --> 00:39:36,492
Well then... give it back.
525
00:39:36,860 --> 00:39:39,055
But... father...
526
00:39:42,020 --> 00:39:43,294
You don't have it?
527
00:39:46,900 --> 00:39:49,253
Alright... I'll take it another day.
528
00:39:49,740 --> 00:39:55,327
I'm sorry. I'll pay it soon.
You have my word.
529
00:40:03,020 --> 00:40:06,949
Please excuse me, ladies.
Goodbye.
530
00:40:29,420 --> 00:40:30,899
What's the matter, Koichi?
531
00:40:31,100 --> 00:40:33,056
These are beautiful drawings.
532
00:40:33,220 --> 00:40:34,335
Why are you crying?
533
00:40:46,740 --> 00:40:48,093
Come on father...
534
00:40:49,900 --> 00:40:52,733
There's no need to get so upset.
535
00:40:52,900 --> 00:40:55,260
Don't mind what he said.
536
00:40:55,900 --> 00:40:58,255
You have to go on working.
537
00:41:01,460 --> 00:41:03,894
You'll soon finish the portrait,
538
00:41:04,060 --> 00:41:07,393
and then you can show it.
It'll surely sell.
539
00:41:07,600 --> 00:41:11,548
Father, compose yourself.
The young lady will soon be down.
540
00:41:54,020 --> 00:41:57,594
It would seem... you still have
some feelings left.
541
00:41:58,740 --> 00:41:59,889
It's not like that.
542
00:42:44,740 --> 00:42:48,430
Scoundrels! I hate you!
- Don't get angry.
543
00:42:53,420 --> 00:42:55,490
We're all celebrating now.
544
00:42:56,220 --> 00:42:57,255
What about?
545
00:42:57,420 --> 00:42:59,119
My father's coming home!
546
00:42:59,280 --> 00:43:00,395
It's sure.
547
00:43:00,460 --> 00:43:03,752
They received a cable.
He arrives tomorrow.
548
00:43:15,060 --> 00:43:16,334
Sis!
549
00:43:17,420 --> 00:43:18,773
Welcome back!
550
00:43:20,140 --> 00:43:21,493
Congratulations!
551
00:43:21,700 --> 00:43:22,735
Thank you, Youko.
552
00:43:22,900 --> 00:43:24,333
What wonderful news!
553
00:43:25,580 --> 00:43:27,377
Yes. I'm very happy.
554
00:43:27,700 --> 00:43:29,811
He hasn't written to us since Maizuru.
555
00:43:29,900 --> 00:43:33,386
Like always, he does it his way.
556
00:43:33,403 --> 00:43:34,303
Why say that?
557
00:43:34,340 --> 00:43:38,572
Because he didn't care
how worried we were.
558
00:43:40,820 --> 00:43:42,492
Yes. I'm happy, happy.
559
00:43:43,660 --> 00:43:46,811
Just like father...
since the cable came, all he says is,
560
00:43:46,980 --> 00:43:49,619
"Yes. I'm happy, I'm happy."
561
00:43:52,620 --> 00:43:54,951
There'll be a big party tonight.
562
00:43:56,460 --> 00:43:58,371
We'll all celebrate, no Mother?
563
00:43:58,740 --> 00:44:00,635
Mr. Kaneko and his daughter came...
564
00:44:01,120 --> 00:44:03,755
maybe you could call them later, okay?
565
00:44:04,260 --> 00:44:06,899
It doesn't matter.
I'm happy, I'm happy.
566
00:44:18,260 --> 00:44:20,974
So... you clearing out?
567
00:44:21,340 --> 00:44:23,934
Kaneko's dealing with everything.
568
00:44:24,100 --> 00:44:25,897
Someone else will take
care of this house,
569
00:44:26,060 --> 00:44:28,449
and we'll find an apartment.
570
00:44:29,260 --> 00:44:31,899
You can't imagine how tired I am.
571
00:44:32,060 --> 00:44:34,574
You look terrible!
Have you looked at yourself?
572
00:44:35,780 --> 00:44:39,170
You've let yourself be defeated
by this painter!
573
00:44:40,980 --> 00:44:45,212
You can call him anything you want,
because he's a third-rate painter.
574
00:44:47,700 --> 00:44:51,329
He doesn't have a good job
and leads a miserable life.
575
00:44:51,580 --> 00:44:53,855
Still, you're ashamed.
576
00:44:54,020 --> 00:44:57,854
I don't know... Sometimes I feel
the same way you do.
577
00:44:58,020 --> 00:45:00,215
But then I think just the opposite.
578
00:45:00,380 --> 00:45:03,975
What did you say?
You're too complicated.
579
00:45:04,140 --> 00:45:07,132
If I'm talking with you...
I think the way you do.
580
00:45:07,300 --> 00:45:10,307
But, when I'm with this family...
581
00:45:10,540 --> 00:45:12,496
I see that, all these years...
582
00:45:12,660 --> 00:45:14,969
I've led a wrong life.
583
00:45:15,540 --> 00:45:18,413
I didn't hear a single word.
584
00:45:18,580 --> 00:45:20,571
The girl in the portrait...
585
00:45:20,740 --> 00:45:24,335
But, after all,
how is this damned portrait?
586
00:45:24,500 --> 00:45:27,060
I put on a kimono
my mother gave me.
587
00:45:27,700 --> 00:45:29,497
And I feel very strange.
588
00:45:29,660 --> 00:45:33,414
Everytime I put it on,
I can feel her kindness.
589
00:45:33,580 --> 00:45:37,032
And, know what? It's strange...
590
00:45:37,500 --> 00:45:40,708
but I've been dreaming
of her a lot lately.
591
00:45:41,100 --> 00:45:42,692
You too sometimes?
592
00:45:44,020 --> 00:45:45,499
No, never!
593
00:45:50,420 --> 00:45:54,885
I can't even remember
her face anymore.
594
00:45:58,380 --> 00:46:00,336
I think you drink too much.
595
00:46:00,820 --> 00:46:03,129
I drink how much I want.
596
00:46:03,900 --> 00:46:05,652
I've got nothing but troubles.
597
00:46:06,180 --> 00:46:08,740
That's why I'm depressed.
598
00:46:21,620 --> 00:46:23,656
Turn on the light.
599
00:46:30,340 --> 00:46:31,978
I'm bloody miserable!
600
00:46:48,660 --> 00:46:54,098
Darkness falls after day dreaming.
601
00:46:54,620 --> 00:46:59,694
I don't want to deal with it anymore.
602
00:47:00,300 --> 00:47:06,426
Flying on the warm wind...
603
00:47:06,880 --> 00:47:12,636
following the way to the west...
604
00:47:12,700 --> 00:47:19,173
and leaving this spring night.
605
00:47:19,340 --> 00:47:22,298
So now, who are you?
606
00:47:34,780 --> 00:47:38,074
You are Midori
in your mother's kimono...
607
00:47:38,140 --> 00:47:40,932
Crying, nobody knows why.
608
00:47:54,460 --> 00:47:56,862
Enough with your misery.
609
00:47:57,460 --> 00:48:01,719
Forget it... Drown it in saké.
Forget yourself.
610
00:48:03,740 --> 00:48:05,219
Drink.
611
00:48:07,300 --> 00:48:11,896
When there's no money...
you have to find a way.
612
00:48:12,300 --> 00:48:15,098
Even if it means
leading an immoral life.
613
00:48:15,820 --> 00:48:19,256
Think about it...
as a job like any other.
614
00:48:19,420 --> 00:48:22,345
You shouldn't feel dirty.
615
00:48:22,460 --> 00:48:24,974
But just so... you can eat something...
616
00:48:25,140 --> 00:48:27,449
A girl doesn't live on pumpkins alone.
617
00:48:27,520 --> 00:48:29,900
I don't think it's a good diet.
618
00:48:30,660 --> 00:48:33,254
You've got no alternative anyway.
619
00:48:34,820 --> 00:48:39,306
Money's the only thing...
that counts in this world.
620
00:48:41,060 --> 00:48:43,414
Yes, that's for sure.
621
00:48:43,680 --> 00:48:45,380
When I go into town..
622
00:48:45,460 --> 00:48:48,577
there are so many beautiful things
I can't afford.
623
00:48:48,740 --> 00:48:49,968
You see?
624
00:48:56,020 --> 00:48:57,612
No, no, please!
625
00:49:06,940 --> 00:49:10,252
Stay calm!
I'll take care of this.
626
00:49:10,397 --> 00:49:13,255
What are you saying?
Don't talk nonsense!
627
00:49:20,740 --> 00:49:22,253
What a mess!
628
00:49:22,420 --> 00:49:25,332
Stop looking at those morons.
Come.
629
00:49:29,420 --> 00:49:31,053
Thank you.
630
00:49:34,020 --> 00:49:37,159
It's incredible how
stupid this painter is.
631
00:49:37,300 --> 00:49:40,531
He thinks Midori's your daughter.
That's the definition of naive.
632
00:49:40,700 --> 00:49:42,258
Yes, yes he is.
633
00:49:42,820 --> 00:49:43,889
But, thanks to him...
634
00:49:44,060 --> 00:49:47,293
angry-beast-Midori
has turned into a puppy.
635
00:49:48,540 --> 00:49:51,452
So I made the perfect deal...
636
00:49:51,660 --> 00:49:55,250
From now on,
it'll cost me a lot less.
637
00:49:55,760 --> 00:49:57,990
I think it was a good buy.
638
00:49:59,700 --> 00:50:02,101
About the house...
now that we're talking about it...
639
00:50:02,260 --> 00:50:03,677
it's important we're very clear...
640
00:50:03,740 --> 00:50:06,548
just how much
are you asking for it?
641
00:50:09,180 --> 00:50:14,515
The fact is...
we paid 400,000 yen.
642
00:50:14,760 --> 00:50:17,797
You only have to pay this much.
643
00:50:17,860 --> 00:50:21,409
But, getting rid of this painter's
proving very difficult.
644
00:50:21,580 --> 00:50:24,697
He's just a poor bastard.
We just have to threaten him.
645
00:50:25,160 --> 00:50:30,392
If I send my boys over...
he'll be gone in no time.
646
00:50:31,740 --> 00:50:34,789
Your problem is you're too soft.
647
00:50:36,060 --> 00:50:39,413
And you're also swindlers...
648
00:50:39,660 --> 00:50:43,535
you asked 400,000 yen from me,
and I know you only paid 200,000.
649
00:50:44,220 --> 00:50:47,180
However, if you throw the girl in...
650
00:50:47,300 --> 00:50:49,018
that's another matter.
651
00:51:03,140 --> 00:51:05,734
Miss... are you alright?
652
00:51:09,580 --> 00:51:11,332
Don't call me "miss".
653
00:51:12,700 --> 00:51:15,568
I don't want any more lies.
654
00:51:18,620 --> 00:51:20,338
Ahh... it's you Madam.
655
00:51:20,860 --> 00:51:23,090
I'm not his daughter, you know.
656
00:51:24,220 --> 00:51:26,017
The truth is...
657
00:51:27,820 --> 00:51:29,970
I'm his mistress.
658
00:51:39,820 --> 00:51:40,969
Ichiro.
659
00:51:41,980 --> 00:51:43,493
Hi, Madam...
660
00:51:44,780 --> 00:51:48,455
Have you seen my parents?
- No.
661
00:51:48,620 --> 00:51:52,152
I don't know what to do.
Where could they have gone?
662
00:52:53,500 --> 00:52:55,730
Enough with your misery.
663
00:52:56,180 --> 00:52:58,535
Forget it... Drown it in saké.
664
00:53:02,900 --> 00:53:08,213
I have to end this suffering...
completely lose myself.
665
00:53:23,580 --> 00:53:25,554
What's your problem?
666
00:53:29,300 --> 00:53:32,051
I want to tear up the painting.
667
00:53:34,960 --> 00:53:37,713
Why? Why do that?
668
00:53:38,980 --> 00:53:40,459
What madness!
669
00:53:50,620 --> 00:53:54,486
Do you realize...
just how much he put into it.
670
00:53:55,900 --> 00:53:59,290
Father... put his whole heart into
this portrait.
671
00:54:00,100 --> 00:54:04,298
It doesn't matter if he did.
The portrait isn't worth anything.
672
00:54:04,460 --> 00:54:06,819
Why?
- Because...
673
00:54:06,880 --> 00:54:11,476
this portrait's a lie.
It's not the true me.
674
00:54:11,640 --> 00:54:14,944
It's a bad joke... in poor taste.
675
00:54:15,260 --> 00:54:16,712
The real truth is...
676
00:54:16,880 --> 00:54:18,793
you can't see me?
677
00:54:45,340 --> 00:54:49,132
The woman I'm looking at now,
doesn't really exist.
678
00:54:50,460 --> 00:54:53,056
You don't know anything.
679
00:54:55,180 --> 00:54:56,698
I know.
680
00:55:03,420 --> 00:55:07,154
I'm not like my father-in-law,
who knows nothing of the world.
681
00:55:07,220 --> 00:55:08,619
Nor am I like Youko.
682
00:55:08,780 --> 00:55:10,845
But, father isn't wrong.
683
00:55:23,100 --> 00:55:28,314
But... though I don't know the
circumstances that lead you here...
684
00:55:28,720 --> 00:55:31,154
Still... whatever they were...
685
00:55:31,420 --> 00:55:34,332
I'm sure you've suffered a lot.
686
00:55:34,500 --> 00:55:35,556
The truth is...
687
00:55:35,700 --> 00:55:39,253
the woman father painted...
is the real you.
688
00:55:39,353 --> 00:55:40,778
Stop it!
689
00:55:46,260 --> 00:55:48,418
I don't want to listen to sermons!
690
00:55:48,680 --> 00:55:49,718
It's not...
691
00:55:49,900 --> 00:55:53,509
I don't believe you.
Otherwise, why agree to model?
692
00:55:53,980 --> 00:55:57,612
And why...
would he paint it like this?
693
00:55:57,860 --> 00:55:59,113
So that...
694
00:55:59,244 --> 00:56:01,971
I won't live dishonestly...
always lying.
695
00:56:02,180 --> 00:56:05,167
I want to be so much stronger.
696
00:56:05,320 --> 00:56:08,915
I hate this portrait.
I can't stand it.
697
00:56:09,660 --> 00:56:10,854
Don't damage it!
698
00:56:12,740 --> 00:56:14,696
You say... you want to be strong.
699
00:56:15,060 --> 00:56:18,655
but you're afraid to see your
feelings... so you only feel hate.
700
00:56:20,380 --> 00:56:21,574
If I were you...
701
00:56:21,740 --> 00:56:24,781
I wouldn't stick the knife
in the portrait...
702
00:56:24,847 --> 00:56:26,964
but in my chest.
703
00:57:04,980 --> 00:57:06,538
You're here...?
704
00:57:09,940 --> 00:57:11,419
Are you going somewhere?
705
00:57:11,580 --> 00:57:13,572
No... waiting.
706
00:57:13,600 --> 00:57:17,559
Why don't we go together?
There's something I want to tell...
707
00:57:17,620 --> 00:57:20,254
No, we have to stay a little longer.
708
00:57:20,320 --> 00:57:21,594
But it's very late!
709
00:57:21,660 --> 00:57:24,458
Our son's coming.
He's finally coming home.
710
00:57:24,620 --> 00:57:26,338
Ohh, what great news!
711
00:57:26,400 --> 00:57:28,277
Then, you're waiting for him.
712
00:57:28,540 --> 00:57:31,008
No. He's already...
- Mother, let me explain...
713
00:57:31,108 --> 00:57:36,507
Sir... did something happen to your son?
- No, my son's fine.
714
00:57:36,620 --> 00:57:38,690
Then, what happened?
715
00:57:39,580 --> 00:57:42,538
You see... it's a bit embarassing.
716
00:57:43,020 --> 00:57:44,851
We only have one room...
717
00:57:45,020 --> 00:57:49,429
and finally... he's seeing his wife
after three long years.
718
00:57:50,880 --> 00:57:54,555
My wife and I thought
they'd like to be alone.
719
00:57:54,920 --> 00:57:57,336
Youko has gone to a friend's house.
720
00:57:57,620 --> 00:58:02,730
We don't have anywhere to go,
and, as the temperature's pleasant...
721
00:58:02,838 --> 00:58:03,953
we'll stay here.
722
00:58:04,020 --> 00:58:05,946
What an idea!
723
00:58:07,300 --> 00:58:09,530
We remember being young once too.
724
00:58:09,700 --> 00:58:12,658
And, well...
it'll be fun for a change.
725
00:58:16,540 --> 00:58:21,136
We've a lot of time. Wasn't there
something you wanted to tell us?
726
00:58:21,620 --> 00:58:22,655
That's right.
727
00:58:22,820 --> 00:58:24,333
Tell us.
- Yes.
728
00:58:27,620 --> 00:58:31,454
I have to go.
- What? You going back again?
729
00:58:32,220 --> 00:58:35,053
Mr. Nomura... all this is very bad.
730
00:58:35,220 --> 00:58:36,519
What?
731
00:58:38,220 --> 00:58:39,369
Well...
732
00:58:40,460 --> 00:58:43,620
Tell Midori
something unexpected happened.
733
00:58:43,780 --> 00:58:47,455
To sleep upstairs.
Don't worry... it's nothing serious.
734
00:58:47,620 --> 00:58:51,090
Tell her not to wait for me,
and, please...
735
00:58:51,260 --> 00:58:52,818
both of you sleep upstairs.
736
00:58:52,980 --> 00:58:55,048
I can't let you stay here.
737
00:58:55,420 --> 00:58:57,120
Oh... got to go.
738
00:59:04,420 --> 00:59:08,811
Make sure the couple on the bench
go back to the house.
739
00:59:12,580 --> 00:59:15,700
Come on, calm down.
Don't cry anymore.
740
00:59:15,900 --> 00:59:18,114
If anyone hears you,
you'll feel worse.
741
00:59:18,580 --> 00:59:20,889
I can't... I can't stay here.
742
00:59:21,060 --> 00:59:22,891
I can't face it anymore!
743
00:59:23,099 --> 00:59:24,288
It'll be fine?
744
00:59:24,460 --> 00:59:26,530
Nothing bad's happened!
745
00:59:26,940 --> 00:59:29,500
We're alone...
nobody will ever know.
746
00:59:29,740 --> 00:59:33,130
Be calm.
Think of it as a bad dream.
747
00:59:33,540 --> 00:59:35,531
So, you won't...
748
00:59:36,240 --> 00:59:37,559
Of course not.
749
00:59:37,980 --> 00:59:41,052
You'll go on being the young lady
from the flat upstairs.
750
00:59:41,220 --> 00:59:43,131
I can't... I can't.
751
00:59:43,200 --> 00:59:44,189
But...
752
00:59:44,460 --> 00:59:46,655
let's start by looking at the painting.
753
00:59:46,820 --> 00:59:49,175
The portrait of a young beauty.
754
01:00:11,380 --> 01:00:12,972
Did you find them?
755
01:00:14,580 --> 01:00:16,536
No. Where can they be?
756
01:00:16,700 --> 01:00:19,134
Best case... they saw Youko...
757
01:00:19,300 --> 01:00:22,580
to her friend's house
and stayed there.
758
01:00:22,860 --> 01:00:24,771
They're always roaming around.
759
01:00:25,860 --> 01:00:28,215
So... let me introduce you...
760
01:00:30,580 --> 01:00:32,138
This is my husband.
761
01:00:32,580 --> 01:00:34,172
Glad to know you.
762
01:00:34,340 --> 01:00:36,376
She's the daughter of the
upstairs tennant.
763
01:00:37,460 --> 01:00:39,451
Excuse me. Good night.
764
01:00:54,180 --> 01:00:55,709
Is it her?
- Yes.
765
01:00:56,115 --> 01:01:00,118
A good likeness?
- Well... there's something...
766
01:01:14,380 --> 01:01:18,896
Fly, and fly, and fly.
767
01:01:20,220 --> 01:01:23,656
Fly, and fly, and fly.
768
01:01:26,980 --> 01:01:28,971
I found her.
She's one smart cat.
769
01:01:29,140 --> 01:01:32,052
She was in the fishmonger's,
near the station.
770
01:01:32,220 --> 01:01:35,451
Come on, come on...
He does have a woodcutter's face.
771
01:01:35,620 --> 01:01:38,930
That's fine. And thank you
for last night's gift.
772
01:01:39,100 --> 01:01:40,453
It was nothing.
773
01:01:40,820 --> 01:01:42,219
Good afternooon.
774
01:01:42,420 --> 01:01:43,739
You are the son...
775
01:01:44,700 --> 01:01:47,692
I can't greet you as I should
with a cat in my arms.
776
01:01:47,860 --> 01:01:50,328
Mr. Kaneko.
Your daughter's not home.
777
01:01:51,220 --> 01:01:53,051
She went out very early.
778
01:01:58,700 --> 01:02:01,498
Where could she have gone?
- Don't worry, she'll be back.
779
01:02:01,860 --> 01:02:05,853
She was wearing the kimono she
wears when she sits for my husband.
780
01:02:21,780 --> 01:02:23,498
I knew this would happen.
781
01:02:25,580 --> 01:02:29,493
I knew you'd feel this way
until you'd broken it off
782
01:02:29,660 --> 01:02:31,332
with a man like him.
783
01:02:33,260 --> 01:02:34,852
D'you want a glass?
784
01:02:44,940 --> 01:02:46,532
I can't hear you.
785
01:02:48,700 --> 01:02:50,930
It wasn't a good idea...
786
01:02:51,100 --> 01:02:53,375
running away with only this kimono.
787
01:02:53,900 --> 01:02:55,189
If I was you...
788
01:03:06,300 --> 01:03:07,892
You're still young and beautiful.
789
01:03:11,300 --> 01:03:15,851
Explain this. If you don't have anything,
what d'you think you'll live on?
790
01:03:16,260 --> 01:03:19,696
I'll try.
- What is it that you want to try?
791
01:03:19,860 --> 01:03:22,215
I want to begin a new life.
792
01:03:22,700 --> 01:03:25,294
D'you really think
that everything's already decided...
793
01:03:25,460 --> 01:03:28,836
that we can't change our destiny?
794
01:03:29,380 --> 01:03:33,612
If we persist, we'll go forward...
even if we have to eat pumpkins.
795
01:03:34,060 --> 01:03:36,335
A lot of people manage.
796
01:03:36,500 --> 01:03:38,456
Sure! I don't thank you.
797
01:03:40,700 --> 01:03:43,214
Is it worth living like that?
- Why not?
798
01:03:43,380 --> 01:03:47,089
Poeple live like that,
and they're happier than we are.
799
01:03:48,220 --> 01:03:52,008
You're talking about
the painter's family, aren't you?
800
01:03:53,620 --> 01:03:55,372
They're cowards.
801
01:03:55,540 --> 01:03:58,418
They're not.
I know them, and they're very strong.
802
01:03:58,580 --> 01:04:00,059
They're cowards!
803
01:04:00,220 --> 01:04:02,780
No. We're the cowards!
804
01:04:05,620 --> 01:04:08,498
You're pissing me off!
- Why are you getting upset?
805
01:04:08,660 --> 01:04:12,323
Because you're not reasonable.
You make no sense.
806
01:04:14,860 --> 01:04:17,135
You'll be back crying.
807
01:04:17,900 --> 01:04:19,891
Get lost why don't you!
808
01:04:48,940 --> 01:04:51,295
Kaneko-san! Kaneko-san!
809
01:04:59,260 --> 01:05:01,012
What's the matter, pal?
810
01:05:01,260 --> 01:05:04,775
You disappeared from the house,
and I've heard nothing more.
811
01:05:04,940 --> 01:05:09,934
I paid my share, remember?
- Be sure I haven't forgotten.
812
01:05:10,420 --> 01:05:12,934
I'm ashamed of what I've done...
813
01:05:13,100 --> 01:05:14,631
and I can't go on.
814
01:05:16,020 --> 01:05:18,136
And your girlfriend?
Where's she?
815
01:05:19,660 --> 01:05:22,458
Upstairs, the cat had kittens.
816
01:05:23,100 --> 01:05:27,457
When it rains, it pours.
I went to buy food.
817
01:05:27,900 --> 01:05:32,004
Four miserable fishes cost me 120 yen.
818
01:05:40,100 --> 01:05:44,679
Listen, did you know...
the portrait's going on display...
819
01:05:44,789 --> 01:05:46,410
in an art gallery.
820
01:05:46,480 --> 01:05:48,869
And they say they want to give it to me.
821
01:05:48,940 --> 01:05:50,931
It was well received.
822
01:05:51,100 --> 01:05:53,170
They wrote about it in
Monday's paper.
823
01:05:54,300 --> 01:05:56,211
Look, here.
824
01:05:56,580 --> 01:05:59,982
"The portrait painted by Mr. Nomura is,
825
01:06:00,220 --> 01:06:03,849
in everyone's opinion, a masterpiece."
826
01:06:04,260 --> 01:06:07,955
It's been acclaimed
by the biggest experts.
827
01:06:08,020 --> 01:06:11,530
And it goes on:
"The author's sensitive eye,"
828
01:06:11,660 --> 01:06:15,050
"has captured the model's inner beauty"
829
01:06:15,220 --> 01:06:17,688
"as well as her outward beauty."
830
01:06:17,860 --> 01:06:20,977
"Both aspects have been captured
on the canvas,"
831
01:06:21,140 --> 01:06:24,018
"with a master's craftmanship
and profound emotion."
832
01:06:24,180 --> 01:06:27,934
Did you hear? I don't understand it,
but it seems a good review.
833
01:06:29,460 --> 01:06:31,990
Tamai,
would you like to go see it with me?
834
01:06:32,660 --> 01:06:35,333
I was there yesterday,
but let's go.
835
01:08:10,140 --> 01:08:11,493
What's the matter, Youko?
836
01:08:13,660 --> 01:08:17,175
I saw a girl who looked very much like
Miss Midori.
837
01:08:18,820 --> 01:08:22,317
The alleged miss?
- She is. I'm sure.
838
01:08:22,460 --> 01:08:26,658
I know she's kind.
I don't believe anything you say.
839
01:08:27,060 --> 01:08:28,698
Look...
- Enough already.
840
01:08:28,860 --> 01:08:31,215
See? Kumiko thinks the same way.
841
01:08:31,380 --> 01:08:35,453
Look closely at the painting,
an you'll understand? Isn't it so, dad?
842
01:08:37,060 --> 01:08:40,177
Ichiro, I wasn't inspired by a lie.
843
01:09:07,420 --> 01:09:11,254
You'll see, you'll see
an honest girl in the painting.
844
01:09:11,580 --> 01:09:14,826
Kindnes itself... God's truth.
845
01:09:16,860 --> 01:09:21,490
Her expression makes me think...
I don't know how...
846
01:09:58,550 --> 01:09:59,650
Subtitles reworked salmond.
847
01:09:59,650 --> 01:10:06,152
THE END
Subtitles reworked salmond.
62790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.