All language subtitles for Shozo.The Portrait.1948 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:19,616 SHOZO 2 00:01:16,780 --> 00:01:20,773 "BEAUTIFUL HOUSE FOR SALE" 3 00:01:22,900 --> 00:01:25,175 Here it is, sir. - Alright. 4 00:01:27,220 --> 00:01:29,211 I'm tired of carrying this. 5 00:01:29,380 --> 00:01:31,894 Let's stop here. - Yes, sir. 6 00:01:53,780 --> 00:01:55,179 Well, well! You're here! 7 00:01:57,300 --> 00:01:59,495 Aren't you the eager beaver...? 8 00:01:59,660 --> 00:02:01,969 Look who's talking! You're here too. 9 00:02:02,460 --> 00:02:03,575 Have you bought it? 10 00:02:03,740 --> 00:02:05,935 No way! I wouldn't take it even for free. 11 00:02:06,260 --> 00:02:09,570 But, the price's good, isn't it? - I'm not so sure... 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,432 But, it seems... 13 00:02:14,180 --> 00:02:16,933 It's not this one. How could it be that big?! 14 00:02:17,100 --> 00:02:19,011 This is the administrator's house. 15 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 The house for sale is over there. 16 00:02:29,820 --> 00:02:31,048 This is a studio. 17 00:02:31,740 --> 00:02:33,810 Does the painter live here? 18 00:02:34,580 --> 00:02:37,094 He's a third rate painter. 19 00:02:37,580 --> 00:02:39,858 I've seen thousands of houses... 20 00:02:39,960 --> 00:02:42,279 but none had so many 'inconveniences'. 21 00:02:43,500 --> 00:02:47,093 It's a mish-mash of Japanese and western styles. 22 00:02:47,420 --> 00:02:50,890 There are two rooms on the ground floor, a small one and a big one. 23 00:02:51,060 --> 00:02:53,574 This painter lives here with his family. 24 00:02:53,740 --> 00:02:56,129 The caretaker doesn't know what to do about them. 25 00:02:57,420 --> 00:02:58,569 I'll take it. - What? 26 00:02:58,740 --> 00:03:01,652 It's a good deal. 200,000 yen is a good price. 27 00:03:02,180 --> 00:03:04,535 If I split the big room into three smaller ones... 28 00:03:04,700 --> 00:03:06,611 I'll sell it for 400,000 yen. 29 00:03:06,940 --> 00:03:09,579 But, there's a family living in here. 30 00:03:09,800 --> 00:03:14,715 In this line you can't be worried about tenants. I'll chuck 'em out. 31 00:03:15,700 --> 00:03:17,895 Hey, hey, Tamai, wait! 32 00:03:18,060 --> 00:03:20,938 What's the matter? - I was here first! 33 00:03:21,100 --> 00:03:26,333 You weren't intersted, so I get it. - Well, I've changed my mind. 34 00:03:26,500 --> 00:03:29,298 Don't act like a child. 35 00:03:29,460 --> 00:03:33,355 Listen, Tamai, wait. Let's make a deal. 36 00:03:33,540 --> 00:03:36,771 Let's both buy this house. - I'm not interested. 37 00:03:37,100 --> 00:03:38,852 An auction, then? - No! 38 00:03:39,020 --> 00:03:40,089 I want it. 39 00:03:40,260 --> 00:03:43,457 Where're your manners? Behave like a gentleman. 40 00:03:43,620 --> 00:03:46,737 You don't deny that our jobs are a little dirty. 41 00:03:47,700 --> 00:03:51,534 Alright, you win. - We'll split the profit. 42 00:04:05,860 --> 00:04:07,088 Hey... another one. 43 00:04:08,220 --> 00:04:09,812 For me too. 44 00:04:11,620 --> 00:04:13,611 Your'e so slow! Damn you! 45 00:04:13,980 --> 00:04:15,379 What? I'm coming. 46 00:04:15,740 --> 00:04:17,537 I wasn't talking to you. 47 00:04:18,540 --> 00:04:21,273 Don't you realize...? It's over a month now! 48 00:04:21,359 --> 00:04:23,590 Of course I do. - And so...? 49 00:04:23,623 --> 00:04:26,818 That's the point. We have to be patient. 50 00:04:26,980 --> 00:04:28,333 We've been patient enough? 51 00:04:28,500 --> 00:04:31,219 But he's made no trouble, and doesn't ask for anything! 52 00:04:31,380 --> 00:04:32,449 That's exactly why. 53 00:04:32,980 --> 00:04:38,179 It's difficult to provoke decent people into making a mistake. 54 00:04:38,340 --> 00:04:39,375 It's impossible. 55 00:04:39,540 --> 00:04:40,939 I don't buy that. 56 00:04:41,980 --> 00:04:44,414 If we don't solve this, we'll never sell it. 57 00:04:44,480 --> 00:04:46,675 You have to throw him out, and start improvements. 58 00:04:46,940 --> 00:04:48,737 What? - There's no other way. 59 00:04:48,900 --> 00:04:52,973 We must force him out. I presume you warned him. 60 00:04:53,140 --> 00:04:55,131 Of course. - And what did he say? 61 00:04:55,360 --> 00:04:58,975 That he'll give us a room. - Did he seem frightened? 62 00:04:59,300 --> 00:05:03,593 No. He was very grateful. - What? Grateful? 63 00:05:03,860 --> 00:05:08,058 He said if we take care of it, he'd be relieved. 64 00:05:11,180 --> 00:05:12,772 He looked rather pleased. 65 00:05:13,220 --> 00:05:18,489 He wants to do my portrait. He says I've got a very interesting face. 66 00:05:22,220 --> 00:05:24,415 He's right. It's interesting all right! 67 00:05:25,380 --> 00:05:27,371 Hey, you can stop laughing. 68 00:05:28,060 --> 00:05:31,562 Don't forget... we're in this deal together. 69 00:05:31,940 --> 00:05:33,771 It's not funny... you looking at me... 70 00:05:33,940 --> 00:05:37,171 as if I were a clown, while you're drinking saké. 71 00:05:38,140 --> 00:05:40,131 What's more, I'm getting bored. 72 00:05:40,300 --> 00:05:44,930 Now it's your turn. I've got seven children, as you know? 73 00:05:45,540 --> 00:05:49,135 And although I need to solve this, I can't live there. 74 00:05:49,300 --> 00:05:52,690 I even less. - Don't be so fussy. 75 00:05:53,180 --> 00:05:54,852 But... my girlfriend... 76 00:05:54,960 --> 00:05:56,951 Come on... move it. 77 00:05:57,420 --> 00:06:02,188 It isn't that easy. She won't settle for only one room. 78 00:06:02,420 --> 00:06:03,409 Even better. 79 00:06:04,260 --> 00:06:08,294 If she's upset, she'll raise a big fuss. 80 00:06:35,340 --> 00:06:38,218 Has anything happened? You look really down. 81 00:06:39,780 --> 00:06:42,658 This moving business, makes me a little anxious. 82 00:06:43,340 --> 00:06:47,128 You pretend to be in control, but you don't dare do a thing. 83 00:06:48,660 --> 00:06:50,890 What happened to your cheek? 84 00:06:52,300 --> 00:06:54,018 The cat scratched me. 85 00:06:54,180 --> 00:06:56,694 True. Cats can be dangerous. 86 00:06:57,220 --> 00:07:00,576 Even if they don't have fur, and do their manicure, eh? 87 00:07:11,180 --> 00:07:14,690 She looks pretty angry. A storm's coming up, eh? 88 00:07:14,980 --> 00:07:16,493 Some discovery! 89 00:07:16,760 --> 00:07:19,115 She's been like this since I told her about moving. 90 00:07:19,380 --> 00:07:21,371 I already weathered two stormy nights. 91 00:07:21,540 --> 00:07:23,986 Well, you'd better try to make peace. 92 00:07:24,260 --> 00:07:28,492 I'll settle this with money. This time, a handbag should do it. 93 00:07:28,980 --> 00:07:31,414 I think I'll leave leave now. - What? 94 00:07:31,460 --> 00:07:32,654 Everything'll be fine. 95 00:07:46,860 --> 00:07:49,579 Are you tired? D'you want us to have something to eat? 96 00:07:49,980 --> 00:07:51,777 Get away from me! - What? 97 00:07:52,180 --> 00:07:53,693 Keep your distance! 98 00:07:54,140 --> 00:07:57,144 What a face you're pulling! You're ridiculous. 99 00:08:25,740 --> 00:08:28,459 Just a sec... - What's the trouble. 100 00:08:28,860 --> 00:08:32,409 What's this? - It's a very nice house. 101 00:08:32,740 --> 00:08:34,776 Don't play stupid. I know you. 102 00:08:34,940 --> 00:08:37,329 It looks like a fish tank. - What'd ya mean? 103 00:08:37,500 --> 00:08:39,411 You heard! It's horrible! 104 00:08:39,580 --> 00:08:40,569 Well... I'm leaving. 105 00:08:40,740 --> 00:08:42,253 Don't be like that? 106 00:08:42,420 --> 00:08:47,016 Let me go! I'm leaving! - Calm down! Don't make a scene! 107 00:08:47,180 --> 00:08:48,374 I'm leaving! 108 00:08:54,940 --> 00:08:58,216 No problem... Don't worry about it. 109 00:09:06,780 --> 00:09:09,640 Mother! Mother... 110 00:09:09,936 --> 00:09:13,217 Kaneko-san's arrived. He's come with his daughter. 111 00:09:19,580 --> 00:09:20,933 Where'd you think you're going? 112 00:09:21,100 --> 00:09:24,854 To look for the cat. - Really? You're not leaving me alone. 113 00:09:28,780 --> 00:09:30,611 Welcome. Hi. 114 00:09:32,300 --> 00:09:33,858 Where's your father? 115 00:09:34,140 --> 00:09:35,255 Well... 116 00:09:55,800 --> 00:09:58,598 Is that you, miss? - Yes, I'm home. 117 00:09:58,900 --> 00:10:00,219 Welcome home. 118 00:10:04,100 --> 00:10:05,738 Miss. - Yes? 119 00:10:05,900 --> 00:10:07,731 A letter for you. 120 00:10:13,020 --> 00:10:15,480 Can you manage with such a small kitchen? 121 00:10:15,540 --> 00:10:16,606 Yes. 122 00:10:16,800 --> 00:10:20,636 Good... but I'm sorry to cause you inconvenience. 123 00:10:20,892 --> 00:10:22,618 Not at all. It's no problem. 124 00:10:33,300 --> 00:10:34,813 Kaneko...! 125 00:10:42,060 --> 00:10:43,732 I'm glad I caught you! 126 00:10:44,260 --> 00:10:46,728 I was thinking to come and visit you. 127 00:10:46,900 --> 00:10:49,175 It's been days since I heard anything from you. 128 00:10:50,100 --> 00:10:53,139 So... how's it going? 129 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 The housing market's going up. 130 00:10:55,800 --> 00:10:58,190 Wouldn't we be better to wait? 131 00:10:59,300 --> 00:11:00,653 I was afraid you'd say that. 132 00:11:00,820 --> 00:11:03,015 You being there isn't helping much. 133 00:11:06,160 --> 00:11:09,755 How's your girlfriend? Last time, she was pretty angry. 134 00:11:10,020 --> 00:11:13,376 Well, you see... the family there call her "miss"... 135 00:11:13,697 --> 00:11:15,378 and she's starting to like it. 136 00:11:15,580 --> 00:11:16,594 What? 137 00:11:19,580 --> 00:11:21,457 Who'd have thought?! 138 00:11:22,780 --> 00:11:26,329 Of course, when you think... at her age, it's only natural. 139 00:11:26,980 --> 00:11:30,211 I'm also happy to get a lot less grief now. 140 00:11:30,620 --> 00:11:32,207 Listen, Tamai. - What? 141 00:11:32,300 --> 00:11:34,979 Mixing with these people has changed her a lot. 142 00:11:35,020 --> 00:11:38,731 She won't even smoke in front of them. 143 00:11:55,580 --> 00:11:56,933 Miss? 144 00:11:58,140 --> 00:12:00,590 Can I come in for a moment? - Yes. 145 00:12:05,801 --> 00:12:08,071 Oh... were you studying? - No! 146 00:12:08,220 --> 00:12:10,267 It's fine. Please come in. 147 00:12:11,451 --> 00:12:13,132 Don't bother because of me. 148 00:12:16,140 --> 00:12:18,854 The fan... is nice and cool, eh? 149 00:12:18,920 --> 00:12:20,039 That's true. 150 00:12:20,197 --> 00:12:22,031 Madam... let me turn it for me. 151 00:12:22,700 --> 00:12:26,852 This is for you... from my husband. 152 00:12:27,020 --> 00:12:30,012 It's from his garden. His very proud of it. 153 00:12:30,180 --> 00:12:31,533 Hello? 154 00:12:32,580 --> 00:12:37,051 I'll let you in on a little secret. Sometimes, he's just like a child. 155 00:12:37,220 --> 00:12:39,415 Hello? - Yes. 156 00:12:41,940 --> 00:12:43,658 You want to come up, don't you? 157 00:12:43,820 --> 00:12:46,618 Come on up. Then Miss will be able to say hello to you. 158 00:12:50,740 --> 00:12:52,332 Please. - Thank you. 159 00:12:52,500 --> 00:12:55,856 You'll get it dirty with paint. 160 00:12:56,500 --> 00:13:00,129 How changed it looks! It seems like a different room. 161 00:13:00,300 --> 00:13:01,499 Are you comfortable? 162 00:13:01,580 --> 00:13:03,091 What do you expect her to say? 163 00:13:03,180 --> 00:13:07,093 Can't you see they live in one room? Isn't that right Miss? 164 00:13:07,760 --> 00:13:10,977 I'm sorry, but we don't have enough money to move yet. 165 00:13:11,140 --> 00:13:15,640 My husband is very stubborn. He does paintings nobody wants. 166 00:13:15,690 --> 00:13:18,209 Could you make some tea? - I've already made it. 167 00:13:18,300 --> 00:13:19,078 Please don't bother. 168 00:13:19,100 --> 00:13:23,084 He doesn't like tea, but he didn't dare ask me to leave. 169 00:13:24,180 --> 00:13:27,389 So leave her alone and get back to your work. 170 00:13:32,820 --> 00:13:37,450 The Missus suffers a lot. Our son went to war and hasn't returned. 171 00:13:37,600 --> 00:13:41,037 What I make from painting barely pays the bills. 172 00:13:41,500 --> 00:13:46,380 I pour my heart into my paintings... still almost no one buys them. 173 00:13:47,020 --> 00:13:51,033 Except the ones I paint with my eyes closed... they sell. 174 00:13:52,780 --> 00:13:56,773 But I enjoy illustrating children stories as an extra. 175 00:13:56,940 --> 00:13:58,214 Children stories?! 176 00:13:58,380 --> 00:14:01,690 Yes. I illustrated one about a train. 177 00:14:02,180 --> 00:14:06,155 Interestingly... children reallly like trains. 178 00:14:06,860 --> 00:14:10,405 Koichi loves trains. If I draw him one, he really enjoys it. 179 00:14:10,660 --> 00:14:14,945 The way children see the world is different from the way adults see it. 180 00:14:15,460 --> 00:14:17,551 Sit here. - Thank you. 181 00:14:18,120 --> 00:14:21,176 I like growing pumpkins. 182 00:14:21,340 --> 00:14:23,058 But not just to eat them. 183 00:14:23,420 --> 00:14:26,392 It's their form and colour that I like. 184 00:14:27,091 --> 00:14:29,795 Look what a nice colour it has. 185 00:14:30,140 --> 00:14:33,937 Look. It reminds me of 'Akuraku' pottery. 186 00:14:34,580 --> 00:14:36,855 It's just as beautiful. Don't you think? 187 00:14:39,140 --> 00:14:40,573 Look. 188 00:14:42,900 --> 00:14:44,855 To me pumpkins are cheap food. 189 00:14:45,042 --> 00:14:49,773 But, if you grow them yourself, I guess you could get fond of them. 190 00:14:50,080 --> 00:14:54,009 They remind him of Akuraku pottery. What's that? 191 00:14:54,100 --> 00:14:56,489 They're world famous. 192 00:14:56,660 --> 00:14:59,174 I think they are very expensive. - Oh, really? 193 00:14:59,860 --> 00:15:04,190 What's up then? Did he only talk about pumpkins? 194 00:15:04,300 --> 00:15:08,479 Did he say when he was planning to move out? 195 00:15:08,540 --> 00:15:11,498 No he didn't. But he was a litlle nervous. 196 00:15:11,780 --> 00:15:14,218 He asked me to model for him. 197 00:15:18,360 --> 00:15:22,868 Not surprising... you are looking very beautiful lately. 198 00:15:30,140 --> 00:15:32,493 You have a lot of spare time, don't you? 199 00:15:32,740 --> 00:15:34,556 Why... don't you agree? 200 00:15:34,770 --> 00:15:37,065 You could wear the night gown I bought you. 201 00:15:37,826 --> 00:15:39,135 I'm sure he'd like it. 202 00:15:39,165 --> 00:15:41,891 A portrait has to be pretty to sell. 203 00:15:42,203 --> 00:15:46,020 I'm getting a little tired of waiting for them to get out. 204 00:15:46,120 --> 00:15:49,530 At least, we'll finally be able to turn a profit from this place. 205 00:15:49,600 --> 00:15:52,738 You really think so? I'm a little worried. 206 00:15:53,220 --> 00:15:54,229 About what? 207 00:15:54,380 --> 00:15:57,092 They say you can't hide anything... 208 00:15:57,940 --> 00:16:00,710 when a painter paints your portrait. 209 00:16:00,860 --> 00:16:04,049 I'm sure he'll figure out I'm not your daughter. 210 00:16:04,420 --> 00:16:06,490 He won't figure out anything! 211 00:16:06,660 --> 00:16:07,775 I'm not so sure... 212 00:16:07,850 --> 00:16:10,915 You can feign innocence as long as you want. 213 00:16:11,165 --> 00:16:13,353 That's not the way I want it. 214 00:16:13,520 --> 00:16:16,253 But I don't dare tell him the truth. 215 00:16:16,382 --> 00:16:18,611 It'd make me feel so ashamed. 216 00:16:19,140 --> 00:16:21,876 It'll be fine. Maybe if he were a famous painter... 217 00:16:21,988 --> 00:16:24,635 but he's just an amateur. 218 00:16:26,420 --> 00:16:29,446 Miss... Miss! Look! 219 00:16:31,980 --> 00:16:34,448 Isn't this your cat, Miss? 220 00:16:34,620 --> 00:16:38,449 I'm your neighbour, Nakajima. - It's name is Gorito. 221 00:16:38,740 --> 00:16:39,709 Pleased to meet you. 222 00:16:39,880 --> 00:16:42,355 You're very kind... but it isn't my cat. 223 00:16:42,546 --> 00:16:46,316 Mine's very particular... it has a woodcutter's face. 224 00:16:47,820 --> 00:16:49,299 A woodcutter's face... 225 00:16:49,740 --> 00:16:52,254 I'll keep looking. - Thank you. 226 00:16:52,540 --> 00:16:53,529 Don't mention it. 227 00:16:53,700 --> 00:16:57,534 It's not exactly hunting a tiger, but it's still fun. 228 00:16:59,020 --> 00:17:00,264 Tama! 229 00:17:00,660 --> 00:17:01,934 It's name is Tama? 230 00:17:12,220 --> 00:17:14,017 Youth's a gift from God, no...? 231 00:17:14,380 --> 00:17:16,894 Anything makes them laugh. 232 00:17:18,700 --> 00:17:22,409 Why don't you make friends with them? 233 00:17:27,940 --> 00:17:29,817 Relax, please. 234 00:17:30,100 --> 00:17:33,944 If not, the face becomes a mask, and only reflects the tension. 235 00:17:37,820 --> 00:17:40,539 Let me know if you're tired, and we'll take a break. 236 00:17:40,600 --> 00:17:44,503 No. I'm not tired. - I'm at fault you know. 237 00:17:44,740 --> 00:17:47,174 When I enjoy myself painting, I completely lose track of time. 238 00:17:47,340 --> 00:17:51,458 But why chose to paint me? - I'm not too sure... 239 00:17:51,520 --> 00:17:53,317 You have a strange aura. 240 00:17:56,900 --> 00:17:58,458 You really do. 241 00:17:59,500 --> 00:18:00,469 An aura? 242 00:18:00,540 --> 00:18:04,724 Yes. My daughter, Youko's aura is nothing like yours. 243 00:18:10,840 --> 00:18:13,987 I can see you're tired. Let's take a break, okay. 244 00:18:17,820 --> 00:18:20,653 It's not ready yet, I only painted your features. 245 00:18:26,740 --> 00:18:29,538 There's no draft in this room. 246 00:18:32,060 --> 00:18:33,334 Welcome. 247 00:18:36,180 --> 00:18:38,375 So you've started at last, eh? - Yes. 248 00:18:42,300 --> 00:18:43,653 I don't understand... 249 00:18:44,220 --> 00:18:47,066 why you put on such a plain kimono. 250 00:18:48,260 --> 00:18:50,026 I like it. 251 00:18:50,580 --> 00:18:53,478 You should have put on something more colourful. 252 00:18:53,540 --> 00:18:55,606 I told you I like it. 253 00:18:57,580 --> 00:18:59,775 Take this, miss. - Thank you. 254 00:18:59,940 --> 00:19:02,090 I also like this kimono. 255 00:19:02,520 --> 00:19:05,592 She showed me a few. And I thought this was the best. 256 00:19:05,760 --> 00:19:07,584 I do too. 257 00:19:07,620 --> 00:19:11,249 Girls who've had no mother usually dress colourfully. 258 00:19:11,420 --> 00:19:13,695 My father thinks just like you do. 259 00:19:13,860 --> 00:19:18,246 Fathers like their daughters to dress up like dolls. 260 00:19:19,137 --> 00:19:21,772 I'm comfortable like this. Please, help yourself. 261 00:19:24,940 --> 00:19:26,853 Help yourself, miss. 262 00:19:27,740 --> 00:19:29,459 Thank you. 263 00:19:42,060 --> 00:19:44,938 Come on, don't be so dull! You're so stupid! 264 00:19:46,060 --> 00:19:51,080 I don't get it... you say you like it, but I couldn't do it. 265 00:19:54,780 --> 00:19:56,259 Don't you hate it? 266 00:19:56,540 --> 00:19:59,311 It's strange... but... 267 00:19:59,580 --> 00:20:02,348 even though I'm in a difficult situation... 268 00:20:02,540 --> 00:20:04,751 I've never felt better. 269 00:20:06,900 --> 00:20:10,210 I don't get you in the least. - You don't? 270 00:20:10,940 --> 00:20:13,429 You see, when I'm... 271 00:20:13,500 --> 00:20:16,810 sitting for him and he observes me with his pure painter's eyes... 272 00:20:16,980 --> 00:20:21,120 I feel like I'm immersed in a lake of clear water. 273 00:20:21,500 --> 00:20:25,832 Washing all the dirt away... leaving me clean and fresh. 274 00:20:26,118 --> 00:20:29,844 Know what I think... you've fallen for this guy. 275 00:20:32,260 --> 00:20:33,488 Why are you laughing? 276 00:20:33,760 --> 00:20:36,699 It's just... I'm thinking about how he looks. 277 00:20:37,540 --> 00:20:40,372 Even if he's... old and dirty... 278 00:20:41,060 --> 00:20:42,922 I'm starting to like him. 279 00:20:44,080 --> 00:20:47,191 At first I found him so clumsy. 280 00:20:47,980 --> 00:20:49,015 Be careful. 281 00:20:49,180 --> 00:20:51,828 Don't forget how delicate your situation is. 282 00:20:53,140 --> 00:20:56,930 Thing is... how much longer can you hide the truth from him? 283 00:20:57,700 --> 00:21:01,202 No, I don't mean from the painter. 284 00:21:01,220 --> 00:21:04,371 You may think this painter is some kind of god. 285 00:21:04,540 --> 00:21:06,770 The problem is he's married. 286 00:21:07,780 --> 00:21:10,892 And the one you can never fool is the wife. 287 00:21:11,060 --> 00:21:13,943 I'll write them a letter. They're very kind. 288 00:21:14,340 --> 00:21:15,898 Yes, but even so... 289 00:21:16,260 --> 00:21:20,048 The bells are ringing, ding, dang, dong. 290 00:21:20,740 --> 00:21:24,813 And the little sheep is singing, ba, ba, ba. 291 00:21:25,460 --> 00:21:30,164 The wind gently blows and caresses us 292 00:21:30,260 --> 00:21:34,354 as we climb up the hill. 293 00:21:34,980 --> 00:21:39,393 Snow white are the windows... 294 00:21:39,625 --> 00:21:42,935 of my little cottage. 295 00:21:43,020 --> 00:21:46,695 So Kumiko... what d'you think of the girl living with you? 296 00:21:46,860 --> 00:21:49,451 Well... I think she behaves respectfully? 297 00:21:49,460 --> 00:21:51,382 Think so!? Hey Sis... 298 00:21:53,300 --> 00:21:54,289 Hi, Youko. 299 00:21:54,460 --> 00:21:56,178 Let me take it. - No, it's fine. 300 00:21:56,340 --> 00:21:57,329 Come on, give it me. 301 00:21:58,660 --> 00:22:01,220 Youko-san, I was asking your sister-in-law... 302 00:22:01,685 --> 00:22:03,789 ...how's your new lodger. 303 00:22:03,860 --> 00:22:07,250 I like her. And I find her very beautiful. 304 00:22:07,420 --> 00:22:10,478 I see something different in her. 305 00:22:10,540 --> 00:22:11,529 O, yes? 306 00:22:19,160 --> 00:22:20,939 The moon is beautiful. 307 00:22:21,940 --> 00:22:25,958 Ichiro must be looking at it too, somewhere far away. 308 00:22:26,020 --> 00:22:29,217 Come now dear... You're like a young girl in love. 309 00:22:44,220 --> 00:22:47,439 Be very careful, mother. He's very sensitive. 310 00:22:52,980 --> 00:22:54,652 Have you heard nothing about Ichiro? 311 00:22:54,820 --> 00:22:58,204 Nothing. We haven't received a single letter. 312 00:22:58,300 --> 00:23:01,098 He never was very big on writing letters. 313 00:23:01,340 --> 00:23:04,252 If one day he does, then we'll have to worry. 314 00:23:07,660 --> 00:23:10,096 A splendid moon. 315 00:23:10,740 --> 00:23:14,291 Nakajima, you like literature... know any haiku? 316 00:23:14,940 --> 00:23:16,623 Recite one for us. 317 00:23:17,420 --> 00:23:20,014 "The beautiful moon, shadowed the tatami on the floor..." 318 00:23:20,260 --> 00:23:22,615 What a cheater! That's a Kikaku. 319 00:23:22,780 --> 00:23:25,754 And we've got no tatami on the floors here. 320 00:23:27,420 --> 00:23:30,492 It isn't that bad having power cuts once in a while. 321 00:23:30,660 --> 00:23:34,096 Thank to this one, we've remembered the moon. 322 00:23:34,460 --> 00:23:37,611 The smoke of a fuse reminds me of the moon. 323 00:23:37,780 --> 00:23:39,008 How was that? 324 00:23:40,300 --> 00:23:42,814 I'd call it "black humour verse". 325 00:23:55,220 --> 00:23:57,734 This family sure is strange, eh? 326 00:23:58,060 --> 00:24:01,370 One thing for sure... they're the only ones enjoying the power cut. 327 00:24:02,180 --> 00:24:03,172 Dear listeners... 328 00:24:03,320 --> 00:24:06,714 we're going to delight you with a new recording of... 329 00:24:06,820 --> 00:24:10,538 Look. There's light on the other side of the street. 330 00:24:13,100 --> 00:24:15,011 Youko, shall we dance? - Okay. 331 00:24:15,180 --> 00:24:16,898 But don't make any noise. 332 00:24:17,060 --> 00:24:20,211 Koichi fell asleep. - I'm still awake! 333 00:24:21,700 --> 00:24:23,431 Don't step on my feet, alright? 334 00:24:25,020 --> 00:24:28,330 On a warm, starry summer night... 335 00:24:28,500 --> 00:24:31,378 I took your beautiful hand... 336 00:24:31,640 --> 00:24:34,712 and together we started singing... 337 00:24:34,780 --> 00:24:38,072 la, la, la, la, la, la. 338 00:24:38,214 --> 00:24:41,456 On a warm, starry summer night... 339 00:24:41,620 --> 00:24:44,612 I took your beautiful hand... 340 00:24:44,780 --> 00:24:47,852 and together we started singing... 341 00:24:48,020 --> 00:24:50,932 la, la, la, la, la, la. 342 00:24:51,660 --> 00:24:54,732 If you dance and sing together... 343 00:24:54,900 --> 00:24:58,495 you'll make this night unforgetable. 344 00:24:58,560 --> 00:25:01,658 Take my hand in your hand... 345 00:25:01,720 --> 00:25:04,859 And let's go together. 346 00:25:05,176 --> 00:25:09,595 Together, we'll share the same dream and we'll fly... 347 00:25:09,660 --> 00:25:12,299 D'you want to dance with me? - You're not serious? 348 00:25:12,460 --> 00:25:14,291 Stay calm. Nobody's watching us. 349 00:25:31,860 --> 00:25:34,818 On a warm, starry summer night... 350 00:25:35,180 --> 00:25:38,359 you took my hand in your hand... 351 00:25:38,360 --> 00:25:41,519 and we started dancing... 352 00:25:41,560 --> 00:25:45,084 la, la, la, la, la, la. 353 00:25:45,111 --> 00:25:48,350 On a warm, starry summer night... 354 00:25:48,420 --> 00:25:51,659 you took my hand in your hand... 355 00:25:51,740 --> 00:25:54,700 and we started dancing... 356 00:25:54,820 --> 00:25:58,074 la, la, la, la, la, la. 357 00:25:58,940 --> 00:26:01,010 Mummy... I want to dance too. 358 00:26:04,940 --> 00:26:08,250 All hearts fill with happiness... 359 00:26:08,420 --> 00:26:11,915 As people dance in the streets. 360 00:26:12,120 --> 00:26:18,199 From the sky above... The stars and the moon... 361 00:26:18,400 --> 00:26:22,099 Sing the sweetness of our love... 362 00:26:22,200 --> 00:26:24,942 la, la, la, la, la, la. 363 00:26:27,300 --> 00:26:32,010 They can cope with anything. And not only the young ones. 364 00:26:32,180 --> 00:26:34,569 Trouble is they don't have any money. 365 00:26:34,940 --> 00:26:37,454 If you don't have saké, you can't have fun. 366 00:26:39,940 --> 00:26:42,329 50 pairs of socks... 367 00:26:43,780 --> 00:26:44,895 right... 368 00:26:47,180 --> 00:26:48,408 and there's stock. 369 00:26:57,980 --> 00:27:00,589 Youko. It's time to go to bed. 370 00:27:00,860 --> 00:27:04,136 Not yet, please. I'm not sleepy. 371 00:27:04,300 --> 00:27:05,858 Youko, come on. 372 00:27:06,420 --> 00:27:09,332 Alright, I'm going. - No. Stay a little longer. 373 00:27:09,500 --> 00:27:10,489 It's late. 374 00:27:10,560 --> 00:27:13,754 Such a beautiful moon must be admired... 375 00:27:13,888 --> 00:27:15,277 in good company. 376 00:27:16,615 --> 00:27:18,858 We don't get nights like this very often. 377 00:27:18,920 --> 00:27:22,586 Youko... Youko, come on. 378 00:27:22,860 --> 00:27:24,373 Let her stay a little more. 379 00:27:24,540 --> 00:27:27,850 It's too late. She must sleep. 380 00:27:28,020 --> 00:27:33,672 Time's not all important. Sometimes it's better to forget about it. 381 00:27:33,740 --> 00:27:35,173 Oh really?! 382 00:27:37,300 --> 00:27:41,616 Don't you know me yet? After all these 28 years. 383 00:27:41,660 --> 00:27:46,334 What... Time flies, doesn't it? 384 00:28:01,140 --> 00:28:02,619 I feel so fine. 385 00:28:03,691 --> 00:28:06,709 Like being immersed in the moon's light... 386 00:28:07,060 --> 00:28:10,450 Like we're inside a clear crystal. 387 00:28:12,020 --> 00:28:13,294 Well... 388 00:28:14,580 --> 00:28:17,890 I feel like I'm sitting at the bottom of the sea. 389 00:28:18,860 --> 00:28:21,533 I think that you and I are very much alike. 390 00:28:21,780 --> 00:28:26,058 Right now, I'm so happy. So happy, I could fly. 391 00:28:29,420 --> 00:28:30,694 Youko. 392 00:28:35,340 --> 00:28:36,659 Youko. 393 00:29:10,500 --> 00:29:12,711 Isn't the light back yet? 394 00:29:16,220 --> 00:29:18,256 I'm bitten all over. 395 00:29:31,260 --> 00:29:33,171 What are they doing? 396 00:29:38,060 --> 00:29:39,573 Want a cigarette? 397 00:29:48,780 --> 00:29:50,793 Good night. - Good night. 398 00:29:52,300 --> 00:29:54,256 What's up with you... eh? 399 00:29:57,540 --> 00:29:58,939 Nothing's up with me. 400 00:29:59,100 --> 00:30:01,534 You're strange. - Nothing happened to me! 401 00:30:08,260 --> 00:30:10,535 Come to bed with me. - I don't feel like it. 402 00:30:10,780 --> 00:30:12,736 Why? - Because I'm fine right here. 403 00:30:12,900 --> 00:30:16,575 But, it's... it's getting cold. 404 00:30:17,020 --> 00:30:19,090 Let's go. You'll catch a cold here. 405 00:30:40,420 --> 00:30:43,951 It's a masterpiece, eh? But then it's father's isn't it? 406 00:30:44,020 --> 00:30:45,035 Now, now! 407 00:30:45,100 --> 00:30:48,376 Painters are so lucky. - Why? 408 00:30:48,540 --> 00:30:49,814 Because... 409 00:30:55,660 --> 00:30:58,293 they can paint people any way they want. 410 00:31:00,100 --> 00:31:04,252 If I could paint myself, I'd make myself more beautiful. 411 00:31:04,420 --> 00:31:06,809 You'd find that difficult, you are very beautiful. 412 00:31:06,980 --> 00:31:10,019 I didn't mean my face or body. 413 00:31:14,620 --> 00:31:16,973 You mean to start anew. 414 00:31:18,580 --> 00:31:20,359 Here you can start anew. 415 00:31:20,460 --> 00:31:21,813 Youko? 416 00:31:25,300 --> 00:31:27,131 A splendid Sunday. 417 00:31:34,740 --> 00:31:37,777 You came to invite me out? - You've guessed it. 418 00:31:39,380 --> 00:31:41,575 Well, I might say yes. 419 00:31:41,820 --> 00:31:45,256 D'you want to gowith us? - Where're you going? 420 00:31:45,460 --> 00:31:49,773 Well, maybe... to the cinema, and then buy some sweets. 421 00:31:49,900 --> 00:31:52,619 Goru dear... go for a walk while we get ready. 422 00:31:52,780 --> 00:31:53,769 Alone? 423 00:31:54,420 --> 00:31:56,980 Why is she leaving when we have a guest? 424 00:31:58,020 --> 00:32:00,295 Doesn't matter. I don't mind. 425 00:32:00,460 --> 00:32:01,893 It's not that. 426 00:32:02,180 --> 00:32:05,300 She's been treating me very badly, lately. 427 00:32:05,380 --> 00:32:07,717 She's been putting on airs like a big lady. 428 00:32:08,700 --> 00:32:10,836 We have to sell this house. 429 00:32:10,930 --> 00:32:13,683 What's that? I thought it didn't bother you. 430 00:32:13,820 --> 00:32:15,936 That you didn't spend much here. 431 00:32:16,100 --> 00:32:17,499 Don't laugh. 432 00:32:17,700 --> 00:32:20,055 It's alright she fakes it with them. 433 00:32:20,220 --> 00:32:22,290 But now she does it with me. 434 00:32:22,460 --> 00:32:23,734 I'm tired of it! 435 00:32:24,300 --> 00:32:25,892 That's a good one! 436 00:32:31,380 --> 00:32:34,872 I'm leaving. - What, finished? 437 00:32:35,860 --> 00:32:37,259 It'll get better. 438 00:32:41,380 --> 00:32:44,583 Thanks for all this. 439 00:32:55,660 --> 00:32:56,888 What happened? 440 00:32:57,900 --> 00:32:59,891 Tamai-san has fallen! 441 00:33:00,140 --> 00:33:02,096 Is he alright? - Still alive! 442 00:33:06,180 --> 00:33:07,374 Where're you going? 443 00:33:07,820 --> 00:33:09,299 Where am I going? 444 00:33:09,500 --> 00:33:12,298 To the cinema, and to have some tea, too. 445 00:33:13,180 --> 00:33:18,356 I don't mind you having fun with them. But, give me some fun too. 446 00:33:21,900 --> 00:33:24,493 Let's go to a spa. 447 00:33:28,420 --> 00:33:29,694 I'm sorry, miss. 448 00:33:29,940 --> 00:33:30,929 Are you ready? 449 00:33:31,100 --> 00:33:34,695 Come on in. She's doing the finishing touches. 450 00:33:34,860 --> 00:33:38,853 How nice! How lucky you are, miss Midori! 451 00:33:39,020 --> 00:33:42,695 You have a lot of clothes. I'd love to have a kimono. 452 00:33:42,860 --> 00:33:43,975 What kind of kimono? 453 00:33:44,140 --> 00:33:47,052 Any kind, except the ones my mother wears. 454 00:33:47,220 --> 00:33:48,873 They're second-hand. 455 00:33:49,180 --> 00:33:50,374 Youko! 456 00:33:52,180 --> 00:33:53,772 What? - Shall we go? 457 00:33:53,940 --> 00:33:56,374 How impatient you are! She's putting her make-up on. 458 00:33:58,020 --> 00:34:00,056 Shall we play ball? - Okay! 459 00:34:00,740 --> 00:34:02,871 Listen, we'll wait for you downstairs. 460 00:34:09,900 --> 00:34:12,573 She's like a little child, isn't she? 461 00:34:12,820 --> 00:34:14,936 But she's your age, isn't she? 462 00:34:18,340 --> 00:34:20,171 Fujimoto pitching! 463 00:34:21,740 --> 00:34:24,379 Be careful! why are you throwing so fast? 464 00:34:24,540 --> 00:34:26,337 You're a beast. - I'm sorry! 465 00:34:26,660 --> 00:34:27,934 You'll see now! 466 00:34:33,300 --> 00:34:35,689 What's that? Bad throw! 467 00:34:40,460 --> 00:34:42,416 Shall I throw again? - Yes, let's go. 468 00:34:57,260 --> 00:34:58,454 My turn, now! 469 00:35:00,820 --> 00:35:04,155 Come one, not again. What a lousy throw! 470 00:35:04,380 --> 00:35:07,577 I'm sorry. I'll go look for it. - No need. 471 00:35:14,460 --> 00:35:15,575 What's the matter? 472 00:35:15,740 --> 00:35:17,298 I don't want to go out. 473 00:35:18,340 --> 00:35:21,377 Why? But they're waiting for you! 474 00:35:30,740 --> 00:35:32,537 Hi! What a surprise! 475 00:35:33,820 --> 00:35:36,095 How's miss doing today? 476 00:35:36,300 --> 00:35:40,134 Don't call me "miss". I've been feeling guilty, lately. 477 00:35:40,300 --> 00:35:41,619 Come on, come on... 478 00:35:42,260 --> 00:35:45,332 Let me sweeten your life with some cookies. 479 00:35:45,500 --> 00:35:48,309 If you want to treat me give me some saké. 480 00:35:49,940 --> 00:35:53,979 What's got into you? - I feel worse every day. 481 00:36:14,460 --> 00:36:15,654 Why so? 482 00:36:16,740 --> 00:36:18,173 Mistress! 483 00:37:25,340 --> 00:37:27,193 Poor fellow. 484 00:37:29,700 --> 00:37:35,194 Who're you talking about? - A cat. A rain drenched cat. 485 00:37:35,220 --> 00:37:38,928 So what? Why feel sorry for a wet cat? 486 00:37:39,620 --> 00:37:41,690 It reminded me of my cat. 487 00:37:41,940 --> 00:37:44,659 It must be soaking wet somewhere. 488 00:37:44,820 --> 00:37:45,889 Don't worry... 489 00:37:46,060 --> 00:37:49,416 Cats can find places to hide almost anywhere. 490 00:37:53,860 --> 00:37:56,738 Let's move somewhere nicer... 491 00:37:56,900 --> 00:37:58,652 where it doesn't rain. 492 00:37:59,000 --> 00:38:02,310 It's not raining just here... it's raining all over. 493 00:38:02,500 --> 00:38:04,968 I'm tired of living here. 494 00:38:05,140 --> 00:38:09,029 Let's leave here... why stay in a house like this? 495 00:38:09,260 --> 00:38:12,133 What's wrong? You said you liked it. 496 00:38:12,200 --> 00:38:14,589 I don't like anything! I hate it! 497 00:38:14,660 --> 00:38:18,257 I can't take another day of this place. 498 00:38:18,325 --> 00:38:19,430 Please. 499 00:38:20,820 --> 00:38:23,734 You finally got tired of playing the daughter. 500 00:38:23,826 --> 00:38:27,289 Yes, I got tired. Please, I beg you. 501 00:38:28,060 --> 00:38:29,937 Please! Say yes! 502 00:38:30,780 --> 00:38:32,008 Where're you going? 503 00:38:32,180 --> 00:38:34,171 I'm going to stop modelling. 504 00:38:34,340 --> 00:38:37,218 I'll tell him. - It'd be a shame to stop. 505 00:38:37,380 --> 00:38:40,053 I can't stand doing things I don't like! 506 00:38:40,120 --> 00:38:42,390 I'd don't want a portrait... I'll tear it up. 507 00:38:42,500 --> 00:38:44,138 Don't give me that! 508 00:38:44,300 --> 00:38:47,192 These drawings are for children, aren't they? 509 00:38:47,286 --> 00:38:51,829 I've worked conscientiously. The children will feel it! 510 00:38:52,140 --> 00:38:55,783 I did what I could so they'd be suitable and they'd like them. 511 00:38:55,940 --> 00:38:58,932 Now they want them more provocative, so they'll sell more. 512 00:38:59,420 --> 00:39:01,729 Please understand, we all live on this. 513 00:39:01,900 --> 00:39:05,854 Do you care more about profit than about what kids learn? 514 00:39:05,949 --> 00:39:06,989 Calm down. 515 00:39:07,060 --> 00:39:10,052 Calm down father. - But I don't like this. 516 00:39:10,220 --> 00:39:14,274 I won't tempt innocent children with poisoned cakes. 517 00:39:14,400 --> 00:39:16,172 Listen to me carefully. 518 00:39:16,266 --> 00:39:18,528 I won't allow such an obscenity. 519 00:39:19,060 --> 00:39:20,554 Give me the drawings. 520 00:39:21,260 --> 00:39:24,058 Kumiko, give them to Koichi, he'll have fun. 521 00:39:24,220 --> 00:39:27,053 Fine, but there's a problem to settle. 522 00:39:27,220 --> 00:39:28,414 You owe us... 523 00:39:28,580 --> 00:39:31,381 for the advance we gave your wife. 524 00:39:33,420 --> 00:39:36,492 Well then... give it back. 525 00:39:36,860 --> 00:39:39,055 But... father... 526 00:39:42,020 --> 00:39:43,294 You don't have it? 527 00:39:46,900 --> 00:39:49,253 Alright... I'll take it another day. 528 00:39:49,740 --> 00:39:55,327 I'm sorry. I'll pay it soon. You have my word. 529 00:40:03,020 --> 00:40:06,949 Please excuse me, ladies. Goodbye. 530 00:40:29,420 --> 00:40:30,899 What's the matter, Koichi? 531 00:40:31,100 --> 00:40:33,056 These are beautiful drawings. 532 00:40:33,220 --> 00:40:34,335 Why are you crying? 533 00:40:46,740 --> 00:40:48,093 Come on father... 534 00:40:49,900 --> 00:40:52,733 There's no need to get so upset. 535 00:40:52,900 --> 00:40:55,260 Don't mind what he said. 536 00:40:55,900 --> 00:40:58,255 You have to go on working. 537 00:41:01,460 --> 00:41:03,894 You'll soon finish the portrait, 538 00:41:04,060 --> 00:41:07,393 and then you can show it. It'll surely sell. 539 00:41:07,600 --> 00:41:11,548 Father, compose yourself. The young lady will soon be down. 540 00:41:54,020 --> 00:41:57,594 It would seem... you still have some feelings left. 541 00:41:58,740 --> 00:41:59,889 It's not like that. 542 00:42:44,740 --> 00:42:48,430 Scoundrels! I hate you! - Don't get angry. 543 00:42:53,420 --> 00:42:55,490 We're all celebrating now. 544 00:42:56,220 --> 00:42:57,255 What about? 545 00:42:57,420 --> 00:42:59,119 My father's coming home! 546 00:42:59,280 --> 00:43:00,395 It's sure. 547 00:43:00,460 --> 00:43:03,752 They received a cable. He arrives tomorrow. 548 00:43:15,060 --> 00:43:16,334 Sis! 549 00:43:17,420 --> 00:43:18,773 Welcome back! 550 00:43:20,140 --> 00:43:21,493 Congratulations! 551 00:43:21,700 --> 00:43:22,735 Thank you, Youko. 552 00:43:22,900 --> 00:43:24,333 What wonderful news! 553 00:43:25,580 --> 00:43:27,377 Yes. I'm very happy. 554 00:43:27,700 --> 00:43:29,811 He hasn't written to us since Maizuru. 555 00:43:29,900 --> 00:43:33,386 Like always, he does it his way. 556 00:43:33,403 --> 00:43:34,303 Why say that? 557 00:43:34,340 --> 00:43:38,572 Because he didn't care how worried we were. 558 00:43:40,820 --> 00:43:42,492 Yes. I'm happy, happy. 559 00:43:43,660 --> 00:43:46,811 Just like father... since the cable came, all he says is, 560 00:43:46,980 --> 00:43:49,619 "Yes. I'm happy, I'm happy." 561 00:43:52,620 --> 00:43:54,951 There'll be a big party tonight. 562 00:43:56,460 --> 00:43:58,371 We'll all celebrate, no Mother? 563 00:43:58,740 --> 00:44:00,635 Mr. Kaneko and his daughter came... 564 00:44:01,120 --> 00:44:03,755 maybe you could call them later, okay? 565 00:44:04,260 --> 00:44:06,899 It doesn't matter. I'm happy, I'm happy. 566 00:44:18,260 --> 00:44:20,974 So... you clearing out? 567 00:44:21,340 --> 00:44:23,934 Kaneko's dealing with everything. 568 00:44:24,100 --> 00:44:25,897 Someone else will take care of this house, 569 00:44:26,060 --> 00:44:28,449 and we'll find an apartment. 570 00:44:29,260 --> 00:44:31,899 You can't imagine how tired I am. 571 00:44:32,060 --> 00:44:34,574 You look terrible! Have you looked at yourself? 572 00:44:35,780 --> 00:44:39,170 You've let yourself be defeated by this painter! 573 00:44:40,980 --> 00:44:45,212 You can call him anything you want, because he's a third-rate painter. 574 00:44:47,700 --> 00:44:51,329 He doesn't have a good job and leads a miserable life. 575 00:44:51,580 --> 00:44:53,855 Still, you're ashamed. 576 00:44:54,020 --> 00:44:57,854 I don't know... Sometimes I feel the same way you do. 577 00:44:58,020 --> 00:45:00,215 But then I think just the opposite. 578 00:45:00,380 --> 00:45:03,975 What did you say? You're too complicated. 579 00:45:04,140 --> 00:45:07,132 If I'm talking with you... I think the way you do. 580 00:45:07,300 --> 00:45:10,307 But, when I'm with this family... 581 00:45:10,540 --> 00:45:12,496 I see that, all these years... 582 00:45:12,660 --> 00:45:14,969 I've led a wrong life. 583 00:45:15,540 --> 00:45:18,413 I didn't hear a single word. 584 00:45:18,580 --> 00:45:20,571 The girl in the portrait... 585 00:45:20,740 --> 00:45:24,335 But, after all, how is this damned portrait? 586 00:45:24,500 --> 00:45:27,060 I put on a kimono my mother gave me. 587 00:45:27,700 --> 00:45:29,497 And I feel very strange. 588 00:45:29,660 --> 00:45:33,414 Everytime I put it on, I can feel her kindness. 589 00:45:33,580 --> 00:45:37,032 And, know what? It's strange... 590 00:45:37,500 --> 00:45:40,708 but I've been dreaming of her a lot lately. 591 00:45:41,100 --> 00:45:42,692 You too sometimes? 592 00:45:44,020 --> 00:45:45,499 No, never! 593 00:45:50,420 --> 00:45:54,885 I can't even remember her face anymore. 594 00:45:58,380 --> 00:46:00,336 I think you drink too much. 595 00:46:00,820 --> 00:46:03,129 I drink how much I want. 596 00:46:03,900 --> 00:46:05,652 I've got nothing but troubles. 597 00:46:06,180 --> 00:46:08,740 That's why I'm depressed. 598 00:46:21,620 --> 00:46:23,656 Turn on the light. 599 00:46:30,340 --> 00:46:31,978 I'm bloody miserable! 600 00:46:48,660 --> 00:46:54,098 Darkness falls after day dreaming. 601 00:46:54,620 --> 00:46:59,694 I don't want to deal with it anymore. 602 00:47:00,300 --> 00:47:06,426 Flying on the warm wind... 603 00:47:06,880 --> 00:47:12,636 following the way to the west... 604 00:47:12,700 --> 00:47:19,173 and leaving this spring night. 605 00:47:19,340 --> 00:47:22,298 So now, who are you? 606 00:47:34,780 --> 00:47:38,074 You are Midori in your mother's kimono... 607 00:47:38,140 --> 00:47:40,932 Crying, nobody knows why. 608 00:47:54,460 --> 00:47:56,862 Enough with your misery. 609 00:47:57,460 --> 00:48:01,719 Forget it... Drown it in saké. Forget yourself. 610 00:48:03,740 --> 00:48:05,219 Drink. 611 00:48:07,300 --> 00:48:11,896 When there's no money... you have to find a way. 612 00:48:12,300 --> 00:48:15,098 Even if it means leading an immoral life. 613 00:48:15,820 --> 00:48:19,256 Think about it... as a job like any other. 614 00:48:19,420 --> 00:48:22,345 You shouldn't feel dirty. 615 00:48:22,460 --> 00:48:24,974 But just so... you can eat something... 616 00:48:25,140 --> 00:48:27,449 A girl doesn't live on pumpkins alone. 617 00:48:27,520 --> 00:48:29,900 I don't think it's a good diet. 618 00:48:30,660 --> 00:48:33,254 You've got no alternative anyway. 619 00:48:34,820 --> 00:48:39,306 Money's the only thing... that counts in this world. 620 00:48:41,060 --> 00:48:43,414 Yes, that's for sure. 621 00:48:43,680 --> 00:48:45,380 When I go into town.. 622 00:48:45,460 --> 00:48:48,577 there are so many beautiful things I can't afford. 623 00:48:48,740 --> 00:48:49,968 You see? 624 00:48:56,020 --> 00:48:57,612 No, no, please! 625 00:49:06,940 --> 00:49:10,252 Stay calm! I'll take care of this. 626 00:49:10,397 --> 00:49:13,255 What are you saying? Don't talk nonsense! 627 00:49:20,740 --> 00:49:22,253 What a mess! 628 00:49:22,420 --> 00:49:25,332 Stop looking at those morons. Come. 629 00:49:29,420 --> 00:49:31,053 Thank you. 630 00:49:34,020 --> 00:49:37,159 It's incredible how stupid this painter is. 631 00:49:37,300 --> 00:49:40,531 He thinks Midori's your daughter. That's the definition of naive. 632 00:49:40,700 --> 00:49:42,258 Yes, yes he is. 633 00:49:42,820 --> 00:49:43,889 But, thanks to him... 634 00:49:44,060 --> 00:49:47,293 angry-beast-Midori has turned into a puppy. 635 00:49:48,540 --> 00:49:51,452 So I made the perfect deal... 636 00:49:51,660 --> 00:49:55,250 From now on, it'll cost me a lot less. 637 00:49:55,760 --> 00:49:57,990 I think it was a good buy. 638 00:49:59,700 --> 00:50:02,101 About the house... now that we're talking about it... 639 00:50:02,260 --> 00:50:03,677 it's important we're very clear... 640 00:50:03,740 --> 00:50:06,548 just how much are you asking for it? 641 00:50:09,180 --> 00:50:14,515 The fact is... we paid 400,000 yen. 642 00:50:14,760 --> 00:50:17,797 You only have to pay this much. 643 00:50:17,860 --> 00:50:21,409 But, getting rid of this painter's proving very difficult. 644 00:50:21,580 --> 00:50:24,697 He's just a poor bastard. We just have to threaten him. 645 00:50:25,160 --> 00:50:30,392 If I send my boys over... he'll be gone in no time. 646 00:50:31,740 --> 00:50:34,789 Your problem is you're too soft. 647 00:50:36,060 --> 00:50:39,413 And you're also swindlers... 648 00:50:39,660 --> 00:50:43,535 you asked 400,000 yen from me, and I know you only paid 200,000. 649 00:50:44,220 --> 00:50:47,180 However, if you throw the girl in... 650 00:50:47,300 --> 00:50:49,018 that's another matter. 651 00:51:03,140 --> 00:51:05,734 Miss... are you alright? 652 00:51:09,580 --> 00:51:11,332 Don't call me "miss". 653 00:51:12,700 --> 00:51:15,568 I don't want any more lies. 654 00:51:18,620 --> 00:51:20,338 Ahh... it's you Madam. 655 00:51:20,860 --> 00:51:23,090 I'm not his daughter, you know. 656 00:51:24,220 --> 00:51:26,017 The truth is... 657 00:51:27,820 --> 00:51:29,970 I'm his mistress. 658 00:51:39,820 --> 00:51:40,969 Ichiro. 659 00:51:41,980 --> 00:51:43,493 Hi, Madam... 660 00:51:44,780 --> 00:51:48,455 Have you seen my parents? - No. 661 00:51:48,620 --> 00:51:52,152 I don't know what to do. Where could they have gone? 662 00:52:53,500 --> 00:52:55,730 Enough with your misery. 663 00:52:56,180 --> 00:52:58,535 Forget it... Drown it in saké. 664 00:53:02,900 --> 00:53:08,213 I have to end this suffering... completely lose myself. 665 00:53:23,580 --> 00:53:25,554 What's your problem? 666 00:53:29,300 --> 00:53:32,051 I want to tear up the painting. 667 00:53:34,960 --> 00:53:37,713 Why? Why do that? 668 00:53:38,980 --> 00:53:40,459 What madness! 669 00:53:50,620 --> 00:53:54,486 Do you realize... just how much he put into it. 670 00:53:55,900 --> 00:53:59,290 Father... put his whole heart into this portrait. 671 00:54:00,100 --> 00:54:04,298 It doesn't matter if he did. The portrait isn't worth anything. 672 00:54:04,460 --> 00:54:06,819 Why? - Because... 673 00:54:06,880 --> 00:54:11,476 this portrait's a lie. It's not the true me. 674 00:54:11,640 --> 00:54:14,944 It's a bad joke... in poor taste. 675 00:54:15,260 --> 00:54:16,712 The real truth is... 676 00:54:16,880 --> 00:54:18,793 you can't see me? 677 00:54:45,340 --> 00:54:49,132 The woman I'm looking at now, doesn't really exist. 678 00:54:50,460 --> 00:54:53,056 You don't know anything. 679 00:54:55,180 --> 00:54:56,698 I know. 680 00:55:03,420 --> 00:55:07,154 I'm not like my father-in-law, who knows nothing of the world. 681 00:55:07,220 --> 00:55:08,619 Nor am I like Youko. 682 00:55:08,780 --> 00:55:10,845 But, father isn't wrong. 683 00:55:23,100 --> 00:55:28,314 But... though I don't know the circumstances that lead you here... 684 00:55:28,720 --> 00:55:31,154 Still... whatever they were... 685 00:55:31,420 --> 00:55:34,332 I'm sure you've suffered a lot. 686 00:55:34,500 --> 00:55:35,556 The truth is... 687 00:55:35,700 --> 00:55:39,253 the woman father painted... is the real you. 688 00:55:39,353 --> 00:55:40,778 Stop it! 689 00:55:46,260 --> 00:55:48,418 I don't want to listen to sermons! 690 00:55:48,680 --> 00:55:49,718 It's not... 691 00:55:49,900 --> 00:55:53,509 I don't believe you. Otherwise, why agree to model? 692 00:55:53,980 --> 00:55:57,612 And why... would he paint it like this? 693 00:55:57,860 --> 00:55:59,113 So that... 694 00:55:59,244 --> 00:56:01,971 I won't live dishonestly... always lying. 695 00:56:02,180 --> 00:56:05,167 I want to be so much stronger. 696 00:56:05,320 --> 00:56:08,915 I hate this portrait. I can't stand it. 697 00:56:09,660 --> 00:56:10,854 Don't damage it! 698 00:56:12,740 --> 00:56:14,696 You say... you want to be strong. 699 00:56:15,060 --> 00:56:18,655 but you're afraid to see your feelings... so you only feel hate. 700 00:56:20,380 --> 00:56:21,574 If I were you... 701 00:56:21,740 --> 00:56:24,781 I wouldn't stick the knife in the portrait... 702 00:56:24,847 --> 00:56:26,964 but in my chest. 703 00:57:04,980 --> 00:57:06,538 You're here...? 704 00:57:09,940 --> 00:57:11,419 Are you going somewhere? 705 00:57:11,580 --> 00:57:13,572 No... waiting. 706 00:57:13,600 --> 00:57:17,559 Why don't we go together? There's something I want to tell... 707 00:57:17,620 --> 00:57:20,254 No, we have to stay a little longer. 708 00:57:20,320 --> 00:57:21,594 But it's very late! 709 00:57:21,660 --> 00:57:24,458 Our son's coming. He's finally coming home. 710 00:57:24,620 --> 00:57:26,338 Ohh, what great news! 711 00:57:26,400 --> 00:57:28,277 Then, you're waiting for him. 712 00:57:28,540 --> 00:57:31,008 No. He's already... - Mother, let me explain... 713 00:57:31,108 --> 00:57:36,507 Sir... did something happen to your son? - No, my son's fine. 714 00:57:36,620 --> 00:57:38,690 Then, what happened? 715 00:57:39,580 --> 00:57:42,538 You see... it's a bit embarassing. 716 00:57:43,020 --> 00:57:44,851 We only have one room... 717 00:57:45,020 --> 00:57:49,429 and finally... he's seeing his wife after three long years. 718 00:57:50,880 --> 00:57:54,555 My wife and I thought they'd like to be alone. 719 00:57:54,920 --> 00:57:57,336 Youko has gone to a friend's house. 720 00:57:57,620 --> 00:58:02,730 We don't have anywhere to go, and, as the temperature's pleasant... 721 00:58:02,838 --> 00:58:03,953 we'll stay here. 722 00:58:04,020 --> 00:58:05,946 What an idea! 723 00:58:07,300 --> 00:58:09,530 We remember being young once too. 724 00:58:09,700 --> 00:58:12,658 And, well... it'll be fun for a change. 725 00:58:16,540 --> 00:58:21,136 We've a lot of time. Wasn't there something you wanted to tell us? 726 00:58:21,620 --> 00:58:22,655 That's right. 727 00:58:22,820 --> 00:58:24,333 Tell us. - Yes. 728 00:58:27,620 --> 00:58:31,454 I have to go. - What? You going back again? 729 00:58:32,220 --> 00:58:35,053 Mr. Nomura... all this is very bad. 730 00:58:35,220 --> 00:58:36,519 What? 731 00:58:38,220 --> 00:58:39,369 Well... 732 00:58:40,460 --> 00:58:43,620 Tell Midori something unexpected happened. 733 00:58:43,780 --> 00:58:47,455 To sleep upstairs. Don't worry... it's nothing serious. 734 00:58:47,620 --> 00:58:51,090 Tell her not to wait for me, and, please... 735 00:58:51,260 --> 00:58:52,818 both of you sleep upstairs. 736 00:58:52,980 --> 00:58:55,048 I can't let you stay here. 737 00:58:55,420 --> 00:58:57,120 Oh... got to go. 738 00:59:04,420 --> 00:59:08,811 Make sure the couple on the bench go back to the house. 739 00:59:12,580 --> 00:59:15,700 Come on, calm down. Don't cry anymore. 740 00:59:15,900 --> 00:59:18,114 If anyone hears you, you'll feel worse. 741 00:59:18,580 --> 00:59:20,889 I can't... I can't stay here. 742 00:59:21,060 --> 00:59:22,891 I can't face it anymore! 743 00:59:23,099 --> 00:59:24,288 It'll be fine? 744 00:59:24,460 --> 00:59:26,530 Nothing bad's happened! 745 00:59:26,940 --> 00:59:29,500 We're alone... nobody will ever know. 746 00:59:29,740 --> 00:59:33,130 Be calm. Think of it as a bad dream. 747 00:59:33,540 --> 00:59:35,531 So, you won't... 748 00:59:36,240 --> 00:59:37,559 Of course not. 749 00:59:37,980 --> 00:59:41,052 You'll go on being the young lady from the flat upstairs. 750 00:59:41,220 --> 00:59:43,131 I can't... I can't. 751 00:59:43,200 --> 00:59:44,189 But... 752 00:59:44,460 --> 00:59:46,655 let's start by looking at the painting. 753 00:59:46,820 --> 00:59:49,175 The portrait of a young beauty. 754 01:00:11,380 --> 01:00:12,972 Did you find them? 755 01:00:14,580 --> 01:00:16,536 No. Where can they be? 756 01:00:16,700 --> 01:00:19,134 Best case... they saw Youko... 757 01:00:19,300 --> 01:00:22,580 to her friend's house and stayed there. 758 01:00:22,860 --> 01:00:24,771 They're always roaming around. 759 01:00:25,860 --> 01:00:28,215 So... let me introduce you... 760 01:00:30,580 --> 01:00:32,138 This is my husband. 761 01:00:32,580 --> 01:00:34,172 Glad to know you. 762 01:00:34,340 --> 01:00:36,376 She's the daughter of the upstairs tennant. 763 01:00:37,460 --> 01:00:39,451 Excuse me. Good night. 764 01:00:54,180 --> 01:00:55,709 Is it her? - Yes. 765 01:00:56,115 --> 01:01:00,118 A good likeness? - Well... there's something... 766 01:01:14,380 --> 01:01:18,896 Fly, and fly, and fly. 767 01:01:20,220 --> 01:01:23,656 Fly, and fly, and fly. 768 01:01:26,980 --> 01:01:28,971 I found her. She's one smart cat. 769 01:01:29,140 --> 01:01:32,052 She was in the fishmonger's, near the station. 770 01:01:32,220 --> 01:01:35,451 Come on, come on... He does have a woodcutter's face. 771 01:01:35,620 --> 01:01:38,930 That's fine. And thank you for last night's gift. 772 01:01:39,100 --> 01:01:40,453 It was nothing. 773 01:01:40,820 --> 01:01:42,219 Good afternooon. 774 01:01:42,420 --> 01:01:43,739 You are the son... 775 01:01:44,700 --> 01:01:47,692 I can't greet you as I should with a cat in my arms. 776 01:01:47,860 --> 01:01:50,328 Mr. Kaneko. Your daughter's not home. 777 01:01:51,220 --> 01:01:53,051 She went out very early. 778 01:01:58,700 --> 01:02:01,498 Where could she have gone? - Don't worry, she'll be back. 779 01:02:01,860 --> 01:02:05,853 She was wearing the kimono she wears when she sits for my husband. 780 01:02:21,780 --> 01:02:23,498 I knew this would happen. 781 01:02:25,580 --> 01:02:29,493 I knew you'd feel this way until you'd broken it off 782 01:02:29,660 --> 01:02:31,332 with a man like him. 783 01:02:33,260 --> 01:02:34,852 D'you want a glass? 784 01:02:44,940 --> 01:02:46,532 I can't hear you. 785 01:02:48,700 --> 01:02:50,930 It wasn't a good idea... 786 01:02:51,100 --> 01:02:53,375 running away with only this kimono. 787 01:02:53,900 --> 01:02:55,189 If I was you... 788 01:03:06,300 --> 01:03:07,892 You're still young and beautiful. 789 01:03:11,300 --> 01:03:15,851 Explain this. If you don't have anything, what d'you think you'll live on? 790 01:03:16,260 --> 01:03:19,696 I'll try. - What is it that you want to try? 791 01:03:19,860 --> 01:03:22,215 I want to begin a new life. 792 01:03:22,700 --> 01:03:25,294 D'you really think that everything's already decided... 793 01:03:25,460 --> 01:03:28,836 that we can't change our destiny? 794 01:03:29,380 --> 01:03:33,612 If we persist, we'll go forward... even if we have to eat pumpkins. 795 01:03:34,060 --> 01:03:36,335 A lot of people manage. 796 01:03:36,500 --> 01:03:38,456 Sure! I don't thank you. 797 01:03:40,700 --> 01:03:43,214 Is it worth living like that? - Why not? 798 01:03:43,380 --> 01:03:47,089 Poeple live like that, and they're happier than we are. 799 01:03:48,220 --> 01:03:52,008 You're talking about the painter's family, aren't you? 800 01:03:53,620 --> 01:03:55,372 They're cowards. 801 01:03:55,540 --> 01:03:58,418 They're not. I know them, and they're very strong. 802 01:03:58,580 --> 01:04:00,059 They're cowards! 803 01:04:00,220 --> 01:04:02,780 No. We're the cowards! 804 01:04:05,620 --> 01:04:08,498 You're pissing me off! - Why are you getting upset? 805 01:04:08,660 --> 01:04:12,323 Because you're not reasonable. You make no sense. 806 01:04:14,860 --> 01:04:17,135 You'll be back crying. 807 01:04:17,900 --> 01:04:19,891 Get lost why don't you! 808 01:04:48,940 --> 01:04:51,295 Kaneko-san! Kaneko-san! 809 01:04:59,260 --> 01:05:01,012 What's the matter, pal? 810 01:05:01,260 --> 01:05:04,775 You disappeared from the house, and I've heard nothing more. 811 01:05:04,940 --> 01:05:09,934 I paid my share, remember? - Be sure I haven't forgotten. 812 01:05:10,420 --> 01:05:12,934 I'm ashamed of what I've done... 813 01:05:13,100 --> 01:05:14,631 and I can't go on. 814 01:05:16,020 --> 01:05:18,136 And your girlfriend? Where's she? 815 01:05:19,660 --> 01:05:22,458 Upstairs, the cat had kittens. 816 01:05:23,100 --> 01:05:27,457 When it rains, it pours. I went to buy food. 817 01:05:27,900 --> 01:05:32,004 Four miserable fishes cost me 120 yen. 818 01:05:40,100 --> 01:05:44,679 Listen, did you know... the portrait's going on display... 819 01:05:44,789 --> 01:05:46,410 in an art gallery. 820 01:05:46,480 --> 01:05:48,869 And they say they want to give it to me. 821 01:05:48,940 --> 01:05:50,931 It was well received. 822 01:05:51,100 --> 01:05:53,170 They wrote about it in Monday's paper. 823 01:05:54,300 --> 01:05:56,211 Look, here. 824 01:05:56,580 --> 01:05:59,982 "The portrait painted by Mr. Nomura is, 825 01:06:00,220 --> 01:06:03,849 in everyone's opinion, a masterpiece." 826 01:06:04,260 --> 01:06:07,955 It's been acclaimed by the biggest experts. 827 01:06:08,020 --> 01:06:11,530 And it goes on: "The author's sensitive eye," 828 01:06:11,660 --> 01:06:15,050 "has captured the model's inner beauty" 829 01:06:15,220 --> 01:06:17,688 "as well as her outward beauty." 830 01:06:17,860 --> 01:06:20,977 "Both aspects have been captured on the canvas," 831 01:06:21,140 --> 01:06:24,018 "with a master's craftmanship and profound emotion." 832 01:06:24,180 --> 01:06:27,934 Did you hear? I don't understand it, but it seems a good review. 833 01:06:29,460 --> 01:06:31,990 Tamai, would you like to go see it with me? 834 01:06:32,660 --> 01:06:35,333 I was there yesterday, but let's go. 835 01:08:10,140 --> 01:08:11,493 What's the matter, Youko? 836 01:08:13,660 --> 01:08:17,175 I saw a girl who looked very much like Miss Midori. 837 01:08:18,820 --> 01:08:22,317 The alleged miss? - She is. I'm sure. 838 01:08:22,460 --> 01:08:26,658 I know she's kind. I don't believe anything you say. 839 01:08:27,060 --> 01:08:28,698 Look... - Enough already. 840 01:08:28,860 --> 01:08:31,215 See? Kumiko thinks the same way. 841 01:08:31,380 --> 01:08:35,453 Look closely at the painting, an you'll understand? Isn't it so, dad? 842 01:08:37,060 --> 01:08:40,177 Ichiro, I wasn't inspired by a lie. 843 01:09:07,420 --> 01:09:11,254 You'll see, you'll see an honest girl in the painting. 844 01:09:11,580 --> 01:09:14,826 Kindnes itself... God's truth. 845 01:09:16,860 --> 01:09:21,490 Her expression makes me think... I don't know how... 846 01:09:58,550 --> 01:09:59,650 Subtitles reworked salmond. 847 01:09:59,650 --> 01:10:06,152 THE END Subtitles reworked salmond. 62790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.