Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,022 --> 00:00:10,462
How am I supposed to live my life now?
2
00:00:12,092 --> 00:00:15,261
Can you not let His Highness go?
3
00:00:15,262 --> 00:00:16,522
Please.
4
00:00:17,232 --> 00:00:20,022
- He has not had a sip of water.
- How can I live?
5
00:00:21,292 --> 00:00:22,762
I fear he will faint.
6
00:00:23,922 --> 00:00:26,422
No. If Deputy Magistrate Han passes away,
7
00:00:26,822 --> 00:00:29,162
I fear he will be unable to live on.
8
00:00:35,892 --> 00:00:38,061
Your Majesty, I beseech you.
9
00:00:38,062 --> 00:00:39,361
Please...
10
00:00:39,362 --> 00:00:40,522
Do as...
11
00:00:41,622 --> 00:00:43,462
the Crown Prince wishes.
12
00:00:52,062 --> 00:00:53,062
Wait.
13
00:00:55,892 --> 00:00:57,291
What are you doing...
14
00:00:57,292 --> 00:00:59,062
The Crown Prince sent me.
15
00:00:59,162 --> 00:01:00,192
The Crown Prince?
16
00:01:01,292 --> 00:01:02,362
Please come out.
17
00:01:06,362 --> 00:01:08,892
What are you doing? You must flee.
18
00:01:09,922 --> 00:01:11,692
The Crown Prince sent you?
19
00:01:12,922 --> 00:01:16,162
Tell him he must not back
down because of this.
20
00:01:16,622 --> 00:01:17,622
No.
21
00:01:18,032 --> 00:01:21,062
Stay alive and tell him yourself.
Now come out.
22
00:01:28,122 --> 00:01:30,322
Please give this to Ga Eun.
23
00:01:36,022 --> 00:01:37,422
You refuse to flee...
24
00:01:38,492 --> 00:01:40,222
because of Ga Eun?
25
00:01:41,222 --> 00:01:43,722
Is it because you fear she will be harmed?
26
00:01:43,922 --> 00:01:45,022
Please...
27
00:01:46,822 --> 00:01:48,092
protect Ga Eun.
28
00:01:48,722 --> 00:01:49,792
I shall.
29
00:01:50,122 --> 00:01:52,792
I shall bring her somewhere
safe and then return.
30
00:01:52,892 --> 00:01:53,961
Wait for me.
31
00:01:53,962 --> 00:01:56,422
- No, I am already...
- Chung Woon!
32
00:01:59,592 --> 00:02:00,662
Chung Woon?
33
00:02:05,022 --> 00:02:06,422
Was that you, Your Highness?
34
00:02:20,562 --> 00:02:22,432
Ga Eun!
35
00:02:23,192 --> 00:02:24,262
Ga Eun!
36
00:02:25,932 --> 00:02:27,092
Chun Soo.
37
00:02:31,432 --> 00:02:32,492
Ga Eun.
38
00:02:32,762 --> 00:02:34,622
Are you all right?
39
00:02:35,192 --> 00:02:36,662
Are you hurt?
40
00:02:36,792 --> 00:02:38,492
My father was taken away.
41
00:02:39,392 --> 00:02:41,122
He was wrongly accused.
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,092
The military guards kept me
here, so I could not go to him.
43
00:02:45,592 --> 00:02:46,592
Let us go.
44
00:02:47,162 --> 00:02:48,192
Yes, master!
45
00:02:50,062 --> 00:02:51,092
I must go.
46
00:02:51,362 --> 00:02:53,562
I saw him.
47
00:02:54,562 --> 00:02:56,122
Is my father safe?
48
00:02:56,362 --> 00:02:57,792
When will he be released?
49
00:02:59,322 --> 00:03:00,392
There.
50
00:03:01,692 --> 00:03:03,492
Do you see the man the Crown Prince sent?
51
00:03:03,892 --> 00:03:07,522
Your father says he will flee
once you are somewhere safe.
52
00:03:08,292 --> 00:03:11,321
Wait. My father did nothing wrong.
53
00:03:11,322 --> 00:03:12,592
Why must he flee?
54
00:03:13,362 --> 00:03:14,422
That is...
55
00:03:15,592 --> 00:03:18,222
There is no way to clear
his name at the moment.
56
00:03:18,792 --> 00:03:22,762
You and your father must be saved
and then he will figure it out...
57
00:03:25,792 --> 00:03:26,792
Here.
58
00:03:27,922 --> 00:03:30,892
He asked me to give this to you.
59
00:03:33,892 --> 00:03:34,962
Father.
60
00:03:36,522 --> 00:03:37,592
Ga Eun.
61
00:03:37,792 --> 00:03:40,222
You must flee first in
order to save your father.
62
00:03:41,962 --> 00:03:43,462
It is to save your father's life.
63
00:03:44,862 --> 00:03:45,922
Please.
64
00:04:43,022 --> 00:04:44,992
Will you continue to sit there?
65
00:04:45,232 --> 00:04:48,732
I could have done it if
you had not interfered.
66
00:04:48,992 --> 00:04:51,292
My father promised to make me...
67
00:04:51,922 --> 00:04:53,322
the Crown Princess.
68
00:04:53,822 --> 00:04:55,292
That is why.
69
00:04:57,092 --> 00:05:01,092
If you truly wanted it, you should
have tried to obtain it yourself.
70
00:05:03,622 --> 00:05:06,922
Do not wish for someone
else to do it for you.
71
00:05:09,492 --> 00:05:12,392
Then it will be easy to lose as well.
72
00:05:12,822 --> 00:05:14,922
You cannot say it is truly yours.
73
00:05:17,822 --> 00:05:19,922
If I truly want it,
74
00:05:20,762 --> 00:05:22,362
I must obtain it myself.
75
00:05:26,762 --> 00:05:27,822
Grandfather.
76
00:05:28,962 --> 00:05:30,692
You said you would do...
77
00:05:30,922 --> 00:05:34,062
anything I want for my
birthday, did you not?
78
00:05:34,422 --> 00:05:35,722
Do you plan to ask me...
79
00:05:36,992 --> 00:05:39,092
to make you the Crown
Princess for your birthday?
80
00:05:39,192 --> 00:05:40,322
Give me Gon.
81
00:05:40,822 --> 00:05:41,892
Gon?
82
00:05:44,822 --> 00:05:45,892
Fine.
83
00:05:46,892 --> 00:05:48,722
Gon is now yours.
84
00:05:49,722 --> 00:05:50,822
Are you satisfied?
85
00:05:51,462 --> 00:05:52,562
Yes, Grandfather.
86
00:05:55,962 --> 00:05:57,892
I testified that you lied to me,
87
00:06:00,562 --> 00:06:02,192
saying it was...
88
00:06:04,162 --> 00:06:05,862
the Crown Prince's orders.
89
00:06:06,622 --> 00:06:08,662
I did so to survive...
90
00:06:09,962 --> 00:06:11,622
on my own.
91
00:06:12,192 --> 00:06:14,898
That was the only way for you to survive.
92
00:06:14,922 --> 00:06:17,392
Only if I had not started investigating...
93
00:06:18,662 --> 00:06:21,692
Only if I had not given the
Crown Prince the record...
94
00:06:21,992 --> 00:06:23,262
No.
95
00:06:24,092 --> 00:06:25,592
If you had stayed silent,
96
00:06:25,692 --> 00:06:28,692
I would have become a
fool who knew nothing.
97
00:06:30,522 --> 00:06:32,391
I would not have known...
98
00:06:32,392 --> 00:06:34,962
that the people were dying
because of Pyunsoo Group.
99
00:06:37,622 --> 00:06:38,792
Thank you.
100
00:06:42,692 --> 00:06:44,092
Look.
101
00:06:46,292 --> 00:06:49,192
I ask you a favor, knowing
this would make you suffer.
102
00:06:50,292 --> 00:06:52,192
Help the Crown Prince.
103
00:06:53,492 --> 00:06:55,622
Support him by his side...
104
00:06:56,022 --> 00:06:57,862
so that he can fight until the end.
105
00:06:58,592 --> 00:07:01,062
I cannot do that. Please.
106
00:07:01,462 --> 00:07:04,392
I cannot stand this any longer.
107
00:07:05,462 --> 00:07:06,492
Then...
108
00:07:07,022 --> 00:07:08,962
will you do me this favor?
109
00:07:18,622 --> 00:07:19,692
Please...
110
00:07:20,392 --> 00:07:22,222
do not let my daughter...
111
00:07:22,662 --> 00:07:24,822
witness my death.
112
00:07:36,292 --> 00:07:39,292
I hid Ga Eun in a safe place.
113
00:07:39,662 --> 00:07:40,991
Do not worry,
114
00:07:40,992 --> 00:07:42,962
and head to where she is.
115
00:07:50,622 --> 00:07:51,762
Your Highness.
116
00:07:54,092 --> 00:07:55,962
I am only a mere person,
117
00:07:56,792 --> 00:07:59,292
but will you remember my death?
118
00:08:00,092 --> 00:08:01,268
What...
119
00:08:01,292 --> 00:08:05,192
I am getting killed not because
I investigated the Bureau.
120
00:08:06,392 --> 00:08:08,322
It is because of Pyunsoo Group,
121
00:08:08,622 --> 00:08:10,262
the powerful group behind all this.
122
00:08:13,222 --> 00:08:14,392
However,
123
00:08:15,292 --> 00:08:18,092
I do not have enough power to fight them.
124
00:08:19,422 --> 00:08:21,622
If I do not choose to protect
others by getting killed,
125
00:08:22,022 --> 00:08:23,898
we may not be able to plan for the future.
126
00:08:23,922 --> 00:08:27,792
You can live, and we can
plan the future together.
127
00:08:28,292 --> 00:08:32,222
Do not say it is to protect
me like my father did.
128
00:08:34,292 --> 00:08:35,522
I have a favor to ask of you.
129
00:08:36,422 --> 00:08:38,192
I am worried my weak son...
130
00:08:38,762 --> 00:08:42,762
would fall, blaming himself for your death.
131
00:08:43,022 --> 00:08:44,092
Please...
132
00:08:44,962 --> 00:08:46,762
be the Crown Prince's...
133
00:08:46,922 --> 00:08:49,992
motivation as well as courage.
134
00:08:52,662 --> 00:08:53,762
Your Highness.
135
00:08:54,492 --> 00:08:56,992
Who will come forward and
face Pyunsoo Group...
136
00:08:57,262 --> 00:08:59,592
if you lose your life to them too?
137
00:08:59,792 --> 00:09:03,062
Who will dare fight for the
subjects and return them water?
138
00:09:03,262 --> 00:09:05,062
Why do you not even attempt to live?
139
00:09:05,792 --> 00:09:08,762
Do you not miss Ga Eun
who is waiting for you?
140
00:09:08,862 --> 00:09:12,262
Do you think it is foolish of me to
choose justice instead of my life?
141
00:09:13,162 --> 00:09:15,792
Do you think my courage
to face death is useless?
142
00:09:15,892 --> 00:09:19,362
It is not that. No. That is not it.
143
00:09:20,592 --> 00:09:21,662
If...
144
00:09:23,792 --> 00:09:25,262
If you die,
145
00:09:26,892 --> 00:09:30,892
I am not confident in living
aside from Pyunsoo Group.
146
00:09:31,562 --> 00:09:32,622
So...
147
00:09:33,962 --> 00:09:35,092
please live.
148
00:09:35,362 --> 00:09:37,622
You must endure even if it is painful.
149
00:09:38,292 --> 00:09:40,062
You must be strong.
150
00:09:40,892 --> 00:09:43,892
Do not blame yourself, thinking you
should not have done anything.
151
00:09:45,022 --> 00:09:46,422
If you stay silent,
152
00:09:46,832 --> 00:09:48,562
they will grow worse.
153
00:09:48,662 --> 00:09:51,592
No. No. Please...
154
00:09:53,122 --> 00:09:55,062
Please live.
155
00:09:56,192 --> 00:09:57,962
Do not die because of me.
156
00:09:58,462 --> 00:10:02,692
Your path from now on
will be long and harsh.
157
00:10:04,092 --> 00:10:06,062
Still, do not give up.
158
00:10:06,562 --> 00:10:07,662
I...
159
00:10:08,222 --> 00:10:10,792
shall consider it my honor...
160
00:10:12,392 --> 00:10:14,492
to have been a stepping stone of your way.
161
00:10:21,162 --> 00:10:22,922
The Crown Prince's bodyguard...
162
00:10:23,792 --> 00:10:26,092
helped Deputy Magistrate
Han's daughter escape?
163
00:10:32,592 --> 00:10:36,522
I think I have found a way
to tame this tiger cub.
164
00:10:40,922 --> 00:10:43,022
Hwa Gun wants to have you as her guard.
165
00:10:43,962 --> 00:10:47,092
I will not summon you unless it is urgent.
166
00:10:47,622 --> 00:10:50,592
From now on, protect her
and follow her orders.
167
00:10:51,862 --> 00:10:55,262
And report to me.
168
00:10:55,992 --> 00:10:57,262
Do you understand?
169
00:10:58,022 --> 00:10:59,092
Yes, master.
170
00:11:02,092 --> 00:11:03,492
Your Majesty.
171
00:11:04,222 --> 00:11:07,992
I beg you not as your
son, but as your servant.
172
00:11:08,562 --> 00:11:11,862
Please take back your order to
kill Deputy Magistrate Han.
173
00:11:13,392 --> 00:11:14,822
The King himself...
174
00:11:15,222 --> 00:11:18,362
cannot kill his loyal servant
when he did nothing wrong.
175
00:11:19,092 --> 00:11:22,822
Your Highness. I came to
tell you something urgent.
176
00:11:24,392 --> 00:11:25,692
Chun Soo?
177
00:11:27,922 --> 00:11:29,022
Come in.
178
00:11:32,592 --> 00:11:33,722
What is the matter?
179
00:11:33,892 --> 00:11:37,622
Pyunsoo Group has added a condition.
180
00:11:38,522 --> 00:11:39,622
If...
181
00:11:40,662 --> 00:11:44,192
you do not kill Deputy Magistrate
Han yourself tomorrow,
182
00:11:44,362 --> 00:11:48,491
they will kill the people
around you one by one.
183
00:11:48,492 --> 00:11:49,662
What?
184
00:11:51,592 --> 00:11:55,492
If you do not kill him...
185
00:11:55,862 --> 00:11:58,692
yourself tomorrow...
186
00:12:02,362 --> 00:12:03,492
Chun Soo.
187
00:12:05,992 --> 00:12:08,222
Chun Soo! Chun Soo!
188
00:12:11,692 --> 00:12:12,692
Hurry.
189
00:12:13,822 --> 00:12:15,492
Call the royal physician!
190
00:12:22,792 --> 00:12:23,862
Chun Soo.
191
00:12:28,992 --> 00:12:31,592
- Your Highness.
- Who did this to you?
192
00:12:32,692 --> 00:12:35,792
Who poisoned you and told
you to send the message?
193
00:12:36,462 --> 00:12:39,222
Had I known I would die like this,
194
00:12:41,222 --> 00:12:43,362
I should have...
195
00:12:44,392 --> 00:12:46,692
seen your face then.
196
00:12:54,922 --> 00:12:55,962
Your Highness.
197
00:13:05,092 --> 00:13:08,522
My dear master, Crown Prince.
198
00:13:11,662 --> 00:13:13,062
You...
199
00:13:15,462 --> 00:13:17,822
are handsome indeed.
200
00:13:20,022 --> 00:13:21,262
Is that right?
201
00:13:23,062 --> 00:13:24,692
I knew you would say so.
202
00:13:35,163 --> 00:13:36,423
Chun Soo.
203
00:13:40,623 --> 00:13:41,693
Chun Soo.
204
00:13:44,893 --> 00:13:46,023
Chun Soo.
205
00:13:50,563 --> 00:13:51,623
Chun Soo.
206
00:13:58,893 --> 00:14:00,093
Chun Soo.
207
00:14:01,423 --> 00:14:02,663
Chun Soo.
208
00:14:07,093 --> 00:14:08,223
Chun Soo.
209
00:14:11,693 --> 00:14:12,963
Chun Soo.
210
00:14:14,293 --> 00:14:17,093
Chun... Chun Soo!
211
00:14:19,893 --> 00:14:21,339
No...
212
00:14:21,363 --> 00:14:22,523
Chun Soo.
213
00:14:23,093 --> 00:14:24,563
Chun Soo.
214
00:14:34,193 --> 00:14:35,223
Gon.
215
00:14:36,523 --> 00:14:38,363
You are my person now, right?
216
00:14:38,923 --> 00:14:39,923
Yes, my lady.
217
00:14:40,193 --> 00:14:41,893
If you want to protect me,
218
00:14:43,193 --> 00:14:46,523
keep everything about the
Crown Prince a secret.
219
00:14:47,963 --> 00:14:50,263
If the Crown Prince gets harmed...
220
00:14:50,393 --> 00:14:52,073
by your telling my grandfather the secret,
221
00:14:52,923 --> 00:14:54,923
my heart will break.
222
00:14:56,993 --> 00:14:58,093
If...
223
00:14:59,093 --> 00:15:01,093
your sword pierces the Crown Prince,
224
00:15:03,622 --> 00:15:06,092
that will be your piercing my heart.
225
00:15:13,462 --> 00:15:14,892
If he dies,
226
00:15:17,722 --> 00:15:19,192
I die as well.
227
00:15:21,692 --> 00:15:22,792
So...
228
00:15:25,222 --> 00:15:27,722
protect the Crown Prince
like you protect me.
229
00:15:29,262 --> 00:15:30,392
That way,
230
00:15:31,192 --> 00:15:32,492
I shall live.
231
00:15:34,462 --> 00:15:35,662
Do you understand?
232
00:15:37,462 --> 00:15:38,522
Yes, my lady.
233
00:15:56,292 --> 00:15:57,392
Yi Sun.
234
00:15:59,162 --> 00:16:01,222
Father.
235
00:16:03,792 --> 00:16:06,162
Kill Deputy Magistrate Han yourself.
236
00:16:11,192 --> 00:16:12,522
He was your servant.
237
00:16:14,462 --> 00:16:16,521
He was a loyal subject...
238
00:16:16,522 --> 00:16:18,462
who obeyed your decision.
239
00:16:20,662 --> 00:16:22,622
Deputy Magistrate Han will be beheaded.
240
00:16:23,722 --> 00:16:25,961
He will be the first man
to pay the price...
241
00:16:25,962 --> 00:16:27,922
for your poor decisions.
242
00:16:28,392 --> 00:16:30,021
Do you want to...
243
00:16:30,022 --> 00:16:33,422
transfer the blame to another
and say you knew nothing?
244
00:16:33,722 --> 00:16:36,462
No. It is because of you.
245
00:16:37,592 --> 00:16:39,761
That boy died in your place...
246
00:16:39,762 --> 00:16:42,762
and Deputy Magistrate Han will
die for obeying your order.
247
00:16:44,092 --> 00:16:45,222
It is all on you.
248
00:16:48,022 --> 00:16:49,322
This is you.
249
00:16:50,292 --> 00:16:53,992
Joseon's Crown Prince.
The next King of Joseon.
250
00:16:55,562 --> 00:16:58,422
One word from you and your
subjects risk their lives.
251
00:16:58,722 --> 00:17:00,291
One wrong decision...
252
00:17:00,292 --> 00:17:02,591
can save or kill your subjects.
253
00:17:02,592 --> 00:17:06,662
Every decision you make affects
every man in Joseon and that...
254
00:17:09,062 --> 00:17:10,192
is you.
255
00:17:21,292 --> 00:17:22,462
Ga Eun.
256
00:17:23,062 --> 00:17:25,222
Do not blame the Crown Prince.
257
00:17:25,592 --> 00:17:27,892
It is not his fault that I shall die.
258
00:17:28,532 --> 00:17:29,662
Father.
259
00:17:32,192 --> 00:17:34,162
I do not want to leave you,
260
00:17:34,392 --> 00:17:36,562
but there is something I
hate more than death.
261
00:17:37,562 --> 00:17:40,322
We cannot preserve both life and justice,
262
00:17:40,422 --> 00:17:42,262
so I will not live feebly.
263
00:17:42,692 --> 00:17:46,062
Please understand that I wish
to choose justice over life.
264
00:17:46,722 --> 00:17:47,762
I am sorry...
265
00:17:48,792 --> 00:17:50,192
and I love you.
266
00:17:57,992 --> 00:17:59,422
I must...
267
00:18:01,962 --> 00:18:04,161
tell Deputy Magistrate Han that...
268
00:18:04,162 --> 00:18:05,862
I never gave such an order...
269
00:18:08,892 --> 00:18:10,722
and then behead him?
270
00:18:11,092 --> 00:18:12,222
If you do not,
271
00:18:13,722 --> 00:18:16,292
someone else will have to die.
272
00:18:16,392 --> 00:18:19,692
I will not do it. I would rather...
273
00:18:20,722 --> 00:18:23,531
I would rather I die instead.
274
00:18:23,532 --> 00:18:25,162
- Yi Sun!
- Yes.
275
00:18:26,662 --> 00:18:29,291
I will go to them myself.
276
00:18:29,292 --> 00:18:31,422
I will go to Pyunsoo Group and tell them...
277
00:18:31,922 --> 00:18:33,562
to kill me and stop...
278
00:18:35,692 --> 00:18:36,922
Become stronger.
279
00:18:37,692 --> 00:18:40,191
Who will lead the people
once the king is dead?
280
00:18:40,192 --> 00:18:42,561
Do you call yourself the Crown Prince?
281
00:18:42,562 --> 00:18:45,462
Did I say I wished to be Crown Prince?
282
00:18:46,392 --> 00:18:49,322
Did I say I wished to live with a mask?
283
00:18:50,922 --> 00:18:52,691
Why must I live...
284
00:18:52,692 --> 00:18:56,562
at the expense of Deputy
Magistrate Han's life?
285
00:18:59,162 --> 00:19:01,492
Why did you do it?
286
00:19:02,422 --> 00:19:05,862
Why did you make a deal with Pyunsoo Group?
287
00:19:08,462 --> 00:19:12,222
Why did you give them the Bureau
of Water Supply to save me?
288
00:19:12,322 --> 00:19:16,291
Why? Why?
289
00:19:16,292 --> 00:19:18,792
Why did you do it?
290
00:19:21,162 --> 00:19:22,292
Your Highness.
291
00:19:23,092 --> 00:19:25,292
- Sun! Sun!
- Your Highness.
292
00:19:26,092 --> 00:19:28,192
Get the royal physician immediately.
293
00:19:30,322 --> 00:19:34,032
What should I do with him?
294
00:19:35,862 --> 00:19:37,532
His Highness will...
295
00:19:40,592 --> 00:19:42,092
with his own hands...
296
00:19:43,092 --> 00:19:45,322
behead Deputy Magistrate Han.
297
00:20:06,962 --> 00:20:08,562
Get up and take this.
298
00:20:11,792 --> 00:20:14,892
Leave that here. Take this and follow me.
299
00:20:19,262 --> 00:20:22,762
Master, you said there is
a problem with the world.
300
00:20:24,462 --> 00:20:26,861
How can we make everything right?
301
00:20:26,862 --> 00:20:28,922
How can we abolish the
Bureau of Water Supply?
302
00:20:29,722 --> 00:20:32,862
Do you think abolishing the Bureau
of Water Supply will change it?
303
00:20:33,622 --> 00:20:35,292
Can the King not do it?
304
00:20:35,992 --> 00:20:38,221
To find a King who could do that...
305
00:20:38,222 --> 00:20:41,192
will be harder than you changing the world.
306
00:20:41,792 --> 00:20:43,491
What would you say if...
307
00:20:43,492 --> 00:20:46,692
the King asked you that
instead of lowly me?
308
00:20:50,892 --> 00:20:52,562
I would say he cannot do it.
309
00:20:52,862 --> 00:20:55,162
Not even the King can do it?
310
00:20:58,292 --> 00:20:59,422
That is...
311
00:21:00,462 --> 00:21:03,062
because the King does not own Joseon.
312
00:21:11,562 --> 00:21:12,762
My lady.
313
00:21:14,722 --> 00:21:15,922
Master!
314
00:21:17,592 --> 00:21:20,822
Master, something dreadful has happened.
315
00:21:21,092 --> 00:21:22,392
What do you mean?
316
00:21:23,922 --> 00:21:27,922
Deputy Magistrate Han will be beheaded.
317
00:21:29,162 --> 00:21:32,321
The Crown Prince will behead him himself.
318
00:21:32,322 --> 00:21:34,192
What should we do?
319
00:21:38,592 --> 00:21:40,692
Who did you say will be beheaded?
320
00:21:43,362 --> 00:21:45,692
Who will be beheaded?
321
00:22:05,322 --> 00:22:06,522
No...
322
00:22:14,922 --> 00:22:16,692
Is anyone there?
323
00:22:17,962 --> 00:22:19,462
Is anyone there?
324
00:22:29,522 --> 00:22:33,192
You are the girl I saw in the greenhouse.
325
00:22:33,962 --> 00:22:35,862
Do you remember me?
326
00:22:36,362 --> 00:22:37,892
How did you get in?
327
00:22:39,892 --> 00:22:41,622
I must be somewhere.
328
00:22:42,292 --> 00:22:43,392
My horse.
329
00:22:44,722 --> 00:22:45,922
Do you need it?
330
00:24:12,192 --> 00:24:14,361
No! Stop!
331
00:24:14,362 --> 00:24:16,591
Stop! Stop it immediately!
332
00:24:16,592 --> 00:24:18,762
Halt the execution!
333
00:24:20,362 --> 00:24:21,462
Make way!
334
00:24:22,062 --> 00:24:23,962
Stop!
335
00:24:43,762 --> 00:24:45,722
(The Emperor)
336
00:24:45,922 --> 00:24:48,761
Father. My father is not guilty.
337
00:24:48,762 --> 00:24:50,792
Save his life, Your Highness.
338
00:24:50,992 --> 00:24:54,822
Have you given up on being human?
You have become a dog!
339
00:24:55,192 --> 00:24:58,291
How can we get rid of Pyunsoo Group?
340
00:24:58,292 --> 00:25:00,261
I will do it if it means
pain and sacrifice.
341
00:25:00,262 --> 00:25:03,091
Do you want to save the Crown Prince?
Get in or die.
342
00:25:03,092 --> 00:25:04,922
He has no other choice.
343
00:25:05,162 --> 00:25:08,862
I will find a way to return
the water to the people.
344
00:25:09,162 --> 00:25:12,762
Are you Dae Mok, the
leader of Pyunsoo Group?
22842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.