All language subtitles for Ruler Master of the Mask (6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,022 --> 00:00:10,462 How am I supposed to live my life now? 2 00:00:12,092 --> 00:00:15,261 Can you not let His Highness go? 3 00:00:15,262 --> 00:00:16,522 Please. 4 00:00:17,232 --> 00:00:20,022 - He has not had a sip of water. - How can I live? 5 00:00:21,292 --> 00:00:22,762 I fear he will faint. 6 00:00:23,922 --> 00:00:26,422 No. If Deputy Magistrate Han passes away, 7 00:00:26,822 --> 00:00:29,162 I fear he will be unable to live on. 8 00:00:35,892 --> 00:00:38,061 Your Majesty, I beseech you. 9 00:00:38,062 --> 00:00:39,361 Please... 10 00:00:39,362 --> 00:00:40,522 Do as... 11 00:00:41,622 --> 00:00:43,462 the Crown Prince wishes. 12 00:00:52,062 --> 00:00:53,062 Wait. 13 00:00:55,892 --> 00:00:57,291 What are you doing... 14 00:00:57,292 --> 00:00:59,062 The Crown Prince sent me. 15 00:00:59,162 --> 00:01:00,192 The Crown Prince? 16 00:01:01,292 --> 00:01:02,362 Please come out. 17 00:01:06,362 --> 00:01:08,892 What are you doing? You must flee. 18 00:01:09,922 --> 00:01:11,692 The Crown Prince sent you? 19 00:01:12,922 --> 00:01:16,162 Tell him he must not back down because of this. 20 00:01:16,622 --> 00:01:17,622 No. 21 00:01:18,032 --> 00:01:21,062 Stay alive and tell him yourself. Now come out. 22 00:01:28,122 --> 00:01:30,322 Please give this to Ga Eun. 23 00:01:36,022 --> 00:01:37,422 You refuse to flee... 24 00:01:38,492 --> 00:01:40,222 because of Ga Eun? 25 00:01:41,222 --> 00:01:43,722 Is it because you fear she will be harmed? 26 00:01:43,922 --> 00:01:45,022 Please... 27 00:01:46,822 --> 00:01:48,092 protect Ga Eun. 28 00:01:48,722 --> 00:01:49,792 I shall. 29 00:01:50,122 --> 00:01:52,792 I shall bring her somewhere safe and then return. 30 00:01:52,892 --> 00:01:53,961 Wait for me. 31 00:01:53,962 --> 00:01:56,422 - No, I am already... - Chung Woon! 32 00:01:59,592 --> 00:02:00,662 Chung Woon? 33 00:02:05,022 --> 00:02:06,422 Was that you, Your Highness? 34 00:02:20,562 --> 00:02:22,432 Ga Eun! 35 00:02:23,192 --> 00:02:24,262 Ga Eun! 36 00:02:25,932 --> 00:02:27,092 Chun Soo. 37 00:02:31,432 --> 00:02:32,492 Ga Eun. 38 00:02:32,762 --> 00:02:34,622 Are you all right? 39 00:02:35,192 --> 00:02:36,662 Are you hurt? 40 00:02:36,792 --> 00:02:38,492 My father was taken away. 41 00:02:39,392 --> 00:02:41,122 He was wrongly accused. 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,092 The military guards kept me here, so I could not go to him. 43 00:02:45,592 --> 00:02:46,592 Let us go. 44 00:02:47,162 --> 00:02:48,192 Yes, master! 45 00:02:50,062 --> 00:02:51,092 I must go. 46 00:02:51,362 --> 00:02:53,562 I saw him. 47 00:02:54,562 --> 00:02:56,122 Is my father safe? 48 00:02:56,362 --> 00:02:57,792 When will he be released? 49 00:02:59,322 --> 00:03:00,392 There. 50 00:03:01,692 --> 00:03:03,492 Do you see the man the Crown Prince sent? 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,522 Your father says he will flee once you are somewhere safe. 52 00:03:08,292 --> 00:03:11,321 Wait. My father did nothing wrong. 53 00:03:11,322 --> 00:03:12,592 Why must he flee? 54 00:03:13,362 --> 00:03:14,422 That is... 55 00:03:15,592 --> 00:03:18,222 There is no way to clear his name at the moment. 56 00:03:18,792 --> 00:03:22,762 You and your father must be saved and then he will figure it out... 57 00:03:25,792 --> 00:03:26,792 Here. 58 00:03:27,922 --> 00:03:30,892 He asked me to give this to you. 59 00:03:33,892 --> 00:03:34,962 Father. 60 00:03:36,522 --> 00:03:37,592 Ga Eun. 61 00:03:37,792 --> 00:03:40,222 You must flee first in order to save your father. 62 00:03:41,962 --> 00:03:43,462 It is to save your father's life. 63 00:03:44,862 --> 00:03:45,922 Please. 64 00:04:43,022 --> 00:04:44,992 Will you continue to sit there? 65 00:04:45,232 --> 00:04:48,732 I could have done it if you had not interfered. 66 00:04:48,992 --> 00:04:51,292 My father promised to make me... 67 00:04:51,922 --> 00:04:53,322 the Crown Princess. 68 00:04:53,822 --> 00:04:55,292 That is why. 69 00:04:57,092 --> 00:05:01,092 If you truly wanted it, you should have tried to obtain it yourself. 70 00:05:03,622 --> 00:05:06,922 Do not wish for someone else to do it for you. 71 00:05:09,492 --> 00:05:12,392 Then it will be easy to lose as well. 72 00:05:12,822 --> 00:05:14,922 You cannot say it is truly yours. 73 00:05:17,822 --> 00:05:19,922 If I truly want it, 74 00:05:20,762 --> 00:05:22,362 I must obtain it myself. 75 00:05:26,762 --> 00:05:27,822 Grandfather. 76 00:05:28,962 --> 00:05:30,692 You said you would do... 77 00:05:30,922 --> 00:05:34,062 anything I want for my birthday, did you not? 78 00:05:34,422 --> 00:05:35,722 Do you plan to ask me... 79 00:05:36,992 --> 00:05:39,092 to make you the Crown Princess for your birthday? 80 00:05:39,192 --> 00:05:40,322 Give me Gon. 81 00:05:40,822 --> 00:05:41,892 Gon? 82 00:05:44,822 --> 00:05:45,892 Fine. 83 00:05:46,892 --> 00:05:48,722 Gon is now yours. 84 00:05:49,722 --> 00:05:50,822 Are you satisfied? 85 00:05:51,462 --> 00:05:52,562 Yes, Grandfather. 86 00:05:55,962 --> 00:05:57,892 I testified that you lied to me, 87 00:06:00,562 --> 00:06:02,192 saying it was... 88 00:06:04,162 --> 00:06:05,862 the Crown Prince's orders. 89 00:06:06,622 --> 00:06:08,662 I did so to survive... 90 00:06:09,962 --> 00:06:11,622 on my own. 91 00:06:12,192 --> 00:06:14,898 That was the only way for you to survive. 92 00:06:14,922 --> 00:06:17,392 Only if I had not started investigating... 93 00:06:18,662 --> 00:06:21,692 Only if I had not given the Crown Prince the record... 94 00:06:21,992 --> 00:06:23,262 No. 95 00:06:24,092 --> 00:06:25,592 If you had stayed silent, 96 00:06:25,692 --> 00:06:28,692 I would have become a fool who knew nothing. 97 00:06:30,522 --> 00:06:32,391 I would not have known... 98 00:06:32,392 --> 00:06:34,962 that the people were dying because of Pyunsoo Group. 99 00:06:37,622 --> 00:06:38,792 Thank you. 100 00:06:42,692 --> 00:06:44,092 Look. 101 00:06:46,292 --> 00:06:49,192 I ask you a favor, knowing this would make you suffer. 102 00:06:50,292 --> 00:06:52,192 Help the Crown Prince. 103 00:06:53,492 --> 00:06:55,622 Support him by his side... 104 00:06:56,022 --> 00:06:57,862 so that he can fight until the end. 105 00:06:58,592 --> 00:07:01,062 I cannot do that. Please. 106 00:07:01,462 --> 00:07:04,392 I cannot stand this any longer. 107 00:07:05,462 --> 00:07:06,492 Then... 108 00:07:07,022 --> 00:07:08,962 will you do me this favor? 109 00:07:18,622 --> 00:07:19,692 Please... 110 00:07:20,392 --> 00:07:22,222 do not let my daughter... 111 00:07:22,662 --> 00:07:24,822 witness my death. 112 00:07:36,292 --> 00:07:39,292 I hid Ga Eun in a safe place. 113 00:07:39,662 --> 00:07:40,991 Do not worry, 114 00:07:40,992 --> 00:07:42,962 and head to where she is. 115 00:07:50,622 --> 00:07:51,762 Your Highness. 116 00:07:54,092 --> 00:07:55,962 I am only a mere person, 117 00:07:56,792 --> 00:07:59,292 but will you remember my death? 118 00:08:00,092 --> 00:08:01,268 What... 119 00:08:01,292 --> 00:08:05,192 I am getting killed not because I investigated the Bureau. 120 00:08:06,392 --> 00:08:08,322 It is because of Pyunsoo Group, 121 00:08:08,622 --> 00:08:10,262 the powerful group behind all this. 122 00:08:13,222 --> 00:08:14,392 However, 123 00:08:15,292 --> 00:08:18,092 I do not have enough power to fight them. 124 00:08:19,422 --> 00:08:21,622 If I do not choose to protect others by getting killed, 125 00:08:22,022 --> 00:08:23,898 we may not be able to plan for the future. 126 00:08:23,922 --> 00:08:27,792 You can live, and we can plan the future together. 127 00:08:28,292 --> 00:08:32,222 Do not say it is to protect me like my father did. 128 00:08:34,292 --> 00:08:35,522 I have a favor to ask of you. 129 00:08:36,422 --> 00:08:38,192 I am worried my weak son... 130 00:08:38,762 --> 00:08:42,762 would fall, blaming himself for your death. 131 00:08:43,022 --> 00:08:44,092 Please... 132 00:08:44,962 --> 00:08:46,762 be the Crown Prince's... 133 00:08:46,922 --> 00:08:49,992 motivation as well as courage. 134 00:08:52,662 --> 00:08:53,762 Your Highness. 135 00:08:54,492 --> 00:08:56,992 Who will come forward and face Pyunsoo Group... 136 00:08:57,262 --> 00:08:59,592 if you lose your life to them too? 137 00:08:59,792 --> 00:09:03,062 Who will dare fight for the subjects and return them water? 138 00:09:03,262 --> 00:09:05,062 Why do you not even attempt to live? 139 00:09:05,792 --> 00:09:08,762 Do you not miss Ga Eun who is waiting for you? 140 00:09:08,862 --> 00:09:12,262 Do you think it is foolish of me to choose justice instead of my life? 141 00:09:13,162 --> 00:09:15,792 Do you think my courage to face death is useless? 142 00:09:15,892 --> 00:09:19,362 It is not that. No. That is not it. 143 00:09:20,592 --> 00:09:21,662 If... 144 00:09:23,792 --> 00:09:25,262 If you die, 145 00:09:26,892 --> 00:09:30,892 I am not confident in living aside from Pyunsoo Group. 146 00:09:31,562 --> 00:09:32,622 So... 147 00:09:33,962 --> 00:09:35,092 please live. 148 00:09:35,362 --> 00:09:37,622 You must endure even if it is painful. 149 00:09:38,292 --> 00:09:40,062 You must be strong. 150 00:09:40,892 --> 00:09:43,892 Do not blame yourself, thinking you should not have done anything. 151 00:09:45,022 --> 00:09:46,422 If you stay silent, 152 00:09:46,832 --> 00:09:48,562 they will grow worse. 153 00:09:48,662 --> 00:09:51,592 No. No. Please... 154 00:09:53,122 --> 00:09:55,062 Please live. 155 00:09:56,192 --> 00:09:57,962 Do not die because of me. 156 00:09:58,462 --> 00:10:02,692 Your path from now on will be long and harsh. 157 00:10:04,092 --> 00:10:06,062 Still, do not give up. 158 00:10:06,562 --> 00:10:07,662 I... 159 00:10:08,222 --> 00:10:10,792 shall consider it my honor... 160 00:10:12,392 --> 00:10:14,492 to have been a stepping stone of your way. 161 00:10:21,162 --> 00:10:22,922 The Crown Prince's bodyguard... 162 00:10:23,792 --> 00:10:26,092 helped Deputy Magistrate Han's daughter escape? 163 00:10:32,592 --> 00:10:36,522 I think I have found a way to tame this tiger cub. 164 00:10:40,922 --> 00:10:43,022 Hwa Gun wants to have you as her guard. 165 00:10:43,962 --> 00:10:47,092 I will not summon you unless it is urgent. 166 00:10:47,622 --> 00:10:50,592 From now on, protect her and follow her orders. 167 00:10:51,862 --> 00:10:55,262 And report to me. 168 00:10:55,992 --> 00:10:57,262 Do you understand? 169 00:10:58,022 --> 00:10:59,092 Yes, master. 170 00:11:02,092 --> 00:11:03,492 Your Majesty. 171 00:11:04,222 --> 00:11:07,992 I beg you not as your son, but as your servant. 172 00:11:08,562 --> 00:11:11,862 Please take back your order to kill Deputy Magistrate Han. 173 00:11:13,392 --> 00:11:14,822 The King himself... 174 00:11:15,222 --> 00:11:18,362 cannot kill his loyal servant when he did nothing wrong. 175 00:11:19,092 --> 00:11:22,822 Your Highness. I came to tell you something urgent. 176 00:11:24,392 --> 00:11:25,692 Chun Soo? 177 00:11:27,922 --> 00:11:29,022 Come in. 178 00:11:32,592 --> 00:11:33,722 What is the matter? 179 00:11:33,892 --> 00:11:37,622 Pyunsoo Group has added a condition. 180 00:11:38,522 --> 00:11:39,622 If... 181 00:11:40,662 --> 00:11:44,192 you do not kill Deputy Magistrate Han yourself tomorrow, 182 00:11:44,362 --> 00:11:48,491 they will kill the people around you one by one. 183 00:11:48,492 --> 00:11:49,662 What? 184 00:11:51,592 --> 00:11:55,492 If you do not kill him... 185 00:11:55,862 --> 00:11:58,692 yourself tomorrow... 186 00:12:02,362 --> 00:12:03,492 Chun Soo. 187 00:12:05,992 --> 00:12:08,222 Chun Soo! Chun Soo! 188 00:12:11,692 --> 00:12:12,692 Hurry. 189 00:12:13,822 --> 00:12:15,492 Call the royal physician! 190 00:12:22,792 --> 00:12:23,862 Chun Soo. 191 00:12:28,992 --> 00:12:31,592 - Your Highness. - Who did this to you? 192 00:12:32,692 --> 00:12:35,792 Who poisoned you and told you to send the message? 193 00:12:36,462 --> 00:12:39,222 Had I known I would die like this, 194 00:12:41,222 --> 00:12:43,362 I should have... 195 00:12:44,392 --> 00:12:46,692 seen your face then. 196 00:12:54,922 --> 00:12:55,962 Your Highness. 197 00:13:05,092 --> 00:13:08,522 My dear master, Crown Prince. 198 00:13:11,662 --> 00:13:13,062 You... 199 00:13:15,462 --> 00:13:17,822 are handsome indeed. 200 00:13:20,022 --> 00:13:21,262 Is that right? 201 00:13:23,062 --> 00:13:24,692 I knew you would say so. 202 00:13:35,163 --> 00:13:36,423 Chun Soo. 203 00:13:40,623 --> 00:13:41,693 Chun Soo. 204 00:13:44,893 --> 00:13:46,023 Chun Soo. 205 00:13:50,563 --> 00:13:51,623 Chun Soo. 206 00:13:58,893 --> 00:14:00,093 Chun Soo. 207 00:14:01,423 --> 00:14:02,663 Chun Soo. 208 00:14:07,093 --> 00:14:08,223 Chun Soo. 209 00:14:11,693 --> 00:14:12,963 Chun Soo. 210 00:14:14,293 --> 00:14:17,093 Chun... Chun Soo! 211 00:14:19,893 --> 00:14:21,339 No... 212 00:14:21,363 --> 00:14:22,523 Chun Soo. 213 00:14:23,093 --> 00:14:24,563 Chun Soo. 214 00:14:34,193 --> 00:14:35,223 Gon. 215 00:14:36,523 --> 00:14:38,363 You are my person now, right? 216 00:14:38,923 --> 00:14:39,923 Yes, my lady. 217 00:14:40,193 --> 00:14:41,893 If you want to protect me, 218 00:14:43,193 --> 00:14:46,523 keep everything about the Crown Prince a secret. 219 00:14:47,963 --> 00:14:50,263 If the Crown Prince gets harmed... 220 00:14:50,393 --> 00:14:52,073 by your telling my grandfather the secret, 221 00:14:52,923 --> 00:14:54,923 my heart will break. 222 00:14:56,993 --> 00:14:58,093 If... 223 00:14:59,093 --> 00:15:01,093 your sword pierces the Crown Prince, 224 00:15:03,622 --> 00:15:06,092 that will be your piercing my heart. 225 00:15:13,462 --> 00:15:14,892 If he dies, 226 00:15:17,722 --> 00:15:19,192 I die as well. 227 00:15:21,692 --> 00:15:22,792 So... 228 00:15:25,222 --> 00:15:27,722 protect the Crown Prince like you protect me. 229 00:15:29,262 --> 00:15:30,392 That way, 230 00:15:31,192 --> 00:15:32,492 I shall live. 231 00:15:34,462 --> 00:15:35,662 Do you understand? 232 00:15:37,462 --> 00:15:38,522 Yes, my lady. 233 00:15:56,292 --> 00:15:57,392 Yi Sun. 234 00:15:59,162 --> 00:16:01,222 Father. 235 00:16:03,792 --> 00:16:06,162 Kill Deputy Magistrate Han yourself. 236 00:16:11,192 --> 00:16:12,522 He was your servant. 237 00:16:14,462 --> 00:16:16,521 He was a loyal subject... 238 00:16:16,522 --> 00:16:18,462 who obeyed your decision. 239 00:16:20,662 --> 00:16:22,622 Deputy Magistrate Han will be beheaded. 240 00:16:23,722 --> 00:16:25,961 He will be the first man to pay the price... 241 00:16:25,962 --> 00:16:27,922 for your poor decisions. 242 00:16:28,392 --> 00:16:30,021 Do you want to... 243 00:16:30,022 --> 00:16:33,422 transfer the blame to another and say you knew nothing? 244 00:16:33,722 --> 00:16:36,462 No. It is because of you. 245 00:16:37,592 --> 00:16:39,761 That boy died in your place... 246 00:16:39,762 --> 00:16:42,762 and Deputy Magistrate Han will die for obeying your order. 247 00:16:44,092 --> 00:16:45,222 It is all on you. 248 00:16:48,022 --> 00:16:49,322 This is you. 249 00:16:50,292 --> 00:16:53,992 Joseon's Crown Prince. The next King of Joseon. 250 00:16:55,562 --> 00:16:58,422 One word from you and your subjects risk their lives. 251 00:16:58,722 --> 00:17:00,291 One wrong decision... 252 00:17:00,292 --> 00:17:02,591 can save or kill your subjects. 253 00:17:02,592 --> 00:17:06,662 Every decision you make affects every man in Joseon and that... 254 00:17:09,062 --> 00:17:10,192 is you. 255 00:17:21,292 --> 00:17:22,462 Ga Eun. 256 00:17:23,062 --> 00:17:25,222 Do not blame the Crown Prince. 257 00:17:25,592 --> 00:17:27,892 It is not his fault that I shall die. 258 00:17:28,532 --> 00:17:29,662 Father. 259 00:17:32,192 --> 00:17:34,162 I do not want to leave you, 260 00:17:34,392 --> 00:17:36,562 but there is something I hate more than death. 261 00:17:37,562 --> 00:17:40,322 We cannot preserve both life and justice, 262 00:17:40,422 --> 00:17:42,262 so I will not live feebly. 263 00:17:42,692 --> 00:17:46,062 Please understand that I wish to choose justice over life. 264 00:17:46,722 --> 00:17:47,762 I am sorry... 265 00:17:48,792 --> 00:17:50,192 and I love you. 266 00:17:57,992 --> 00:17:59,422 I must... 267 00:18:01,962 --> 00:18:04,161 tell Deputy Magistrate Han that... 268 00:18:04,162 --> 00:18:05,862 I never gave such an order... 269 00:18:08,892 --> 00:18:10,722 and then behead him? 270 00:18:11,092 --> 00:18:12,222 If you do not, 271 00:18:13,722 --> 00:18:16,292 someone else will have to die. 272 00:18:16,392 --> 00:18:19,692 I will not do it. I would rather... 273 00:18:20,722 --> 00:18:23,531 I would rather I die instead. 274 00:18:23,532 --> 00:18:25,162 - Yi Sun! - Yes. 275 00:18:26,662 --> 00:18:29,291 I will go to them myself. 276 00:18:29,292 --> 00:18:31,422 I will go to Pyunsoo Group and tell them... 277 00:18:31,922 --> 00:18:33,562 to kill me and stop... 278 00:18:35,692 --> 00:18:36,922 Become stronger. 279 00:18:37,692 --> 00:18:40,191 Who will lead the people once the king is dead? 280 00:18:40,192 --> 00:18:42,561 Do you call yourself the Crown Prince? 281 00:18:42,562 --> 00:18:45,462 Did I say I wished to be Crown Prince? 282 00:18:46,392 --> 00:18:49,322 Did I say I wished to live with a mask? 283 00:18:50,922 --> 00:18:52,691 Why must I live... 284 00:18:52,692 --> 00:18:56,562 at the expense of Deputy Magistrate Han's life? 285 00:18:59,162 --> 00:19:01,492 Why did you do it? 286 00:19:02,422 --> 00:19:05,862 Why did you make a deal with Pyunsoo Group? 287 00:19:08,462 --> 00:19:12,222 Why did you give them the Bureau of Water Supply to save me? 288 00:19:12,322 --> 00:19:16,291 Why? Why? 289 00:19:16,292 --> 00:19:18,792 Why did you do it? 290 00:19:21,162 --> 00:19:22,292 Your Highness. 291 00:19:23,092 --> 00:19:25,292 - Sun! Sun! - Your Highness. 292 00:19:26,092 --> 00:19:28,192 Get the royal physician immediately. 293 00:19:30,322 --> 00:19:34,032 What should I do with him? 294 00:19:35,862 --> 00:19:37,532 His Highness will... 295 00:19:40,592 --> 00:19:42,092 with his own hands... 296 00:19:43,092 --> 00:19:45,322 behead Deputy Magistrate Han. 297 00:20:06,962 --> 00:20:08,562 Get up and take this. 298 00:20:11,792 --> 00:20:14,892 Leave that here. Take this and follow me. 299 00:20:19,262 --> 00:20:22,762 Master, you said there is a problem with the world. 300 00:20:24,462 --> 00:20:26,861 How can we make everything right? 301 00:20:26,862 --> 00:20:28,922 How can we abolish the Bureau of Water Supply? 302 00:20:29,722 --> 00:20:32,862 Do you think abolishing the Bureau of Water Supply will change it? 303 00:20:33,622 --> 00:20:35,292 Can the King not do it? 304 00:20:35,992 --> 00:20:38,221 To find a King who could do that... 305 00:20:38,222 --> 00:20:41,192 will be harder than you changing the world. 306 00:20:41,792 --> 00:20:43,491 What would you say if... 307 00:20:43,492 --> 00:20:46,692 the King asked you that instead of lowly me? 308 00:20:50,892 --> 00:20:52,562 I would say he cannot do it. 309 00:20:52,862 --> 00:20:55,162 Not even the King can do it? 310 00:20:58,292 --> 00:20:59,422 That is... 311 00:21:00,462 --> 00:21:03,062 because the King does not own Joseon. 312 00:21:11,562 --> 00:21:12,762 My lady. 313 00:21:14,722 --> 00:21:15,922 Master! 314 00:21:17,592 --> 00:21:20,822 Master, something dreadful has happened. 315 00:21:21,092 --> 00:21:22,392 What do you mean? 316 00:21:23,922 --> 00:21:27,922 Deputy Magistrate Han will be beheaded. 317 00:21:29,162 --> 00:21:32,321 The Crown Prince will behead him himself. 318 00:21:32,322 --> 00:21:34,192 What should we do? 319 00:21:38,592 --> 00:21:40,692 Who did you say will be beheaded? 320 00:21:43,362 --> 00:21:45,692 Who will be beheaded? 321 00:22:05,322 --> 00:22:06,522 No... 322 00:22:14,922 --> 00:22:16,692 Is anyone there? 323 00:22:17,962 --> 00:22:19,462 Is anyone there? 324 00:22:29,522 --> 00:22:33,192 You are the girl I saw in the greenhouse. 325 00:22:33,962 --> 00:22:35,862 Do you remember me? 326 00:22:36,362 --> 00:22:37,892 How did you get in? 327 00:22:39,892 --> 00:22:41,622 I must be somewhere. 328 00:22:42,292 --> 00:22:43,392 My horse. 329 00:22:44,722 --> 00:22:45,922 Do you need it? 330 00:24:12,192 --> 00:24:14,361 No! Stop! 331 00:24:14,362 --> 00:24:16,591 Stop! Stop it immediately! 332 00:24:16,592 --> 00:24:18,762 Halt the execution! 333 00:24:20,362 --> 00:24:21,462 Make way! 334 00:24:22,062 --> 00:24:23,962 Stop! 335 00:24:43,762 --> 00:24:45,722 (The Emperor) 336 00:24:45,922 --> 00:24:48,761 Father. My father is not guilty. 337 00:24:48,762 --> 00:24:50,792 Save his life, Your Highness. 338 00:24:50,992 --> 00:24:54,822 Have you given up on being human? You have become a dog! 339 00:24:55,192 --> 00:24:58,291 How can we get rid of Pyunsoo Group? 340 00:24:58,292 --> 00:25:00,261 I will do it if it means pain and sacrifice. 341 00:25:00,262 --> 00:25:03,091 Do you want to save the Crown Prince? Get in or die. 342 00:25:03,092 --> 00:25:04,922 He has no other choice. 343 00:25:05,162 --> 00:25:08,862 I will find a way to return the water to the people. 344 00:25:09,162 --> 00:25:12,762 Are you Dae Mok, the leader of Pyunsoo Group? 22842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.