All language subtitles for Ruler Master of the Mask (40)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,730 --> 00:00:10,530 Take it. It is the antidote. 2 00:00:13,660 --> 00:00:15,230 If you do not trust me, 3 00:00:16,060 --> 00:00:18,500 trust Ga Eun and take it. 4 00:00:27,530 --> 00:00:29,830 If it is from Lady Han, 5 00:00:31,700 --> 00:00:32,860 I would take it, 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,060 even if it were poison. 7 00:01:15,760 --> 00:01:16,830 At the time... 8 00:01:17,470 --> 00:01:19,470 when I asked you to take my place, 9 00:01:20,500 --> 00:01:22,330 I had no idea... 10 00:01:23,630 --> 00:01:24,960 how dangerous it would be. 11 00:01:28,860 --> 00:01:29,900 I am... 12 00:01:31,600 --> 00:01:32,630 truly sorry. 13 00:01:38,060 --> 00:01:39,060 I tried to... 14 00:01:42,900 --> 00:01:45,530 take the crown from you. 15 00:01:52,560 --> 00:01:55,160 Do not ask me for forgiveness. 16 00:01:55,860 --> 00:01:59,430 I will not ask you to forgive me. 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,300 If you stay alive, 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,060 the day will come... 19 00:02:13,260 --> 00:02:14,870 when we understand each other. 20 00:02:15,930 --> 00:02:16,930 Fate... 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,200 tested our friendship. 22 00:02:20,100 --> 00:02:21,230 You will always be... 23 00:02:22,900 --> 00:02:24,530 the first friend that... 24 00:02:26,760 --> 00:02:27,800 I ever had. 25 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 Sun. 26 00:02:41,960 --> 00:02:43,000 Can we not... 27 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 go back to... 28 00:02:46,260 --> 00:02:48,260 how things used to be? 29 00:02:49,760 --> 00:02:51,460 As family and friends. 30 00:02:52,100 --> 00:02:53,260 Can we not... 31 00:02:54,200 --> 00:02:55,230 stay close? 32 00:02:58,730 --> 00:02:59,730 Sun. 33 00:02:59,731 --> 00:03:03,200 Can you put spilled milk back into a container... 34 00:03:03,800 --> 00:03:05,660 or put a fallen petal... 35 00:03:05,900 --> 00:03:08,000 back on the flower? 36 00:03:10,830 --> 00:03:12,500 Even if we try to turn it back, 37 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 we cannot go back to those times. 38 00:03:19,260 --> 00:03:21,560 You will worry about me, 39 00:03:22,000 --> 00:03:24,130 but I worry for you. 40 00:03:24,860 --> 00:03:26,760 Please be well. 41 00:03:30,060 --> 00:03:31,530 I will pray for you. 42 00:03:49,230 --> 00:03:51,360 He will return one day. 43 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 Let us... 44 00:03:55,430 --> 00:03:57,000 wait for his return... 45 00:03:58,330 --> 00:03:59,560 together. 46 00:04:04,830 --> 00:04:07,229 You released the impostor? 47 00:04:07,230 --> 00:04:09,260 I am the one who put him there. 48 00:04:09,730 --> 00:04:10,800 I am... 49 00:04:11,260 --> 00:04:12,829 responsible for this. 50 00:04:12,830 --> 00:04:15,260 Your Majesty, you cannot release a man... 51 00:04:15,600 --> 00:04:18,199 who deserves to die out of personal feelings. 52 00:04:18,200 --> 00:04:20,170 It was not just personal feelings. 53 00:04:21,230 --> 00:04:22,260 For whatever reason, 54 00:04:22,600 --> 00:04:24,400 he was once King. 55 00:04:24,830 --> 00:04:27,100 Do you not know that a deposed king... 56 00:04:27,600 --> 00:04:29,670 was usually spared from execution? 57 00:04:31,530 --> 00:04:32,600 Your Majesty. 58 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 You may... 59 00:04:35,360 --> 00:04:37,670 do as you wish with the impostor. 60 00:04:38,000 --> 00:04:39,859 But there is something else... 61 00:04:39,860 --> 00:04:41,830 I must report to you about. 62 00:04:42,900 --> 00:04:44,099 Within the palace... 63 00:04:44,100 --> 00:04:47,030 resides the woman the impostor was planning to marry. 64 00:04:47,800 --> 00:04:49,859 You cannot take her... 65 00:04:49,860 --> 00:04:51,400 as your queen. 66 00:04:51,530 --> 00:04:53,529 Not only the commoners, 67 00:04:53,530 --> 00:04:56,100 but the scholars too will rebel. 68 00:04:56,330 --> 00:04:59,399 Please become a sage king by putting your obligations... 69 00:04:59,400 --> 00:05:01,030 before your feelings. 70 00:05:13,730 --> 00:05:15,030 The King gave me... 71 00:05:15,960 --> 00:05:18,030 the real antidote. 72 00:05:18,630 --> 00:05:21,960 Only Dae Mok knows how to make the antidote. 73 00:05:22,460 --> 00:05:25,260 How do you think his son obtained it? 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,170 Can you really trust him? 75 00:05:28,530 --> 00:05:29,560 I came to... 76 00:05:29,900 --> 00:05:31,630 doubt the Crown Prince... 77 00:05:32,860 --> 00:05:35,030 because of the antidote Hyun Seok gave me. 78 00:05:36,930 --> 00:05:38,000 No. 79 00:05:38,400 --> 00:05:39,460 Hyun Seok? 80 00:05:40,130 --> 00:05:41,200 He said... 81 00:05:41,530 --> 00:05:43,260 I saved his life. 82 00:05:43,560 --> 00:05:46,259 One of the farmers that you pardoned... 83 00:05:46,260 --> 00:05:47,760 was my father. 84 00:05:47,900 --> 00:05:49,660 Thank you for saving him. 85 00:05:50,160 --> 00:05:51,730 Thank you, Your Majesty. 86 00:06:16,530 --> 00:06:18,900 I need someone to avenge Master Dae Mok. 87 00:06:20,060 --> 00:06:21,730 Only you can do that. 88 00:06:22,030 --> 00:06:23,100 Shall I... 89 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 assassinate the King? 90 00:06:25,030 --> 00:06:26,100 No. 91 00:06:26,460 --> 00:06:28,630 I believe that Master Dae Mok... 92 00:06:30,400 --> 00:06:32,960 would go after someone else. 93 00:06:34,100 --> 00:06:38,030 Someone who will make the target waver immediately. 94 00:06:38,260 --> 00:06:41,030 To the late king that someone was the Crown Prince. 95 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 To this King... 96 00:07:14,460 --> 00:07:15,500 No. 97 00:07:16,730 --> 00:07:18,000 You have a guest... 98 00:07:18,230 --> 00:07:20,530 and you will not serve him a chicken? 99 00:07:22,760 --> 00:07:23,800 Your Majesty. 100 00:07:24,360 --> 00:07:25,460 Out of fear that... 101 00:07:26,030 --> 00:07:29,230 this letter would distract you or make you emotional, 102 00:07:30,030 --> 00:07:32,860 I hesitated many times before beginning to write. 103 00:07:33,330 --> 00:07:34,460 Now, as King, 104 00:07:34,700 --> 00:07:37,960 you have a great duty towards your people. 105 00:07:38,360 --> 00:07:39,630 I worry that... 106 00:07:40,300 --> 00:07:43,730 I, with all my shortcomings, will keep you from your work. 107 00:07:44,630 --> 00:07:47,329 Please allow me to live a normal life... 108 00:07:47,330 --> 00:07:49,330 in the marketplace. 109 00:07:50,460 --> 00:07:52,540 I would like to see firsthand and with the people... 110 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 the peace and prosperity... 111 00:07:55,430 --> 00:07:56,960 you bring to our nation. 112 00:07:59,900 --> 00:08:00,960 Lady Han... 113 00:08:01,460 --> 00:08:03,130 left this in her chamber... 114 00:08:03,600 --> 00:08:04,860 and left the palace. 115 00:08:05,330 --> 00:08:06,600 No one... 116 00:08:07,200 --> 00:08:09,700 did as much as she. 117 00:08:10,900 --> 00:08:12,260 Do you not agree, Your Majesty? 118 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 I am... 119 00:08:23,660 --> 00:08:25,160 not fit... 120 00:08:26,600 --> 00:08:27,930 to be king. 121 00:08:30,660 --> 00:08:33,829 I saved many of the lives of the men standing here, 122 00:08:33,830 --> 00:08:34,900 but that was... 123 00:08:35,860 --> 00:08:37,930 only possible because of the sacrifice... 124 00:08:38,770 --> 00:08:40,100 one woman maid. 125 00:08:40,530 --> 00:08:41,560 Your Majesty. 126 00:08:41,960 --> 00:08:43,899 What are you talking about? 127 00:08:43,900 --> 00:08:45,560 Someone made a great sacrifice... 128 00:08:45,860 --> 00:08:47,930 and just because a new ruler took over, 129 00:08:49,000 --> 00:08:50,770 must we ignore her now? 130 00:08:51,200 --> 00:08:54,499 Just a few days ago, while you begged for your lives, 131 00:08:54,500 --> 00:08:55,830 she risked hers. 132 00:08:56,100 --> 00:08:58,030 Must we forget about her? 133 00:08:58,730 --> 00:09:01,030 Is that how we do things? 134 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 Your Majesty. There are times when... 135 00:09:03,830 --> 00:09:07,499 you must put emotions aside when making decisions. 136 00:09:07,500 --> 00:09:09,730 Your Majesty, please... 137 00:09:10,060 --> 00:09:11,830 accept our advice. 138 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 Very well. 139 00:09:16,060 --> 00:09:17,860 If that is what you say, 140 00:09:19,000 --> 00:09:20,270 I have no choice. 141 00:09:21,200 --> 00:09:22,270 Your Majesty. 142 00:09:22,600 --> 00:09:23,930 Thank you for... 143 00:09:41,860 --> 00:09:43,770 I reclaimed the throne... 144 00:09:44,160 --> 00:09:47,130 not because I was the righteous heir but to save... 145 00:09:48,270 --> 00:09:49,700 the people from Pyunsoo Group. 146 00:09:50,160 --> 00:09:52,830 I have done all I set out to do. 147 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 Please... 148 00:09:54,560 --> 00:09:57,730 find someone more virtuous and wiser than me... 149 00:09:58,330 --> 00:09:59,460 and put him... 150 00:10:00,770 --> 00:10:02,270 on this throne. 151 00:10:25,700 --> 00:10:27,459 It is water! 152 00:10:27,460 --> 00:10:29,160 - Water! - Goodness! 153 00:10:39,400 --> 00:10:40,500 Your Majesty, 154 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 are you seeing this? 155 00:10:44,160 --> 00:10:45,930 They are laughing happily. 156 00:10:53,460 --> 00:10:54,660 You are... 157 00:10:55,930 --> 00:10:58,230 someone who should be there for all those people. 158 00:11:01,260 --> 00:11:04,629 I guess it is only right for me to leave you. 159 00:11:04,630 --> 00:11:06,200 Do not even think about it. 160 00:11:21,630 --> 00:11:22,760 Ga Eun. 161 00:11:24,560 --> 00:11:25,800 Look at me. 162 00:11:33,030 --> 00:11:35,500 Ga Eun, please look at me. 163 00:11:42,800 --> 00:11:46,160 You have been sincere to me... 164 00:11:46,930 --> 00:11:48,960 since I was Chun Soo, the Book Seeker. 165 00:11:49,330 --> 00:11:53,030 Even when I was the Chief Peddler and the Palace Guard, 166 00:11:53,200 --> 00:11:54,360 you stayed the same. 167 00:11:54,800 --> 00:11:55,900 But... 168 00:11:57,600 --> 00:11:59,230 why would you leave me... 169 00:12:00,630 --> 00:12:02,160 now that I am the King? 170 00:12:02,830 --> 00:12:03,960 Your Majesty. 171 00:12:05,330 --> 00:12:06,460 I was... 172 00:12:07,300 --> 00:12:09,460 once selected as the fake king's wife. 173 00:12:09,800 --> 00:12:11,959 If I become the queen, 174 00:12:11,960 --> 00:12:13,560 it will harm your future... 175 00:12:14,330 --> 00:12:15,760 in ruling over the country. 176 00:12:22,730 --> 00:12:25,860 Do you know what can be of real harm to the people? 177 00:12:29,460 --> 00:12:30,530 That... 178 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 I lose you. 179 00:12:34,630 --> 00:12:37,930 Everyone said the same thing when you were taken by Dae Mok. 180 00:12:39,500 --> 00:12:40,830 They advised me... 181 00:12:42,160 --> 00:12:43,960 to protect my life for the people's sake. 182 00:12:46,560 --> 00:12:47,800 But... 183 00:12:48,660 --> 00:12:52,030 if I had given up on you to save myself then, 184 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 I would not have been my original self anymore. 185 00:12:56,100 --> 00:12:57,699 I would not have been willing to... 186 00:12:57,700 --> 00:13:00,100 sacrifice myself to protect the people... 187 00:13:01,860 --> 00:13:03,430 from Pyunsoo Group anymore. 188 00:13:04,560 --> 00:13:06,430 Ga Eun, there can be... 189 00:13:06,830 --> 00:13:09,830 someone monstrous like Dae Mok who is after the throne at any time. 190 00:13:11,700 --> 00:13:14,460 Can you not guide me by my side... 191 00:13:16,130 --> 00:13:19,930 so that I do not become like Dae Mok? 192 00:13:21,230 --> 00:13:23,860 For me... 193 00:13:25,800 --> 00:13:27,300 and for the people. 194 00:13:40,960 --> 00:13:43,029 Like these sun and moon... 195 00:13:43,030 --> 00:13:45,630 who finally became together after waiting for a long time, 196 00:13:46,960 --> 00:13:48,230 I wish to be... 197 00:13:50,500 --> 00:13:52,460 with you all the time from now on. 198 00:13:55,860 --> 00:13:58,030 As deep as my soul can reach... 199 00:13:58,460 --> 00:13:59,700 As wide as it can become, 200 00:14:01,800 --> 00:14:03,130 I love you. 201 00:14:06,460 --> 00:14:07,760 Even if I die... 202 00:14:10,030 --> 00:14:12,000 one day... 203 00:14:14,160 --> 00:14:15,400 Even after I die, 204 00:14:16,660 --> 00:14:18,100 I will love you. 205 00:14:20,400 --> 00:14:23,930 My heart will never change, 206 00:14:26,700 --> 00:14:28,630 so will you spend the rest of your life with me? 207 00:14:29,600 --> 00:14:31,160 Be my wife. 208 00:14:31,460 --> 00:14:33,400 Be the mother of the country. 209 00:14:33,700 --> 00:14:35,260 Please protect... 210 00:14:36,760 --> 00:14:38,830 the people with me. 211 00:14:42,430 --> 00:14:43,560 I will. 212 00:14:44,260 --> 00:14:47,230 I will be your wife... 213 00:14:49,000 --> 00:14:50,830 and I will be with you forever. 214 00:15:24,130 --> 00:15:26,099 Look over there! 215 00:15:26,100 --> 00:15:28,429 It is His Majesty! 216 00:15:28,430 --> 00:15:30,059 - Gosh! - It is him! 217 00:15:30,060 --> 00:15:32,159 - Your Majesty! - Goodness. 218 00:15:32,160 --> 00:15:35,500 - Your Majesty! - Your Majesty! 219 00:15:38,200 --> 00:15:39,330 My goodness. 220 00:15:42,430 --> 00:15:48,059 - Your Majesty! - Your Majesty! 221 00:15:48,060 --> 00:15:50,659 - Thank you! - Your Majesty! 222 00:15:50,660 --> 00:15:53,500 - Long live the King! - Long live the King! 223 00:15:53,630 --> 00:16:01,630 - Long live the King! - Long live the King! 224 00:16:05,800 --> 00:16:08,230 Are you sure... 225 00:16:08,660 --> 00:16:10,930 you do not have a son named Hyun Seok? 226 00:16:11,100 --> 00:16:13,959 I told you several times already. 227 00:16:13,960 --> 00:16:15,100 I do not. 228 00:16:23,760 --> 00:16:26,530 We should return to the palace together right now. 229 00:16:27,030 --> 00:16:28,130 Your Majesty, 230 00:16:28,530 --> 00:16:31,330 you should give me time to say goodbye. 231 00:16:32,060 --> 00:16:33,429 I will go after... 232 00:16:33,430 --> 00:16:35,930 saying goodbye to the nanny, Kko Mool, and others. 233 00:16:38,330 --> 00:16:39,500 Okay. 234 00:16:40,200 --> 00:16:43,859 Then I will send you a palanquin after two hours. 235 00:16:43,860 --> 00:16:45,930 Ride it on your way back to the palace. 236 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 Thank you. 237 00:17:10,930 --> 00:17:12,130 Master! 238 00:17:12,830 --> 00:17:13,930 Master! 239 00:17:17,970 --> 00:17:20,036 - Sun. - Master. 240 00:17:20,060 --> 00:17:23,470 Hyun Seok who used to serve me was Dae Mok's lackey. 241 00:17:24,330 --> 00:17:25,799 Is that true? 242 00:17:25,800 --> 00:17:28,970 He is not serving His Majesty now, right? 243 00:17:29,260 --> 00:17:31,160 If he is, His Majesty is in danger. 244 00:17:34,930 --> 00:17:36,260 He is not... 245 00:17:36,930 --> 00:17:39,060 with His Majesty right now. 246 00:17:40,030 --> 00:17:41,970 What is wrong? 247 00:17:42,360 --> 00:17:44,470 Where is he right now? 248 00:17:46,060 --> 00:17:48,100 She is coming out. 249 00:17:52,470 --> 00:17:54,630 Hurry and ride the palanquin. 250 00:17:56,100 --> 00:17:59,260 Everything is now going back to where it is supposed to be. 251 00:17:59,630 --> 00:18:01,970 Sun will come back home soon. 252 00:18:04,470 --> 00:18:07,000 Be happy, Ga Eun. 253 00:18:09,000 --> 00:18:11,399 She is now Her Highness! 254 00:18:11,400 --> 00:18:13,969 Long live the Queen! 255 00:18:13,970 --> 00:18:21,730 - Long live the Queen! - Long live the Queen! 256 00:18:24,630 --> 00:18:26,300 Your Majesty! 257 00:18:26,970 --> 00:18:28,860 Your Majesty! 258 00:18:30,260 --> 00:18:32,360 Your Majesty! 259 00:18:41,060 --> 00:18:42,330 Stop. 260 00:18:42,630 --> 00:18:44,160 Put down the palanquin. 261 00:18:46,600 --> 00:18:49,060 - Is something the matter? - Open its door. 262 00:18:57,130 --> 00:18:58,430 Is something wrong? 263 00:19:13,970 --> 00:19:15,490 I do not have any grudges against you. 264 00:19:16,230 --> 00:19:17,860 It is just that... 265 00:19:18,530 --> 00:19:20,130 you are the King's weakest point. 266 00:19:20,970 --> 00:19:22,400 That is the sole reason, 267 00:19:22,930 --> 00:19:24,330 so do not resent me. 268 00:19:28,160 --> 00:19:29,400 Sun. 269 00:19:31,260 --> 00:19:34,700 You cannot touch a single hair on her. 270 00:19:35,730 --> 00:19:37,730 You were once my master. 271 00:19:38,060 --> 00:19:41,306 I do not want to kill you, so step aside. 272 00:19:41,330 --> 00:19:42,660 Shut it! 273 00:19:49,130 --> 00:19:50,200 Sun! 274 00:19:57,730 --> 00:19:58,930 My lady... 275 00:19:59,970 --> 00:20:02,329 Run. 276 00:20:02,330 --> 00:20:03,630 No... 277 00:20:10,560 --> 00:20:11,600 Ga Eun! 278 00:20:35,470 --> 00:20:36,600 Your Majesty! 279 00:21:07,700 --> 00:21:10,760 Sun, wake up. Sun. 280 00:21:18,100 --> 00:21:19,970 Do not cry, 281 00:21:21,330 --> 00:21:22,430 my lady. 282 00:21:24,330 --> 00:21:25,400 Sun. 283 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 I always hurt your feelings. 284 00:21:29,530 --> 00:21:31,470 I am so sorry. 285 00:21:32,100 --> 00:21:34,060 No, my lady. 286 00:21:36,430 --> 00:21:38,300 Thanks to you, 287 00:21:40,230 --> 00:21:42,760 I had a name. 288 00:21:46,600 --> 00:21:49,030 I had a dream. 289 00:21:51,530 --> 00:21:53,760 I was happy. 290 00:21:59,760 --> 00:22:00,900 Sun. 291 00:22:12,330 --> 00:22:13,500 Your Majesty. 292 00:22:16,130 --> 00:22:18,560 Please forgive me... 293 00:22:21,030 --> 00:22:22,630 for resenting you. 294 00:22:25,060 --> 00:22:27,400 No, do not apologize. 295 00:22:28,100 --> 00:22:29,630 It is fine. 296 00:22:30,560 --> 00:22:32,830 Do not make me lose you like this. 297 00:22:42,430 --> 00:22:43,530 Your Majesty. 298 00:22:47,160 --> 00:22:50,400 You were also my first... 299 00:22:52,160 --> 00:22:54,100 and last... 300 00:22:56,300 --> 00:22:57,500 friend... 301 00:22:58,460 --> 00:23:00,230 as well. 302 00:23:03,630 --> 00:23:04,760 Please... 303 00:23:09,030 --> 00:23:10,830 live happily... 304 00:23:11,730 --> 00:23:13,800 with my lady. 305 00:23:16,030 --> 00:23:19,560 Please become the true King... 306 00:23:20,760 --> 00:23:22,200 of... 307 00:23:25,860 --> 00:23:27,960 this nation. 308 00:23:29,630 --> 00:23:30,800 Sun. 309 00:23:50,530 --> 00:23:52,030 Sun. 310 00:23:53,460 --> 00:23:56,100 Sun. 311 00:23:58,860 --> 00:24:00,960 Sun! 312 00:24:03,000 --> 00:24:04,830 Sun! 313 00:24:06,360 --> 00:24:08,730 Sun! 314 00:24:12,430 --> 00:24:15,730 - Sun! - Sun! 315 00:24:16,830 --> 00:24:18,500 Sun! 316 00:24:22,530 --> 00:24:25,359 What makes someone a true king? 317 00:24:25,360 --> 00:24:26,629 (1 year later) 318 00:24:26,630 --> 00:24:30,730 I will ask myself that question every day of my life. 319 00:24:31,430 --> 00:24:32,530 I will... 320 00:24:33,760 --> 00:24:37,400 never stop searching for the answer. 321 00:24:39,960 --> 00:24:44,130 That is the only thing I can do... 322 00:24:44,300 --> 00:24:45,760 to repay... 323 00:24:46,800 --> 00:24:49,330 the people who sacrificed themselves for me. 324 00:24:49,960 --> 00:24:51,060 And I... 325 00:24:52,400 --> 00:24:55,630 shall protect you by your side for the rest of my life. 326 00:25:10,900 --> 00:25:14,700 I crown you as Queen of Joseon. 327 00:25:14,860 --> 00:25:17,360 Please become the mother of all the people of the land... 328 00:25:18,360 --> 00:25:19,500 and... 329 00:25:20,360 --> 00:25:23,130 be with me forever. 330 00:25:40,100 --> 00:25:43,360 Your Majesty. Your Highness. 331 00:25:43,630 --> 00:25:45,760 Congratulations. 332 00:25:46,630 --> 00:25:50,260 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 333 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 334 00:26:01,000 --> 00:26:05,360 Master Han. I will make Ga Eun happy. 335 00:26:06,300 --> 00:26:07,730 Please watch us from above. 336 00:26:09,130 --> 00:26:10,160 Your Majesty. 337 00:26:10,860 --> 00:26:14,530 Please become a great King whom everyone loves. 338 00:26:22,330 --> 00:26:25,030 I am always grateful and sorry. 339 00:26:25,230 --> 00:26:29,600 I can I repay you for the debt I owe you, Lady Hwa Gun? 340 00:26:30,260 --> 00:26:31,860 Please be happy. 341 00:26:32,530 --> 00:26:34,530 If you are happy, 342 00:26:35,460 --> 00:26:37,160 that is enough for me. 343 00:26:48,260 --> 00:26:49,260 Sun. 344 00:26:50,530 --> 00:26:53,430 You will forever be my friend. 345 00:26:53,730 --> 00:26:57,960 Your Majesty. Please become the true King of this land. 346 00:27:39,930 --> 00:27:42,800 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 347 00:27:43,030 --> 00:27:45,550 - Long live the King and Queen! - Long live the King and Queen! 348 00:28:07,930 --> 00:28:09,660 (The Emperor) 22226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.