Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,542 --> 00:00:08,388
Are you saying they will cut
someone's body for stealing...
2
00:00:08,412 --> 00:00:09,581
one bucket of water?
3
00:00:09,582 --> 00:00:13,042
I cannot engage in their affairs for
they have autonomous jurisdiction.
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,949
It is beyond my control.
If I release him...
5
00:00:15,950 --> 00:00:17,796
Someone's life depends on
it, and you are talking...
6
00:00:17,820 --> 00:00:20,300
about jurisdiction. Is that your
job as a government official?
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,849
A few days ago,
8
00:00:24,850 --> 00:00:27,620
there was a thief who climbed over
a wall to save his father's life.
9
00:00:27,980 --> 00:00:29,920
The King showed mercy on
him and released him.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,720
He said you should strive after
virtue rather than the law.
11
00:00:35,280 --> 00:00:37,980
Can you not save this boy's father
according to the precedent?
12
00:00:41,650 --> 00:00:42,750
Father.
13
00:00:44,850 --> 00:00:45,920
Deputy Magistrate Han.
14
00:00:46,280 --> 00:00:47,750
Please help him.
15
00:00:50,680 --> 00:00:51,880
Deputy Magistrate Han!
16
00:00:53,020 --> 00:00:54,050
That is right.
17
00:00:55,950 --> 00:00:57,620
Virtues do come before the law.
18
00:01:02,450 --> 00:01:03,520
Thank you.
19
00:01:04,120 --> 00:01:05,120
Thank you.
20
00:01:05,780 --> 00:01:06,979
(Episode 4)
21
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
Raise your head.
22
00:01:11,420 --> 00:01:12,420
Raise your head.
23
00:01:13,590 --> 00:01:14,650
I said raise your head!
24
00:01:15,850 --> 00:01:16,850
Yes, master.
25
00:01:20,220 --> 00:01:21,920
You are a water deliverer...
26
00:01:22,550 --> 00:01:25,550
who gets his wage from the our bureau.
27
00:01:26,320 --> 00:01:27,650
How dare you steal our water?
28
00:01:27,980 --> 00:01:30,520
I thought my wife and child
might die before my eyes,
29
00:01:30,950 --> 00:01:33,050
so I lost my mind for a minute.
30
00:01:33,520 --> 00:01:37,480
Please forgive me this once, master.
31
00:01:37,980 --> 00:01:39,650
Is that so?
32
00:01:40,850 --> 00:01:43,880
You deserve to have your limbs cut off,
33
00:01:44,780 --> 00:01:47,579
but you have worked for our bureau.
34
00:01:47,580 --> 00:01:49,149
We will...
35
00:01:49,150 --> 00:01:51,911
let you go after cutting off your
wrist, so you will not steal again.
36
00:01:52,050 --> 00:01:53,249
Master!
37
00:01:53,250 --> 00:01:54,719
Please spare me!
38
00:01:54,720 --> 00:01:57,519
All my family members...
39
00:01:57,520 --> 00:01:59,549
will starve to die, master!
40
00:01:59,550 --> 00:02:01,320
Master, please!
41
00:02:03,020 --> 00:02:06,850
You should have thought of
it before stealing water.
42
00:02:07,220 --> 00:02:08,680
Master.
43
00:02:09,680 --> 00:02:10,719
Proceed.
44
00:02:10,720 --> 00:02:11,920
Master.
45
00:02:12,280 --> 00:02:13,380
Stop.
46
00:02:17,620 --> 00:02:18,680
Father!
47
00:02:19,420 --> 00:02:20,880
Father. Get off.
48
00:02:21,680 --> 00:02:23,720
Father, are you okay?
49
00:02:24,280 --> 00:02:25,380
Gosh.
50
00:02:35,850 --> 00:02:36,920
Goodness.
51
00:02:39,580 --> 00:02:43,180
Deputy Magistrate Han,
what brings you here?
52
00:02:44,220 --> 00:02:46,980
The Capital District Office will
be in charge of him from now on.
53
00:02:47,150 --> 00:02:48,480
Have you forgotten...
54
00:02:48,880 --> 00:02:51,749
the Bureau of Water Supply has a
right to freely hold a trial?
55
00:02:51,750 --> 00:02:53,780
He did steal the Bureau
of Water Supply's water,
56
00:02:53,980 --> 00:02:56,379
but the place is within my control.
57
00:02:56,380 --> 00:02:59,141
So it is reasonable that the Capital
District Office takes in charge.
58
00:03:00,280 --> 00:03:01,820
Will you be okay...
59
00:03:02,820 --> 00:03:04,520
with crossing the line?
60
00:03:05,950 --> 00:03:07,380
Take the criminal.
61
00:03:07,650 --> 00:03:08,810
- Yes, master.
- Yes, master.
62
00:03:08,950 --> 00:03:10,150
Son...
63
00:03:16,920 --> 00:03:17,980
Thank you.
64
00:03:23,850 --> 00:03:24,949
Thank goodness.
65
00:03:24,950 --> 00:03:26,020
Right.
66
00:03:35,350 --> 00:03:37,780
- He is safe now.
- Right.
67
00:03:38,620 --> 00:03:41,050
- That is good.
- Thank goodness.
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,020
Wait, goodness.
69
00:03:56,180 --> 00:03:57,220
Chung Woon!
70
00:04:01,450 --> 00:04:04,779
But how did you recognize me?
71
00:04:04,780 --> 00:04:07,920
I chose the one that looked
most foolish and immature.
72
00:04:08,780 --> 00:04:09,850
It was you, Your Highness.
73
00:04:11,250 --> 00:04:13,620
I missed your sarcastic remarks.
74
00:04:15,120 --> 00:04:16,320
You must hurry back.
75
00:04:16,520 --> 00:04:18,920
I cannot not return yet.
76
00:04:19,050 --> 00:04:21,750
Do you realize how dangerous
situation you are in?
77
00:04:21,880 --> 00:04:24,720
One subject is in more danger than me now.
78
00:04:24,920 --> 00:04:27,266
I barely made a way to return safely.
79
00:04:27,290 --> 00:04:29,320
We do not have much time. Follow me.
80
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
Chung Woon.
81
00:04:32,520 --> 00:04:35,420
Do you remember what you said to me...
82
00:04:35,720 --> 00:04:37,620
when I did not want to
practice swordsmanship?
83
00:04:39,150 --> 00:04:41,796
You asked me if I was giving
up on protecting my subjects.
84
00:04:41,820 --> 00:04:43,450
You scared me saying...
85
00:04:43,650 --> 00:04:46,480
a monster would eat my subjects up
if the Crown Prince gave up on it.
86
00:04:46,950 --> 00:04:48,220
Are you saying...
87
00:04:48,550 --> 00:04:51,120
to give up on protecting my subject?
88
00:04:55,080 --> 00:04:57,349
It is the Capital District
Office's authority...
89
00:04:57,350 --> 00:04:59,149
to arrest and punish criminals.
90
00:04:59,150 --> 00:05:00,879
Sure.
91
00:05:00,880 --> 00:05:04,050
You are right about it.
92
00:05:04,950 --> 00:05:07,350
However, what you did today is
disobeying the King's orders.
93
00:05:07,450 --> 00:05:09,649
You will have to take responsibility.
94
00:05:09,650 --> 00:05:11,290
- What?
- To begin with,
95
00:05:11,820 --> 00:05:12,979
when the King made...
96
00:05:12,980 --> 00:05:15,719
the Bureau of Water
Supply for his subjects,
97
00:05:15,720 --> 00:05:18,849
he gave us full authority
on the use of water...
98
00:05:18,850 --> 00:05:20,149
and any trials related to it.
99
00:05:20,150 --> 00:05:21,180
However,
100
00:05:21,650 --> 00:05:24,349
you took this criminal in
the middle of the trial...
101
00:05:24,350 --> 00:05:25,720
and brought him to here.
102
00:05:25,920 --> 00:05:29,256
This is certainly breaking the
King's orders. Am I not right?
103
00:05:29,280 --> 00:05:30,980
It was only a bucket of water.
104
00:05:31,320 --> 00:05:33,650
What he did was to save
his dying wife and child.
105
00:05:33,780 --> 00:05:35,380
We should show him mercy.
106
00:05:35,920 --> 00:05:37,879
Show mercy.
107
00:05:37,880 --> 00:05:39,379
Show mercy.
108
00:05:39,380 --> 00:05:41,549
- Show mercy.
- Show mercy.
109
00:05:41,550 --> 00:05:43,179
- Show mercy.
- Show mercy.
110
00:05:43,180 --> 00:05:45,619
- Show mercy.
- Show mercy.
111
00:05:45,620 --> 00:05:48,379
- Show mercy.
- Show mercy.
112
00:05:48,380 --> 00:05:50,219
- Show mercy.
- Show mercy.
113
00:05:50,220 --> 00:05:52,879
Chief Magistrate.
114
00:05:52,880 --> 00:05:54,850
- Show mercy.
- Show mercy.
115
00:06:04,550 --> 00:06:08,150
Is he the man who stole water
at the Bureau of Water Supply?
116
00:06:09,780 --> 00:06:11,380
Let the Bureau of Water Supply have him.
117
00:06:12,620 --> 00:06:13,650
Chief Magistrate.
118
00:06:14,120 --> 00:06:15,649
He is not just a thief.
119
00:06:15,650 --> 00:06:19,350
You know they have the right to trials.
120
00:06:19,980 --> 00:06:23,450
Since he stole water from them,
they should take care of the case.
121
00:06:23,780 --> 00:06:28,149
I am not competent enough that
I made you come this far.
122
00:06:28,150 --> 00:06:30,780
It is all right. Go ahead and take him.
123
00:06:31,120 --> 00:06:32,150
Well...
124
00:06:37,120 --> 00:06:38,480
- Take him.
- Yes, master.
125
00:06:40,480 --> 00:06:42,480
- Master...
- Halt!
126
00:06:48,420 --> 00:06:51,180
It is the Crown Prince. Show courtesy.
127
00:07:05,250 --> 00:07:07,250
It is the sign of the Crown Prince.
128
00:07:07,480 --> 00:07:08,949
It is His Highness!
129
00:07:08,950 --> 00:07:11,280
- The Crown Prince?
- Gosh!
130
00:08:05,380 --> 00:08:08,020
Whose is that jade jewelry?
131
00:08:09,057 --> 00:08:11,858
It is Your Highness' jewelry.
132
00:08:11,882 --> 00:08:13,282
According to your reason,
133
00:08:13,950 --> 00:08:15,520
since it is within your hands,
134
00:08:16,380 --> 00:08:17,520
it should be yours.
135
00:08:17,750 --> 00:08:18,820
Well...
136
00:08:19,320 --> 00:08:22,720
What do you mean by that?
137
00:08:22,950 --> 00:08:25,879
How could I dare possess your jade jewelry?
138
00:08:25,880 --> 00:08:27,550
A crown prince is chosen by deity,
139
00:08:28,080 --> 00:08:31,550
so you will not become one even
if you hold that jade jewelry.
140
00:08:33,620 --> 00:08:35,549
Water is given by deity as well.
141
00:08:35,550 --> 00:08:38,389
Wherever it is, it cannot
be possessed by someone...
142
00:08:38,390 --> 00:08:40,550
because it was given to the
subjects from up high.
143
00:08:41,650 --> 00:08:43,180
Am I wrong?
144
00:08:45,320 --> 00:08:47,680
That is... Well...
145
00:08:48,720 --> 00:08:51,020
Chief Magistrate is where
you protect the subjects.
146
00:08:52,080 --> 00:08:53,456
Do you not consider him a subject...
147
00:08:53,480 --> 00:08:55,326
just because he is under the
Bureau of Water Supply?
148
00:08:55,350 --> 00:08:56,980
However, Your Highness,
149
00:08:57,320 --> 00:08:59,819
there are rules His Majesty created.
150
00:08:59,820 --> 00:09:00,820
Rules.
151
00:09:01,350 --> 00:09:03,619
You must think of protecting
the subjects with those rules,
152
00:09:03,620 --> 00:09:04,950
not punishing them.
153
00:09:06,550 --> 00:09:09,950
Release him right this instant.
154
00:09:12,580 --> 00:09:15,279
What are you waiting for? Release him now!
155
00:09:15,280 --> 00:09:17,519
Great!
156
00:09:17,520 --> 00:09:20,389
Thank you, Your Highness!
157
00:09:20,390 --> 00:09:23,249
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
158
00:09:23,250 --> 00:09:24,749
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
159
00:09:24,750 --> 00:09:27,390
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
160
00:09:28,650 --> 00:09:31,650
- Thank you!
- Thank you so much!
161
00:09:32,680 --> 00:09:35,820
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
162
00:09:37,320 --> 00:09:39,479
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
163
00:09:39,480 --> 00:09:43,420
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
164
00:09:44,050 --> 00:09:46,580
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
165
00:09:48,720 --> 00:09:51,619
- Indeed, he is my Crown Prince.
- Long live the Crown Prince!
166
00:09:51,620 --> 00:09:54,389
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
167
00:09:54,390 --> 00:09:56,649
- Long live the Crown Prince!
- Long live the Crown Prince!
168
00:09:56,650 --> 00:09:57,750
Lady Kim.
169
00:09:58,050 --> 00:09:59,220
Wait.
170
00:10:00,350 --> 00:10:03,450
Let us wait until he leaves
the Capital District Office.
171
00:10:08,120 --> 00:10:09,390
Gosh.
172
00:10:13,480 --> 00:10:14,520
Gosh.
173
00:10:14,920 --> 00:10:15,950
Your Highness.
174
00:10:18,980 --> 00:10:20,350
Goodness!
175
00:10:22,220 --> 00:10:24,520
You wanted us to leave as
soon as possible before.
176
00:10:24,820 --> 00:10:26,120
Why can we not leave now?
177
00:10:26,250 --> 00:10:29,150
You just announced everyone
that you are here.
178
00:10:29,580 --> 00:10:32,780
It is too dangerous. Wait until the
Commandant of Palace Guards arrives.
179
00:10:34,350 --> 00:10:36,720
I have someone I must meet before leaving.
180
00:10:36,850 --> 00:10:38,349
I have something I must hear too.
181
00:10:38,350 --> 00:10:40,390
I have the King's orders...
182
00:10:41,150 --> 00:10:42,580
to bring you safe and secure.
183
00:10:52,750 --> 00:10:54,780
Why did you come to such suspicions?
184
00:10:55,950 --> 00:10:57,480
Well...
185
00:10:59,220 --> 00:11:02,580
Some laborer got drunk...
186
00:11:02,920 --> 00:11:05,326
and said that the public water
dries up as they continue on...
187
00:11:05,350 --> 00:11:07,920
constructing waterways for
the Bureau of Water Supply.
188
00:11:08,950 --> 00:11:10,580
That is how I began my investigations.
189
00:11:13,420 --> 00:11:16,580
This year's precipitation is
twice the amount of last year's.
190
00:11:17,020 --> 00:11:19,950
Why are the wells drying up more this year?
191
00:11:20,050 --> 00:11:23,149
That is right.
192
00:11:23,150 --> 00:11:24,819
I got suspicious...
193
00:11:24,820 --> 00:11:26,920
and pulled out burlaps
they buried in the ground.
194
00:11:27,620 --> 00:11:30,196
Then water started to
rise up in a nearby well.
195
00:11:30,220 --> 00:11:32,219
They blocked the waterways on purpose...
196
00:11:32,220 --> 00:11:34,080
to cause public wells to dry up.
197
00:11:34,220 --> 00:11:37,720
Then they turned the water to flow
into their storage. Is that right?
198
00:11:39,620 --> 00:11:42,519
Why did you try to sneak
this matter in my room...
199
00:11:42,520 --> 00:11:44,680
instead of reporting it
straight to the government?
200
00:11:45,880 --> 00:11:46,920
Your Highness.
201
00:11:49,280 --> 00:11:51,650
It is the Bureau of Water Supply.
202
00:11:52,280 --> 00:11:55,720
How can I investigate and judge
the Bureau of Water Supply?
203
00:11:56,150 --> 00:11:58,750
Officials with power are not
willing to accuse them.
204
00:11:59,150 --> 00:12:01,920
Those who are honest do
not have such power.
205
00:12:02,320 --> 00:12:04,420
Is that why you are reporting it to him?
206
00:12:05,020 --> 00:12:07,650
I saw Your Highness at the trial.
207
00:12:08,480 --> 00:12:09,550
I thought...
208
00:12:10,720 --> 00:12:11,750
you would understand.
209
00:12:18,650 --> 00:12:19,720
Please excuse me.
210
00:12:19,950 --> 00:12:20,980
Stop right there.
211
00:12:25,750 --> 00:12:27,220
Proceed a proper investigation.
212
00:12:27,580 --> 00:12:29,880
I will straighten out any wrongdoing.
213
00:12:30,180 --> 00:12:32,280
Will you investigate them yourself?
214
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
No.
215
00:12:34,180 --> 00:12:37,120
I will have Deputy
Magistrate Han be in charge.
216
00:12:38,580 --> 00:12:40,020
Summon Deputy Magistrate Han.
217
00:12:46,080 --> 00:12:47,150
Why are you out here?
218
00:12:47,580 --> 00:12:49,220
Did you leave the Crown Prince alone?
219
00:12:49,550 --> 00:12:52,120
He said he was thirsty.
220
00:13:05,020 --> 00:13:07,080
Deputy Magistrate Han Gyu Ho.
221
00:13:07,450 --> 00:13:09,479
Adjunct Park Moo Ha will proceed
a thorough investigation of...
222
00:13:09,480 --> 00:13:12,150
the Bureau of Water Supply's construction.
223
00:13:15,050 --> 00:13:16,450
I, Han Gyu Ho,
224
00:13:17,450 --> 00:13:19,520
will take your order, Your Highness.
225
00:13:20,680 --> 00:13:22,780
I will also take...
226
00:13:23,520 --> 00:13:25,120
Do I have a choice?
227
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Gosh.
228
00:13:37,920 --> 00:13:38,950
That man...
229
00:13:39,580 --> 00:13:40,620
is the Crown Prince.
230
00:13:54,420 --> 00:13:56,120
He is not the Crown Prince.
231
00:13:57,020 --> 00:13:58,180
Find Lady Kim now.
232
00:14:19,480 --> 00:14:21,150
Where have you been?
233
00:14:21,480 --> 00:14:24,750
The Crown Prince saved Sun's father.
Did you see that?
234
00:14:25,420 --> 00:14:27,280
I see. That is good news.
235
00:14:29,020 --> 00:14:32,320
"You must think of protecting the
subjects, not punishing them."
236
00:14:32,720 --> 00:14:35,880
"Release him right this instant."
237
00:14:37,680 --> 00:14:39,420
He was really amazing.
238
00:14:41,550 --> 00:14:42,820
Amazing?
239
00:14:44,880 --> 00:14:46,320
- Is that true?
- Yes.
240
00:14:47,250 --> 00:14:49,480
- Really?
- He was really amazing.
241
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
Is that so?
242
00:14:56,620 --> 00:14:59,480
Hwa Gun misled you to find
the Crown Prince herself?
243
00:15:05,350 --> 00:15:07,520
Hwa Gun can recognize the Crown Prince?
244
00:15:07,750 --> 00:15:10,050
I pity the Crown Prince and his fate.
245
00:15:12,920 --> 00:15:15,180
- Bring Hwa Gun back.
- Yes, sir.
246
00:15:17,620 --> 00:15:18,649
Master Dae Mok.
247
00:15:18,650 --> 00:15:21,780
The head of the Capital District
Bureau asks to see you.
248
00:15:22,120 --> 00:15:25,680
The Crown Prince appeared suddenly,
so it could not be helped.
249
00:15:25,980 --> 00:15:29,780
I detest the phrase, "It
could not be helped."
250
00:15:33,450 --> 00:15:36,050
To make sure it does not happen again,
251
00:15:37,620 --> 00:15:39,020
what should you do?
252
00:15:42,120 --> 00:15:45,520
Thank you. Thank you, master.
253
00:16:11,050 --> 00:16:12,050
Get on my back.
254
00:16:12,720 --> 00:16:14,120
That is not necessary.
255
00:16:14,480 --> 00:16:15,749
I am still fine.
256
00:16:15,750 --> 00:16:17,580
It is okay. Get on my back.
257
00:16:25,080 --> 00:16:26,120
Do you know...
258
00:16:26,780 --> 00:16:28,820
how to write the name...
259
00:16:29,620 --> 00:16:30,950
Lady Ga Eun gave you?
260
00:16:34,080 --> 00:16:36,120
I can read and write anything.
Just tell me.
261
00:16:36,680 --> 00:16:37,750
I will write it.
262
00:16:38,250 --> 00:16:39,420
Is that really true?
263
00:16:40,380 --> 00:16:41,420
It must be.
264
00:16:41,720 --> 00:16:45,480
Master Woo Bo said you
should continue to study.
265
00:16:46,880 --> 00:16:48,580
You gave me a hard time for studying.
266
00:16:49,180 --> 00:16:51,220
Why did you fill up Master
Woo Bo's water bucket?
267
00:16:51,480 --> 00:16:54,250
That is because he is poor. Must you ask?
268
00:16:56,650 --> 00:16:58,320
Do you want to keep studying?
269
00:17:02,420 --> 00:17:04,720
However, do not let others hit you.
270
00:17:05,480 --> 00:17:08,020
If someone hits you for
studying as a butcher's son,
271
00:17:08,550 --> 00:17:10,350
tell them your father
is no longer a butcher.
272
00:17:10,920 --> 00:17:12,420
Tell them that I carry water.
273
00:17:14,050 --> 00:17:15,050
Do you hear me?
274
00:17:18,680 --> 00:17:19,950
I will work from early morning.
275
00:17:23,050 --> 00:17:24,280
I will study in the evening.
276
00:17:26,280 --> 00:17:27,320
If you want.
277
00:17:31,780 --> 00:17:34,319
Am I not too heavy?
278
00:17:34,320 --> 00:17:35,879
No, you are not.
279
00:17:35,880 --> 00:17:36,920
- Really?
- Really.
280
00:17:47,780 --> 00:17:49,980
Father...
281
00:18:20,090 --> 00:18:21,820
Father.
282
00:18:23,250 --> 00:18:24,280
Father.
283
00:18:25,050 --> 00:18:26,120
Father.
284
00:18:32,020 --> 00:18:33,050
Father.
285
00:18:33,280 --> 00:18:34,320
Father.
286
00:18:41,220 --> 00:18:43,520
You know the way to Master Woo Bo's.
287
00:18:43,950 --> 00:18:45,320
How do you want to go with me?
288
00:18:45,880 --> 00:18:48,250
Until when should I act as your guide?
289
00:18:51,350 --> 00:18:52,380
How about for a lifetime?
290
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Ga Eun.
291
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
To be honest,
292
00:19:04,150 --> 00:19:06,820
there is something I must tell you.
293
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
What I mean is...
294
00:19:17,050 --> 00:19:18,050
I am...
295
00:19:18,920 --> 00:19:20,820
I am the nation's...
296
00:19:26,320 --> 00:19:27,350
Master Woo Bo.
297
00:19:35,550 --> 00:19:36,620
Goodness.
298
00:19:37,220 --> 00:19:40,020
It was better to lose an arm or a leg.
299
00:19:40,120 --> 00:19:42,880
What happened to you?
300
00:19:43,120 --> 00:19:44,480
Do you not get it?
301
00:19:45,150 --> 00:19:46,320
This is a warning.
302
00:19:47,120 --> 00:19:50,680
This is what happens if you rebel
against the Bureau of Water Supply.
303
00:19:50,950 --> 00:19:54,090
That is why they killed him.
304
00:19:55,720 --> 00:19:57,280
Move his body.
305
00:20:00,020 --> 00:20:01,050
Master.
306
00:20:01,350 --> 00:20:02,950
A moment ago,
307
00:20:03,220 --> 00:20:06,350
Sun went after them to take
revenge for his father.
308
00:20:07,180 --> 00:20:08,320
What should we do?
309
00:20:08,820 --> 00:20:10,920
Should we not go after him?
310
00:20:12,090 --> 00:20:13,320
Where did he go?
311
00:20:31,850 --> 00:20:33,620
Let me go.
312
00:20:35,090 --> 00:20:36,480
You must not take revenge.
313
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
Darn it.
314
00:20:44,090 --> 00:20:46,150
Do you want to die? Do not stop me.
315
00:20:46,280 --> 00:20:49,719
I cannot let you become a murderer.
316
00:20:49,720 --> 00:20:51,090
Get out of my way.
317
00:20:54,450 --> 00:20:56,280
Taking revenge is not just.
318
00:20:56,420 --> 00:20:57,880
That is why law exists.
319
00:20:58,280 --> 00:21:00,180
Justice? Law?
320
00:21:02,320 --> 00:21:05,320
Law does not save low-class people like me.
321
00:21:15,050 --> 00:21:16,090
Please let him go.
322
00:21:18,250 --> 00:21:19,280
Let him go.
323
00:21:27,980 --> 00:21:29,020
I am sorry.
324
00:21:30,220 --> 00:21:31,590
This is all my fault.
325
00:21:34,220 --> 00:21:36,780
I should not have meddled in the trial.
326
00:21:38,880 --> 00:21:40,320
I am so sorry.
327
00:21:45,090 --> 00:21:46,280
You must go.
328
00:21:47,350 --> 00:21:48,350
Until...
329
00:21:49,150 --> 00:21:51,250
I pay back for your father's unjust death,
330
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
please wait.
331
00:21:53,180 --> 00:21:54,350
Who do you think you are?
332
00:21:56,780 --> 00:21:59,080
Why do I have to wait for you?
333
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
I am...
334
00:22:04,481 --> 00:22:05,950
You cannot reveal your identity.
335
00:22:09,080 --> 00:22:11,880
I am the Crown Prince of this country.
336
00:22:12,620 --> 00:22:13,650
The Crown Prince?
337
00:22:15,350 --> 00:22:17,320
Are you saying you are the Crown Prince?
338
00:22:40,620 --> 00:22:42,480
It is your fault.
339
00:22:46,050 --> 00:22:48,820
My father died because of you.
340
00:22:55,020 --> 00:22:57,550
He died because of you!
341
00:23:05,720 --> 00:23:06,950
I am sorry.
342
00:23:31,080 --> 00:23:33,780
Father!
343
00:23:45,180 --> 00:23:46,850
Where on earth have you been?
344
00:23:52,220 --> 00:23:54,450
How do you know the face
of the Crown Prince?
345
00:23:56,820 --> 00:23:59,250
I guess it is true that you have seen...
346
00:23:59,880 --> 00:24:01,420
his face.
347
00:24:04,580 --> 00:24:05,620
Master.
348
00:24:06,650 --> 00:24:09,480
I found Chung Woon, but
he is with two other men.
349
00:24:12,850 --> 00:24:13,980
Is he with the Crown Prince?
350
00:24:16,450 --> 00:24:17,720
He is, is he not?
351
00:24:19,020 --> 00:24:21,080
Bring the Crown Prince to me immediately.
352
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
Yes, master.
353
00:24:24,150 --> 00:24:25,320
Are you...
354
00:24:26,550 --> 00:24:27,820
going to kill him?
355
00:24:32,850 --> 00:24:35,820
I will tell the King that the deputy
magistrate and the adjunct are...
356
00:24:35,950 --> 00:24:37,430
investigating Bureau of Water Supply.
357
00:24:38,720 --> 00:24:41,550
I will ask him to punish them for
killing your father as well.
358
00:24:41,750 --> 00:24:42,980
Do not worry.
359
00:24:43,180 --> 00:24:44,480
Yes.
360
00:24:46,420 --> 00:24:48,180
Your Highness.
361
00:24:48,780 --> 00:24:50,750
Here.
362
00:24:52,020 --> 00:24:54,520
Keep it as a token of the promise.
363
00:24:56,720 --> 00:24:59,220
When I make them pay for
your father's death,
364
00:24:59,650 --> 00:25:00,950
give it back to me.
365
00:25:03,880 --> 00:25:04,980
Your Highness.
366
00:25:05,150 --> 00:25:07,550
When will Chief Commander Lee get here?
367
00:26:15,550 --> 00:26:17,480
(The Emperor)
368
00:26:17,750 --> 00:26:20,649
Water must be free to the people, but
the Bureau of Water Supply is...
369
00:26:20,650 --> 00:26:24,119
using water to exploit them. The
bureau is even killing people.
370
00:26:24,120 --> 00:26:27,379
The life of Crown Prince and Bureau
of Water Supply are the same,
371
00:26:27,380 --> 00:26:29,349
but His Highness struck the bureau.
372
00:26:29,350 --> 00:26:32,249
Are you threatening me that
he might lose his life?
373
00:26:32,250 --> 00:26:33,950
It will only harm the Crown Prince.
374
00:26:34,320 --> 00:26:36,979
Did you even think about
the consequences...
375
00:26:36,980 --> 00:26:38,620
of your immature actions?
376
00:26:38,950 --> 00:26:41,256
If you keep compromising
without taking actions,
377
00:26:41,280 --> 00:26:43,880
who will protect the powerless people?
26432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.