Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,766 --> 00:00:08,565
I will use this incident...
2
00:00:08,566 --> 00:00:12,336
to create a new and better Pyunsoo Group.
3
00:00:12,536 --> 00:00:14,436
I shall create a Death List.
4
00:00:15,536 --> 00:00:17,695
Anyone against Pyunsoo Group...
5
00:00:17,696 --> 00:00:19,765
will be destroyed.
6
00:00:19,766 --> 00:00:20,936
And so...
7
00:00:22,766 --> 00:00:24,396
a new world,
8
00:00:26,896 --> 00:00:29,095
Pyunsoo Group's world will take over.
9
00:00:29,096 --> 00:00:31,965
If this does not work out,
10
00:00:31,966 --> 00:00:34,165
the name on that Death List...
11
00:00:34,166 --> 00:00:36,995
will be yours, Dae Mok.
12
00:00:36,996 --> 00:00:39,336
The real Crown Prince is alive.
13
00:00:39,466 --> 00:00:42,835
What will you do if he tries
to reclaim the throne?
14
00:00:42,836 --> 00:00:45,796
I am already prepared for that possibility.
15
00:00:48,366 --> 00:00:49,966
The real Crown Prince...
16
00:00:52,166 --> 00:00:55,736
will not be able to return a prince.
17
00:01:16,966 --> 00:01:19,196
I am yours now.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,166
Will you trust me...
19
00:01:21,396 --> 00:01:23,396
in any situation?
20
00:01:24,536 --> 00:01:26,895
Your Highness. I am not saying...
21
00:01:26,896 --> 00:01:30,496
I will be Queen or your lover.
22
00:01:31,696 --> 00:01:33,166
You may marry...
23
00:01:33,836 --> 00:01:35,996
the woman you love.
24
00:01:36,836 --> 00:01:38,336
I will become Dae Mok...
25
00:01:38,596 --> 00:01:40,866
and give you Pyunsoo Group.
26
00:01:43,166 --> 00:01:44,466
Lady Kim.
27
00:01:47,036 --> 00:01:48,496
I owe you...
28
00:01:49,896 --> 00:01:51,766
much more than...
29
00:01:53,066 --> 00:01:54,396
I can repay.
30
00:01:58,796 --> 00:02:02,366
You are alive. Thank you.
31
00:02:02,966 --> 00:02:04,136
My name...
32
00:02:05,596 --> 00:02:07,136
is Hwa Gun.
33
00:02:13,236 --> 00:02:14,596
I hope...
34
00:02:16,296 --> 00:02:18,636
I no longer cause you any pain.
35
00:02:19,666 --> 00:02:20,896
Please...
36
00:02:22,636 --> 00:02:24,036
be happy.
37
00:02:50,766 --> 00:02:51,866
Master.
38
00:02:54,136 --> 00:02:55,196
Master.
39
00:02:56,066 --> 00:02:58,666
The Crown Prince needs the
recipe for the antidote.
40
00:03:00,196 --> 00:03:02,196
Why are you asking me for it?
41
00:03:02,836 --> 00:03:05,196
I told you to leave it all
with a clear conscience.
42
00:03:08,936 --> 00:03:11,436
Why are you with the Crown Prince?
43
00:03:11,566 --> 00:03:12,866
It was...
44
00:03:15,936 --> 00:03:17,236
your daughter's will.
45
00:03:20,066 --> 00:03:21,196
Her will?
46
00:03:27,696 --> 00:03:30,096
She was unfilial to the very end.
47
00:03:40,596 --> 00:03:42,266
Your Highness, you cannot...
48
00:03:50,836 --> 00:03:52,466
What happened?
49
00:03:53,336 --> 00:03:56,596
What are you up to? I am the Queen?
50
00:04:02,296 --> 00:04:05,836
Did I not tell you that I would not...
51
00:04:06,496 --> 00:04:08,466
make you my concubine?
52
00:04:10,866 --> 00:04:13,835
I reinstated your father's honor.
53
00:04:13,836 --> 00:04:15,596
Why do you not ask about that?
54
00:04:16,936 --> 00:04:19,166
Thank you for reinstating my father.
55
00:04:19,506 --> 00:04:21,342
But making me Queen?
56
00:04:21,366 --> 00:04:23,195
I cannot be Queen.
57
00:04:23,196 --> 00:04:25,336
It is not that you cannot be Queen.
58
00:04:31,596 --> 00:04:34,066
It is that you do not want to marry me.
59
00:04:35,466 --> 00:04:37,736
Would you have refused the offer...
60
00:04:38,196 --> 00:04:40,666
had the real Crown Prince asked?
61
00:04:41,096 --> 00:04:42,196
Why...
62
00:04:43,396 --> 00:04:45,266
Why are you like this?
63
00:04:45,536 --> 00:04:46,895
Are you really the Sun I know?
64
00:04:46,896 --> 00:04:48,766
The Sun you knew.
65
00:04:50,396 --> 00:04:52,236
What was he like?
66
00:04:54,696 --> 00:04:56,765
A boy from a poor family who had to...
67
00:04:56,766 --> 00:05:00,506
take any beating he received
like a dog or a pig.
68
00:05:01,166 --> 00:05:03,665
Anything a noble like you told him to do,
69
00:05:03,666 --> 00:05:05,965
he had to, even if it
meant crushing his bones.
70
00:05:05,966 --> 00:05:09,395
However hungry he was, he could
only eat what his masters gave him.
71
00:05:09,396 --> 00:05:11,096
He was a lowlife!
72
00:05:12,266 --> 00:05:13,465
Sun.
73
00:05:13,466 --> 00:05:15,196
To that boy...
74
00:05:16,366 --> 00:05:17,736
Do you know...
75
00:05:20,236 --> 00:05:23,036
just how much you meant to that boy?
76
00:05:32,666 --> 00:05:34,496
You stand before me now.
77
00:05:36,096 --> 00:05:38,166
What kind of King are you to me?
78
00:05:40,366 --> 00:05:42,436
You sided with your father's enemy,
79
00:05:43,166 --> 00:05:45,342
tortured your people,
80
00:05:45,366 --> 00:05:47,796
deceived and betrayed your old friends.
81
00:05:48,066 --> 00:05:49,266
You fake!
82
00:05:57,866 --> 00:06:00,095
So? What has that real Crown Prince...
83
00:06:00,096 --> 00:06:02,496
ever done for you?
84
00:06:02,966 --> 00:06:06,365
The real Crown Prince
wrongfully killed your father.
85
00:06:06,366 --> 00:06:07,436
But I...
86
00:06:08,796 --> 00:06:11,065
cleared his name and reclaimed his honor.
87
00:06:11,066 --> 00:06:12,466
That real Crown Prince...
88
00:06:14,496 --> 00:06:17,236
has only given you pain.
89
00:06:19,466 --> 00:06:21,696
Why can you not forget him?
90
00:06:22,736 --> 00:06:23,765
Sun.
91
00:06:23,766 --> 00:06:27,166
I will do anything you want for you.
92
00:06:27,266 --> 00:06:28,866
So stay by my side.
93
00:06:29,166 --> 00:06:32,896
I do not know what I may
do in order to have you.
94
00:06:33,966 --> 00:06:38,366
Thus, do not leave my side. Ever.
95
00:06:50,296 --> 00:06:51,336
Sun.
96
00:06:52,096 --> 00:06:54,535
How could you choose Lady
Ga Eun to be the queen?
97
00:06:54,536 --> 00:06:56,265
Not you too.
98
00:06:56,266 --> 00:06:58,935
I am too nervous. I cannot handle it.
99
00:06:58,936 --> 00:07:00,166
Look, Mother.
100
00:07:00,496 --> 00:07:02,496
I am the king of Joseon.
101
00:07:03,066 --> 00:07:06,096
I have reclaimed Master Han's honor.
102
00:07:06,536 --> 00:07:07,596
Sure.
103
00:07:07,836 --> 00:07:08,896
That is true,
104
00:07:09,366 --> 00:07:11,296
- but Lady Ga Eun...
- Soon,
105
00:07:12,196 --> 00:07:13,565
we will have our wedding.
106
00:07:13,566 --> 00:07:15,836
- Sun.
- Why not? Why can I not?
107
00:07:17,036 --> 00:07:19,266
A caterpillar must live on leaves.
108
00:07:20,366 --> 00:07:22,035
Acting like the king is bad enough.
109
00:07:22,036 --> 00:07:23,736
But to want Lady Ga Eun too...
110
00:07:24,036 --> 00:07:26,936
- What are you...
- Why can I not want her?
111
00:07:30,996 --> 00:07:32,796
Are you afraid because...
112
00:07:33,436 --> 00:07:34,866
the real Crown Prince is alive?
113
00:07:37,466 --> 00:07:38,466
Sun.
114
00:07:38,666 --> 00:07:40,366
Can you go back with me?
115
00:07:40,936 --> 00:07:43,365
I do not need anything. Nothing at all.
116
00:07:43,366 --> 00:07:44,436
Sun, please.
117
00:07:46,066 --> 00:07:50,266
Why? Why do you and Lady Ga Eun,
from whom I desire acceptance most,
118
00:07:50,596 --> 00:07:53,496
refuse to accept me? Why?
119
00:07:57,236 --> 00:07:58,796
I do not care.
120
00:08:01,296 --> 00:08:02,836
I will do as I please.
121
00:08:18,566 --> 00:08:19,696
The queen?
122
00:08:20,196 --> 00:08:21,466
Ga Eun?
123
00:08:21,966 --> 00:08:22,996
Yes.
124
00:08:23,236 --> 00:08:26,466
They will have the ceremony
soon and she will be crowned.
125
00:08:28,836 --> 00:08:30,936
We should not have let her
go back to the palace.
126
00:08:31,796 --> 00:08:33,466
We knew how Sun...
127
00:08:34,436 --> 00:08:35,966
felt about Ga Eun.
128
00:08:36,766 --> 00:08:37,836
11 days.
129
00:08:41,136 --> 00:08:43,536
We have only 11 days left.
130
00:08:44,266 --> 00:08:45,366
The wedding...
131
00:08:45,766 --> 00:08:48,066
will take longer than 11 days to plan.
132
00:08:48,436 --> 00:08:49,465
Yes.
133
00:08:49,466 --> 00:08:51,296
You must return before then.
134
00:08:59,136 --> 00:09:00,196
Your Highness.
135
00:09:00,996 --> 00:09:02,796
There is someone who can help you.
136
00:09:03,536 --> 00:09:04,936
Will you meet with him?
137
00:09:45,696 --> 00:09:48,796
What do you think Lady Ga
Eun is searching for...
138
00:09:49,466 --> 00:09:51,266
in the greenhouse?
139
00:09:51,496 --> 00:09:54,495
I am sure it is something that
will assist the Crown Prince...
140
00:09:54,496 --> 00:09:56,136
in reclaiming his throne.
141
00:09:57,936 --> 00:10:00,836
Reclaiming his throne?
142
00:10:01,966 --> 00:10:02,966
Father.
143
00:10:03,236 --> 00:10:04,836
I have something to tell you.
144
00:10:12,696 --> 00:10:13,696
The placenta jar...
145
00:10:14,366 --> 00:10:16,296
must be buried here somewhere.
146
00:10:44,566 --> 00:10:45,606
It is not here.
147
00:10:46,296 --> 00:10:48,296
I dug everywhere there is soil.
148
00:10:49,366 --> 00:10:51,136
Did someone take it?
149
00:10:52,296 --> 00:10:54,136
No.
150
00:10:57,066 --> 00:10:58,536
In the Dongungjeon greenhouse...
151
00:10:59,836 --> 00:11:01,736
a placenta jar is hidden.
152
00:11:02,896 --> 00:11:04,066
Lady Young Bin said...
153
00:11:04,796 --> 00:11:06,496
it was hidden.
154
00:11:06,766 --> 00:11:07,836
Perhaps...
155
00:11:08,536 --> 00:11:09,896
it is not in the ground.
156
00:11:10,366 --> 00:11:11,796
If it is hidden...
157
00:11:20,066 --> 00:11:21,766
What are you doing in here?
158
00:11:26,866 --> 00:11:29,036
What are you doing in the
middle of the night,
159
00:11:30,866 --> 00:11:32,666
dressed like that?
160
00:11:35,936 --> 00:11:36,965
Sun.
161
00:11:36,966 --> 00:11:38,696
I thought it was strange.
162
00:11:39,166 --> 00:11:41,196
I wondered why you
returned to the palace...
163
00:11:42,696 --> 00:11:45,036
after seeing the Crown Prince again.
164
00:11:51,036 --> 00:11:53,336
What are you looking for?
165
00:11:54,996 --> 00:11:56,536
Did you know that His Highness...
166
00:11:57,096 --> 00:11:58,096
was alive?
167
00:11:58,097 --> 00:11:59,836
Did you hope I did not?
168
00:12:01,696 --> 00:12:02,736
Sun.
169
00:12:03,936 --> 00:12:06,496
It is not too late. Why do you not...
170
00:12:07,366 --> 00:12:08,635
return the throne...
171
00:12:08,636 --> 00:12:10,296
If I return the throne to him,
172
00:12:11,666 --> 00:12:14,566
will you become mine, my lady?
173
00:12:17,736 --> 00:12:18,736
I...
174
00:12:19,196 --> 00:12:20,916
will be fine living as a water deliverer...
175
00:12:21,566 --> 00:12:23,836
as long as I have you by my side.
176
00:12:25,466 --> 00:12:26,736
Will you do that?
177
00:12:31,466 --> 00:12:33,196
I had hoped...
178
00:12:34,666 --> 00:12:36,196
that just once...
179
00:12:37,796 --> 00:12:39,696
you would look at me.
180
00:12:40,596 --> 00:12:41,666
That just once,
181
00:12:42,036 --> 00:12:44,166
you would see me as a man.
182
00:12:47,736 --> 00:12:49,266
- Sun.
- Soon,
183
00:12:49,636 --> 00:12:51,566
I will become the true king.
184
00:12:51,936 --> 00:12:52,966
What...
185
00:12:53,366 --> 00:12:54,565
do you mean?
186
00:12:54,566 --> 00:12:56,135
Just as I said.
187
00:12:56,136 --> 00:12:58,336
I will become the true king.
188
00:12:59,896 --> 00:13:01,266
And you...
189
00:13:03,566 --> 00:13:05,236
will become my queen.
190
00:13:08,096 --> 00:13:10,495
You are not the person I love.
191
00:13:10,496 --> 00:13:11,866
I do not care.
192
00:13:12,166 --> 00:13:14,495
Like it or not, you are my woman,
193
00:13:14,496 --> 00:13:15,896
and I, Lee Sun,
194
00:13:18,766 --> 00:13:20,166
am the king of Joseon.
195
00:13:21,466 --> 00:13:22,466
Sun.
196
00:13:22,866 --> 00:13:24,196
Please put down...
197
00:13:25,196 --> 00:13:26,536
that which is not yours.
198
00:13:28,936 --> 00:13:30,236
Put it down?
199
00:13:34,636 --> 00:13:35,866
Put it down?
200
00:13:37,536 --> 00:13:39,695
You gave me the name "Lee
Sun", to live differently.
201
00:13:39,696 --> 00:13:41,696
That name made me king.
202
00:13:41,866 --> 00:13:44,296
You told me to dream before, but now...
203
00:13:44,896 --> 00:13:46,636
you tell me to let go of that dream?
204
00:13:50,066 --> 00:13:52,366
It was you, my lady,
205
00:13:52,766 --> 00:13:54,596
who made me king.
206
00:13:56,636 --> 00:13:57,666
Sun.
207
00:14:00,766 --> 00:14:02,296
It is mine now.
208
00:14:03,336 --> 00:14:07,766
I will not give it to anyone else.
209
00:14:14,496 --> 00:14:15,566
Take her...
210
00:14:16,066 --> 00:14:18,666
to her chambers and guard her.
211
00:14:20,036 --> 00:14:21,566
Do not let her...
212
00:14:21,966 --> 00:14:23,996
step foot outside until the wedding.
213
00:14:24,496 --> 00:14:26,266
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty.
214
00:14:26,836 --> 00:14:27,896
Please come with me.
215
00:14:42,136 --> 00:14:43,696
What was she...
216
00:14:44,296 --> 00:14:46,436
looking for in here?
217
00:14:50,366 --> 00:14:51,766
Is he not coming?
218
00:15:03,136 --> 00:15:05,236
Thank you for coming.
219
00:15:06,136 --> 00:15:08,336
You have quite a resilient life.
220
00:15:08,566 --> 00:15:10,966
First, let me thank you.
221
00:15:11,466 --> 00:15:15,566
Thank you for saving my life
and Chung Woon's before.
222
00:15:17,366 --> 00:15:19,065
Why is the Crown Prince...
223
00:15:19,066 --> 00:15:22,166
showing such respect to a
lowly servant such as myself?
224
00:15:22,736 --> 00:15:26,236
Do you feel like a drowning
man clutching at straws?
225
00:15:28,296 --> 00:15:29,296
You are correct.
226
00:15:30,196 --> 00:15:33,196
I heard you have been in the
palace longer than anyone else,
227
00:15:33,466 --> 00:15:35,186
from the time of the King before my father.
228
00:15:35,736 --> 00:15:37,665
I requested a meeting with you today...
229
00:15:37,666 --> 00:15:39,336
to ask you for your help.
230
00:15:40,366 --> 00:15:41,696
I came here today...
231
00:15:42,336 --> 00:15:43,866
simply to tell you...
232
00:15:44,266 --> 00:15:46,566
to give up any hope you may have.
233
00:15:48,896 --> 00:15:51,096
Do not expect our help.
234
00:15:51,566 --> 00:15:53,136
Do not do anything.
235
00:15:53,366 --> 00:15:57,335
Do not think you are different...
236
00:15:57,336 --> 00:15:59,136
from those greedy politicians.
237
00:15:59,736 --> 00:16:01,736
If you make a reckless move,
238
00:16:01,866 --> 00:16:06,166
there will be another
bloodshed in the royal court.
239
00:16:09,366 --> 00:16:13,095
We will not side with anyone.
240
00:16:13,096 --> 00:16:17,166
We will not be taken advantage by anyone.
241
00:16:17,836 --> 00:16:19,196
I do not intend...
242
00:16:21,796 --> 00:16:23,796
to take advantage of you.
243
00:16:24,166 --> 00:16:27,066
I am giving you a chance to choose.
244
00:16:30,366 --> 00:16:31,796
As you said,
245
00:16:32,196 --> 00:16:34,866
I am the son of a man
who committed treason.
246
00:16:35,236 --> 00:16:38,166
I still intend to become King.
247
00:16:38,696 --> 00:16:40,136
I plan to rectify...
248
00:16:40,236 --> 00:16:42,996
my father's wrongdoing when I do so.
249
00:16:43,136 --> 00:16:44,965
Are you asking for my support...
250
00:16:44,966 --> 00:16:48,635
since you will make amends
when you become the King?
251
00:16:48,636 --> 00:16:50,366
I swear to you.
252
00:16:50,736 --> 00:16:52,196
I will be a king...
253
00:16:52,336 --> 00:16:56,166
whose sole purpose is to serve the people.
254
00:16:59,736 --> 00:17:01,236
Go ahead.
255
00:17:03,166 --> 00:17:07,166
Chief Eunuch, when will you stop
looking away and say something?
256
00:17:07,366 --> 00:17:09,236
When will you take action?
257
00:17:09,366 --> 00:17:11,336
You obey any command.
258
00:17:11,436 --> 00:17:13,312
You do not correct the wrong.
259
00:17:13,336 --> 00:17:15,866
All you do is wait in fear.
260
00:17:16,666 --> 00:17:18,166
Your refusal to act...
261
00:17:18,336 --> 00:17:20,696
is also responsible for the
matters of the royal court.
262
00:17:20,896 --> 00:17:22,612
When the country was in trouble...
263
00:17:22,636 --> 00:17:25,366
When the King and the people died,
264
00:17:25,596 --> 00:17:27,436
you have not done anything.
265
00:17:29,196 --> 00:17:32,696
This is also your chance to repent.
266
00:17:33,306 --> 00:17:38,012
Will you not take action and
stay silent once again?
267
00:17:38,036 --> 00:17:41,436
Or will you fight with me...
268
00:17:41,896 --> 00:17:44,896
for the future of Joseon?
269
00:17:46,496 --> 00:17:48,236
For the future of Joseon,
270
00:17:48,736 --> 00:17:50,366
join me in my endeavor.
271
00:17:51,806 --> 00:17:52,806
Chief Eunuch.
272
00:17:56,596 --> 00:17:57,896
I heard...
273
00:17:58,736 --> 00:18:01,306
you saved the children in the poppy field.
274
00:18:03,696 --> 00:18:04,805
That is correct.
275
00:18:04,806 --> 00:18:07,595
You claim to become a
king for all the people,
276
00:18:07,596 --> 00:18:10,712
but you risked your life only to save...
277
00:18:10,736 --> 00:18:12,936
a dozen children.
278
00:18:14,236 --> 00:18:16,766
If you face the same situation again,
279
00:18:17,566 --> 00:18:19,806
will you make the same decision?
280
00:18:22,366 --> 00:18:23,812
Tell me.
281
00:18:23,836 --> 00:18:25,896
If it happens again,
282
00:18:26,336 --> 00:18:30,412
will you choose to save the
lives of few children?
283
00:18:30,436 --> 00:18:32,436
Or will you choose...
284
00:18:32,836 --> 00:18:35,966
to return to your kingdom for the people?
285
00:18:37,996 --> 00:18:41,836
Saving the lives of few children...
286
00:18:44,596 --> 00:18:46,896
is saving the people in the country.
287
00:18:48,166 --> 00:18:49,366
Is it not?
288
00:18:51,196 --> 00:18:53,366
A king considers the
lives of few children...
289
00:18:53,496 --> 00:18:55,366
to be petty.
290
00:18:56,496 --> 00:18:57,966
Then how could such a king...
291
00:18:59,636 --> 00:19:03,766
be an emperor who serves all
of the people in his country?
292
00:19:04,696 --> 00:19:07,066
Those children...
293
00:19:07,366 --> 00:19:09,196
all have parents.
294
00:19:10,166 --> 00:19:11,666
They too have siblings.
295
00:19:14,766 --> 00:19:17,336
Are you confident about...
296
00:19:17,806 --> 00:19:22,496
fighting against Pyunsoo
Group without giving up?
297
00:19:32,866 --> 00:19:36,666
What must I do to help you?
298
00:19:43,936 --> 00:19:47,542
Chief Eunuch, you will be in danger
for secretly letting someone...
299
00:19:47,566 --> 00:19:50,136
in the Queen Dowager's chambers.
300
00:19:50,536 --> 00:19:52,365
What is going on?
301
00:19:52,366 --> 00:19:56,036
This is why I sent you to the
Queen Dowager's chambers.
302
00:19:58,696 --> 00:20:01,566
Hurry up before the sun comes up.
303
00:20:01,836 --> 00:20:03,166
I understand.
304
00:20:04,306 --> 00:20:05,766
Please follow me.
305
00:20:22,496 --> 00:20:23,666
Your Highness.
306
00:20:32,936 --> 00:20:34,456
Will you find the real Crown Prince...
307
00:20:34,766 --> 00:20:36,695
and replace me?
308
00:20:36,696 --> 00:20:39,335
Do you think I cannot?
309
00:20:39,336 --> 00:20:40,896
Do what you will.
310
00:20:41,236 --> 00:20:43,896
The real Crown Prince is dead.
311
00:20:53,066 --> 00:20:54,566
How could you...
312
00:20:55,736 --> 00:20:58,036
I heard you were dead.
313
00:21:02,836 --> 00:21:04,996
Your Highness.
314
00:21:06,236 --> 00:21:07,866
Have you been well?
315
00:21:10,896 --> 00:21:13,666
- You...
- You know exactly...
316
00:21:15,166 --> 00:21:16,596
who I am.
317
00:21:19,166 --> 00:21:20,236
Right.
318
00:21:21,466 --> 00:21:22,736
The Crown Prince.
319
00:21:23,306 --> 00:21:25,996
What brings you here?
320
00:21:26,236 --> 00:21:30,066
Are you here to see me abandoned
in the outskirts of the palace?
321
00:21:30,166 --> 00:21:32,696
Pyunsoo Group's poppy
field has been destroyed.
322
00:21:32,866 --> 00:21:36,496
Hence, there are no more poppy pills.
323
00:21:38,466 --> 00:21:39,866
Unless we take measures,
324
00:21:39,996 --> 00:21:41,966
you and all your people...
325
00:21:42,096 --> 00:21:45,236
will die after 10 days.
326
00:21:46,236 --> 00:21:50,096
The total number of death will be 75.
327
00:21:52,096 --> 00:21:53,236
Do you think...
328
00:21:54,536 --> 00:21:56,735
I will believe that?
329
00:21:56,736 --> 00:21:58,566
I have no reason to lie to you.
330
00:21:58,666 --> 00:21:59,796
I...
331
00:22:01,566 --> 00:22:03,636
tried to kill you.
332
00:22:04,536 --> 00:22:05,696
I know that.
333
00:22:06,596 --> 00:22:07,736
The first time...
334
00:22:09,296 --> 00:22:11,496
was just after I was born.
335
00:22:12,996 --> 00:22:14,136
The second time...
336
00:22:15,766 --> 00:22:17,566
was in the maids' room.
337
00:22:18,536 --> 00:22:19,766
And...
338
00:22:21,236 --> 00:22:23,636
you are still trying to save me?
339
00:22:25,066 --> 00:22:26,936
Even if that is true...
340
00:22:27,436 --> 00:22:29,336
and that you save me,
341
00:22:30,266 --> 00:22:34,836
do you expect me to thank you?
342
00:22:34,966 --> 00:22:38,895
Not at all. I would rather die than...
343
00:22:38,896 --> 00:22:40,066
Mother!
344
00:22:43,596 --> 00:22:44,796
For a child...
345
00:22:46,896 --> 00:22:48,736
to save his mother,
346
00:22:50,496 --> 00:22:52,366
does he need a reason?
347
00:22:57,366 --> 00:22:58,366
I am...
348
00:23:00,166 --> 00:23:02,096
not your mother.
349
00:23:02,996 --> 00:23:04,766
Who else...
350
00:23:05,666 --> 00:23:08,366
would I call Mother?
351
00:23:10,436 --> 00:23:12,736
You are the only parent...
352
00:23:14,536 --> 00:23:15,736
I have left.
353
00:23:18,496 --> 00:23:20,766
You are the only one.
354
00:23:21,866 --> 00:23:23,036
No!
355
00:23:24,366 --> 00:23:25,496
I...
356
00:23:26,536 --> 00:23:28,036
I do not have children.
357
00:23:29,566 --> 00:23:30,666
That is why...
358
00:23:32,236 --> 00:23:35,296
my rights as the late king's
wife were taken away.
359
00:23:36,296 --> 00:23:38,966
I could not bear children.
360
00:23:39,836 --> 00:23:43,536
As such, I had to endure all those years.
361
00:23:46,336 --> 00:23:48,266
It was unbearable.
362
00:23:49,566 --> 00:23:51,136
How dare you call me Mother?
363
00:23:54,336 --> 00:23:56,566
If only you did not exist...
364
00:23:57,236 --> 00:24:01,366
If only you were never born...
365
00:24:17,666 --> 00:24:18,766
Mother.
366
00:24:21,366 --> 00:24:22,536
I have not recognized...
367
00:24:24,766 --> 00:24:27,566
all your pain and suffering...
368
00:24:29,596 --> 00:24:31,366
until now.
369
00:24:32,566 --> 00:24:33,936
I sincerely apologize.
370
00:24:41,866 --> 00:24:43,166
I am sorry.
371
00:24:47,366 --> 00:24:48,536
I...
372
00:24:50,666 --> 00:24:54,366
I have lost everything.
373
00:24:56,836 --> 00:24:58,696
I have neither power nor influence.
374
00:25:00,596 --> 00:25:01,696
Why...
375
00:25:02,536 --> 00:25:04,436
Why are you doing this?
376
00:25:04,966 --> 00:25:06,496
You are the one and only...
377
00:25:08,366 --> 00:25:11,036
Queen Dowager of this country.
378
00:25:15,466 --> 00:25:16,636
Please...
379
00:25:17,836 --> 00:25:19,636
help me.
380
00:25:24,196 --> 00:25:25,436
Mother.
381
00:25:46,836 --> 00:25:48,766
Heed my words.
382
00:25:49,796 --> 00:25:52,696
When I was born, I had an illness.
383
00:25:53,636 --> 00:25:56,496
I have worn a mask since then.
384
00:25:57,166 --> 00:26:00,165
I have always been worried about it,
385
00:26:00,166 --> 00:26:01,496
but the Office of Astrology...
386
00:26:02,166 --> 00:26:04,096
gave me great news.
387
00:26:05,266 --> 00:26:07,336
They read the energy of the universe,
388
00:26:07,736 --> 00:26:09,366
and they believe...
389
00:26:10,096 --> 00:26:11,866
my illness will be completely cured soon.
390
00:26:18,466 --> 00:26:20,096
I want you to make a deal with me.
391
00:26:20,636 --> 00:26:23,466
Did you say you will take
everything from the Crown Prince?
392
00:26:23,696 --> 00:26:25,165
How are you going to do that?
393
00:26:25,166 --> 00:26:28,136
I will take off my mask.
394
00:26:29,996 --> 00:26:32,335
You want to become the true
king from head to toe.
395
00:26:32,336 --> 00:26:34,296
No one knows...
396
00:26:35,536 --> 00:26:37,796
the real Crown Prince's face anyway.
397
00:26:39,496 --> 00:26:42,266
The moment I take off my mask and
reveal my face to the world,
398
00:26:43,466 --> 00:26:45,096
my face will become...
399
00:26:47,996 --> 00:26:49,866
the king's face.
400
00:26:59,736 --> 00:27:00,836
Fine.
401
00:27:00,996 --> 00:27:03,266
Take off your mask and
stop the Crown Prince.
402
00:27:05,236 --> 00:27:07,635
If my illness disappears
under the divine blessing,
403
00:27:07,636 --> 00:27:11,335
I will take off this mask at the
exorcism ritual three days later...
404
00:27:11,336 --> 00:27:14,595
and wash my face in front of everyone.
405
00:27:14,596 --> 00:27:16,316
(He will brush his hair and wash his face.)
406
00:27:16,796 --> 00:27:17,966
I do not doubt...
407
00:27:18,496 --> 00:27:22,036
that your illness will be cured.
408
00:27:22,696 --> 00:27:26,036
I am sure you will be able
to take off your mask soon.
409
00:27:27,036 --> 00:27:29,735
Please accept my
congratulations, Your Majesty.
410
00:27:29,736 --> 00:27:32,766
- Congratulations, Your Majesty.
- Congratulations, Your Majesty.
411
00:27:41,966 --> 00:27:43,266
At the exorcism ritual?
412
00:27:43,996 --> 00:27:45,436
Are you saying Sun will...
413
00:27:46,496 --> 00:27:48,095
take off his mask there?
414
00:27:48,096 --> 00:27:49,096
Yes.
415
00:27:49,097 --> 00:27:52,535
He said he will take off his
mask and wash his face...
416
00:27:52,536 --> 00:27:54,335
in front of everyone at the ritual.
417
00:27:54,336 --> 00:27:55,666
That means...
418
00:27:55,936 --> 00:27:58,635
his face will be known as the king's face.
419
00:27:58,636 --> 00:28:00,236
This is a serious problem.
420
00:28:00,536 --> 00:28:03,695
Your Highness. We must not let this happen.
421
00:28:03,696 --> 00:28:06,165
If everyone thinks he is the real king,
422
00:28:06,166 --> 00:28:08,966
you may not be able to
return to your throne.
423
00:28:10,836 --> 00:28:11,966
Your Highness.
424
00:28:12,236 --> 00:28:16,065
My father and I will try to
find a way to stop the ritual.
425
00:28:16,066 --> 00:28:19,866
The important thing is the fact
that he will take off his mask.
426
00:28:20,066 --> 00:28:22,665
Once Sun takes off his mask,
427
00:28:22,666 --> 00:28:25,366
everything will be over.
428
00:28:25,566 --> 00:28:28,366
What should we do then?
429
00:28:31,296 --> 00:28:33,096
On the day of the ritual,
430
00:28:33,566 --> 00:28:35,166
we will rise against him.
431
00:28:37,196 --> 00:28:38,995
On the day of the ritual,
432
00:28:38,996 --> 00:28:42,195
all the government officials
will gather at the palace.
433
00:28:42,196 --> 00:28:43,236
That day,
434
00:28:44,036 --> 00:28:47,566
I shall prove that I am the
true king in front of them...
435
00:28:49,036 --> 00:28:51,036
and return to my throne.
28845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.