Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,027 --> 00:00:09,097
Stop!
2
00:00:09,527 --> 00:00:10,557
Catch him!
3
00:00:11,297 --> 00:00:12,357
Stop!
4
00:00:13,427 --> 00:00:14,457
Stop right there!
5
00:00:18,327 --> 00:00:19,327
Catch him!
6
00:00:37,497 --> 00:00:38,997
Where am I?
7
00:00:41,157 --> 00:00:42,227
Stop!
8
00:00:46,757 --> 00:00:47,797
Mother.
9
00:00:48,397 --> 00:00:51,057
I brought you the medicinal
herb we have been looking for.
10
00:01:03,397 --> 00:01:06,097
You will get better soon if you take this.
11
00:01:11,497 --> 00:01:12,897
We must find him. Move!
12
00:01:17,997 --> 00:01:19,637
You almost got yourself into big trouble.
13
00:01:23,727 --> 00:01:24,797
Well...
14
00:01:25,197 --> 00:01:26,327
Are you okay?
15
00:01:29,527 --> 00:01:31,297
Are you hurt?
16
00:01:53,527 --> 00:01:54,627
Am I...
17
00:01:57,357 --> 00:01:58,827
handsome?
18
00:02:00,897 --> 00:02:01,927
Pardon?
19
00:02:02,427 --> 00:02:04,497
I am asking because...
20
00:02:05,357 --> 00:02:09,197
you are the first person to
gaze at my face for so long.
21
00:02:13,927 --> 00:02:14,997
Anyhow,
22
00:02:15,527 --> 00:02:16,827
thank you for helping me.
23
00:02:17,367 --> 00:02:18,567
You saved me from the trouble.
24
00:02:22,497 --> 00:02:24,327
(Episode 3)
25
00:02:25,927 --> 00:02:27,827
(Royal Ancestral Shrine)
26
00:02:29,227 --> 00:02:31,397
Pyunsoo Group is surrounding this place.
27
00:02:31,797 --> 00:02:32,797
What about the Crown Prince?
28
00:02:32,798 --> 00:02:35,296
It seems he got out before they came.
29
00:02:35,297 --> 00:02:37,867
Why would he go outside by himself?
He has no place to go.
30
00:02:39,027 --> 00:02:42,256
If Pyunsoo Group seizes him...
31
00:02:42,257 --> 00:02:44,657
I will find out where he went.
32
00:02:44,827 --> 00:02:45,857
No.
33
00:02:46,357 --> 00:02:47,927
Do not move hastily.
34
00:02:48,457 --> 00:02:51,127
Pyunsoo Group must be
watching you very closely.
35
00:02:51,327 --> 00:02:53,657
Please march down, Your Majesty.
36
00:02:57,597 --> 00:02:59,457
Where is Chung Woon?
37
00:03:00,597 --> 00:03:01,597
Your Majesty.
38
00:03:01,997 --> 00:03:04,657
My son has known the Crown
Prince for a long time indeed,
39
00:03:05,257 --> 00:03:07,127
but he has not seen the
Crown Prince's face.
40
00:03:07,297 --> 00:03:09,097
We do not have a choice right now.
41
00:03:09,897 --> 00:03:12,297
- Call Chung Woon immediately.
- Yes, Your Majesty.
42
00:03:22,997 --> 00:03:25,397
Here I am praying to my forefathers.
43
00:03:26,357 --> 00:03:28,057
Due to my incompetence and lack of virtue,
44
00:03:28,697 --> 00:03:30,996
I became a king who...
45
00:03:30,997 --> 00:03:33,927
broke the divine providence
and betrayed his people.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,857
However, Crown Prince is different.
47
00:03:37,627 --> 00:03:41,227
He is the only hope we have for
this country to be rectified.
48
00:03:42,127 --> 00:03:43,197
Please...
49
00:03:44,197 --> 00:03:46,797
protect my son.
50
00:04:00,657 --> 00:04:03,457
I am just going on my way.
51
00:04:07,527 --> 00:04:10,457
Are you going to the poor village
near Seoso Gate by any chance?
52
00:04:11,627 --> 00:04:14,357
Why do you keep talking to me casually?
53
00:04:15,757 --> 00:04:18,597
You are not aware of it,
54
00:04:18,827 --> 00:04:21,797
but I am someone who can
speak to you casually.
55
00:04:22,327 --> 00:04:23,327
What?
56
00:04:23,897 --> 00:04:25,626
What do you do?
57
00:04:25,627 --> 00:04:27,627
Me? I am...
58
00:04:33,897 --> 00:04:34,957
I am...
59
00:04:36,167 --> 00:04:38,097
- a book seeker.
- A book seeker?
60
00:04:39,097 --> 00:04:42,297
That must mean you have
seen many valuable books.
61
00:04:42,957 --> 00:04:45,517
Have you seen "Routes and Roads"
and "Mountains and Rivers" too?
62
00:04:45,727 --> 00:04:47,427
What about "Book of Folk Remedies"?
63
00:04:47,827 --> 00:04:51,227
Gosh. Have you read all those books?
64
00:04:51,357 --> 00:04:52,397
No.
65
00:04:52,727 --> 00:04:55,357
I would love to read them,
but I could not obtain them.
66
00:04:56,457 --> 00:05:00,057
Do you seek books about medicine
or Western learning as well?
67
00:05:00,957 --> 00:05:03,797
I do have one book on
Western learning in here.
68
00:05:08,797 --> 00:05:09,827
Oh, my goodness.
69
00:05:10,497 --> 00:05:12,097
This is "World Geography".
70
00:05:12,957 --> 00:05:15,897
Where did you get this rare book?
71
00:05:17,697 --> 00:05:21,227
You do not know this,
72
00:05:21,797 --> 00:05:25,327
but I am someone who can
easily get this kind of books.
73
00:05:27,757 --> 00:05:30,527
I feel bad. This is a really valuable book.
74
00:05:35,197 --> 00:05:36,357
Oh, dear.
75
00:05:36,797 --> 00:05:38,597
I am supposed to give this to Woo Bo.
76
00:05:40,027 --> 00:05:41,397
Do you mean Master Woo Bo?
77
00:05:42,597 --> 00:05:44,957
Do you know him?
78
00:05:45,557 --> 00:05:47,397
Yes. He is my teacher.
79
00:05:47,957 --> 00:05:50,357
I am actually on my way to see him.
80
00:05:50,497 --> 00:05:51,557
Really?
81
00:05:53,497 --> 00:05:55,897
You are a student of Woo
Bo who is interested in...
82
00:05:56,727 --> 00:05:59,457
books about geography, Western
learning, and even medicine.
83
00:06:01,897 --> 00:06:03,457
What is your name?
84
00:06:03,957 --> 00:06:05,897
What is yours?
85
00:06:06,797 --> 00:06:07,797
I am...
86
00:06:10,897 --> 00:06:12,027
Chun Soo.
87
00:06:13,297 --> 00:06:16,097
I am Ga Eun. Han Ga Eun.
88
00:06:17,697 --> 00:06:19,527
Please wait here for a moment.
89
00:06:19,827 --> 00:06:22,827
Why? Can I not come with you?
90
00:06:23,727 --> 00:06:24,827
I will be right back.
91
00:06:29,457 --> 00:06:30,896
Stay still.
92
00:06:30,897 --> 00:06:33,156
How did you get hurt like this?
93
00:06:33,157 --> 00:06:34,827
Sun. Are you all right?
94
00:06:35,097 --> 00:06:36,157
Goodness. Lady.
95
00:06:36,427 --> 00:06:38,527
I saw the guards go on a rampage earlier.
96
00:06:38,757 --> 00:06:40,057
I am fine, my lady.
97
00:06:41,027 --> 00:06:42,027
My lady.
98
00:06:42,527 --> 00:06:44,827
Please drop by again on your way home.
99
00:06:45,227 --> 00:06:47,797
It is not much, but I have
made some side dishes for you.
100
00:06:48,297 --> 00:06:49,996
You are carrying a child.
101
00:06:49,997 --> 00:06:52,656
I feel bad that you always
take care of our family.
102
00:06:52,657 --> 00:06:55,597
Goodness. Please do not say that.
103
00:06:55,927 --> 00:06:58,897
We are deeply indebted to you.
104
00:06:59,257 --> 00:07:01,227
Lady Han. You are here.
105
00:07:07,057 --> 00:07:09,726
- I told you not to cause trouble.
- Why are you hitting me?
106
00:07:09,727 --> 00:07:13,397
You brat. You lost your temper and
we could not sell water anymore.
107
00:07:13,627 --> 00:07:15,296
We did not make any money because of you.
108
00:07:15,297 --> 00:07:17,256
Those people hit me. I only got beaten up.
109
00:07:17,257 --> 00:07:18,926
You punk. After all I
have done to raise you,
110
00:07:18,927 --> 00:07:20,727
why do you get beaten up like a fool?
111
00:07:21,497 --> 00:07:23,457
You only have silly ideas
about learning letters.
112
00:07:23,857 --> 00:07:26,627
It is absolutely no use to
learn how to read and write.
113
00:07:29,005 --> 00:07:31,335
Are you sure you are not hurt?
114
00:07:34,327 --> 00:07:36,397
He does not have silly ideas.
115
00:07:36,597 --> 00:07:38,357
Sun is very smart.
116
00:07:38,797 --> 00:07:42,657
Master Woo Bo calls him a genius
because he can memorize anything.
117
00:07:43,357 --> 00:07:45,327
Goodness. My lady.
118
00:07:45,957 --> 00:07:48,397
He is of low birth. There
is no point of being smart.
119
00:07:56,127 --> 00:07:58,657
I could not eat because I was busy.
120
00:07:59,297 --> 00:08:01,027
My heart palpitates.
121
00:08:02,227 --> 00:08:04,827
Gosh. You punk.
122
00:08:05,597 --> 00:08:06,797
Where am I?
123
00:08:07,727 --> 00:08:09,497
I do not know.
124
00:08:15,097 --> 00:08:17,897
You are here, but how could
you not know where you are?
125
00:08:18,827 --> 00:08:20,267
Well, I have never been here before.
126
00:08:26,127 --> 00:08:27,457
Do you want a sip?
127
00:08:37,797 --> 00:08:39,957
You drank all my alcohol.
128
00:08:40,797 --> 00:08:43,296
What? You just gave me an empty bottle.
129
00:08:43,297 --> 00:08:44,827
And you say I drank it all.
130
00:08:48,857 --> 00:08:50,457
You refilled them already.
131
00:09:03,027 --> 00:09:04,127
By the way,
132
00:09:05,597 --> 00:09:06,997
where am I?
133
00:09:08,897 --> 00:09:10,527
Where is this place?
134
00:09:11,327 --> 00:09:12,456
Where?
135
00:09:12,457 --> 00:09:13,527
Gosh!
136
00:09:17,027 --> 00:09:18,897
I told you to wait. Why are you here?
137
00:09:19,827 --> 00:09:22,396
Why are you so late?
138
00:09:22,397 --> 00:09:23,497
A crazy man just...
139
00:09:26,857 --> 00:09:29,827
You are the guy from back then.
140
00:09:32,427 --> 00:09:33,457
This guy...
141
00:09:35,457 --> 00:09:37,897
Are you sure about bringing
him to Master Woo Bo?
142
00:09:38,197 --> 00:09:40,627
Are you his pupil as well?
143
00:09:42,457 --> 00:09:43,527
Follow us.
144
00:09:54,727 --> 00:09:56,127
Hold on.
145
00:09:57,597 --> 00:09:59,597
Is this really...
146
00:10:00,397 --> 00:10:02,657
Master Woo Bo's house?
147
00:10:10,027 --> 00:10:11,096
What?
148
00:10:11,097 --> 00:10:12,227
Master Woo Bo.
149
00:10:15,357 --> 00:10:16,497
Master?
150
00:10:21,697 --> 00:10:22,797
Master Woo Bo.
151
00:10:29,727 --> 00:10:33,056
You must be mistaken about this.
152
00:10:33,057 --> 00:10:35,356
- Pardon?
- The one I am looking for...
153
00:10:35,357 --> 00:10:36,796
is the great scholar, Woo Bo.
154
00:10:36,797 --> 00:10:38,426
Yes, he is Master Woo Bo.
155
00:10:38,427 --> 00:10:42,157
Not this drunken old bag. I
am looking for Master Woo Bo.
156
00:10:42,597 --> 00:10:45,497
He was once the assistant
master of Sungkyunkwan.
157
00:10:50,827 --> 00:10:52,027
Master.
158
00:10:54,267 --> 00:10:56,927
So where am I?
159
00:10:57,757 --> 00:10:59,126
This man said he has a book...
160
00:10:59,127 --> 00:11:01,527
to deliver to you, so I brought him here.
161
00:11:03,297 --> 00:11:04,326
Book?
162
00:11:04,327 --> 00:11:06,697
Are you really Master Woo Bo?
163
00:11:07,257 --> 00:11:10,497
Yes, I am Woo Bo.
164
00:11:11,227 --> 00:11:12,857
But I am not a master.
165
00:11:22,757 --> 00:11:24,827
Look. It is "World Geography".
166
00:11:25,327 --> 00:11:27,257
Only one copy of this exists in Joseon.
167
00:11:29,927 --> 00:11:32,126
If you can give an answer to my question,
168
00:11:32,127 --> 00:11:33,257
I shall give this to you.
169
00:11:38,597 --> 00:11:40,527
My apologies, master.
170
00:11:40,797 --> 00:11:42,327
I knew he was weird.
171
00:11:43,457 --> 00:11:45,257
But I did not know he would act this way.
172
00:11:52,527 --> 00:11:55,727
It is fine, so you may
stay outside for a minute.
173
00:11:56,127 --> 00:11:57,127
Pardon?
174
00:11:59,057 --> 00:12:00,127
Yes, master.
175
00:12:03,397 --> 00:12:04,827
Do you know who I am?
176
00:12:04,957 --> 00:12:07,857
You did not tell me who you
are, so how can I know?
177
00:12:09,597 --> 00:12:11,397
Is that your question?
178
00:12:15,157 --> 00:12:17,527
Then let me ask.
179
00:12:17,727 --> 00:12:20,197
Do you know the reason
why the Crown Prince...
180
00:12:20,597 --> 00:12:21,696
has to wear a mask?
181
00:12:21,697 --> 00:12:22,697
I do.
182
00:12:24,357 --> 00:12:27,657
Let me ask you too. Do you
know what Pyunsoo Group is?
183
00:12:29,227 --> 00:12:30,957
Pyunsoo Group?
184
00:12:35,157 --> 00:12:37,026
I am the one to ask you.
185
00:12:37,027 --> 00:12:38,957
So why are you asking
such a random question?
186
00:12:39,727 --> 00:12:42,256
Are you really sure you know...
187
00:12:42,257 --> 00:12:43,797
why he has to wear a mask?
188
00:12:44,227 --> 00:12:46,827
The reason why he has to wear a mask...
189
00:12:49,627 --> 00:12:51,327
Think about this.
190
00:12:51,736 --> 00:12:54,406
This year's precipitation is
twice the amount of last year's.
191
00:12:54,933 --> 00:12:57,503
Then why are all the wells drying out?
192
00:13:03,033 --> 00:13:06,633
If you bring me the answer to it,
I will answer your question.
193
00:13:21,733 --> 00:13:23,533
Will you keep following me?
194
00:13:25,203 --> 00:13:27,403
It took me a lot of effort to come here.
195
00:13:28,263 --> 00:13:29,933
I will get the answer no matter what.
196
00:13:31,363 --> 00:13:33,232
I do not know what the answer is,
197
00:13:33,233 --> 00:13:35,203
and I cannot tell you even if I knew.
198
00:13:36,363 --> 00:13:38,603
I did not ask you to tell me.
199
00:13:39,463 --> 00:13:41,803
I shall stay at your place for a while...
200
00:13:42,333 --> 00:13:43,803
and figure it out myself.
201
00:13:44,103 --> 00:13:45,603
That is enough.
202
00:13:45,733 --> 00:13:48,003
Have a sense of shame, will you?
203
00:13:49,363 --> 00:13:52,803
Are you saying I am being shameless now?
204
00:13:53,063 --> 00:13:54,363
Am I not right?
205
00:13:54,803 --> 00:13:57,833
I am a peasant, but I know
more manners than you do.
206
00:13:58,663 --> 00:14:02,333
I thought you were his pupil.
Are you from a lowly family?
207
00:14:03,563 --> 00:14:06,133
Not all lowly people are ignorant.
208
00:14:07,333 --> 00:14:08,763
Rather than your origin,
209
00:14:08,903 --> 00:14:11,203
your bad temper is more of a problem.
210
00:14:11,633 --> 00:14:12,633
What?
211
00:14:12,863 --> 00:14:14,403
Goodness.
212
00:14:16,803 --> 00:14:18,503
My goodness!
213
00:14:19,833 --> 00:14:20,933
Gosh, my back.
214
00:14:22,333 --> 00:14:23,403
You little...
215
00:14:25,503 --> 00:14:27,702
Stop! That is enough!
216
00:14:27,703 --> 00:14:28,733
Stop!
217
00:14:31,233 --> 00:14:32,532
Wait!
218
00:14:32,533 --> 00:14:34,033
- Lee Sun.
- Gosh!
219
00:14:39,703 --> 00:14:40,763
"Lee Sun"?
220
00:14:46,363 --> 00:14:47,433
Lee Sun.
221
00:14:49,433 --> 00:14:50,533
Your name is...
222
00:14:51,803 --> 00:14:52,863
Sun?
223
00:14:55,563 --> 00:14:58,133
You are Lee Sun. Is that right?
224
00:15:03,433 --> 00:15:06,763
I have never had a fist fight
with someone at my age...
225
00:15:07,903 --> 00:15:09,363
like this before.
226
00:15:22,733 --> 00:15:23,963
Fireflies.
227
00:16:12,803 --> 00:16:15,902
So you cannot even take
a state examination,
228
00:16:15,903 --> 00:16:17,603
but you still study because you enjoy it?
229
00:16:18,603 --> 00:16:19,603
You like studying?
230
00:16:19,604 --> 00:16:23,233
I feel like I am changing every day.
231
00:16:23,363 --> 00:16:25,503
I find myself improving through studying.
232
00:16:26,303 --> 00:16:27,703
The fact makes me excited.
233
00:16:27,833 --> 00:16:30,633
It makes you excited?
234
00:16:34,003 --> 00:16:35,533
You are strange.
235
00:16:38,303 --> 00:16:39,363
Nanny.
236
00:16:46,233 --> 00:16:48,203
I did not know talking to people...
237
00:16:49,333 --> 00:16:51,133
is so enjoyable like this.
238
00:16:51,803 --> 00:16:53,233
I did not know until now.
239
00:16:54,333 --> 00:16:55,879
- Nanny!
- Mom!
240
00:16:55,903 --> 00:16:58,033
- Nanny!
- Mom!
241
00:16:58,863 --> 00:17:02,603
Your dehydration may cause you and
your baby in danger at this rate.
242
00:17:03,303 --> 00:17:06,032
A midwife will come soon,
so I will be okay.
243
00:17:06,033 --> 00:17:07,633
Do not worry.
244
00:17:08,803 --> 00:17:10,802
I need clean water!
245
00:17:10,803 --> 00:17:12,563
She needs to keep drinking
water to survive.
246
00:17:12,863 --> 00:17:13,902
We have no water.
247
00:17:13,903 --> 00:17:16,433
Let us go to a well and get some water.
248
00:17:17,033 --> 00:17:19,602
The Bureau of Water Supply
has closed down the wells.
249
00:17:19,603 --> 00:17:20,863
We cannot find water anywhere.
250
00:17:22,573 --> 00:17:23,602
We should get going.
251
00:17:23,603 --> 00:17:25,862
We will go to the Bureau of Water
Supply and get water anyhow.
252
00:17:25,863 --> 00:17:27,363
Yes, my lady.
253
00:17:28,163 --> 00:17:29,233
Well...
254
00:17:32,533 --> 00:17:34,133
They can get water...
255
00:17:34,903 --> 00:17:36,503
only through the Bureau of Water Supply?
256
00:17:41,033 --> 00:17:42,702
Your Majesty.
257
00:17:42,703 --> 00:17:44,463
I said, call me "Father".
258
00:17:44,603 --> 00:17:47,332
Father, I am too afraid and nervous...
259
00:17:47,333 --> 00:17:49,502
You must never be afraid
in front of others.
260
00:17:49,503 --> 00:17:50,633
And you...
261
00:17:52,733 --> 00:17:54,863
should not fear your father either.
262
00:17:56,633 --> 00:18:00,103
You need to be used to this as
soon as possible. Do it again.
263
00:18:01,703 --> 00:18:02,962
Father.
264
00:18:02,963 --> 00:18:03,963
Again.
265
00:18:03,964 --> 00:18:05,732
- Father.
- Again!
266
00:18:05,733 --> 00:18:07,032
Father.
267
00:18:07,033 --> 00:18:08,602
I said not to fear me!
268
00:18:08,603 --> 00:18:10,033
You are the Crown Prince!
269
00:18:11,133 --> 00:18:12,762
The King hid the child...
270
00:18:12,763 --> 00:18:14,779
in the secret underground
room in Youngnyungjeon.
271
00:18:14,803 --> 00:18:18,103
Are you certain the Crown
Prince did not go anywhere?
272
00:18:18,403 --> 00:18:19,433
Yes, sir.
273
00:18:19,963 --> 00:18:22,763
Last night, Chief Commander Lee...
274
00:18:22,903 --> 00:18:24,433
looked for an eunuch.
275
00:18:25,433 --> 00:18:26,462
A eunuch?
276
00:18:26,463 --> 00:18:28,603
A eunuch in Dongungjeon disappeared.
277
00:18:29,803 --> 00:18:31,933
A eunuch in Dongungjeon disappeared?
278
00:18:33,433 --> 00:18:34,503
When did it happen?
279
00:18:39,133 --> 00:18:41,103
Please give us some water.
280
00:18:41,363 --> 00:18:43,363
It is late. Come back tomorrow.
281
00:18:43,703 --> 00:18:45,132
It is urgent.
282
00:18:45,133 --> 00:18:48,072
The life of a woman in labor
and her baby depends on it.
283
00:18:48,073 --> 00:18:49,462
Give us a bucket of water.
284
00:18:49,463 --> 00:18:50,933
That is your business.
285
00:18:51,203 --> 00:18:53,503
We do not sell water at this hour. Go back.
286
00:18:53,833 --> 00:18:55,703
A person's life depends on it.
287
00:18:56,303 --> 00:18:57,863
How dare you?
288
00:18:58,103 --> 00:18:59,403
Who do you think you are?
289
00:18:59,903 --> 00:19:01,003
Goodness.
290
00:19:02,163 --> 00:19:03,203
You punk.
291
00:19:04,803 --> 00:19:07,433
Imbeciles. Do you know who I am?
292
00:19:08,003 --> 00:19:09,633
I am the Crown Prince...
293
00:19:16,003 --> 00:19:19,073
I am the Crown Prince's friend.
294
00:19:20,903 --> 00:19:21,933
Listen.
295
00:19:22,333 --> 00:19:24,833
If you are the Crown Prince's friend,
296
00:19:26,203 --> 00:19:29,632
then I am brother of the King.
297
00:19:29,633 --> 00:19:32,603
You must hurry. The King
is waiting for you.
298
00:19:32,803 --> 00:19:35,433
He said it is an urgent matter.
299
00:19:38,963 --> 00:19:40,263
It is an emergency.
300
00:19:40,533 --> 00:19:42,009
Give us a bucket of water.
301
00:19:42,033 --> 00:19:44,463
My mother and sibling might die!
302
00:19:44,633 --> 00:19:47,803
You will be paid tenfold. No,
you will be paid hundredfold.
303
00:19:48,163 --> 00:19:50,809
I will pay as much as you
want, so open the door.
304
00:19:50,833 --> 00:19:51,833
No.
305
00:19:52,433 --> 00:19:54,763
You will be punished if
you do not get lost.
306
00:19:55,303 --> 00:19:56,403
What did you say?
307
00:19:58,203 --> 00:19:59,263
Please, sir.
308
00:19:59,603 --> 00:20:02,072
Let me go in for a minute.
309
00:20:02,073 --> 00:20:03,633
Wait, you are...
310
00:20:04,003 --> 00:20:05,073
Here.
311
00:20:05,703 --> 00:20:06,703
Please, sir.
312
00:20:07,363 --> 00:20:09,733
I left something inside.
313
00:20:09,903 --> 00:20:11,703
- My goodness.
- Please.
314
00:20:21,073 --> 00:20:22,363
"Bureau of Water Supply"?
315
00:20:24,733 --> 00:20:27,833
What is going on at this hour?
316
00:20:30,403 --> 00:20:31,433
Make way!
317
00:20:38,403 --> 00:20:40,762
- What?
- I am in a hurry.
318
00:20:40,763 --> 00:20:42,502
I will pay tomorrow.
319
00:20:42,503 --> 00:20:43,703
Wait a minute.
320
00:20:44,263 --> 00:20:45,302
Stay still.
321
00:20:45,303 --> 00:20:48,733
I must tell Father the Bureau of
Water Supply is guarded poorly.
322
00:20:49,333 --> 00:20:50,502
What are you doing?
323
00:20:50,503 --> 00:20:51,633
Goodness.
324
00:20:59,263 --> 00:21:00,263
The Crown Prince?
325
00:21:06,463 --> 00:21:08,733
This will not happen again.
326
00:21:09,203 --> 00:21:11,262
Please do not tell Master Dae Mok.
327
00:21:11,263 --> 00:21:12,963
Forget it. Get out of the way.
328
00:21:14,933 --> 00:21:16,632
My beautiful daughter.
329
00:21:16,633 --> 00:21:19,072
How precious.
330
00:21:19,073 --> 00:21:22,163
Look at her small mouth and hands.
331
00:21:22,363 --> 00:21:24,333
She is so adorable.
332
00:21:27,603 --> 00:21:30,863
How about Kko Mool for her name?
333
00:21:31,403 --> 00:21:34,103
What kind of name is that
especially for a girl?
334
00:21:34,603 --> 00:21:36,073
What is wrong with Kko Mool?
335
00:21:39,573 --> 00:21:42,303
Lady, would you like to hold her?
336
00:21:45,163 --> 00:21:47,003
Here. Be careful.
337
00:21:48,433 --> 00:21:50,133
Hello, Kko Mool.
338
00:21:53,463 --> 00:21:55,532
I understand that it was urgent,
339
00:21:55,533 --> 00:21:58,863
but will you be okay after
stealing water from the Bureau?
340
00:21:59,103 --> 00:22:00,262
Do not worry.
341
00:22:00,263 --> 00:22:02,963
I work as a water guard. It is okay.
342
00:22:03,563 --> 00:22:07,203
I will apologize and pay
them twice as much.
343
00:22:09,533 --> 00:22:10,933
My precious Kko Mool.
344
00:22:16,603 --> 00:22:17,603
Your Majesty.
345
00:22:17,763 --> 00:22:20,063
I do not know the face of the Crown Prince.
346
00:22:21,363 --> 00:22:22,433
I know.
347
00:22:23,063 --> 00:22:25,203
However, you are his master and a friend.
348
00:22:25,763 --> 00:22:28,203
No one knows him as well as you do.
349
00:22:28,563 --> 00:22:32,103
You must find him in secret.
350
00:22:34,133 --> 00:22:37,563
Search everywhere thoroughly
where you may find him.
351
00:22:38,103 --> 00:22:39,903
Either he recognizes you first,
352
00:22:40,163 --> 00:22:42,203
or you recognize his voice.
353
00:22:42,863 --> 00:22:44,403
That is our only hope.
354
00:22:45,163 --> 00:22:46,203
His voice.
355
00:22:49,203 --> 00:22:52,303
I am the Crown Prince's friend.
356
00:22:54,833 --> 00:22:55,863
I am not certain,
357
00:22:56,533 --> 00:22:58,033
but there is a place I must check.
358
00:23:00,263 --> 00:23:01,763
Thank you, everyone.
359
00:23:04,563 --> 00:23:07,633
Do you know those who
came here a moment ago?
360
00:23:08,533 --> 00:23:11,063
I do not know the children.
361
00:23:11,633 --> 00:23:12,932
I know the man who carries water.
362
00:23:12,933 --> 00:23:15,233
- Goodbye, sir.
- I am off.
363
00:23:20,403 --> 00:23:21,433
That man?
364
00:23:22,003 --> 00:23:23,533
Where does he live?
365
00:23:23,963 --> 00:23:27,963
He lives in a poor village by Seoso Gate.
366
00:23:28,263 --> 00:23:29,433
You may go.
367
00:23:31,803 --> 00:23:35,133
What is Chief Commander
Lee's son doing here?
368
00:23:36,363 --> 00:23:38,863
- The son of Chief Commander Lee?
- Yes.
369
00:23:40,063 --> 00:23:42,733
I heard he is close to the Crown Prince.
370
00:23:45,963 --> 00:23:47,263
The Crown Prince?
371
00:23:51,933 --> 00:23:53,033
That cannot be.
372
00:23:53,803 --> 00:23:56,063
Where is Lee Sun?
373
00:23:56,503 --> 00:23:58,979
He was kept in the secret
underground room in Youngnyungjeon.
374
00:23:59,003 --> 00:24:01,803
The Crown Prince stayed
put ever since then.
375
00:24:02,663 --> 00:24:05,503
Outside of Royal Ancestral Shrine,
376
00:24:05,963 --> 00:24:07,809
there are two named Lee Sun.
377
00:24:07,833 --> 00:24:09,863
Why do we not catch all of them...
378
00:24:10,003 --> 00:24:12,232
and eliminate them for good?
379
00:24:12,233 --> 00:24:15,303
A eunuch from Dongungjeon disappeared.
380
00:24:15,703 --> 00:24:18,133
I heard Chief Commander Lee
looked for him all night.
381
00:24:27,233 --> 00:24:28,363
What brings you here?
382
00:24:28,563 --> 00:24:31,063
Where is the Crown Prince now?
383
00:24:32,533 --> 00:24:35,203
He is at the Royal Ancestral
Shrine for the rain ritual.
384
00:24:35,303 --> 00:24:37,363
Are you certain that the
man behind the mask...
385
00:24:37,763 --> 00:24:39,133
is the Crown Prince?
386
00:24:43,403 --> 00:24:45,633
Please tell them to verify.
387
00:24:47,763 --> 00:24:50,044
Why do you think the man at
the Royal Ancestral Shrine...
388
00:24:50,963 --> 00:24:52,463
is not the Crown Prince?
389
00:24:56,003 --> 00:24:58,403
My granddaughter must have a reason.
390
00:24:59,103 --> 00:25:00,133
Gon.
391
00:25:01,433 --> 00:25:03,503
You must verify it.
392
00:25:03,803 --> 00:25:04,863
Yes, sir.
393
00:25:08,763 --> 00:25:10,963
Goodness.
394
00:25:13,303 --> 00:25:15,463
Do you know the reason?
395
00:25:16,733 --> 00:25:18,962
I do not have time to spare.
396
00:25:18,963 --> 00:25:21,503
Tell me the reason now. I
will give you this book.
397
00:25:23,933 --> 00:25:25,903
Do you know what the dragon scale is?
398
00:25:26,733 --> 00:25:27,803
Dragon scale?
399
00:25:28,063 --> 00:25:31,202
It is the scale that grows
upside-down under the dragon's chin.
400
00:25:31,203 --> 00:25:34,203
You may ride the dragon, but you
may never touch this scale.
401
00:25:35,503 --> 00:25:37,032
If someone touches the dragon,
402
00:25:37,033 --> 00:25:39,933
the dragon will turn around and kill him.
403
00:25:40,433 --> 00:25:42,302
That is what the Crown
Prince means to the King.
404
00:25:42,303 --> 00:25:44,963
That is why the King
protects him with a mask.
405
00:25:45,263 --> 00:25:47,963
Should the Crown Prince know the reason?
406
00:25:48,063 --> 00:25:51,133
He will be protected behind the mask.
407
00:25:52,163 --> 00:25:55,232
Taking off the mask will make
things difficult for him.
408
00:25:55,233 --> 00:25:56,833
Why would he take it off?
409
00:25:57,903 --> 00:25:58,963
He is the Crown Prince.
410
00:26:00,363 --> 00:26:01,963
He cannot always be protected.
411
00:26:02,463 --> 00:26:04,633
The Crown Prince must protect his people.
412
00:26:04,863 --> 00:26:07,363
That is the right and fair thing to do.
413
00:26:07,503 --> 00:26:10,803
Everything that is considered
ethical and fair is useless.
414
00:26:11,463 --> 00:26:12,633
Protect his people?
415
00:26:12,833 --> 00:26:14,713
Do you think the Crown
Prince has such courage?
416
00:26:14,833 --> 00:26:17,163
He lived a sheltered life.
417
00:26:18,933 --> 00:26:21,362
How can a sheltered and ignorant man...
418
00:26:21,363 --> 00:26:22,563
protect his people?
419
00:26:30,703 --> 00:26:33,333
I should not have raised my voice.
Now I am hungry.
420
00:26:38,803 --> 00:26:41,633
If you enjoyed freedom
by taking off the mask,
421
00:26:42,133 --> 00:26:44,203
you had better put it back on.
422
00:27:00,263 --> 00:27:02,033
He was wearing knee pads.
423
00:27:02,463 --> 00:27:03,703
He must be a eunuch.
424
00:27:07,233 --> 00:27:09,563
Did they hide the Crown Prince?
425
00:27:10,363 --> 00:27:11,363
No.
426
00:27:13,003 --> 00:27:14,933
He is still wearing the knee pads.
427
00:27:16,803 --> 00:27:19,163
That means they were in a hurry
to put someone in disguise.
428
00:27:21,263 --> 00:27:23,979
The King would never make such a mistake.
429
00:27:24,003 --> 00:27:25,203
It is not the King.
430
00:27:26,103 --> 00:27:27,933
The Crown Prince probably ran away.
431
00:27:28,063 --> 00:27:29,603
The Crown Prince ran away?
432
00:27:38,433 --> 00:27:41,763
If that is true, this is
a chance of a lifetime.
433
00:27:46,733 --> 00:27:49,363
We must find the Crown
Prince before the King does.
434
00:27:50,463 --> 00:27:51,503
Gon.
435
00:27:56,163 --> 00:27:57,203
Gon.
436
00:27:58,003 --> 00:27:59,003
Yes, my lady.
437
00:28:00,963 --> 00:28:03,263
Did Grandfather tell you
to find the Crown Prince?
438
00:28:03,863 --> 00:28:05,203
Then help me.
439
00:28:05,363 --> 00:28:07,563
Do you know Chung Woon, the
son of Chief Commander Lee?
440
00:28:07,903 --> 00:28:08,932
Yes.
441
00:28:08,933 --> 00:28:10,963
Find him and let me know.
442
00:28:15,233 --> 00:28:16,903
Who are you?
443
00:28:18,963 --> 00:28:20,083
I need to ask you something.
444
00:28:20,403 --> 00:28:22,963
Is the boy you were with at the
Bureau of Water Supply your son?
445
00:28:24,303 --> 00:28:25,903
I am looking for my brother.
446
00:28:26,463 --> 00:28:28,703
I heard my brother was with that boy.
447
00:28:28,833 --> 00:28:31,532
I see. If you are talking
about that young man,
448
00:28:31,533 --> 00:28:33,539
he went together with Lady Han.
449
00:28:33,563 --> 00:28:35,032
Lady Han?
450
00:28:35,033 --> 00:28:36,033
Yes.
451
00:28:41,633 --> 00:28:42,803
No.
452
00:28:43,933 --> 00:28:45,332
I am a guest here.
453
00:28:45,333 --> 00:28:47,802
Are you saying you will not let
me have so much as a chicken?
454
00:28:47,803 --> 00:28:50,833
You are so brazen for a traveler.
455
00:28:51,463 --> 00:28:53,762
"Happiness comes to the family
who accumulates goodness."
456
00:28:53,763 --> 00:28:57,433
If you accumulate goodness, your
family will have good fortune.
457
00:28:57,703 --> 00:28:59,103
Do not be petty and give it up.
458
00:29:04,603 --> 00:29:07,263
It seems like you have
invited an important guest.
459
00:29:07,903 --> 00:29:09,733
We should cook the chicken then.
460
00:29:11,003 --> 00:29:14,003
I am the deputy magistrate
of Central District Office.
461
00:29:14,133 --> 00:29:15,733
I should serve my guest well.
462
00:29:36,133 --> 00:29:37,233
Do you agree that...
463
00:29:37,933 --> 00:29:39,903
it is better to live...
464
00:29:40,363 --> 00:29:41,903
with a mask on?
465
00:29:42,263 --> 00:29:43,303
Pardon?
466
00:29:49,463 --> 00:29:50,743
What I am trying to say is this.
467
00:29:51,763 --> 00:29:55,703
All right. Say a chicken is
safe inside of its cage,
468
00:29:56,803 --> 00:29:58,363
but it is not free.
469
00:29:59,633 --> 00:30:02,863
But if it goes out of its cage to be free,
470
00:30:03,003 --> 00:30:04,162
it will be dangerous.
471
00:30:04,163 --> 00:30:06,603
- Then...
- Gosh. That would be foolish.
472
00:30:07,703 --> 00:30:11,162
Even if the chicken likes to be
inside the cage because it is safe,
473
00:30:11,163 --> 00:30:12,563
that does not mean it is better.
474
00:30:13,463 --> 00:30:17,133
It does not know when it would
be eaten by people like this.
475
00:30:17,933 --> 00:30:19,402
Even if it is rough and hard,
476
00:30:19,403 --> 00:30:21,803
it would not be truly free
if it stays inside the cage.
477
00:30:25,003 --> 00:30:26,163
I see.
478
00:30:26,433 --> 00:30:30,463
Among the things Master Woo Bo said,
do you know what my favorite one is?
479
00:30:31,733 --> 00:30:34,362
"You must endure the pain
and make efforts..."
480
00:30:34,363 --> 00:30:36,403
"to achieve true freedom."
481
00:30:39,663 --> 00:30:40,933
If it were me,
482
00:30:41,133 --> 00:30:43,633
I would not want to be the chicken
that stays inside the cage.
483
00:30:43,963 --> 00:30:45,102
I would want...
484
00:30:45,103 --> 00:30:47,633
to be a bird that soars high into the sky.
485
00:30:49,263 --> 00:30:50,403
Do you not agree?
486
00:30:51,563 --> 00:30:54,763
You are a woman who speaks of true freedom.
487
00:30:56,503 --> 00:30:57,563
That is amazing.
488
00:31:13,033 --> 00:31:14,033
Are you...
489
00:31:14,763 --> 00:31:16,063
betrothed to anyone?
490
00:31:21,063 --> 00:31:23,763
Are you? Are you really betrothed?
491
00:31:25,163 --> 00:31:28,663
Why do you ask such a
thing all of a sudden?
492
00:31:28,803 --> 00:31:30,403
Just answer it.
493
00:31:30,533 --> 00:31:33,503
Are you betrothed or not?
494
00:31:39,503 --> 00:31:41,103
I guess you are not.
495
00:31:45,003 --> 00:31:48,133
Is that so? I see.
496
00:31:52,324 --> 00:31:55,384
What? What is it? What do you
want in the middle of the night?
497
00:32:01,863 --> 00:32:04,303
Goodness. Look who it is.
498
00:32:04,433 --> 00:32:06,603
Lady Kim.
499
00:32:07,533 --> 00:32:08,963
It is late at night.
500
00:32:09,103 --> 00:32:11,633
I do not mean that you are not welcomed.
501
00:32:12,833 --> 00:32:15,463
Anyway, what brought you here?
502
00:32:16,533 --> 00:32:17,803
I was worried.
503
00:32:19,263 --> 00:32:22,463
Are you not going to do anything
about that water thief from today?
504
00:32:23,963 --> 00:32:25,679
Before my grandfather finds out,
505
00:32:25,703 --> 00:32:28,103
I believe we should catch him right away.
506
00:32:28,303 --> 00:32:29,503
Your grandfather.
507
00:32:32,633 --> 00:32:33,903
Master Dae Mok?
508
00:32:35,103 --> 00:32:38,363
I was going to find that thief tomorrow...
509
00:32:39,863 --> 00:32:41,833
I meant right now.
510
00:32:42,433 --> 00:32:43,933
We should go and find him right now.
511
00:32:44,203 --> 00:32:45,203
Chul Koo.
512
00:32:46,033 --> 00:32:48,232
- Yes, sir.
- Find that water thief...
513
00:32:48,233 --> 00:32:50,002
right now.
514
00:32:50,003 --> 00:32:52,133
Yes, sir. Move!
515
00:32:56,703 --> 00:32:58,503
Someone's life depended on it.
516
00:32:58,703 --> 00:33:00,863
How could they not sell water
just because it is late?
517
00:33:01,133 --> 00:33:02,433
Can you believe that?
518
00:33:02,833 --> 00:33:05,503
You are right. It almost
turned into a serious problem.
519
00:33:05,903 --> 00:33:07,902
If the people are too foolish and afraid...
520
00:33:07,903 --> 00:33:10,203
to complain of the injustice, you should...
521
00:33:15,403 --> 00:33:17,303
You, Deputy Magistrate, should...
522
00:33:17,763 --> 00:33:20,303
be brave and fight for them.
523
00:33:22,533 --> 00:33:25,462
It is true and also not true.
524
00:33:25,463 --> 00:33:27,302
Are you that timid?
525
00:33:27,303 --> 00:33:28,703
You said you were a book seeker.
526
00:33:30,233 --> 00:33:32,403
Do you think the people are
not complaining because...
527
00:33:33,033 --> 00:33:37,033
they are not as intelligent
and brave as you?
528
00:33:57,903 --> 00:33:59,733
You did not burn any food.
529
00:33:59,863 --> 00:34:02,103
That is not something
that happens every day.
530
00:34:08,133 --> 00:34:11,563
Here. Please visit us often.
531
00:34:12,233 --> 00:34:13,733
Yes. I will.
532
00:34:14,863 --> 00:34:16,003
Father.
533
00:34:16,303 --> 00:34:18,703
I think we should get a
bigger chicken cage.
534
00:34:27,163 --> 00:34:29,763
Deputy Magistrate Han!
535
00:34:31,133 --> 00:34:34,533
Please save my father!
Deputy Magistrate Han!
536
00:34:38,363 --> 00:34:39,602
What is wrong?
537
00:34:39,603 --> 00:34:40,763
My father...
538
00:34:41,263 --> 00:34:43,943
Bureau of Water Supply arrested my
father for stealing their water.
539
00:34:44,833 --> 00:34:48,403
They will cut off his wrist.
Please save him.
540
00:34:48,603 --> 00:34:51,762
Wait. Are you saying they will cut
someone's body for stealing...
541
00:34:51,763 --> 00:34:53,032
one bucket of water?
542
00:34:53,033 --> 00:34:56,533
I cannot engage in their affairs for
they have autonomous jurisdiction.
543
00:34:57,263 --> 00:34:59,262
It is beyond my control.
If I release him...
544
00:34:59,263 --> 00:35:00,972
Someone's life depends on
it, and you are talking...
545
00:35:00,973 --> 00:35:03,453
about jurisdiction. Is that your
job as a government official?
37833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.