All language subtitles for Ruler Master of the Mask (27)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,660 (Episode 27) 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,960 Did you not expect this? 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,460 I did not. 4 00:00:14,660 --> 00:00:19,090 The Queen Dowager said I only had to pass the second round. 5 00:00:21,460 --> 00:00:23,490 If I become a concubine... 6 00:00:24,990 --> 00:00:28,430 I must meet the Queen Dowager. 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,159 Do you still trust her? 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,560 She is an expert at using people for her own gain. 9 00:00:35,100 --> 00:00:36,806 She is the one... 10 00:00:36,830 --> 00:00:40,130 who tried to kill the Chief Peddler in her own chambers. 11 00:00:47,690 --> 00:00:48,860 My lady. 12 00:00:50,930 --> 00:00:52,730 You trust the Chief Peddler, do you not? 13 00:00:56,190 --> 00:00:59,630 Trust the man you love and wait just a little bit. 14 00:01:05,300 --> 00:01:09,590 As I promised, Lady Han has entered the third round of selection. 15 00:01:10,160 --> 00:01:14,590 Now it is the time for you to return the favor. 16 00:01:15,060 --> 00:01:17,800 Yes. As promised, I shall help... 17 00:01:18,860 --> 00:01:21,730 the Third State Councillor's daughter become Queen. 18 00:01:22,430 --> 00:01:24,836 The King has been meeting the Queen Dowager often. 19 00:01:24,860 --> 00:01:26,129 I believe... 20 00:01:26,130 --> 00:01:28,829 he will side with her in the selection process. 21 00:01:28,830 --> 00:01:30,930 The third round will be held much later... 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,259 and there are already rumors... 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,541 that the Third State Councillor's daughter will be Queen. 24 00:01:39,560 --> 00:01:41,836 Is it because of that Ga Eun girl? 25 00:01:41,860 --> 00:01:45,689 Yes. It seems the King promised the Queen Dowager to make... 26 00:01:45,690 --> 00:01:47,836 the Third State Councillor's daughter Queen if Ga Eun... 27 00:01:47,860 --> 00:01:49,706 is made a concubine. 28 00:01:49,730 --> 00:01:53,430 If this comes to pass, the third round is practically pointless. 29 00:02:02,260 --> 00:02:04,390 The third round... 30 00:02:04,830 --> 00:02:06,759 It will be utterly pointless. 31 00:02:06,760 --> 00:02:10,930 Your Highness, will my daughter really become Queen? 32 00:02:12,730 --> 00:02:14,830 It practically decided. 33 00:02:14,960 --> 00:02:18,460 You will soon become the King's father-in-law. 34 00:02:22,560 --> 00:02:26,160 Is there no other way to invalidate the selection process? 35 00:02:26,990 --> 00:02:28,730 I apologize, Your Highness. 36 00:02:31,390 --> 00:02:34,590 I shall try and persuade Lee Sun in person. 37 00:02:34,860 --> 00:02:36,460 It will be of no use. 38 00:02:38,290 --> 00:02:40,490 When he broke our promise, 39 00:02:41,990 --> 00:02:45,560 it was because he had made up his mind. 40 00:02:54,690 --> 00:02:57,190 I told you to lie low. 41 00:03:00,890 --> 00:03:02,330 Is it urgent? 42 00:03:12,890 --> 00:03:15,130 I must find a way to get... 43 00:03:16,360 --> 00:03:17,930 Ga Eun out. 44 00:03:18,630 --> 00:03:20,090 Yes, Your Highness. 45 00:03:23,430 --> 00:03:25,830 I want Lady Han to be comfortable. 46 00:03:25,930 --> 00:03:28,706 Provide her with everything she could need. 47 00:03:28,730 --> 00:03:30,730 Yes, Your Majesty. 48 00:03:48,960 --> 00:03:50,129 What is that? 49 00:03:50,130 --> 00:03:52,960 The Chief Peddler sent you a gift. 50 00:03:54,660 --> 00:03:56,060 Open it. 51 00:04:18,430 --> 00:04:22,536 Sun, ever since I found out you are addicted to poppy, 52 00:04:22,560 --> 00:04:25,976 I searched every day for an antidote. 53 00:04:26,000 --> 00:04:28,760 I finally found it. 54 00:04:28,860 --> 00:04:32,860 Take these pills and be free of the addiction. 55 00:04:41,160 --> 00:04:44,360 Your Majesty, what are those pills? 56 00:04:44,500 --> 00:04:47,336 The antidote to the poppy. 57 00:04:47,360 --> 00:04:51,000 What? Are you sure that is the antidote? 58 00:04:52,330 --> 00:04:55,429 The Chief Peddler says so. 59 00:04:55,430 --> 00:04:57,029 Only Master Dae Mok... 60 00:04:57,030 --> 00:04:59,030 knows the formula for the antidote. 61 00:04:59,260 --> 00:05:02,330 How did the Chief Peddler get his hands on it? 62 00:05:04,130 --> 00:05:06,860 - He... - Do you really trust him? 63 00:05:08,500 --> 00:05:09,930 Your Majesty. 64 00:05:10,160 --> 00:05:14,030 I once saw him look upon you with a glare of disloyalty. 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,230 When did you sense that? 66 00:05:17,330 --> 00:05:20,790 The second you covered Lady Han with your robe. 67 00:05:30,190 --> 00:05:32,189 Your Majesty, there are two pills. 68 00:05:32,190 --> 00:05:35,290 If you wish to take them, have your royal taster take one first. 69 00:05:35,730 --> 00:05:38,406 It is her duty to taste everything... 70 00:05:38,430 --> 00:05:40,090 before you do. 71 00:05:54,430 --> 00:05:56,060 Did the silver remain clean? 72 00:05:56,860 --> 00:05:58,230 Yes, Your Majesty. 73 00:05:59,130 --> 00:06:00,690 It seems it is not poisonous. 74 00:06:15,590 --> 00:06:17,760 I believe it is safe for you to take. 75 00:06:29,960 --> 00:06:31,060 Your Majesty. 76 00:06:43,260 --> 00:06:45,760 Call the physician. Now! 77 00:06:54,190 --> 00:06:55,430 She has died. 78 00:07:36,030 --> 00:07:38,190 We have discreetly disposed of the body. 79 00:07:38,490 --> 00:07:40,530 He called me a friend, 80 00:07:42,390 --> 00:07:44,560 and said he would avenge... 81 00:07:45,230 --> 00:07:46,930 my father's death. 82 00:07:49,690 --> 00:07:51,530 I believed him, 83 00:07:53,160 --> 00:07:56,290 but he tried to kill me. 84 00:08:01,660 --> 00:08:05,860 He is just like those scumbags that killed my father. 85 00:08:06,390 --> 00:08:09,860 He probably considered me a beast he could kill at any time. 86 00:08:11,230 --> 00:08:12,560 Yes. 87 00:08:13,860 --> 00:08:15,360 Perhaps... 88 00:08:16,990 --> 00:08:21,190 he never intended to keep me alive from the start. 89 00:08:22,490 --> 00:08:25,006 - I... - Please calm down, Your Majesty. 90 00:08:25,030 --> 00:08:27,490 Hyun Seok, do you trust me? 91 00:08:29,030 --> 00:08:30,129 Yes, Your Majesty. 92 00:08:30,130 --> 00:08:33,330 I trust you as well. If it were not for you, 93 00:08:33,860 --> 00:08:36,189 I would have been the one... 94 00:08:36,190 --> 00:08:38,229 who would have died instead of Court Lady Seo. 95 00:08:38,230 --> 00:08:39,460 Your Majesty. 96 00:08:40,060 --> 00:08:43,099 Hyun Seok. You said that I am the true King to you, 97 00:08:43,100 --> 00:08:44,860 did you not? 98 00:08:46,130 --> 00:08:47,289 Yes, Your Majesty. 99 00:08:47,290 --> 00:08:50,359 You alone are the true King to me. 100 00:08:50,360 --> 00:08:52,190 Even if the Crown Prince... 101 00:08:52,730 --> 00:08:56,060 who supposedly died is in fact still alive? 102 00:08:59,260 --> 00:09:00,990 The Chief Peddler... 103 00:09:01,660 --> 00:09:03,460 is the true Crown Prince. 104 00:09:05,190 --> 00:09:08,160 The true Crown Prince who should be sitting... 105 00:09:08,730 --> 00:09:10,360 on this throne. 106 00:09:19,160 --> 00:09:21,360 I need to go somewhere. 107 00:09:29,600 --> 00:09:33,860 What brings His Majesty here at this hour? 108 00:09:35,560 --> 00:09:37,360 I want to become King. 109 00:09:39,530 --> 00:09:42,830 I want to become... 110 00:09:44,930 --> 00:09:46,690 the true King. 111 00:09:49,460 --> 00:09:50,990 You want to become... 112 00:09:52,760 --> 00:09:54,259 the true King? 113 00:09:54,260 --> 00:09:58,260 Yes. If you make me the true King, 114 00:09:58,760 --> 00:10:01,460 I will do anything Pyunsoo Group asks. 115 00:10:04,760 --> 00:10:06,830 You are already the King. 116 00:10:07,430 --> 00:10:08,790 I am... 117 00:10:12,030 --> 00:10:13,759 a fake. 118 00:10:13,760 --> 00:10:15,990 The fake wants to become the real thing? 119 00:10:18,230 --> 00:10:19,560 How? 120 00:10:20,100 --> 00:10:21,930 Do you wish to remove the mask... 121 00:10:22,690 --> 00:10:25,599 and show your real face to the world? 122 00:10:25,600 --> 00:10:28,759 Or do you wish to use me as a stepping stool... 123 00:10:28,760 --> 00:10:31,599 and become a real king, rather than a puppet? 124 00:10:31,600 --> 00:10:32,789 That is not it. 125 00:10:32,790 --> 00:10:34,390 If that is not it, 126 00:10:35,930 --> 00:10:37,230 what is it, exactly? 127 00:10:42,190 --> 00:10:44,390 For me to stop being a fake, 128 00:10:51,160 --> 00:10:52,560 the real one... 129 00:10:53,600 --> 00:10:55,030 must die. 130 00:10:59,230 --> 00:11:00,630 Master Dae Mok. 131 00:11:01,560 --> 00:11:03,130 The real Crown Prince... 132 00:11:03,960 --> 00:11:05,630 is alive. 133 00:11:22,760 --> 00:11:25,389 Have you seen Gon? 134 00:11:25,390 --> 00:11:26,860 My lady, 135 00:11:27,330 --> 00:11:29,830 Master Dae Mok wishes to see you right away. 136 00:11:42,730 --> 00:11:44,660 Gon. Gon! 137 00:11:47,830 --> 00:11:50,259 Grandfather. Why have you done this? 138 00:11:50,260 --> 00:11:52,859 Gon is my person. If he deserves to be punished, I should do it. 139 00:11:52,860 --> 00:11:54,690 That is why I did not... 140 00:11:55,760 --> 00:11:57,230 kill him myself. 141 00:12:00,490 --> 00:12:02,030 He is your person, 142 00:12:03,090 --> 00:12:04,460 so you kill him. 143 00:12:05,060 --> 00:12:08,129 Grandfather. Why are you doing this? 144 00:12:08,130 --> 00:12:09,990 Will you receive the punishment... 145 00:12:12,090 --> 00:12:13,490 for deceiving me? 146 00:12:14,160 --> 00:12:17,230 Or will you kill Gon and avoid being punished yourself? 147 00:12:19,130 --> 00:12:20,630 All of Pyunsoo Group's fighters... 148 00:12:21,560 --> 00:12:24,130 carry a vial of the potion that can hide their pulse. 149 00:12:25,030 --> 00:12:26,160 That night, 150 00:12:27,730 --> 00:12:30,030 Gon had one on him. 151 00:12:30,790 --> 00:12:33,560 It must have been a relief for you. 152 00:12:34,630 --> 00:12:36,836 I do not understand what you are speaking of. 153 00:12:36,860 --> 00:12:39,829 What did you hear that you did this to Gon? 154 00:12:39,830 --> 00:12:43,560 Now I know your real reason for becoming the head of Pyunsoo Group. 155 00:12:49,960 --> 00:12:51,330 What did Gon say? 156 00:12:51,990 --> 00:12:53,989 Did he say I deceived you? 157 00:12:53,990 --> 00:12:55,190 Gon... 158 00:12:56,490 --> 00:12:58,859 refused to say a word. 159 00:12:58,860 --> 00:13:00,289 Then why are you doing this? 160 00:13:00,290 --> 00:13:01,590 Hwa Gun! 161 00:13:06,030 --> 00:13:07,830 Gon is your person. 162 00:13:09,660 --> 00:13:11,929 I have plenty of mine. 163 00:13:11,930 --> 00:13:14,859 So? What did your person say? 164 00:13:14,860 --> 00:13:16,460 That the Chief Peddler... 165 00:13:16,860 --> 00:13:20,230 is the real Crown Prince. 166 00:13:22,060 --> 00:13:24,660 How could my own granddaughter... 167 00:13:25,330 --> 00:13:27,459 save the Crown Prince... 168 00:13:27,460 --> 00:13:29,590 that I, Dae Mok, tried to kill? 169 00:13:32,660 --> 00:13:34,860 How despicable is that? 170 00:13:39,030 --> 00:13:40,160 Hwa Gun. 171 00:13:42,030 --> 00:13:44,460 Father, what is going on? 172 00:13:53,560 --> 00:13:56,590 Hwa Gun. I will give you another chance. 173 00:13:58,090 --> 00:14:00,060 Do you have anything to tell your grandfather? 174 00:14:07,830 --> 00:14:09,430 Even if you found out... 175 00:14:09,690 --> 00:14:11,860 that the Chief Peddler is the Crown Prince, 176 00:14:12,430 --> 00:14:13,960 that changes nothing. 177 00:14:14,590 --> 00:14:17,690 You have made me a promise. 178 00:14:17,830 --> 00:14:22,260 You promised not to harm the Crown Prince. 179 00:14:23,960 --> 00:14:25,090 That is correct. 180 00:14:27,060 --> 00:14:28,630 I did. 181 00:14:30,260 --> 00:14:32,389 If you break your promise... 182 00:14:32,390 --> 00:14:34,330 and kill the Crown Prince, 183 00:14:37,530 --> 00:14:39,489 I shall kill myself before your very eyes. 184 00:14:39,490 --> 00:14:40,630 Hwa Gun. 185 00:14:48,860 --> 00:14:51,389 Father, she is still immature. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,129 I will talk to her, so please... 187 00:14:53,130 --> 00:14:54,530 Guard! 188 00:14:54,660 --> 00:14:58,159 Lock her up. Do not let her out without my permission. 189 00:14:58,160 --> 00:14:59,189 I will. 190 00:14:59,190 --> 00:15:02,489 Grandfather. I will win over the Crown Prince's heart. 191 00:15:02,490 --> 00:15:04,189 Please let him live! 192 00:15:04,190 --> 00:15:06,860 Grandfather! Please let the Crown Prince live! 193 00:15:07,690 --> 00:15:11,189 Please let the Crown Prince live! Please, Grandfather! 194 00:15:11,190 --> 00:15:12,660 Grandfather! 195 00:15:17,090 --> 00:15:18,230 My lady. 196 00:15:20,630 --> 00:15:22,230 I came to ask you... 197 00:15:23,130 --> 00:15:24,490 for a difficult favor. 198 00:15:42,560 --> 00:15:43,960 The Chief Peddler... 199 00:15:44,790 --> 00:15:47,260 asked me to relay this letter. 200 00:15:59,390 --> 00:16:01,230 What did he say? 201 00:16:01,530 --> 00:16:04,160 He says he will come for me tonight. 202 00:16:26,230 --> 00:16:27,560 Show your face. 203 00:16:30,290 --> 00:16:31,360 Now. 204 00:16:42,390 --> 00:16:43,560 Why are you doing this to us? 205 00:16:52,160 --> 00:16:55,059 Your Majesty, they have disobeyed the royal command... 206 00:16:55,060 --> 00:16:56,506 that forbids court ladies from leaving the palace. 207 00:16:56,530 --> 00:16:57,530 Well done. 208 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 Why did you attempt to leave the palace in secret... 209 00:17:10,830 --> 00:17:12,660 without permission? 210 00:17:14,690 --> 00:17:15,760 Your Majesty, 211 00:17:16,190 --> 00:17:18,060 she is not at fault. 212 00:17:18,330 --> 00:17:20,190 Please forgive her... 213 00:17:20,330 --> 00:17:22,830 and punish only me. 214 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 All right. 215 00:17:26,430 --> 00:17:28,300 I shall forgive her. 216 00:17:31,230 --> 00:17:34,060 Do you have any other wish? 217 00:17:37,090 --> 00:17:38,660 Follow me. 218 00:18:00,630 --> 00:18:02,230 Did you forget what I told you? 219 00:18:02,660 --> 00:18:04,960 Why do you keep helping the Crown Prince? 220 00:18:05,160 --> 00:18:06,190 Why... 221 00:18:07,260 --> 00:18:09,230 should I not help him? 222 00:18:09,960 --> 00:18:11,859 How could you say that after what just happened? 223 00:18:11,860 --> 00:18:13,190 Her name was Yang. 224 00:18:14,230 --> 00:18:17,800 She changed my mind to want to draw the map. 225 00:18:19,130 --> 00:18:20,160 It was Yang. 226 00:18:21,960 --> 00:18:24,030 She moved my heart when I had been living as... 227 00:18:24,630 --> 00:18:26,230 a bystander for a long time. 228 00:18:28,190 --> 00:18:29,300 Father. 229 00:18:31,690 --> 00:18:35,190 Even now, so many children are dying in that poppy field. 230 00:18:36,560 --> 00:18:39,300 It is only he, the Crown Prince, 231 00:18:40,030 --> 00:18:41,690 who can fight against Pyunsoo Group... 232 00:18:42,190 --> 00:18:44,230 and who is willing to do so. 233 00:18:45,460 --> 00:18:46,860 He is the only one in this country. 234 00:18:47,530 --> 00:18:49,089 What do you intend to do? 235 00:18:49,090 --> 00:18:51,830 Like one child's desperation moved my heart, 236 00:18:52,330 --> 00:18:54,189 I will try to move your heart... 237 00:18:54,190 --> 00:18:55,860 with my desperation. 238 00:18:58,230 --> 00:18:59,300 Father. 239 00:19:00,430 --> 00:19:03,630 Please help the Crown Prince. 240 00:19:18,030 --> 00:19:19,160 I am ready to accept... 241 00:19:19,930 --> 00:19:21,230 any kind of punishment. 242 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Lady Ga Eun. 243 00:19:30,560 --> 00:19:32,800 How can you not recognize me at all? 244 00:19:35,860 --> 00:19:37,300 You and I... 245 00:19:39,760 --> 00:19:41,630 spent so much time together. 246 00:19:43,990 --> 00:19:45,860 - Your Majesty. - Do you still... 247 00:19:46,560 --> 00:19:47,860 not know who I am? 248 00:20:01,800 --> 00:20:03,830 Your Majesty, please do not do that. 249 00:20:10,530 --> 00:20:11,590 Lady Ga Eun, 250 00:20:12,730 --> 00:20:13,800 it is I, 251 00:20:15,230 --> 00:20:16,430 Lee Sun. 252 00:20:37,130 --> 00:20:38,160 Sun. 253 00:20:40,360 --> 00:20:41,430 It is... 254 00:20:43,860 --> 00:20:46,430 not a dream, is it? 255 00:20:47,760 --> 00:20:48,830 It is... 256 00:20:49,630 --> 00:20:50,660 not a dream. 257 00:20:51,430 --> 00:20:52,430 Are you... 258 00:20:53,160 --> 00:20:54,190 really Sun? 259 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 Yes. 260 00:20:56,060 --> 00:20:57,330 I am... 261 00:20:58,730 --> 00:21:00,230 the Lee Sun that you know. 262 00:21:03,860 --> 00:21:05,630 I have been waiting for you so long. 263 00:21:06,160 --> 00:21:08,359 Your mother, Kko Mool, and I... 264 00:21:08,360 --> 00:21:10,090 waited so much for you. 265 00:21:11,160 --> 00:21:12,230 I... 266 00:21:12,760 --> 00:21:14,230 waited too. 267 00:21:23,190 --> 00:21:24,230 But... 268 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 why... 269 00:21:27,690 --> 00:21:29,030 are you here? 270 00:21:30,860 --> 00:21:33,960 Why are you here wearing the mask? 271 00:21:35,960 --> 00:21:36,990 Sun. 272 00:21:44,260 --> 00:21:45,330 Five years ago, 273 00:21:47,090 --> 00:21:48,560 the real Crown Prince... 274 00:21:50,460 --> 00:21:52,190 made me wear this mask... 275 00:21:53,590 --> 00:21:55,090 and ran away. 276 00:22:00,560 --> 00:22:01,830 Ever since then, 277 00:22:04,630 --> 00:22:07,060 I have been pretending to be the King, 278 00:22:10,860 --> 00:22:12,760 threatened by Dae Mok. 279 00:22:14,390 --> 00:22:15,430 Was it not enough... 280 00:22:17,290 --> 00:22:19,330 for him to kill my father? 281 00:22:20,030 --> 00:22:21,860 Did he do such a thing to you as well? 282 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Yes. 283 00:22:24,130 --> 00:22:25,190 The Crown Prince... 284 00:22:27,460 --> 00:22:28,690 did so. 285 00:22:29,030 --> 00:22:30,830 Why did you not tell me sooner? 286 00:22:31,460 --> 00:22:32,960 I had no idea... 287 00:22:33,860 --> 00:22:36,020 and thought you were the one who had killed my father. 288 00:22:37,060 --> 00:22:38,960 Why did you hide it from me? 289 00:22:41,960 --> 00:22:43,590 The Crown Prince... 290 00:22:45,660 --> 00:22:49,130 told me not to tell you the truth. 291 00:22:55,360 --> 00:22:56,430 He... 292 00:22:59,830 --> 00:23:01,860 told you to keep it from me? 293 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Yes. 294 00:23:04,930 --> 00:23:07,390 He is someone you know. 295 00:23:13,130 --> 00:23:15,590 Lady Ga Eun, the Chief Peddler... 296 00:23:17,430 --> 00:23:18,460 That man... 297 00:23:20,490 --> 00:23:21,990 is the real Crown Prince. 298 00:23:25,790 --> 00:23:28,090 The man you think is Chun Soo. 299 00:23:28,990 --> 00:23:30,860 He is the one who killed your father. 300 00:23:39,190 --> 00:23:40,590 Master Chun Soo... 301 00:23:43,460 --> 00:23:44,490 is... 302 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 the real Crown Prince? 303 00:23:48,030 --> 00:23:49,060 Yes. 304 00:23:51,860 --> 00:23:52,990 That cannot be. 305 00:23:55,360 --> 00:23:57,060 There must be a misunderstanding. 306 00:23:58,560 --> 00:24:00,730 He cannot be the Crown Prince. 307 00:24:01,590 --> 00:24:03,790 You must be mistaken. 308 00:24:12,460 --> 00:24:13,660 He is... 309 00:24:16,030 --> 00:24:17,560 the Chief Peddler. 310 00:24:20,060 --> 00:24:21,060 He is someone... 311 00:24:22,090 --> 00:24:23,430 I love. 312 00:24:30,390 --> 00:24:31,460 - No. - I... 313 00:24:32,130 --> 00:24:34,490 should have told you the truth sooner. 314 00:24:36,690 --> 00:24:37,960 Please forgive me. 315 00:24:39,490 --> 00:24:40,490 Are you certain that... 316 00:24:43,160 --> 00:24:44,490 Master Chun Soo... 317 00:24:46,160 --> 00:24:47,230 is the Crown Prince? 318 00:24:47,860 --> 00:24:48,930 Yes. 319 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 Where is Ga Eun? 320 00:25:07,490 --> 00:25:08,660 My apologies. 321 00:25:09,860 --> 00:25:13,190 She could not come because we got caught on our way out. 322 00:25:14,130 --> 00:25:15,229 I will go get her. 323 00:25:15,230 --> 00:25:16,530 There are guards everywhere. 324 00:25:17,090 --> 00:25:19,329 It is too dangerous to go inside in secret. 325 00:25:19,330 --> 00:25:20,930 - But... - Master Chun Soo. 326 00:25:29,090 --> 00:25:30,130 Ga Eun. 327 00:25:31,860 --> 00:25:32,960 You are safe. 328 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 My lady. 329 00:25:35,690 --> 00:25:38,430 How did you get out? 330 00:25:39,530 --> 00:25:41,090 I met a friend from childhood... 331 00:25:42,030 --> 00:25:43,790 and he helped me get out safely. 332 00:25:47,290 --> 00:25:50,390 Ga Eun, let us hurry before the morning comes. 333 00:25:55,730 --> 00:25:57,860 Thank you so much for helping us. 334 00:25:58,560 --> 00:26:01,430 We will never forget your kindness. 335 00:26:10,860 --> 00:26:13,060 Please be safe on your way. 336 00:26:28,790 --> 00:26:29,860 Ga Eun. 337 00:26:31,130 --> 00:26:33,730 Did something happen? 338 00:26:35,930 --> 00:26:38,730 I forgot to bring something important. 339 00:26:42,530 --> 00:26:46,660 Can you come with me, please? 340 00:27:16,130 --> 00:27:18,330 You said you forgot to bring something. 341 00:27:19,860 --> 00:27:24,060 How did you get the key to the greenhouse? 342 00:27:25,860 --> 00:27:27,060 Here it is. 343 00:27:28,130 --> 00:27:31,490 This is more important than my own life to me. 344 00:27:34,960 --> 00:27:37,990 Would you like to take a look? 345 00:27:56,860 --> 00:27:59,960 Deputy Magistrate Han Gyu Ho and Adjunct Park Moo Ha, I order you... 346 00:28:00,060 --> 00:28:03,389 to thoroughly investigate the Bureau of Water Supply's construction. 347 00:28:03,390 --> 00:28:07,330 I, Han Gyu Ho, will take your order, Your Highness. 348 00:28:14,530 --> 00:28:17,060 It is the only proof that will allow me to redeem... 349 00:28:17,690 --> 00:28:19,260 my father's honor. 350 00:28:20,190 --> 00:28:22,660 It proves that my father did not impersonate... 351 00:28:22,830 --> 00:28:26,560 the Crown Prince, but only followed His Highness' order. 352 00:28:29,930 --> 00:28:34,230 My father was a faithful servant of this country, 353 00:28:34,430 --> 00:28:37,230 but he was falsely accused and passed away. 354 00:28:39,660 --> 00:28:40,990 That day, 355 00:28:42,260 --> 00:28:44,360 my life changed. 356 00:28:46,160 --> 00:28:47,460 The reason... 357 00:28:49,090 --> 00:28:52,766 why I was able to get through each day was because of you... 358 00:28:52,790 --> 00:28:54,260 - Ga Eun. - And... 359 00:28:55,430 --> 00:28:58,360 my determination to take my father's revenge. 360 00:29:02,560 --> 00:29:03,930 Chun Soo. 361 00:29:06,490 --> 00:29:07,660 Are you... 362 00:29:10,090 --> 00:29:12,290 the owner of this greenhouse? 363 00:29:14,730 --> 00:29:16,460 Are you really... 364 00:29:18,290 --> 00:29:19,960 the Crown Prince... 365 00:29:21,290 --> 00:29:23,360 who killed my father? 24454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.