Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,660
(Episode 27)
2
00:00:09,790 --> 00:00:11,960
Did you not expect this?
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,460
I did not.
4
00:00:14,660 --> 00:00:19,090
The Queen Dowager said I only
had to pass the second round.
5
00:00:21,460 --> 00:00:23,490
If I become a concubine...
6
00:00:24,990 --> 00:00:28,430
I must meet the Queen Dowager.
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,159
Do you still trust her?
8
00:00:31,160 --> 00:00:34,560
She is an expert at using
people for her own gain.
9
00:00:35,100 --> 00:00:36,806
She is the one...
10
00:00:36,830 --> 00:00:40,130
who tried to kill the Chief
Peddler in her own chambers.
11
00:00:47,690 --> 00:00:48,860
My lady.
12
00:00:50,930 --> 00:00:52,730
You trust the Chief Peddler, do you not?
13
00:00:56,190 --> 00:00:59,630
Trust the man you love and
wait just a little bit.
14
00:01:05,300 --> 00:01:09,590
As I promised, Lady Han has entered
the third round of selection.
15
00:01:10,160 --> 00:01:14,590
Now it is the time for
you to return the favor.
16
00:01:15,060 --> 00:01:17,800
Yes. As promised, I shall help...
17
00:01:18,860 --> 00:01:21,730
the Third State Councillor's
daughter become Queen.
18
00:01:22,430 --> 00:01:24,836
The King has been meeting
the Queen Dowager often.
19
00:01:24,860 --> 00:01:26,129
I believe...
20
00:01:26,130 --> 00:01:28,829
he will side with her in
the selection process.
21
00:01:28,830 --> 00:01:30,930
The third round will be held much later...
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,259
and there are already rumors...
23
00:01:33,260 --> 00:01:35,541
that the Third State Councillor's
daughter will be Queen.
24
00:01:39,560 --> 00:01:41,836
Is it because of that Ga Eun girl?
25
00:01:41,860 --> 00:01:45,689
Yes. It seems the King promised
the Queen Dowager to make...
26
00:01:45,690 --> 00:01:47,836
the Third State Councillor's
daughter Queen if Ga Eun...
27
00:01:47,860 --> 00:01:49,706
is made a concubine.
28
00:01:49,730 --> 00:01:53,430
If this comes to pass, the third
round is practically pointless.
29
00:02:02,260 --> 00:02:04,390
The third round...
30
00:02:04,830 --> 00:02:06,759
It will be utterly pointless.
31
00:02:06,760 --> 00:02:10,930
Your Highness, will my
daughter really become Queen?
32
00:02:12,730 --> 00:02:14,830
It practically decided.
33
00:02:14,960 --> 00:02:18,460
You will soon become the
King's father-in-law.
34
00:02:22,560 --> 00:02:26,160
Is there no other way to
invalidate the selection process?
35
00:02:26,990 --> 00:02:28,730
I apologize, Your Highness.
36
00:02:31,390 --> 00:02:34,590
I shall try and persuade Lee Sun in person.
37
00:02:34,860 --> 00:02:36,460
It will be of no use.
38
00:02:38,290 --> 00:02:40,490
When he broke our promise,
39
00:02:41,990 --> 00:02:45,560
it was because he had made up his mind.
40
00:02:54,690 --> 00:02:57,190
I told you to lie low.
41
00:03:00,890 --> 00:03:02,330
Is it urgent?
42
00:03:12,890 --> 00:03:15,130
I must find a way to get...
43
00:03:16,360 --> 00:03:17,930
Ga Eun out.
44
00:03:18,630 --> 00:03:20,090
Yes, Your Highness.
45
00:03:23,430 --> 00:03:25,830
I want Lady Han to be comfortable.
46
00:03:25,930 --> 00:03:28,706
Provide her with everything she could need.
47
00:03:28,730 --> 00:03:30,730
Yes, Your Majesty.
48
00:03:48,960 --> 00:03:50,129
What is that?
49
00:03:50,130 --> 00:03:52,960
The Chief Peddler sent you a gift.
50
00:03:54,660 --> 00:03:56,060
Open it.
51
00:04:18,430 --> 00:04:22,536
Sun, ever since I found out
you are addicted to poppy,
52
00:04:22,560 --> 00:04:25,976
I searched every day for an antidote.
53
00:04:26,000 --> 00:04:28,760
I finally found it.
54
00:04:28,860 --> 00:04:32,860
Take these pills and be
free of the addiction.
55
00:04:41,160 --> 00:04:44,360
Your Majesty, what are those pills?
56
00:04:44,500 --> 00:04:47,336
The antidote to the poppy.
57
00:04:47,360 --> 00:04:51,000
What? Are you sure that is the antidote?
58
00:04:52,330 --> 00:04:55,429
The Chief Peddler says so.
59
00:04:55,430 --> 00:04:57,029
Only Master Dae Mok...
60
00:04:57,030 --> 00:04:59,030
knows the formula for the antidote.
61
00:04:59,260 --> 00:05:02,330
How did the Chief Peddler
get his hands on it?
62
00:05:04,130 --> 00:05:06,860
- He...
- Do you really trust him?
63
00:05:08,500 --> 00:05:09,930
Your Majesty.
64
00:05:10,160 --> 00:05:14,030
I once saw him look upon you
with a glare of disloyalty.
65
00:05:16,000 --> 00:05:17,230
When did you sense that?
66
00:05:17,330 --> 00:05:20,790
The second you covered
Lady Han with your robe.
67
00:05:30,190 --> 00:05:32,189
Your Majesty, there are two pills.
68
00:05:32,190 --> 00:05:35,290
If you wish to take them, have
your royal taster take one first.
69
00:05:35,730 --> 00:05:38,406
It is her duty to taste everything...
70
00:05:38,430 --> 00:05:40,090
before you do.
71
00:05:54,430 --> 00:05:56,060
Did the silver remain clean?
72
00:05:56,860 --> 00:05:58,230
Yes, Your Majesty.
73
00:05:59,130 --> 00:06:00,690
It seems it is not poisonous.
74
00:06:15,590 --> 00:06:17,760
I believe it is safe for you to take.
75
00:06:29,960 --> 00:06:31,060
Your Majesty.
76
00:06:43,260 --> 00:06:45,760
Call the physician. Now!
77
00:06:54,190 --> 00:06:55,430
She has died.
78
00:07:36,030 --> 00:07:38,190
We have discreetly disposed of the body.
79
00:07:38,490 --> 00:07:40,530
He called me a friend,
80
00:07:42,390 --> 00:07:44,560
and said he would avenge...
81
00:07:45,230 --> 00:07:46,930
my father's death.
82
00:07:49,690 --> 00:07:51,530
I believed him,
83
00:07:53,160 --> 00:07:56,290
but he tried to kill me.
84
00:08:01,660 --> 00:08:05,860
He is just like those scumbags
that killed my father.
85
00:08:06,390 --> 00:08:09,860
He probably considered me a beast
he could kill at any time.
86
00:08:11,230 --> 00:08:12,560
Yes.
87
00:08:13,860 --> 00:08:15,360
Perhaps...
88
00:08:16,990 --> 00:08:21,190
he never intended to keep
me alive from the start.
89
00:08:22,490 --> 00:08:25,006
- I...
- Please calm down, Your Majesty.
90
00:08:25,030 --> 00:08:27,490
Hyun Seok, do you trust me?
91
00:08:29,030 --> 00:08:30,129
Yes, Your Majesty.
92
00:08:30,130 --> 00:08:33,330
I trust you as well. If
it were not for you,
93
00:08:33,860 --> 00:08:36,189
I would have been the one...
94
00:08:36,190 --> 00:08:38,229
who would have died instead
of Court Lady Seo.
95
00:08:38,230 --> 00:08:39,460
Your Majesty.
96
00:08:40,060 --> 00:08:43,099
Hyun Seok. You said that I
am the true King to you,
97
00:08:43,100 --> 00:08:44,860
did you not?
98
00:08:46,130 --> 00:08:47,289
Yes, Your Majesty.
99
00:08:47,290 --> 00:08:50,359
You alone are the true King to me.
100
00:08:50,360 --> 00:08:52,190
Even if the Crown Prince...
101
00:08:52,730 --> 00:08:56,060
who supposedly died is in fact still alive?
102
00:08:59,260 --> 00:09:00,990
The Chief Peddler...
103
00:09:01,660 --> 00:09:03,460
is the true Crown Prince.
104
00:09:05,190 --> 00:09:08,160
The true Crown Prince who
should be sitting...
105
00:09:08,730 --> 00:09:10,360
on this throne.
106
00:09:19,160 --> 00:09:21,360
I need to go somewhere.
107
00:09:29,600 --> 00:09:33,860
What brings His Majesty here at this hour?
108
00:09:35,560 --> 00:09:37,360
I want to become King.
109
00:09:39,530 --> 00:09:42,830
I want to become...
110
00:09:44,930 --> 00:09:46,690
the true King.
111
00:09:49,460 --> 00:09:50,990
You want to become...
112
00:09:52,760 --> 00:09:54,259
the true King?
113
00:09:54,260 --> 00:09:58,260
Yes. If you make me the true King,
114
00:09:58,760 --> 00:10:01,460
I will do anything Pyunsoo Group asks.
115
00:10:04,760 --> 00:10:06,830
You are already the King.
116
00:10:07,430 --> 00:10:08,790
I am...
117
00:10:12,030 --> 00:10:13,759
a fake.
118
00:10:13,760 --> 00:10:15,990
The fake wants to become the real thing?
119
00:10:18,230 --> 00:10:19,560
How?
120
00:10:20,100 --> 00:10:21,930
Do you wish to remove the mask...
121
00:10:22,690 --> 00:10:25,599
and show your real face to the world?
122
00:10:25,600 --> 00:10:28,759
Or do you wish to use me
as a stepping stool...
123
00:10:28,760 --> 00:10:31,599
and become a real king,
rather than a puppet?
124
00:10:31,600 --> 00:10:32,789
That is not it.
125
00:10:32,790 --> 00:10:34,390
If that is not it,
126
00:10:35,930 --> 00:10:37,230
what is it, exactly?
127
00:10:42,190 --> 00:10:44,390
For me to stop being a fake,
128
00:10:51,160 --> 00:10:52,560
the real one...
129
00:10:53,600 --> 00:10:55,030
must die.
130
00:10:59,230 --> 00:11:00,630
Master Dae Mok.
131
00:11:01,560 --> 00:11:03,130
The real Crown Prince...
132
00:11:03,960 --> 00:11:05,630
is alive.
133
00:11:22,760 --> 00:11:25,389
Have you seen Gon?
134
00:11:25,390 --> 00:11:26,860
My lady,
135
00:11:27,330 --> 00:11:29,830
Master Dae Mok wishes
to see you right away.
136
00:11:42,730 --> 00:11:44,660
Gon. Gon!
137
00:11:47,830 --> 00:11:50,259
Grandfather. Why have you done this?
138
00:11:50,260 --> 00:11:52,859
Gon is my person. If he deserves
to be punished, I should do it.
139
00:11:52,860 --> 00:11:54,690
That is why I did not...
140
00:11:55,760 --> 00:11:57,230
kill him myself.
141
00:12:00,490 --> 00:12:02,030
He is your person,
142
00:12:03,090 --> 00:12:04,460
so you kill him.
143
00:12:05,060 --> 00:12:08,129
Grandfather. Why are you doing this?
144
00:12:08,130 --> 00:12:09,990
Will you receive the punishment...
145
00:12:12,090 --> 00:12:13,490
for deceiving me?
146
00:12:14,160 --> 00:12:17,230
Or will you kill Gon and avoid
being punished yourself?
147
00:12:19,130 --> 00:12:20,630
All of Pyunsoo Group's fighters...
148
00:12:21,560 --> 00:12:24,130
carry a vial of the potion
that can hide their pulse.
149
00:12:25,030 --> 00:12:26,160
That night,
150
00:12:27,730 --> 00:12:30,030
Gon had one on him.
151
00:12:30,790 --> 00:12:33,560
It must have been a relief for you.
152
00:12:34,630 --> 00:12:36,836
I do not understand what
you are speaking of.
153
00:12:36,860 --> 00:12:39,829
What did you hear that you did this to Gon?
154
00:12:39,830 --> 00:12:43,560
Now I know your real reason for
becoming the head of Pyunsoo Group.
155
00:12:49,960 --> 00:12:51,330
What did Gon say?
156
00:12:51,990 --> 00:12:53,989
Did he say I deceived you?
157
00:12:53,990 --> 00:12:55,190
Gon...
158
00:12:56,490 --> 00:12:58,859
refused to say a word.
159
00:12:58,860 --> 00:13:00,289
Then why are you doing this?
160
00:13:00,290 --> 00:13:01,590
Hwa Gun!
161
00:13:06,030 --> 00:13:07,830
Gon is your person.
162
00:13:09,660 --> 00:13:11,929
I have plenty of mine.
163
00:13:11,930 --> 00:13:14,859
So? What did your person say?
164
00:13:14,860 --> 00:13:16,460
That the Chief Peddler...
165
00:13:16,860 --> 00:13:20,230
is the real Crown Prince.
166
00:13:22,060 --> 00:13:24,660
How could my own granddaughter...
167
00:13:25,330 --> 00:13:27,459
save the Crown Prince...
168
00:13:27,460 --> 00:13:29,590
that I, Dae Mok, tried to kill?
169
00:13:32,660 --> 00:13:34,860
How despicable is that?
170
00:13:39,030 --> 00:13:40,160
Hwa Gun.
171
00:13:42,030 --> 00:13:44,460
Father, what is going on?
172
00:13:53,560 --> 00:13:56,590
Hwa Gun. I will give you another chance.
173
00:13:58,090 --> 00:14:00,060
Do you have anything to
tell your grandfather?
174
00:14:07,830 --> 00:14:09,430
Even if you found out...
175
00:14:09,690 --> 00:14:11,860
that the Chief Peddler is the Crown Prince,
176
00:14:12,430 --> 00:14:13,960
that changes nothing.
177
00:14:14,590 --> 00:14:17,690
You have made me a promise.
178
00:14:17,830 --> 00:14:22,260
You promised not to harm the Crown Prince.
179
00:14:23,960 --> 00:14:25,090
That is correct.
180
00:14:27,060 --> 00:14:28,630
I did.
181
00:14:30,260 --> 00:14:32,389
If you break your promise...
182
00:14:32,390 --> 00:14:34,330
and kill the Crown Prince,
183
00:14:37,530 --> 00:14:39,489
I shall kill myself before your very eyes.
184
00:14:39,490 --> 00:14:40,630
Hwa Gun.
185
00:14:48,860 --> 00:14:51,389
Father, she is still immature.
186
00:14:51,390 --> 00:14:53,129
I will talk to her, so please...
187
00:14:53,130 --> 00:14:54,530
Guard!
188
00:14:54,660 --> 00:14:58,159
Lock her up. Do not let her
out without my permission.
189
00:14:58,160 --> 00:14:59,189
I will.
190
00:14:59,190 --> 00:15:02,489
Grandfather. I will win over
the Crown Prince's heart.
191
00:15:02,490 --> 00:15:04,189
Please let him live!
192
00:15:04,190 --> 00:15:06,860
Grandfather! Please let
the Crown Prince live!
193
00:15:07,690 --> 00:15:11,189
Please let the Crown Prince live!
Please, Grandfather!
194
00:15:11,190 --> 00:15:12,660
Grandfather!
195
00:15:17,090 --> 00:15:18,230
My lady.
196
00:15:20,630 --> 00:15:22,230
I came to ask you...
197
00:15:23,130 --> 00:15:24,490
for a difficult favor.
198
00:15:42,560 --> 00:15:43,960
The Chief Peddler...
199
00:15:44,790 --> 00:15:47,260
asked me to relay this letter.
200
00:15:59,390 --> 00:16:01,230
What did he say?
201
00:16:01,530 --> 00:16:04,160
He says he will come for me tonight.
202
00:16:26,230 --> 00:16:27,560
Show your face.
203
00:16:30,290 --> 00:16:31,360
Now.
204
00:16:42,390 --> 00:16:43,560
Why are you doing this to us?
205
00:16:52,160 --> 00:16:55,059
Your Majesty, they have
disobeyed the royal command...
206
00:16:55,060 --> 00:16:56,506
that forbids court ladies
from leaving the palace.
207
00:16:56,530 --> 00:16:57,530
Well done.
208
00:17:08,560 --> 00:17:10,640
Why did you attempt to leave
the palace in secret...
209
00:17:10,830 --> 00:17:12,660
without permission?
210
00:17:14,690 --> 00:17:15,760
Your Majesty,
211
00:17:16,190 --> 00:17:18,060
she is not at fault.
212
00:17:18,330 --> 00:17:20,190
Please forgive her...
213
00:17:20,330 --> 00:17:22,830
and punish only me.
214
00:17:23,230 --> 00:17:24,230
All right.
215
00:17:26,430 --> 00:17:28,300
I shall forgive her.
216
00:17:31,230 --> 00:17:34,060
Do you have any other wish?
217
00:17:37,090 --> 00:17:38,660
Follow me.
218
00:18:00,630 --> 00:18:02,230
Did you forget what I told you?
219
00:18:02,660 --> 00:18:04,960
Why do you keep helping the Crown Prince?
220
00:18:05,160 --> 00:18:06,190
Why...
221
00:18:07,260 --> 00:18:09,230
should I not help him?
222
00:18:09,960 --> 00:18:11,859
How could you say that
after what just happened?
223
00:18:11,860 --> 00:18:13,190
Her name was Yang.
224
00:18:14,230 --> 00:18:17,800
She changed my mind to
want to draw the map.
225
00:18:19,130 --> 00:18:20,160
It was Yang.
226
00:18:21,960 --> 00:18:24,030
She moved my heart when
I had been living as...
227
00:18:24,630 --> 00:18:26,230
a bystander for a long time.
228
00:18:28,190 --> 00:18:29,300
Father.
229
00:18:31,690 --> 00:18:35,190
Even now, so many children are
dying in that poppy field.
230
00:18:36,560 --> 00:18:39,300
It is only he, the Crown Prince,
231
00:18:40,030 --> 00:18:41,690
who can fight against Pyunsoo Group...
232
00:18:42,190 --> 00:18:44,230
and who is willing to do so.
233
00:18:45,460 --> 00:18:46,860
He is the only one in this country.
234
00:18:47,530 --> 00:18:49,089
What do you intend to do?
235
00:18:49,090 --> 00:18:51,830
Like one child's desperation
moved my heart,
236
00:18:52,330 --> 00:18:54,189
I will try to move your heart...
237
00:18:54,190 --> 00:18:55,860
with my desperation.
238
00:18:58,230 --> 00:18:59,300
Father.
239
00:19:00,430 --> 00:19:03,630
Please help the Crown Prince.
240
00:19:18,030 --> 00:19:19,160
I am ready to accept...
241
00:19:19,930 --> 00:19:21,230
any kind of punishment.
242
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Lady Ga Eun.
243
00:19:30,560 --> 00:19:32,800
How can you not recognize me at all?
244
00:19:35,860 --> 00:19:37,300
You and I...
245
00:19:39,760 --> 00:19:41,630
spent so much time together.
246
00:19:43,990 --> 00:19:45,860
- Your Majesty.
- Do you still...
247
00:19:46,560 --> 00:19:47,860
not know who I am?
248
00:20:01,800 --> 00:20:03,830
Your Majesty, please do not do that.
249
00:20:10,530 --> 00:20:11,590
Lady Ga Eun,
250
00:20:12,730 --> 00:20:13,800
it is I,
251
00:20:15,230 --> 00:20:16,430
Lee Sun.
252
00:20:37,130 --> 00:20:38,160
Sun.
253
00:20:40,360 --> 00:20:41,430
It is...
254
00:20:43,860 --> 00:20:46,430
not a dream, is it?
255
00:20:47,760 --> 00:20:48,830
It is...
256
00:20:49,630 --> 00:20:50,660
not a dream.
257
00:20:51,430 --> 00:20:52,430
Are you...
258
00:20:53,160 --> 00:20:54,190
really Sun?
259
00:20:54,390 --> 00:20:55,390
Yes.
260
00:20:56,060 --> 00:20:57,330
I am...
261
00:20:58,730 --> 00:21:00,230
the Lee Sun that you know.
262
00:21:03,860 --> 00:21:05,630
I have been waiting for you so long.
263
00:21:06,160 --> 00:21:08,359
Your mother, Kko Mool, and I...
264
00:21:08,360 --> 00:21:10,090
waited so much for you.
265
00:21:11,160 --> 00:21:12,230
I...
266
00:21:12,760 --> 00:21:14,230
waited too.
267
00:21:23,190 --> 00:21:24,230
But...
268
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
why...
269
00:21:27,690 --> 00:21:29,030
are you here?
270
00:21:30,860 --> 00:21:33,960
Why are you here wearing the mask?
271
00:21:35,960 --> 00:21:36,990
Sun.
272
00:21:44,260 --> 00:21:45,330
Five years ago,
273
00:21:47,090 --> 00:21:48,560
the real Crown Prince...
274
00:21:50,460 --> 00:21:52,190
made me wear this mask...
275
00:21:53,590 --> 00:21:55,090
and ran away.
276
00:22:00,560 --> 00:22:01,830
Ever since then,
277
00:22:04,630 --> 00:22:07,060
I have been pretending to be the King,
278
00:22:10,860 --> 00:22:12,760
threatened by Dae Mok.
279
00:22:14,390 --> 00:22:15,430
Was it not enough...
280
00:22:17,290 --> 00:22:19,330
for him to kill my father?
281
00:22:20,030 --> 00:22:21,860
Did he do such a thing to you as well?
282
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Yes.
283
00:22:24,130 --> 00:22:25,190
The Crown Prince...
284
00:22:27,460 --> 00:22:28,690
did so.
285
00:22:29,030 --> 00:22:30,830
Why did you not tell me sooner?
286
00:22:31,460 --> 00:22:32,960
I had no idea...
287
00:22:33,860 --> 00:22:36,020
and thought you were the one
who had killed my father.
288
00:22:37,060 --> 00:22:38,960
Why did you hide it from me?
289
00:22:41,960 --> 00:22:43,590
The Crown Prince...
290
00:22:45,660 --> 00:22:49,130
told me not to tell you the truth.
291
00:22:55,360 --> 00:22:56,430
He...
292
00:22:59,830 --> 00:23:01,860
told you to keep it from me?
293
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
Yes.
294
00:23:04,930 --> 00:23:07,390
He is someone you know.
295
00:23:13,130 --> 00:23:15,590
Lady Ga Eun, the Chief Peddler...
296
00:23:17,430 --> 00:23:18,460
That man...
297
00:23:20,490 --> 00:23:21,990
is the real Crown Prince.
298
00:23:25,790 --> 00:23:28,090
The man you think is Chun Soo.
299
00:23:28,990 --> 00:23:30,860
He is the one who killed your father.
300
00:23:39,190 --> 00:23:40,590
Master Chun Soo...
301
00:23:43,460 --> 00:23:44,490
is...
302
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
the real Crown Prince?
303
00:23:48,030 --> 00:23:49,060
Yes.
304
00:23:51,860 --> 00:23:52,990
That cannot be.
305
00:23:55,360 --> 00:23:57,060
There must be a misunderstanding.
306
00:23:58,560 --> 00:24:00,730
He cannot be the Crown Prince.
307
00:24:01,590 --> 00:24:03,790
You must be mistaken.
308
00:24:12,460 --> 00:24:13,660
He is...
309
00:24:16,030 --> 00:24:17,560
the Chief Peddler.
310
00:24:20,060 --> 00:24:21,060
He is someone...
311
00:24:22,090 --> 00:24:23,430
I love.
312
00:24:30,390 --> 00:24:31,460
- No.
- I...
313
00:24:32,130 --> 00:24:34,490
should have told you the truth sooner.
314
00:24:36,690 --> 00:24:37,960
Please forgive me.
315
00:24:39,490 --> 00:24:40,490
Are you certain that...
316
00:24:43,160 --> 00:24:44,490
Master Chun Soo...
317
00:24:46,160 --> 00:24:47,230
is the Crown Prince?
318
00:24:47,860 --> 00:24:48,930
Yes.
319
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
Where is Ga Eun?
320
00:25:07,490 --> 00:25:08,660
My apologies.
321
00:25:09,860 --> 00:25:13,190
She could not come because we
got caught on our way out.
322
00:25:14,130 --> 00:25:15,229
I will go get her.
323
00:25:15,230 --> 00:25:16,530
There are guards everywhere.
324
00:25:17,090 --> 00:25:19,329
It is too dangerous to go inside in secret.
325
00:25:19,330 --> 00:25:20,930
- But...
- Master Chun Soo.
326
00:25:29,090 --> 00:25:30,130
Ga Eun.
327
00:25:31,860 --> 00:25:32,960
You are safe.
328
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
My lady.
329
00:25:35,690 --> 00:25:38,430
How did you get out?
330
00:25:39,530 --> 00:25:41,090
I met a friend from childhood...
331
00:25:42,030 --> 00:25:43,790
and he helped me get out safely.
332
00:25:47,290 --> 00:25:50,390
Ga Eun, let us hurry
before the morning comes.
333
00:25:55,730 --> 00:25:57,860
Thank you so much for helping us.
334
00:25:58,560 --> 00:26:01,430
We will never forget your kindness.
335
00:26:10,860 --> 00:26:13,060
Please be safe on your way.
336
00:26:28,790 --> 00:26:29,860
Ga Eun.
337
00:26:31,130 --> 00:26:33,730
Did something happen?
338
00:26:35,930 --> 00:26:38,730
I forgot to bring something important.
339
00:26:42,530 --> 00:26:46,660
Can you come with me, please?
340
00:27:16,130 --> 00:27:18,330
You said you forgot to bring something.
341
00:27:19,860 --> 00:27:24,060
How did you get the key to the greenhouse?
342
00:27:25,860 --> 00:27:27,060
Here it is.
343
00:27:28,130 --> 00:27:31,490
This is more important
than my own life to me.
344
00:27:34,960 --> 00:27:37,990
Would you like to take a look?
345
00:27:56,860 --> 00:27:59,960
Deputy Magistrate Han Gyu Ho and
Adjunct Park Moo Ha, I order you...
346
00:28:00,060 --> 00:28:03,389
to thoroughly investigate the Bureau
of Water Supply's construction.
347
00:28:03,390 --> 00:28:07,330
I, Han Gyu Ho, will take
your order, Your Highness.
348
00:28:14,530 --> 00:28:17,060
It is the only proof that
will allow me to redeem...
349
00:28:17,690 --> 00:28:19,260
my father's honor.
350
00:28:20,190 --> 00:28:22,660
It proves that my father
did not impersonate...
351
00:28:22,830 --> 00:28:26,560
the Crown Prince, but only
followed His Highness' order.
352
00:28:29,930 --> 00:28:34,230
My father was a faithful
servant of this country,
353
00:28:34,430 --> 00:28:37,230
but he was falsely accused and passed away.
354
00:28:39,660 --> 00:28:40,990
That day,
355
00:28:42,260 --> 00:28:44,360
my life changed.
356
00:28:46,160 --> 00:28:47,460
The reason...
357
00:28:49,090 --> 00:28:52,766
why I was able to get through
each day was because of you...
358
00:28:52,790 --> 00:28:54,260
- Ga Eun.
- And...
359
00:28:55,430 --> 00:28:58,360
my determination to take
my father's revenge.
360
00:29:02,560 --> 00:29:03,930
Chun Soo.
361
00:29:06,490 --> 00:29:07,660
Are you...
362
00:29:10,090 --> 00:29:12,290
the owner of this greenhouse?
363
00:29:14,730 --> 00:29:16,460
Are you really...
364
00:29:18,290 --> 00:29:19,960
the Crown Prince...
365
00:29:21,290 --> 00:29:23,360
who killed my father?
24454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.