All language subtitles for Ruler Master of the Mask (26)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,190 --> 00:00:08,789 (Episode 26) 2 00:00:08,790 --> 00:00:11,190 Stop, Chief State Councillor. 3 00:00:12,790 --> 00:00:16,090 What evidence do you have to take this woman? 4 00:00:16,420 --> 00:00:19,320 You are a mere palace guard. How dare you block my path? 5 00:00:19,560 --> 00:00:20,920 Move aside immediately. 6 00:00:21,020 --> 00:00:22,690 You need proof... 7 00:00:22,860 --> 00:00:25,390 to arrest someone! 8 00:00:25,490 --> 00:00:27,120 How dare you! 9 00:00:27,460 --> 00:00:29,820 Will you come to your senses when your head gets cut off? 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,390 - Listen! - Yes, master. 11 00:00:36,860 --> 00:00:38,020 Step aside. 12 00:00:45,090 --> 00:00:46,490 Chief State Councillor. 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,090 Is this Master Dae Mok's order? 14 00:00:56,460 --> 00:00:57,590 Master... 15 00:01:07,790 --> 00:01:08,860 Let us go. 16 00:01:25,590 --> 00:01:29,066 Dae Mok made them arrest your person on purpose. 17 00:01:29,090 --> 00:01:31,490 He warned you that he would not let you be... 18 00:01:32,020 --> 00:01:34,690 if you did not make his person as the new queen. 19 00:01:37,660 --> 00:01:40,936 Your Highness, you need to save Lady Han quickly. 20 00:01:40,960 --> 00:01:42,790 A hasty move will... 21 00:01:43,390 --> 00:01:46,090 only give them another excuse for their future actions. 22 00:01:47,120 --> 00:01:48,890 She is innocent, 23 00:01:49,660 --> 00:01:52,360 so she will be released soon after the investigation. 24 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 She was taken to the Department of Justice. 25 00:01:58,890 --> 00:02:02,036 It is for certain that she will be tortured harshly. 26 00:02:02,060 --> 00:02:03,160 However, 27 00:02:04,820 --> 00:02:07,320 are you going to just sit here and watch? 28 00:02:08,960 --> 00:02:10,736 Lady Han is my person. 29 00:02:10,760 --> 00:02:12,690 I will take care of her matter, 30 00:02:13,160 --> 00:02:15,390 so do not intervene. 31 00:02:20,260 --> 00:02:22,866 What? She was taken to the Department of Justice? 32 00:02:22,890 --> 00:02:26,390 Then we must hurry and get her out of there. 33 00:02:27,320 --> 00:02:29,020 I shall find the real culprit. 34 00:02:29,190 --> 00:02:32,196 If we hand the culprit in, she will be released. 35 00:02:32,220 --> 00:02:35,260 That will not be an ultimate way to save her. 36 00:02:36,190 --> 00:02:39,190 The Queen Dowager is the real culprit of the case. 37 00:02:39,820 --> 00:02:41,590 She drank the poison herself... 38 00:02:41,720 --> 00:02:43,820 to turn the queen selection in her favor. 39 00:02:46,390 --> 00:02:47,820 She is... 40 00:02:49,060 --> 00:02:51,320 more than capable of doing so. 41 00:02:52,320 --> 00:02:54,560 I will take care of this matter. 42 00:02:54,760 --> 00:02:55,990 Until then, 43 00:02:56,890 --> 00:02:58,490 please buy some time. 44 00:03:00,760 --> 00:03:03,636 Were you the one who poisoned the Queen Dowager during the selection? 45 00:03:03,660 --> 00:03:04,720 No. 46 00:03:05,760 --> 00:03:09,120 How dare you attempt to lie to us? Confess your wrongdoing. 47 00:03:09,220 --> 00:03:11,020 I dare ask you a question. 48 00:03:11,120 --> 00:03:14,290 What proof do you have to arrest me? 49 00:03:14,390 --> 00:03:16,390 We looked through your personal information... 50 00:03:16,560 --> 00:03:18,820 which you submitted for the selection. 51 00:03:19,490 --> 00:03:21,520 You are the Chambong's daughter. 52 00:03:21,990 --> 00:03:25,536 You are not qualified to be a candidate. 53 00:03:25,560 --> 00:03:29,290 Is it not that you used poison to kill the other candidates... 54 00:03:29,390 --> 00:03:31,096 and become a queen yourself? 55 00:03:31,120 --> 00:03:34,820 Do you claim your ridiculous suspicion is proof? 56 00:03:35,360 --> 00:03:36,720 - What? - Then... 57 00:03:36,820 --> 00:03:40,536 who would commit such high treason like this? 58 00:03:40,560 --> 00:03:42,560 I do not know. 59 00:03:43,960 --> 00:03:46,360 You do not know. 60 00:03:47,060 --> 00:03:51,090 Then we have no other choice but to point you as the culprit. 61 00:03:54,260 --> 00:03:56,300 You are the Chief State Councillor of this country. 62 00:03:56,460 --> 00:03:58,760 But your ground in putting the guilt on... 63 00:03:59,060 --> 00:04:01,290 someone innocent is so weak. 64 00:04:02,060 --> 00:04:03,490 What? 65 00:04:05,320 --> 00:04:08,890 You will learn your lesson only when you get a beating. 66 00:04:10,060 --> 00:04:12,420 You will remember your sin... 67 00:04:12,520 --> 00:04:14,219 when we twist your legs... 68 00:04:14,220 --> 00:04:16,390 and rip your body into pieces. 69 00:04:18,590 --> 00:04:20,260 - Begin. - Yes, master. 70 00:04:28,260 --> 00:04:29,460 Stop it. 71 00:04:46,760 --> 00:04:50,520 Your Majesty, what brings you all the way here? 72 00:04:50,890 --> 00:04:52,060 Do not tell me... 73 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 you are here to order us... 74 00:04:55,820 --> 00:04:58,290 to release that woman. 75 00:04:59,620 --> 00:05:02,520 I would not order you to do so. 76 00:05:04,360 --> 00:05:07,260 My mother drank poison because of someone so evil. 77 00:05:07,460 --> 00:05:08,860 I believe it is right for me... 78 00:05:09,230 --> 00:05:12,589 to interrogate her myself as her son. 79 00:05:12,590 --> 00:05:14,860 (The King himself will interrogate her.) 80 00:05:16,390 --> 00:05:19,190 Put those torturing tools away immediately! 81 00:05:19,290 --> 00:05:20,930 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 82 00:05:23,060 --> 00:05:26,336 Will she confess her wrongdoing without being tortured? 83 00:05:26,360 --> 00:05:28,420 I wish to know the truth. 84 00:05:28,960 --> 00:05:31,320 If she tells a lie because she is afraid of the torture, 85 00:05:31,660 --> 00:05:33,920 that will not let me reveal the truth. 86 00:05:36,660 --> 00:05:39,860 I shall interrogate her myself, so get things prepared. 87 00:05:49,220 --> 00:05:52,960 The King came forward to interrogate her. 88 00:05:53,890 --> 00:05:56,520 - What should we do? - Did you say... 89 00:05:58,390 --> 00:05:59,989 her name is Ga Eun? 90 00:05:59,990 --> 00:06:03,566 Yes. She became a candidate as the Chambong's daughter. 91 00:06:03,590 --> 00:06:06,090 I do not care whose daughter she is. 92 00:06:07,120 --> 00:06:10,990 She is a useful pawn to win a game for us. 93 00:06:12,120 --> 00:06:15,589 The sly Queen Dowager drank poison herself... 94 00:06:15,590 --> 00:06:19,660 to turn the queen selection in her favor. 95 00:06:21,460 --> 00:06:24,790 So we will use this useful pawn... 96 00:06:25,590 --> 00:06:27,020 to put the King in trouble... 97 00:06:28,220 --> 00:06:30,720 and turn it back in our favor. 98 00:06:31,590 --> 00:06:33,636 I wish to take a look at the court ladies' work reports. 99 00:06:33,660 --> 00:06:35,890 You are already too late... 100 00:06:36,120 --> 00:06:37,840 if it is to investigate on the poison case. 101 00:06:38,160 --> 00:06:39,860 The records of that day... 102 00:06:40,360 --> 00:06:42,219 were sent to the Department of Justice. 103 00:06:42,220 --> 00:06:45,460 I do not need the official records of that day. 104 00:06:45,690 --> 00:06:47,890 I need the records from 20 days prior. 105 00:06:48,520 --> 00:06:50,060 20 days prior. 106 00:06:50,360 --> 00:06:52,860 That is the day the Queen Dowager tried to harm you. 107 00:06:54,020 --> 00:06:57,689 One of the court ladies working in the Queen Dowager's kitchen... 108 00:06:57,690 --> 00:06:59,590 must have poisoned my tea. 109 00:07:01,360 --> 00:07:04,019 I am positive that the same person... 110 00:07:04,020 --> 00:07:06,720 was behind this poisoning. 111 00:07:20,220 --> 00:07:23,660 Even if you take the real culprit to the Department of Justice, 112 00:07:24,260 --> 00:07:25,860 will they free Ga Eun? 113 00:07:25,960 --> 00:07:29,090 He is right. The Queen Dowager is behind this. 114 00:07:29,560 --> 00:07:31,789 The Chief State Councilor knows that... 115 00:07:31,790 --> 00:07:35,290 and took Ga Eun to prevent her from gaining the upper hand. 116 00:07:35,790 --> 00:07:38,289 The Queen Dowager and Dae Mok do not care for Ga Eun. 117 00:07:38,290 --> 00:07:39,690 She is a pawn. 118 00:07:40,320 --> 00:07:43,089 Even if we find the culprit, they will not release her. 119 00:07:43,090 --> 00:07:46,490 I am not searching for the culprit to have that person arrested. 120 00:07:48,090 --> 00:07:50,960 I will use that person to threaten... 121 00:07:51,460 --> 00:07:52,690 the Queen Dowager. 122 00:07:54,090 --> 00:07:55,660 I will force her... 123 00:07:56,220 --> 00:07:59,020 so she has no choice but to release Ga Eun. 124 00:07:59,760 --> 00:08:03,090 Did you just say Court Lady Jung from the kitchen? 125 00:08:03,260 --> 00:08:04,320 Yes. 126 00:08:04,520 --> 00:08:06,820 The Chief State Councilor is after her. 127 00:08:07,090 --> 00:08:08,889 You must get her away. 128 00:08:08,890 --> 00:08:12,320 Why would he be onto one of my court ladies? 129 00:08:12,820 --> 00:08:15,459 And how did you find out about this? 130 00:08:15,460 --> 00:08:18,360 I do not know why he is after her. 131 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 Would you have... 132 00:08:21,590 --> 00:08:23,260 any idea? 133 00:08:24,520 --> 00:08:26,889 I also have no idea. 134 00:08:26,890 --> 00:08:28,220 Whatever the reason, 135 00:08:28,760 --> 00:08:31,690 if Pyunsoo Group is after her, she is in danger. 136 00:08:54,330 --> 00:08:55,860 Did you ask for me? 137 00:09:06,020 --> 00:09:08,360 - Your Highness, this is... - The Palace Treasury... 138 00:09:08,830 --> 00:09:11,190 will give you the money. 139 00:09:11,690 --> 00:09:14,060 Take it and leave immediately. 140 00:09:14,920 --> 00:09:16,860 Why are you doing this? 141 00:09:17,220 --> 00:09:19,589 I served you faithfully for 30 years. 142 00:09:19,590 --> 00:09:21,760 Those 30 years is the only reason... 143 00:09:22,290 --> 00:09:23,830 I am letting you live. 144 00:09:24,360 --> 00:09:25,390 If... 145 00:09:25,990 --> 00:09:27,890 you speak of anything, 146 00:09:28,520 --> 00:09:30,260 however hard you try to hide, 147 00:09:31,190 --> 00:09:33,220 I will find you and have you killed. 148 00:09:53,330 --> 00:09:55,360 I found out who poisoned the tea. 149 00:09:56,330 --> 00:09:58,690 Court Lady Jung who works for the Queen Dowager. 150 00:09:59,190 --> 00:10:00,960 Did she confess to the crime? 151 00:10:02,060 --> 00:10:04,790 She insisted she knew nothing. 152 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 But... 153 00:10:07,860 --> 00:10:09,560 for as long as we have her, 154 00:10:10,330 --> 00:10:12,330 we can control the Queen Dowager. 155 00:10:14,420 --> 00:10:16,559 I shall hand over Court Lady Jung to you. 156 00:10:16,560 --> 00:10:17,830 Go to the Queen Dowager. 157 00:10:18,360 --> 00:10:22,190 Say if she wants Court Lady Jung, she must release Ga Eun. 158 00:10:22,660 --> 00:10:23,720 Negotiate for me. 159 00:10:24,560 --> 00:10:25,590 I will. 160 00:10:25,920 --> 00:10:29,330 I could say that I will hand Lady Jung over to Dae Mok... 161 00:10:29,590 --> 00:10:30,960 if she refuses to do so. 162 00:10:32,720 --> 00:10:33,760 You must... 163 00:10:34,520 --> 00:10:35,960 save Ga Eun. 164 00:11:17,160 --> 00:11:18,190 Ga Eun. 165 00:11:21,460 --> 00:11:22,520 Master. 166 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 You look... 167 00:11:26,490 --> 00:11:27,960 terrible. 168 00:11:34,790 --> 00:11:36,490 What took you so long? 169 00:11:39,590 --> 00:11:41,760 I was so afraid, all alone. 170 00:11:45,760 --> 00:11:47,190 Were you very afraid? 171 00:11:49,160 --> 00:11:50,590 That is not like you. 172 00:11:52,390 --> 00:11:53,690 When you saved me, 173 00:11:54,560 --> 00:11:58,220 you dove into the water without hesitating. 174 00:12:00,860 --> 00:12:01,920 Because... 175 00:12:03,460 --> 00:12:05,160 you were there. 176 00:12:06,220 --> 00:12:07,960 I thought that if... 177 00:12:08,560 --> 00:12:11,420 I were with you, I would not mind dying. 178 00:12:15,560 --> 00:12:16,820 If you had... 179 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 not met me, 180 00:12:22,420 --> 00:12:24,290 then you would be... 181 00:12:25,120 --> 00:12:26,290 much happier. 182 00:12:28,720 --> 00:12:30,420 I am happy right now. 183 00:12:32,860 --> 00:12:36,520 You came to see me. 184 00:12:39,190 --> 00:12:40,390 That alone... 185 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 is enough for me. 186 00:12:43,490 --> 00:12:44,560 Very well. 187 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 I shall... 188 00:12:48,790 --> 00:12:50,090 come for you soon. 189 00:13:12,190 --> 00:13:15,390 The longer Ga Eun stays here, the more dangerous it will be for her. 190 00:13:15,660 --> 00:13:16,720 We must release her... 191 00:13:16,990 --> 00:13:18,920 from the Queen Dowager's clutches. 192 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 Please... 193 00:13:22,320 --> 00:13:24,160 help me get her... 194 00:13:24,990 --> 00:13:25,990 out of the palace. 195 00:13:56,990 --> 00:13:58,060 Your Majesty. 196 00:14:10,690 --> 00:14:12,390 I should have come sooner. 197 00:14:13,260 --> 00:14:14,860 It must have been cold at night. 198 00:14:15,320 --> 00:14:16,390 It was not. 199 00:14:17,790 --> 00:14:19,590 Thanks to your grace, 200 00:14:20,060 --> 00:14:21,690 I was spared from any torture. 201 00:14:23,590 --> 00:14:24,760 Torture? 202 00:14:26,290 --> 00:14:28,120 Do you think I would have... 203 00:14:29,190 --> 00:14:30,990 the woman I love tortured? 204 00:14:33,290 --> 00:14:34,960 Why are you so startled? 205 00:14:36,560 --> 00:14:38,260 I told you before that... 206 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 I... 207 00:14:41,760 --> 00:14:43,260 love you. 208 00:14:43,860 --> 00:14:45,020 I apologize. 209 00:14:45,520 --> 00:14:48,090 As I said before, 210 00:14:49,420 --> 00:14:51,690 I cannot accept your feelings for me. 211 00:14:55,320 --> 00:14:56,560 You are a court lady. 212 00:14:56,790 --> 00:14:58,989 You belong to the king and, I am the King. 213 00:14:58,990 --> 00:15:00,819 You belong to me! 214 00:15:00,820 --> 00:15:01,860 Your Majesty. 215 00:15:05,520 --> 00:15:07,590 Do you know why I became... 216 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 a court lady? 217 00:15:11,920 --> 00:15:13,790 It was because of you. 218 00:15:14,560 --> 00:15:16,719 I believed you had killed my father... 219 00:15:16,720 --> 00:15:18,860 and came here to get revenge. 220 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 But... 221 00:15:22,590 --> 00:15:25,160 you said you did not kill my father. 222 00:15:26,360 --> 00:15:27,660 Tell me. 223 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Did you... 224 00:15:32,260 --> 00:15:33,360 really... 225 00:15:34,760 --> 00:15:37,060 not kill my father? 226 00:15:39,390 --> 00:15:40,420 Then... 227 00:15:41,720 --> 00:15:42,890 I have... 228 00:15:45,120 --> 00:15:47,560 no reason to consider you my enemy. 229 00:15:50,152 --> 00:15:52,212 If I am not your enemy, 230 00:15:55,390 --> 00:15:56,420 will you... 231 00:15:58,120 --> 00:15:59,220 leave the palace... 232 00:16:01,260 --> 00:16:02,660 and me? 233 00:16:04,290 --> 00:16:06,660 Did the Chief Peddler ask you to leave with him? 234 00:16:06,990 --> 00:16:09,359 That is not what I mean, Your Majesty. 235 00:16:09,360 --> 00:16:10,896 Will you leave with him? 236 00:16:10,920 --> 00:16:13,519 He has no right to claim you! 237 00:16:13,520 --> 00:16:15,090 He is not a noble, 238 00:16:15,890 --> 00:16:17,790 but he is a great man. 239 00:16:19,160 --> 00:16:22,260 Lady Ga Eun, do you think you can love him... 240 00:16:22,820 --> 00:16:24,760 the way you do even after... 241 00:16:25,490 --> 00:16:27,460 you know the whole truth? 242 00:16:37,590 --> 00:16:38,666 Your Majesty. 243 00:16:38,690 --> 00:16:42,060 The Queen Dowager cannot receive any visitors right now. 244 00:16:44,320 --> 00:16:46,359 I understand that you are the King, 245 00:16:46,360 --> 00:16:48,590 but you cannot treat the Queen Dowager this way. 246 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 Everyone, leave us. 247 00:17:06,460 --> 00:17:07,690 My Majesty. 248 00:17:08,220 --> 00:17:10,006 What is this about? 249 00:17:10,030 --> 00:17:11,759 There is a court lady... 250 00:17:11,760 --> 00:17:14,400 trying to leave the palace secretly without the King's permission. 251 00:17:14,590 --> 00:17:16,590 I came to ask you about it. 252 00:17:18,190 --> 00:17:20,590 Are you here about Lady Han? 253 00:17:22,420 --> 00:17:24,490 Lady Han is locked up in prison. 254 00:17:25,320 --> 00:17:27,590 How could she possibly secretly leave the palace? 255 00:17:28,590 --> 00:17:30,959 Then who tried to leave... 256 00:17:30,960 --> 00:17:34,820 I mean Court Lady Jung, who works in your kitchen. 257 00:17:36,460 --> 00:17:40,030 I caught her trying to secretly leave the palace. 258 00:17:42,190 --> 00:17:44,420 She is one of my court ladies, 259 00:17:44,790 --> 00:17:48,360 so I should be the one to punish her. 260 00:17:48,790 --> 00:17:51,720 Where is she now? 261 00:17:55,190 --> 00:17:57,190 Let us make a deal. 262 00:17:59,120 --> 00:18:01,489 A deal? Between a parent and child? 263 00:18:01,490 --> 00:18:03,119 If you want something, 264 00:18:03,120 --> 00:18:05,219 just ask your mother. 265 00:18:05,220 --> 00:18:06,920 I have asked. 266 00:18:07,120 --> 00:18:10,060 I got on my knees, lowered my head, 267 00:18:10,860 --> 00:18:12,460 and asked you. 268 00:18:14,360 --> 00:18:16,760 You say you are here to make a deal. 269 00:18:17,460 --> 00:18:19,590 What are your conditions? 270 00:18:21,320 --> 00:18:23,160 Release Lady Han. 271 00:18:24,030 --> 00:18:26,319 If you, the victim of the poisoning, 272 00:18:26,320 --> 00:18:28,660 say Lady Han is not the culprit, 273 00:18:29,660 --> 00:18:31,220 she can go free. 274 00:18:32,960 --> 00:18:37,296 Are you acting this seriously for something that insignificant? 275 00:18:37,320 --> 00:18:38,860 I understand. 276 00:18:39,460 --> 00:18:42,889 Your mother will do her best to release her. 277 00:18:42,890 --> 00:18:44,990 I have one more condition. 278 00:18:48,360 --> 00:18:50,790 You are quite greedy. 279 00:18:51,060 --> 00:18:53,690 What if I refuse? 280 00:18:54,920 --> 00:18:56,920 You will not refuse... 281 00:18:58,760 --> 00:19:01,320 because we will both gain what we want. 282 00:19:01,860 --> 00:19:04,459 Master! Master. 283 00:19:04,460 --> 00:19:07,360 They have made a decision on the poisoning incident. 284 00:19:07,530 --> 00:19:08,659 What happened? 285 00:19:08,660 --> 00:19:10,859 They concluded that no one poisoned them intentionally, 286 00:19:10,860 --> 00:19:13,089 but rather, a poisonous leaf was mixed in with the tea leaves. 287 00:19:13,090 --> 00:19:15,590 They agreed that it was merely food poisoning. 288 00:19:16,220 --> 00:19:19,119 Sun must have faced off against the Queen Dowager. 289 00:19:19,120 --> 00:19:22,820 What about Ga Eun? Can she go free now? 290 00:19:22,960 --> 00:19:24,319 Do not worry. 291 00:19:24,320 --> 00:19:26,820 She was declared not guilty, so she will be freed soon. 292 00:19:50,460 --> 00:19:53,260 Ga Eun. You are now... 293 00:19:54,320 --> 00:19:55,960 free. 294 00:19:57,760 --> 00:19:59,959 You have been cleared of the poisoning accusation, 295 00:19:59,960 --> 00:20:02,119 and you are no longer a court lady, 296 00:20:02,120 --> 00:20:05,530 so no one can stop you from leaving the palace. 297 00:20:07,530 --> 00:20:08,790 So please... 298 00:20:10,190 --> 00:20:12,090 go home... 299 00:20:13,220 --> 00:20:14,990 with me. 300 00:20:24,720 --> 00:20:25,960 Master. 301 00:20:27,220 --> 00:20:29,360 - I... - Lady Choi So Yeon. 302 00:20:34,190 --> 00:20:37,120 We were ordered by the King to bring you. 303 00:20:40,390 --> 00:20:42,589 Do you mean me? 304 00:20:42,590 --> 00:20:45,559 The queen selection result will be announced soon. 305 00:20:45,560 --> 00:20:47,920 Thus, you must come with us to the Gangnyeongjeon. 306 00:20:48,590 --> 00:20:50,189 The result of the selection... 307 00:20:50,190 --> 00:20:53,259 is being made there instead of at the Queen Dowager's residence? 308 00:20:53,260 --> 00:20:55,990 Yes. That is what I was told. 309 00:21:27,090 --> 00:21:30,490 Chief! Chief, what happened to Ga Eun? 310 00:21:30,820 --> 00:21:33,760 The Chief Eunuch took her to the Gangnyeongjeon. 311 00:21:34,260 --> 00:21:37,490 You should not be here. You must go there at once. 312 00:21:37,590 --> 00:21:39,689 What is it? 313 00:21:39,690 --> 00:21:40,990 Look. 314 00:21:50,790 --> 00:21:51,989 Why that... 315 00:21:51,990 --> 00:21:53,360 We will now announce... 316 00:21:54,020 --> 00:21:56,420 the result of the queen selection. 317 00:21:56,560 --> 00:21:58,719 1 of the 3 named... 318 00:21:58,720 --> 00:22:01,319 will gain the honor of becoming the mother of the country. 319 00:22:01,320 --> 00:22:02,589 The other two... 320 00:22:02,590 --> 00:22:04,859 will be the King's concubines... 321 00:22:04,860 --> 00:22:06,890 and serve him. 322 00:22:28,760 --> 00:22:30,490 Let go! 323 00:22:33,320 --> 00:22:36,390 The Third State Councillor's daughter, Choi Yeon Joo. 324 00:22:39,990 --> 00:22:43,090 The Chief State Councillor's daughter, Choo Ja Young. 325 00:22:48,120 --> 00:22:50,260 And the daughter of the Chambong, 326 00:22:51,590 --> 00:22:54,220 Choi So Yeon. 327 00:23:14,020 --> 00:23:15,720 What happened? 328 00:23:19,390 --> 00:23:21,490 I asked what happened? 329 00:23:22,090 --> 00:23:24,290 Why are you getting angry at me? 330 00:23:25,690 --> 00:23:27,890 The Queen Dowager decided... 331 00:23:28,320 --> 00:23:30,059 whom to select as finalists. 332 00:23:30,060 --> 00:23:33,789 I told you to use Court Lady Jung. 333 00:23:33,790 --> 00:23:37,319 To free Ga Eun in exchange for giving her to the Queen Dowager. 334 00:23:37,320 --> 00:23:39,590 That is why she freed her. 335 00:23:40,220 --> 00:23:43,590 Is Ga Eun still in prison? 336 00:23:45,190 --> 00:23:47,059 Do not get angry at me. 337 00:23:47,060 --> 00:23:49,020 Ask the Queen Dowager. 338 00:23:50,690 --> 00:23:52,590 I know nothing about it. 339 00:23:52,760 --> 00:23:55,119 Ga Eun is going to become my queen. 340 00:23:55,120 --> 00:23:57,860 Do you think I will let her become a lowly concubine? 341 00:23:58,920 --> 00:24:00,189 Then why... 342 00:24:00,190 --> 00:24:03,420 can you not tell her the truth? 343 00:24:04,820 --> 00:24:06,389 Once you take the throne, 344 00:24:06,390 --> 00:24:08,219 you will make her your queen, 345 00:24:08,220 --> 00:24:12,059 but do you lack courage to tell her now that you are the Crown Prince? 346 00:24:12,060 --> 00:24:13,759 Tell her that the Chief Peddler... 347 00:24:13,760 --> 00:24:16,019 is the Crown Prince, and admit to Ga Eun that you are the reason... 348 00:24:16,020 --> 00:24:17,860 her father was killed! 349 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 Hyun Seok. 350 00:24:31,390 --> 00:24:32,936 Yes, Your Majesty. 351 00:24:32,960 --> 00:24:35,760 Was someone here just now? 352 00:24:36,190 --> 00:24:39,719 I had been standing guard but did not see anyone. 353 00:24:39,720 --> 00:24:41,860 Okay. I understand. 354 00:24:42,420 --> 00:24:43,660 You may go. 355 00:24:56,060 --> 00:24:58,559 We are searching everywhere for the antidote, 356 00:24:58,560 --> 00:25:00,440 so I will send it to you as soon as we find it. 357 00:25:00,790 --> 00:25:02,090 As for... 358 00:25:02,890 --> 00:25:04,120 Ga Eun, 359 00:25:05,520 --> 00:25:07,790 I will take her with me. 360 00:25:10,720 --> 00:25:13,220 You have no authority, Your Highness. 361 00:25:14,860 --> 00:25:18,520 I cannot give in regarding Ga Eun. 362 00:25:19,420 --> 00:25:21,090 The same goes for me. 363 00:25:21,720 --> 00:25:23,866 I cannot give in either. 364 00:25:23,890 --> 00:25:25,160 Sun! 365 00:25:25,520 --> 00:25:28,489 Do you want this mask? Take it. 366 00:25:28,490 --> 00:25:30,859 Do you want the throne? I will give it to you. 367 00:25:30,860 --> 00:25:33,419 I will give you everything that I can. 368 00:25:33,420 --> 00:25:35,020 However! 369 00:25:37,960 --> 00:25:39,990 Not Ga Eun. 370 00:25:41,360 --> 00:25:46,090 I cannot give you Ga Eun. 371 00:26:16,120 --> 00:26:18,119 (The Emperor) 372 00:26:18,120 --> 00:26:21,389 He called me a friend, and I believed him. 373 00:26:21,390 --> 00:26:24,489 Master Dae Mok, the real Crown Prince is alive. 374 00:26:24,490 --> 00:26:26,819 Lady Ga Eun was abducted by Dae Mok. 375 00:26:26,820 --> 00:26:29,819 How can a man who cannot even protect the woman he loves... 376 00:26:29,820 --> 00:26:32,819 protect the thousands of people of Joseon? 377 00:26:32,820 --> 00:26:36,359 I have led you into a trap, Your Highness. 378 00:26:36,360 --> 00:26:38,119 If by chance you get out of here alive, 379 00:26:38,120 --> 00:26:40,520 do not ever come back. 26491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.