Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,190 --> 00:00:08,789
(Episode 26)
2
00:00:08,790 --> 00:00:11,190
Stop, Chief State Councillor.
3
00:00:12,790 --> 00:00:16,090
What evidence do you
have to take this woman?
4
00:00:16,420 --> 00:00:19,320
You are a mere palace guard.
How dare you block my path?
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,920
Move aside immediately.
6
00:00:21,020 --> 00:00:22,690
You need proof...
7
00:00:22,860 --> 00:00:25,390
to arrest someone!
8
00:00:25,490 --> 00:00:27,120
How dare you!
9
00:00:27,460 --> 00:00:29,820
Will you come to your senses
when your head gets cut off?
10
00:00:29,920 --> 00:00:31,390
- Listen!
- Yes, master.
11
00:00:36,860 --> 00:00:38,020
Step aside.
12
00:00:45,090 --> 00:00:46,490
Chief State Councillor.
13
00:00:47,560 --> 00:00:49,090
Is this Master Dae Mok's order?
14
00:00:56,460 --> 00:00:57,590
Master...
15
00:01:07,790 --> 00:01:08,860
Let us go.
16
00:01:25,590 --> 00:01:29,066
Dae Mok made them arrest
your person on purpose.
17
00:01:29,090 --> 00:01:31,490
He warned you that he
would not let you be...
18
00:01:32,020 --> 00:01:34,690
if you did not make his
person as the new queen.
19
00:01:37,660 --> 00:01:40,936
Your Highness, you need
to save Lady Han quickly.
20
00:01:40,960 --> 00:01:42,790
A hasty move will...
21
00:01:43,390 --> 00:01:46,090
only give them another excuse
for their future actions.
22
00:01:47,120 --> 00:01:48,890
She is innocent,
23
00:01:49,660 --> 00:01:52,360
so she will be released soon
after the investigation.
24
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
She was taken to the Department of Justice.
25
00:01:58,890 --> 00:02:02,036
It is for certain that she
will be tortured harshly.
26
00:02:02,060 --> 00:02:03,160
However,
27
00:02:04,820 --> 00:02:07,320
are you going to just sit here and watch?
28
00:02:08,960 --> 00:02:10,736
Lady Han is my person.
29
00:02:10,760 --> 00:02:12,690
I will take care of her matter,
30
00:02:13,160 --> 00:02:15,390
so do not intervene.
31
00:02:20,260 --> 00:02:22,866
What? She was taken to the
Department of Justice?
32
00:02:22,890 --> 00:02:26,390
Then we must hurry and
get her out of there.
33
00:02:27,320 --> 00:02:29,020
I shall find the real culprit.
34
00:02:29,190 --> 00:02:32,196
If we hand the culprit in,
she will be released.
35
00:02:32,220 --> 00:02:35,260
That will not be an
ultimate way to save her.
36
00:02:36,190 --> 00:02:39,190
The Queen Dowager is the
real culprit of the case.
37
00:02:39,820 --> 00:02:41,590
She drank the poison herself...
38
00:02:41,720 --> 00:02:43,820
to turn the queen selection in her favor.
39
00:02:46,390 --> 00:02:47,820
She is...
40
00:02:49,060 --> 00:02:51,320
more than capable of doing so.
41
00:02:52,320 --> 00:02:54,560
I will take care of this matter.
42
00:02:54,760 --> 00:02:55,990
Until then,
43
00:02:56,890 --> 00:02:58,490
please buy some time.
44
00:03:00,760 --> 00:03:03,636
Were you the one who poisoned the
Queen Dowager during the selection?
45
00:03:03,660 --> 00:03:04,720
No.
46
00:03:05,760 --> 00:03:09,120
How dare you attempt to lie to us?
Confess your wrongdoing.
47
00:03:09,220 --> 00:03:11,020
I dare ask you a question.
48
00:03:11,120 --> 00:03:14,290
What proof do you have to arrest me?
49
00:03:14,390 --> 00:03:16,390
We looked through your
personal information...
50
00:03:16,560 --> 00:03:18,820
which you submitted for the selection.
51
00:03:19,490 --> 00:03:21,520
You are the Chambong's daughter.
52
00:03:21,990 --> 00:03:25,536
You are not qualified to be a candidate.
53
00:03:25,560 --> 00:03:29,290
Is it not that you used poison
to kill the other candidates...
54
00:03:29,390 --> 00:03:31,096
and become a queen yourself?
55
00:03:31,120 --> 00:03:34,820
Do you claim your ridiculous
suspicion is proof?
56
00:03:35,360 --> 00:03:36,720
- What?
- Then...
57
00:03:36,820 --> 00:03:40,536
who would commit such
high treason like this?
58
00:03:40,560 --> 00:03:42,560
I do not know.
59
00:03:43,960 --> 00:03:46,360
You do not know.
60
00:03:47,060 --> 00:03:51,090
Then we have no other choice but
to point you as the culprit.
61
00:03:54,260 --> 00:03:56,300
You are the Chief State
Councillor of this country.
62
00:03:56,460 --> 00:03:58,760
But your ground in putting the guilt on...
63
00:03:59,060 --> 00:04:01,290
someone innocent is so weak.
64
00:04:02,060 --> 00:04:03,490
What?
65
00:04:05,320 --> 00:04:08,890
You will learn your lesson
only when you get a beating.
66
00:04:10,060 --> 00:04:12,420
You will remember your sin...
67
00:04:12,520 --> 00:04:14,219
when we twist your legs...
68
00:04:14,220 --> 00:04:16,390
and rip your body into pieces.
69
00:04:18,590 --> 00:04:20,260
- Begin.
- Yes, master.
70
00:04:28,260 --> 00:04:29,460
Stop it.
71
00:04:46,760 --> 00:04:50,520
Your Majesty, what brings
you all the way here?
72
00:04:50,890 --> 00:04:52,060
Do not tell me...
73
00:04:52,960 --> 00:04:54,920
you are here to order us...
74
00:04:55,820 --> 00:04:58,290
to release that woman.
75
00:04:59,620 --> 00:05:02,520
I would not order you to do so.
76
00:05:04,360 --> 00:05:07,260
My mother drank poison
because of someone so evil.
77
00:05:07,460 --> 00:05:08,860
I believe it is right for me...
78
00:05:09,230 --> 00:05:12,589
to interrogate her myself as her son.
79
00:05:12,590 --> 00:05:14,860
(The King himself will interrogate her.)
80
00:05:16,390 --> 00:05:19,190
Put those torturing tools away immediately!
81
00:05:19,290 --> 00:05:20,930
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
82
00:05:23,060 --> 00:05:26,336
Will she confess her wrongdoing
without being tortured?
83
00:05:26,360 --> 00:05:28,420
I wish to know the truth.
84
00:05:28,960 --> 00:05:31,320
If she tells a lie because she
is afraid of the torture,
85
00:05:31,660 --> 00:05:33,920
that will not let me reveal the truth.
86
00:05:36,660 --> 00:05:39,860
I shall interrogate her myself,
so get things prepared.
87
00:05:49,220 --> 00:05:52,960
The King came forward to interrogate her.
88
00:05:53,890 --> 00:05:56,520
- What should we do?
- Did you say...
89
00:05:58,390 --> 00:05:59,989
her name is Ga Eun?
90
00:05:59,990 --> 00:06:03,566
Yes. She became a candidate
as the Chambong's daughter.
91
00:06:03,590 --> 00:06:06,090
I do not care whose daughter she is.
92
00:06:07,120 --> 00:06:10,990
She is a useful pawn to win a game for us.
93
00:06:12,120 --> 00:06:15,589
The sly Queen Dowager
drank poison herself...
94
00:06:15,590 --> 00:06:19,660
to turn the queen selection in her favor.
95
00:06:21,460 --> 00:06:24,790
So we will use this useful pawn...
96
00:06:25,590 --> 00:06:27,020
to put the King in trouble...
97
00:06:28,220 --> 00:06:30,720
and turn it back in our favor.
98
00:06:31,590 --> 00:06:33,636
I wish to take a look at the
court ladies' work reports.
99
00:06:33,660 --> 00:06:35,890
You are already too late...
100
00:06:36,120 --> 00:06:37,840
if it is to investigate on the poison case.
101
00:06:38,160 --> 00:06:39,860
The records of that day...
102
00:06:40,360 --> 00:06:42,219
were sent to the Department of Justice.
103
00:06:42,220 --> 00:06:45,460
I do not need the official
records of that day.
104
00:06:45,690 --> 00:06:47,890
I need the records from 20 days prior.
105
00:06:48,520 --> 00:06:50,060
20 days prior.
106
00:06:50,360 --> 00:06:52,860
That is the day the Queen
Dowager tried to harm you.
107
00:06:54,020 --> 00:06:57,689
One of the court ladies working
in the Queen Dowager's kitchen...
108
00:06:57,690 --> 00:06:59,590
must have poisoned my tea.
109
00:07:01,360 --> 00:07:04,019
I am positive that the same person...
110
00:07:04,020 --> 00:07:06,720
was behind this poisoning.
111
00:07:20,220 --> 00:07:23,660
Even if you take the real culprit
to the Department of Justice,
112
00:07:24,260 --> 00:07:25,860
will they free Ga Eun?
113
00:07:25,960 --> 00:07:29,090
He is right. The Queen
Dowager is behind this.
114
00:07:29,560 --> 00:07:31,789
The Chief State Councilor knows that...
115
00:07:31,790 --> 00:07:35,290
and took Ga Eun to prevent her
from gaining the upper hand.
116
00:07:35,790 --> 00:07:38,289
The Queen Dowager and Dae
Mok do not care for Ga Eun.
117
00:07:38,290 --> 00:07:39,690
She is a pawn.
118
00:07:40,320 --> 00:07:43,089
Even if we find the culprit,
they will not release her.
119
00:07:43,090 --> 00:07:46,490
I am not searching for the culprit
to have that person arrested.
120
00:07:48,090 --> 00:07:50,960
I will use that person to threaten...
121
00:07:51,460 --> 00:07:52,690
the Queen Dowager.
122
00:07:54,090 --> 00:07:55,660
I will force her...
123
00:07:56,220 --> 00:07:59,020
so she has no choice but to release Ga Eun.
124
00:07:59,760 --> 00:08:03,090
Did you just say Court Lady
Jung from the kitchen?
125
00:08:03,260 --> 00:08:04,320
Yes.
126
00:08:04,520 --> 00:08:06,820
The Chief State Councilor is after her.
127
00:08:07,090 --> 00:08:08,889
You must get her away.
128
00:08:08,890 --> 00:08:12,320
Why would he be onto one
of my court ladies?
129
00:08:12,820 --> 00:08:15,459
And how did you find out about this?
130
00:08:15,460 --> 00:08:18,360
I do not know why he is after her.
131
00:08:19,360 --> 00:08:20,960
Would you have...
132
00:08:21,590 --> 00:08:23,260
any idea?
133
00:08:24,520 --> 00:08:26,889
I also have no idea.
134
00:08:26,890 --> 00:08:28,220
Whatever the reason,
135
00:08:28,760 --> 00:08:31,690
if Pyunsoo Group is after
her, she is in danger.
136
00:08:54,330 --> 00:08:55,860
Did you ask for me?
137
00:09:06,020 --> 00:09:08,360
- Your Highness, this is...
- The Palace Treasury...
138
00:09:08,830 --> 00:09:11,190
will give you the money.
139
00:09:11,690 --> 00:09:14,060
Take it and leave immediately.
140
00:09:14,920 --> 00:09:16,860
Why are you doing this?
141
00:09:17,220 --> 00:09:19,589
I served you faithfully for 30 years.
142
00:09:19,590 --> 00:09:21,760
Those 30 years is the only reason...
143
00:09:22,290 --> 00:09:23,830
I am letting you live.
144
00:09:24,360 --> 00:09:25,390
If...
145
00:09:25,990 --> 00:09:27,890
you speak of anything,
146
00:09:28,520 --> 00:09:30,260
however hard you try to hide,
147
00:09:31,190 --> 00:09:33,220
I will find you and have you killed.
148
00:09:53,330 --> 00:09:55,360
I found out who poisoned the tea.
149
00:09:56,330 --> 00:09:58,690
Court Lady Jung who works
for the Queen Dowager.
150
00:09:59,190 --> 00:10:00,960
Did she confess to the crime?
151
00:10:02,060 --> 00:10:04,790
She insisted she knew nothing.
152
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
But...
153
00:10:07,860 --> 00:10:09,560
for as long as we have her,
154
00:10:10,330 --> 00:10:12,330
we can control the Queen Dowager.
155
00:10:14,420 --> 00:10:16,559
I shall hand over Court Lady Jung to you.
156
00:10:16,560 --> 00:10:17,830
Go to the Queen Dowager.
157
00:10:18,360 --> 00:10:22,190
Say if she wants Court Lady
Jung, she must release Ga Eun.
158
00:10:22,660 --> 00:10:23,720
Negotiate for me.
159
00:10:24,560 --> 00:10:25,590
I will.
160
00:10:25,920 --> 00:10:29,330
I could say that I will hand
Lady Jung over to Dae Mok...
161
00:10:29,590 --> 00:10:30,960
if she refuses to do so.
162
00:10:32,720 --> 00:10:33,760
You must...
163
00:10:34,520 --> 00:10:35,960
save Ga Eun.
164
00:11:17,160 --> 00:11:18,190
Ga Eun.
165
00:11:21,460 --> 00:11:22,520
Master.
166
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
You look...
167
00:11:26,490 --> 00:11:27,960
terrible.
168
00:11:34,790 --> 00:11:36,490
What took you so long?
169
00:11:39,590 --> 00:11:41,760
I was so afraid, all alone.
170
00:11:45,760 --> 00:11:47,190
Were you very afraid?
171
00:11:49,160 --> 00:11:50,590
That is not like you.
172
00:11:52,390 --> 00:11:53,690
When you saved me,
173
00:11:54,560 --> 00:11:58,220
you dove into the water without hesitating.
174
00:12:00,860 --> 00:12:01,920
Because...
175
00:12:03,460 --> 00:12:05,160
you were there.
176
00:12:06,220 --> 00:12:07,960
I thought that if...
177
00:12:08,560 --> 00:12:11,420
I were with you, I would not mind dying.
178
00:12:15,560 --> 00:12:16,820
If you had...
179
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
not met me,
180
00:12:22,420 --> 00:12:24,290
then you would be...
181
00:12:25,120 --> 00:12:26,290
much happier.
182
00:12:28,720 --> 00:12:30,420
I am happy right now.
183
00:12:32,860 --> 00:12:36,520
You came to see me.
184
00:12:39,190 --> 00:12:40,390
That alone...
185
00:12:41,560 --> 00:12:43,160
is enough for me.
186
00:12:43,490 --> 00:12:44,560
Very well.
187
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
I shall...
188
00:12:48,790 --> 00:12:50,090
come for you soon.
189
00:13:12,190 --> 00:13:15,390
The longer Ga Eun stays here, the
more dangerous it will be for her.
190
00:13:15,660 --> 00:13:16,720
We must release her...
191
00:13:16,990 --> 00:13:18,920
from the Queen Dowager's clutches.
192
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
Please...
193
00:13:22,320 --> 00:13:24,160
help me get her...
194
00:13:24,990 --> 00:13:25,990
out of the palace.
195
00:13:56,990 --> 00:13:58,060
Your Majesty.
196
00:14:10,690 --> 00:14:12,390
I should have come sooner.
197
00:14:13,260 --> 00:14:14,860
It must have been cold at night.
198
00:14:15,320 --> 00:14:16,390
It was not.
199
00:14:17,790 --> 00:14:19,590
Thanks to your grace,
200
00:14:20,060 --> 00:14:21,690
I was spared from any torture.
201
00:14:23,590 --> 00:14:24,760
Torture?
202
00:14:26,290 --> 00:14:28,120
Do you think I would have...
203
00:14:29,190 --> 00:14:30,990
the woman I love tortured?
204
00:14:33,290 --> 00:14:34,960
Why are you so startled?
205
00:14:36,560 --> 00:14:38,260
I told you before that...
206
00:14:38,690 --> 00:14:39,690
I...
207
00:14:41,760 --> 00:14:43,260
love you.
208
00:14:43,860 --> 00:14:45,020
I apologize.
209
00:14:45,520 --> 00:14:48,090
As I said before,
210
00:14:49,420 --> 00:14:51,690
I cannot accept your feelings for me.
211
00:14:55,320 --> 00:14:56,560
You are a court lady.
212
00:14:56,790 --> 00:14:58,989
You belong to the king and, I am the King.
213
00:14:58,990 --> 00:15:00,819
You belong to me!
214
00:15:00,820 --> 00:15:01,860
Your Majesty.
215
00:15:05,520 --> 00:15:07,590
Do you know why I became...
216
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
a court lady?
217
00:15:11,920 --> 00:15:13,790
It was because of you.
218
00:15:14,560 --> 00:15:16,719
I believed you had killed my father...
219
00:15:16,720 --> 00:15:18,860
and came here to get revenge.
220
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
But...
221
00:15:22,590 --> 00:15:25,160
you said you did not kill my father.
222
00:15:26,360 --> 00:15:27,660
Tell me.
223
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Did you...
224
00:15:32,260 --> 00:15:33,360
really...
225
00:15:34,760 --> 00:15:37,060
not kill my father?
226
00:15:39,390 --> 00:15:40,420
Then...
227
00:15:41,720 --> 00:15:42,890
I have...
228
00:15:45,120 --> 00:15:47,560
no reason to consider you my enemy.
229
00:15:50,152 --> 00:15:52,212
If I am not your enemy,
230
00:15:55,390 --> 00:15:56,420
will you...
231
00:15:58,120 --> 00:15:59,220
leave the palace...
232
00:16:01,260 --> 00:16:02,660
and me?
233
00:16:04,290 --> 00:16:06,660
Did the Chief Peddler ask
you to leave with him?
234
00:16:06,990 --> 00:16:09,359
That is not what I mean, Your Majesty.
235
00:16:09,360 --> 00:16:10,896
Will you leave with him?
236
00:16:10,920 --> 00:16:13,519
He has no right to claim you!
237
00:16:13,520 --> 00:16:15,090
He is not a noble,
238
00:16:15,890 --> 00:16:17,790
but he is a great man.
239
00:16:19,160 --> 00:16:22,260
Lady Ga Eun, do you think
you can love him...
240
00:16:22,820 --> 00:16:24,760
the way you do even after...
241
00:16:25,490 --> 00:16:27,460
you know the whole truth?
242
00:16:37,590 --> 00:16:38,666
Your Majesty.
243
00:16:38,690 --> 00:16:42,060
The Queen Dowager cannot receive
any visitors right now.
244
00:16:44,320 --> 00:16:46,359
I understand that you are the King,
245
00:16:46,360 --> 00:16:48,590
but you cannot treat the
Queen Dowager this way.
246
00:16:52,520 --> 00:16:54,560
Everyone, leave us.
247
00:17:06,460 --> 00:17:07,690
My Majesty.
248
00:17:08,220 --> 00:17:10,006
What is this about?
249
00:17:10,030 --> 00:17:11,759
There is a court lady...
250
00:17:11,760 --> 00:17:14,400
trying to leave the palace secretly
without the King's permission.
251
00:17:14,590 --> 00:17:16,590
I came to ask you about it.
252
00:17:18,190 --> 00:17:20,590
Are you here about Lady Han?
253
00:17:22,420 --> 00:17:24,490
Lady Han is locked up in prison.
254
00:17:25,320 --> 00:17:27,590
How could she possibly
secretly leave the palace?
255
00:17:28,590 --> 00:17:30,959
Then who tried to leave...
256
00:17:30,960 --> 00:17:34,820
I mean Court Lady Jung, who
works in your kitchen.
257
00:17:36,460 --> 00:17:40,030
I caught her trying to
secretly leave the palace.
258
00:17:42,190 --> 00:17:44,420
She is one of my court ladies,
259
00:17:44,790 --> 00:17:48,360
so I should be the one to punish her.
260
00:17:48,790 --> 00:17:51,720
Where is she now?
261
00:17:55,190 --> 00:17:57,190
Let us make a deal.
262
00:17:59,120 --> 00:18:01,489
A deal? Between a parent and child?
263
00:18:01,490 --> 00:18:03,119
If you want something,
264
00:18:03,120 --> 00:18:05,219
just ask your mother.
265
00:18:05,220 --> 00:18:06,920
I have asked.
266
00:18:07,120 --> 00:18:10,060
I got on my knees, lowered my head,
267
00:18:10,860 --> 00:18:12,460
and asked you.
268
00:18:14,360 --> 00:18:16,760
You say you are here to make a deal.
269
00:18:17,460 --> 00:18:19,590
What are your conditions?
270
00:18:21,320 --> 00:18:23,160
Release Lady Han.
271
00:18:24,030 --> 00:18:26,319
If you, the victim of the poisoning,
272
00:18:26,320 --> 00:18:28,660
say Lady Han is not the culprit,
273
00:18:29,660 --> 00:18:31,220
she can go free.
274
00:18:32,960 --> 00:18:37,296
Are you acting this seriously for
something that insignificant?
275
00:18:37,320 --> 00:18:38,860
I understand.
276
00:18:39,460 --> 00:18:42,889
Your mother will do her
best to release her.
277
00:18:42,890 --> 00:18:44,990
I have one more condition.
278
00:18:48,360 --> 00:18:50,790
You are quite greedy.
279
00:18:51,060 --> 00:18:53,690
What if I refuse?
280
00:18:54,920 --> 00:18:56,920
You will not refuse...
281
00:18:58,760 --> 00:19:01,320
because we will both gain what we want.
282
00:19:01,860 --> 00:19:04,459
Master! Master.
283
00:19:04,460 --> 00:19:07,360
They have made a decision
on the poisoning incident.
284
00:19:07,530 --> 00:19:08,659
What happened?
285
00:19:08,660 --> 00:19:10,859
They concluded that no one
poisoned them intentionally,
286
00:19:10,860 --> 00:19:13,089
but rather, a poisonous leaf was
mixed in with the tea leaves.
287
00:19:13,090 --> 00:19:15,590
They agreed that it was
merely food poisoning.
288
00:19:16,220 --> 00:19:19,119
Sun must have faced off
against the Queen Dowager.
289
00:19:19,120 --> 00:19:22,820
What about Ga Eun? Can she go free now?
290
00:19:22,960 --> 00:19:24,319
Do not worry.
291
00:19:24,320 --> 00:19:26,820
She was declared not guilty,
so she will be freed soon.
292
00:19:50,460 --> 00:19:53,260
Ga Eun. You are now...
293
00:19:54,320 --> 00:19:55,960
free.
294
00:19:57,760 --> 00:19:59,959
You have been cleared of
the poisoning accusation,
295
00:19:59,960 --> 00:20:02,119
and you are no longer a court lady,
296
00:20:02,120 --> 00:20:05,530
so no one can stop you
from leaving the palace.
297
00:20:07,530 --> 00:20:08,790
So please...
298
00:20:10,190 --> 00:20:12,090
go home...
299
00:20:13,220 --> 00:20:14,990
with me.
300
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
Master.
301
00:20:27,220 --> 00:20:29,360
- I...
- Lady Choi So Yeon.
302
00:20:34,190 --> 00:20:37,120
We were ordered by the King to bring you.
303
00:20:40,390 --> 00:20:42,589
Do you mean me?
304
00:20:42,590 --> 00:20:45,559
The queen selection result
will be announced soon.
305
00:20:45,560 --> 00:20:47,920
Thus, you must come with
us to the Gangnyeongjeon.
306
00:20:48,590 --> 00:20:50,189
The result of the selection...
307
00:20:50,190 --> 00:20:53,259
is being made there instead of at
the Queen Dowager's residence?
308
00:20:53,260 --> 00:20:55,990
Yes. That is what I was told.
309
00:21:27,090 --> 00:21:30,490
Chief! Chief, what happened to Ga Eun?
310
00:21:30,820 --> 00:21:33,760
The Chief Eunuch took her
to the Gangnyeongjeon.
311
00:21:34,260 --> 00:21:37,490
You should not be here. You
must go there at once.
312
00:21:37,590 --> 00:21:39,689
What is it?
313
00:21:39,690 --> 00:21:40,990
Look.
314
00:21:50,790 --> 00:21:51,989
Why that...
315
00:21:51,990 --> 00:21:53,360
We will now announce...
316
00:21:54,020 --> 00:21:56,420
the result of the queen selection.
317
00:21:56,560 --> 00:21:58,719
1 of the 3 named...
318
00:21:58,720 --> 00:22:01,319
will gain the honor of becoming
the mother of the country.
319
00:22:01,320 --> 00:22:02,589
The other two...
320
00:22:02,590 --> 00:22:04,859
will be the King's concubines...
321
00:22:04,860 --> 00:22:06,890
and serve him.
322
00:22:28,760 --> 00:22:30,490
Let go!
323
00:22:33,320 --> 00:22:36,390
The Third State Councillor's
daughter, Choi Yeon Joo.
324
00:22:39,990 --> 00:22:43,090
The Chief State Councillor's
daughter, Choo Ja Young.
325
00:22:48,120 --> 00:22:50,260
And the daughter of the Chambong,
326
00:22:51,590 --> 00:22:54,220
Choi So Yeon.
327
00:23:14,020 --> 00:23:15,720
What happened?
328
00:23:19,390 --> 00:23:21,490
I asked what happened?
329
00:23:22,090 --> 00:23:24,290
Why are you getting angry at me?
330
00:23:25,690 --> 00:23:27,890
The Queen Dowager decided...
331
00:23:28,320 --> 00:23:30,059
whom to select as finalists.
332
00:23:30,060 --> 00:23:33,789
I told you to use Court Lady Jung.
333
00:23:33,790 --> 00:23:37,319
To free Ga Eun in exchange for
giving her to the Queen Dowager.
334
00:23:37,320 --> 00:23:39,590
That is why she freed her.
335
00:23:40,220 --> 00:23:43,590
Is Ga Eun still in prison?
336
00:23:45,190 --> 00:23:47,059
Do not get angry at me.
337
00:23:47,060 --> 00:23:49,020
Ask the Queen Dowager.
338
00:23:50,690 --> 00:23:52,590
I know nothing about it.
339
00:23:52,760 --> 00:23:55,119
Ga Eun is going to become my queen.
340
00:23:55,120 --> 00:23:57,860
Do you think I will let her
become a lowly concubine?
341
00:23:58,920 --> 00:24:00,189
Then why...
342
00:24:00,190 --> 00:24:03,420
can you not tell her the truth?
343
00:24:04,820 --> 00:24:06,389
Once you take the throne,
344
00:24:06,390 --> 00:24:08,219
you will make her your queen,
345
00:24:08,220 --> 00:24:12,059
but do you lack courage to tell her
now that you are the Crown Prince?
346
00:24:12,060 --> 00:24:13,759
Tell her that the Chief Peddler...
347
00:24:13,760 --> 00:24:16,019
is the Crown Prince, and admit to
Ga Eun that you are the reason...
348
00:24:16,020 --> 00:24:17,860
her father was killed!
349
00:24:28,960 --> 00:24:30,160
Hyun Seok.
350
00:24:31,390 --> 00:24:32,936
Yes, Your Majesty.
351
00:24:32,960 --> 00:24:35,760
Was someone here just now?
352
00:24:36,190 --> 00:24:39,719
I had been standing guard
but did not see anyone.
353
00:24:39,720 --> 00:24:41,860
Okay. I understand.
354
00:24:42,420 --> 00:24:43,660
You may go.
355
00:24:56,060 --> 00:24:58,559
We are searching everywhere
for the antidote,
356
00:24:58,560 --> 00:25:00,440
so I will send it to you
as soon as we find it.
357
00:25:00,790 --> 00:25:02,090
As for...
358
00:25:02,890 --> 00:25:04,120
Ga Eun,
359
00:25:05,520 --> 00:25:07,790
I will take her with me.
360
00:25:10,720 --> 00:25:13,220
You have no authority, Your Highness.
361
00:25:14,860 --> 00:25:18,520
I cannot give in regarding Ga Eun.
362
00:25:19,420 --> 00:25:21,090
The same goes for me.
363
00:25:21,720 --> 00:25:23,866
I cannot give in either.
364
00:25:23,890 --> 00:25:25,160
Sun!
365
00:25:25,520 --> 00:25:28,489
Do you want this mask? Take it.
366
00:25:28,490 --> 00:25:30,859
Do you want the throne?
I will give it to you.
367
00:25:30,860 --> 00:25:33,419
I will give you everything that I can.
368
00:25:33,420 --> 00:25:35,020
However!
369
00:25:37,960 --> 00:25:39,990
Not Ga Eun.
370
00:25:41,360 --> 00:25:46,090
I cannot give you Ga Eun.
371
00:26:16,120 --> 00:26:18,119
(The Emperor)
372
00:26:18,120 --> 00:26:21,389
He called me a friend, and I believed him.
373
00:26:21,390 --> 00:26:24,489
Master Dae Mok, the real
Crown Prince is alive.
374
00:26:24,490 --> 00:26:26,819
Lady Ga Eun was abducted by Dae Mok.
375
00:26:26,820 --> 00:26:29,819
How can a man who cannot even
protect the woman he loves...
376
00:26:29,820 --> 00:26:32,819
protect the thousands of people of Joseon?
377
00:26:32,820 --> 00:26:36,359
I have led you into a trap, Your Highness.
378
00:26:36,360 --> 00:26:38,119
If by chance you get out of here alive,
379
00:26:38,120 --> 00:26:40,520
do not ever come back.
26491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.