All language subtitles for Ruler Master of the Mask (23)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:22,800 She suffered from dizziness caused by a great shock. 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 - Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty. 3 00:00:40,900 --> 00:00:43,370 - My lady. - What is it? 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,500 Is the Queen Dowager all right? 5 00:00:46,830 --> 00:00:49,799 I shall tell you when she recovers. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,330 Wait until then. 7 00:01:18,330 --> 00:01:19,440 I know... 8 00:01:20,600 --> 00:01:22,770 you were very disappointed today. 9 00:01:26,470 --> 00:01:28,000 Do not be upset. 10 00:01:28,100 --> 00:01:29,630 I will ask the Queen Dowger... 11 00:01:30,830 --> 00:01:34,430 to reinstate your father again. 12 00:01:37,200 --> 00:01:38,530 Why? 13 00:01:38,930 --> 00:01:42,430 Why do you always help me? 14 00:01:42,800 --> 00:01:45,530 - To me, you are... - Am I the foe... 15 00:01:47,370 --> 00:01:48,730 who killed your father? 16 00:01:58,200 --> 00:01:59,670 It was not me. 17 00:02:02,370 --> 00:02:04,270 Your father was not killed... 18 00:02:06,792 --> 00:02:08,192 by my sword. 19 00:02:09,362 --> 00:02:11,062 It cannot be true. 20 00:02:12,822 --> 00:02:14,661 I saw it happen myself. 21 00:02:14,662 --> 00:02:18,292 Did you see the face behind the mask? 22 00:02:21,092 --> 00:02:22,822 I did not kill him. 23 00:02:39,162 --> 00:02:41,522 I said something I should not have. 24 00:02:44,162 --> 00:02:46,362 I will tell you the truth when the time is right. 25 00:02:47,392 --> 00:02:51,062 Keep this a secret for now. 26 00:03:04,992 --> 00:03:06,392 If it was not him, 27 00:03:07,992 --> 00:03:11,692 then who on earth killed my father? 28 00:03:13,622 --> 00:03:16,062 We questioned all the performers. 29 00:03:16,422 --> 00:03:18,822 They said they are innocent, 30 00:03:19,062 --> 00:03:21,022 that they did as they were told. 31 00:03:21,692 --> 00:03:24,162 Who told them to perform that story? 32 00:03:25,122 --> 00:03:26,362 They said... 33 00:03:27,122 --> 00:03:30,068 a court lady from your chambers put them up to it. 34 00:03:30,092 --> 00:03:31,892 One of my court ladies? 35 00:03:32,022 --> 00:03:34,222 Do you think that makes any sense? 36 00:03:34,322 --> 00:03:37,722 I looked and there was no such court lady. 37 00:03:38,062 --> 00:03:40,492 I apologize, Your Highness. 38 00:03:46,392 --> 00:03:50,222 What happened to the Crown Prince? 39 00:03:51,592 --> 00:03:53,798 You told me you had him killed! 40 00:03:53,822 --> 00:03:57,638 I got a report saying they threw him into a deep river. 41 00:03:57,662 --> 00:04:00,022 I do not know how he survived. 42 00:04:03,762 --> 00:04:05,522 I shall try again. 43 00:04:05,622 --> 00:04:09,321 This time, I promise I will kill him. 44 00:04:09,322 --> 00:04:11,222 Forget about it. 45 00:04:11,962 --> 00:04:15,962 General Jae Heon cannot bring his men. 46 00:04:17,792 --> 00:04:20,322 I am no longer fighting the Crown Prince. 47 00:04:20,992 --> 00:04:23,892 Now I am up against Dae Mok. 48 00:04:25,992 --> 00:04:30,162 How dare he put up such a performance... 49 00:04:30,492 --> 00:04:32,892 to insult me in front of others. 50 00:04:33,162 --> 00:04:34,322 Do you think... 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,992 Dae Mok was behind this? 52 00:04:38,562 --> 00:04:40,892 Yes, of course it was Dae Mok. 53 00:04:40,992 --> 00:04:43,508 Who else could do something this brazen? 54 00:04:43,532 --> 00:04:45,361 I also think it was Dae Mok. 55 00:04:45,362 --> 00:04:47,821 Pyunsoo Group was involved in... 56 00:04:47,822 --> 00:04:49,822 the prince's poisoning years ago. 57 00:04:50,622 --> 00:04:53,592 They have no reason to reveal that to others. 58 00:04:53,692 --> 00:04:56,692 - Then who could have done this? - It was... 59 00:04:58,322 --> 00:05:01,492 someone who knew what happened 20 years ago. 60 00:05:03,722 --> 00:05:06,062 First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager. 61 00:05:06,162 --> 00:05:07,892 We have enemies everywhere. 62 00:05:08,532 --> 00:05:11,491 Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok? 63 00:05:11,492 --> 00:05:13,262 You keep quiet. 64 00:05:13,892 --> 00:05:16,892 So, what do you want to do now? 65 00:05:25,992 --> 00:05:28,092 How do you feel, Your Highness? 66 00:05:28,992 --> 00:05:31,362 Instead of spending time worrying about me, 67 00:05:32,162 --> 00:05:34,962 you should have spent time doing as I told you! 68 00:05:37,922 --> 00:05:41,992 Dae Mok will try to pick a new queen for us. 69 00:05:42,722 --> 00:05:44,522 My granddaughter said that... 70 00:05:44,862 --> 00:05:47,992 it is natural for a grown man to take a wife. 71 00:05:48,122 --> 00:05:49,838 Some should take leave... 72 00:05:49,862 --> 00:05:52,422 and let the youth take over the duties. 73 00:05:52,892 --> 00:05:54,892 Is that not the rule of life? 74 00:05:57,322 --> 00:05:59,192 He will manipulate the queen... 75 00:05:59,792 --> 00:06:04,662 and turn me into a powerless woman sequestered in a corner. 76 00:06:05,622 --> 00:06:06,722 Pardon? 77 00:06:07,622 --> 00:06:11,362 Do what you can to prevent anyone from suggesting... 78 00:06:11,692 --> 00:06:13,562 the queen selection. 79 00:06:13,722 --> 00:06:16,321 I cannot do that on my own. 80 00:06:16,322 --> 00:06:20,122 Is there anything you can do properly? 81 00:06:22,462 --> 00:06:26,091 Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you. 82 00:06:26,092 --> 00:06:29,562 Shall I send him away saying you are still unwell? 83 00:06:33,962 --> 00:06:35,092 No. 84 00:06:36,592 --> 00:06:39,362 - Send him in. - Yes, Your Highness. 85 00:06:46,622 --> 00:06:47,892 You are here. 86 00:06:48,622 --> 00:06:50,992 Son of the lowly Lady Young Bin. 87 00:06:56,122 --> 00:06:57,692 Have a seat. 88 00:07:01,222 --> 00:07:04,722 I apologize for causing a scene yesterday. 89 00:07:05,022 --> 00:07:06,592 No, Your Highness. 90 00:07:07,892 --> 00:07:10,598 How are you feeling today? 91 00:07:10,622 --> 00:07:12,422 I am well now. 92 00:07:14,122 --> 00:07:16,092 What brings you here? 93 00:07:19,492 --> 00:07:20,762 Dae Mok... 94 00:07:21,462 --> 00:07:23,622 tried to kill me. 95 00:07:25,262 --> 00:07:26,992 I was left to drown, 96 00:07:27,122 --> 00:07:29,392 but by pure fortune alone, I was saved. 97 00:07:30,022 --> 00:07:32,362 I could not stand the injustice... 98 00:07:32,992 --> 00:07:34,592 and so I came here. 99 00:07:37,392 --> 00:07:39,392 I cannot call myself a man... 100 00:07:39,522 --> 00:07:41,722 unless I try to get my own back. 101 00:07:42,492 --> 00:07:46,122 Your Highness, I will share what knowledge I have. 102 00:07:46,262 --> 00:07:50,592 Please use it to fight Dae Mok. 103 00:07:53,562 --> 00:07:54,722 Do you think... 104 00:07:56,792 --> 00:08:01,062 you can guess what Dae Mok will do next? 105 00:08:03,522 --> 00:08:07,422 He will want to select a queen next. 106 00:08:08,492 --> 00:08:11,292 Someone to gain control of the palace women, 107 00:08:11,692 --> 00:08:14,022 so your influence and power will be weakened. 108 00:08:14,292 --> 00:08:18,122 What do you think we should do? 109 00:08:18,222 --> 00:08:20,122 There is no way to prevent... 110 00:08:21,992 --> 00:08:23,162 the King taking a bride. 111 00:08:23,622 --> 00:08:26,192 His Majesty is already of age... 112 00:08:26,422 --> 00:08:28,462 and the late king died over three years ago. 113 00:08:29,222 --> 00:08:32,022 You have no legitimate reason to postpone his marriage. 114 00:08:32,262 --> 00:08:35,922 - What are you proposing we do? - There is only one strategy. 115 00:08:36,462 --> 00:08:38,661 In chess, you must strike first, 116 00:08:38,662 --> 00:08:41,922 and in politics, you must take the lead. 117 00:08:42,722 --> 00:08:45,561 The queen selection will be made publicly, 118 00:08:45,562 --> 00:08:48,632 so it would be better for you to order it first... 119 00:08:49,222 --> 00:08:50,922 and take the lead. 120 00:08:51,292 --> 00:08:55,292 The authority to select the queen is yours. 121 00:08:55,862 --> 00:08:57,631 Rather than try to stop it, 122 00:08:57,632 --> 00:08:59,462 you should take the offense. 123 00:09:01,222 --> 00:09:02,322 Chief Peddler. 124 00:09:03,262 --> 00:09:04,722 You are correct. 125 00:09:05,162 --> 00:09:08,061 We must select a queen anyway. 126 00:09:08,062 --> 00:09:11,221 It would be better for me to act and choose one of my people. 127 00:09:11,222 --> 00:09:13,662 We cannot let one of Dae Mok's people become the queen. 128 00:09:14,562 --> 00:09:17,321 I shall help you. 129 00:09:17,322 --> 00:09:18,892 Hearing that... 130 00:09:19,222 --> 00:09:22,491 is making me feel at ease. 131 00:09:22,492 --> 00:09:26,392 Then I will await your orders... 132 00:09:26,592 --> 00:09:28,262 and will leave you now. 133 00:09:40,892 --> 00:09:41,992 We will... 134 00:09:42,632 --> 00:09:44,692 let the Crown Prince live for now. 135 00:09:45,062 --> 00:09:46,962 Are you sure, Your Highness? 136 00:09:48,062 --> 00:09:50,161 We must use him... 137 00:09:50,162 --> 00:09:52,592 to fight Dae Mok first. 138 00:10:06,992 --> 00:10:08,921 We will select a queen... 139 00:10:08,922 --> 00:10:10,862 and change the leader of the Internal Court. 140 00:10:11,522 --> 00:10:13,692 You shall all prepare accordingly. 141 00:10:15,862 --> 00:10:17,421 My lady, 142 00:10:17,422 --> 00:10:20,461 who will be our candidate for the selection? 143 00:10:20,462 --> 00:10:23,762 Do you have a daughter? 144 00:10:24,322 --> 00:10:25,631 Yes, 145 00:10:25,632 --> 00:10:27,661 I do have a daughter. 146 00:10:27,662 --> 00:10:30,361 Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not? 147 00:10:30,362 --> 00:10:31,962 Yes, I do. 148 00:10:32,462 --> 00:10:34,321 Master! 149 00:10:34,322 --> 00:10:35,962 Master! 150 00:10:36,822 --> 00:10:37,991 Master! 151 00:10:37,992 --> 00:10:40,422 What is going on? 152 00:10:40,632 --> 00:10:42,632 What is he... 153 00:10:44,392 --> 00:10:46,721 - Master. - How dare you? 154 00:10:46,722 --> 00:10:48,822 This is no place for you. 155 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 Please give me the pills. 156 00:10:52,862 --> 00:10:54,262 How dare you? 157 00:10:54,762 --> 00:10:56,461 You could not even find a child. 158 00:10:56,462 --> 00:10:58,591 How dare you come here? 159 00:10:58,592 --> 00:11:00,662 My apologies, master. 160 00:11:00,992 --> 00:11:03,022 What wrong has he committed? 161 00:11:04,262 --> 00:11:06,261 He was careless in guarding the poppy field, 162 00:11:06,262 --> 00:11:09,092 and a child escaped. Therefore, 163 00:11:09,862 --> 00:11:13,161 I did not give him the pills as a warning. 164 00:11:13,162 --> 00:11:15,722 I am dying. 165 00:11:15,992 --> 00:11:17,892 Please help me. 166 00:11:18,062 --> 00:11:20,021 You must know... 167 00:11:20,022 --> 00:11:22,321 how important managing the poppy field is. 168 00:11:22,322 --> 00:11:24,091 Please help me. 169 00:11:24,092 --> 00:11:25,992 You must learn your lesson. 170 00:11:27,522 --> 00:11:30,422 Please give me the pills. Please... 171 00:11:31,762 --> 00:11:34,522 If you are careless again while guarding the field, 172 00:11:35,392 --> 00:11:37,462 I will not forgive you. 173 00:11:49,762 --> 00:11:51,321 What is the ruckus? 174 00:11:51,322 --> 00:11:53,592 - Master Dae Mok. - Master Dae Mok. 175 00:12:18,162 --> 00:12:20,622 When do we distribute the pills? 176 00:12:22,222 --> 00:12:25,261 The first and middle of the month. Twice a month. 177 00:12:25,262 --> 00:12:28,022 What happens at other times? 178 00:12:31,492 --> 00:12:33,262 Regardless of the circumstance, 179 00:12:33,762 --> 00:12:35,321 regardless of the reason, 180 00:12:35,322 --> 00:12:37,621 we cannot give out the pill. 181 00:12:37,622 --> 00:12:39,521 What if it is the King? 182 00:12:39,522 --> 00:12:41,391 Not even to the King. 183 00:12:41,392 --> 00:12:44,762 What happens if the pill is given outside of those days? 184 00:12:46,292 --> 00:12:48,422 Please have mercy, Master Dae Mok. 185 00:12:52,062 --> 00:12:54,322 If I had come a minute later, 186 00:12:55,162 --> 00:12:57,462 I would not have been able to spare your life. 187 00:13:25,922 --> 00:13:30,162 Now, do you understand how you must manage... 188 00:13:30,592 --> 00:13:31,992 the pills? 189 00:13:33,422 --> 00:13:34,562 Yes, master. 190 00:13:52,762 --> 00:13:56,622 I apologize for being unable to keep my promise to you. 191 00:13:57,022 --> 00:13:58,491 I had planned... 192 00:13:58,492 --> 00:14:01,262 to strike Dae Mok and clear your father's name. 193 00:14:01,622 --> 00:14:02,762 Then... 194 00:14:05,222 --> 00:14:06,892 what happens... 195 00:14:07,862 --> 00:14:09,392 to my father's honor? 196 00:14:10,722 --> 00:14:12,491 I understand you must be upset, 197 00:14:12,492 --> 00:14:14,762 but will you continue to trust me and help me? 198 00:14:15,592 --> 00:14:18,592 If you would, I will keep my promise to you. 199 00:14:18,692 --> 00:14:20,892 I swear to it. 200 00:14:29,722 --> 00:14:32,222 Yes, Your Highness. 201 00:14:38,262 --> 00:14:39,562 You said... 202 00:14:40,162 --> 00:14:42,562 the plant that the King received from Pyunsoo Group... 203 00:14:43,092 --> 00:14:45,522 was an average plant, correct? 204 00:14:45,992 --> 00:14:47,992 Yes, Your Highness. 205 00:14:49,322 --> 00:14:51,562 I am sure there is something there. 206 00:14:52,892 --> 00:14:53,992 Could you... 207 00:14:54,622 --> 00:14:57,262 bring me that bamboo case... 208 00:14:57,522 --> 00:14:59,492 that you saw? 209 00:15:16,722 --> 00:15:18,462 Hello, my lady. 210 00:15:18,562 --> 00:15:20,392 Did you wait long? 211 00:15:20,592 --> 00:15:21,822 Not at all. 212 00:15:21,922 --> 00:15:24,261 I did not get to thank you... 213 00:15:24,262 --> 00:15:27,522 after all your help with General Jae Heon. 214 00:15:28,262 --> 00:15:30,092 Thank you very much. 215 00:15:30,192 --> 00:15:32,361 I am happy... 216 00:15:32,362 --> 00:15:34,291 if I was of help to you. 217 00:15:34,292 --> 00:15:37,491 Your Highness. You saved my family's lives. 218 00:15:37,492 --> 00:15:39,962 I am the one grateful to you. 219 00:15:40,062 --> 00:15:44,522 The truth is, the reason I asked to see you today... 220 00:15:45,662 --> 00:15:47,261 is to ask you... 221 00:15:47,262 --> 00:15:50,792 for yet another favor. 222 00:15:51,162 --> 00:15:52,662 Go ahead. 223 00:15:56,692 --> 00:15:59,521 Have you ever seen... 224 00:15:59,522 --> 00:16:01,162 something like this? 225 00:16:03,762 --> 00:16:06,922 What is this? 226 00:16:07,862 --> 00:16:09,092 It is poison. 227 00:16:20,592 --> 00:16:23,762 Did His Majesty ask for tea? 228 00:16:24,862 --> 00:16:26,822 Yes, master. 229 00:16:51,362 --> 00:16:55,021 This tea will help protect your body... 230 00:16:55,022 --> 00:16:56,522 before summer comes. 231 00:17:03,162 --> 00:17:07,092 Can you please stay with me... 232 00:17:09,662 --> 00:17:11,962 until I finish drinking my tea? 233 00:17:18,992 --> 00:17:22,062 Can you please stay with me... 234 00:17:24,622 --> 00:17:26,522 until I finish... 235 00:17:27,062 --> 00:17:28,562 drinking my tea? 236 00:17:47,022 --> 00:17:50,591 Even the best physician in Joseon... 237 00:17:50,592 --> 00:17:54,221 does not know this poison or how to heal someone from it. 238 00:17:54,222 --> 00:17:56,722 I was frustrated, and thought... 239 00:17:57,292 --> 00:17:59,861 someone who deals frequently with Japan... 240 00:17:59,862 --> 00:18:01,461 may know what it is. 241 00:18:01,462 --> 00:18:03,462 That is why I asked to see you. 242 00:18:04,492 --> 00:18:05,792 I am not sure. 243 00:18:06,362 --> 00:18:07,922 My apologies, 244 00:18:08,362 --> 00:18:10,622 but I have not seen it before either. 245 00:18:12,622 --> 00:18:14,491 Where did you obtain this? 246 00:18:14,492 --> 00:18:17,722 It is a poison created by Pyunsoo Group. 247 00:18:22,692 --> 00:18:24,262 Just a moment. 248 00:18:27,962 --> 00:18:29,422 If you do not mind, 249 00:18:29,622 --> 00:18:32,191 may I send it with my men going to Japan today... 250 00:18:32,192 --> 00:18:35,492 to ask the merchants I deal with? 251 00:18:36,792 --> 00:18:39,392 Thank you in advance, Lady Kim. 252 00:19:06,422 --> 00:19:09,662 The bamboo case was definitely in the vase. 253 00:19:45,222 --> 00:19:48,092 - I saw it happen myself. - Did you see the face... 254 00:19:48,922 --> 00:19:50,462 behind the mask? 255 00:20:16,262 --> 00:20:17,462 Lady Ga Eun. 256 00:20:17,832 --> 00:20:21,022 May I talk to you for a minute? 257 00:20:21,192 --> 00:20:22,192 I apologize. 258 00:20:22,592 --> 00:20:24,221 I must be on my way. 259 00:20:24,222 --> 00:20:27,092 I know you are on your way to see the Queen Dowager. 260 00:20:34,192 --> 00:20:35,192 Here you go. 261 00:20:35,193 --> 00:20:37,522 I do not have time. 262 00:20:37,622 --> 00:20:40,692 They say you must stay calm when you are in a hurry. 263 00:21:03,522 --> 00:21:04,961 In the palace, 264 00:21:04,962 --> 00:21:08,622 you must be careful even when a cup of tea is offered. 265 00:21:09,392 --> 00:21:10,992 Do you not agree? 266 00:21:20,162 --> 00:21:22,622 As you do not have time, I will be direct. 267 00:21:23,062 --> 00:21:25,062 Will you risk your life every time... 268 00:21:25,522 --> 00:21:27,892 the Queen Dowager asks you to do something? 269 00:21:29,192 --> 00:21:31,562 - How did you know? - In the palace, 270 00:21:32,162 --> 00:21:34,392 there are many eyes and ears. 271 00:21:38,162 --> 00:21:40,792 I am telling you for your own sake. 272 00:21:40,892 --> 00:21:42,992 Do not make a move carelessly. 273 00:21:43,332 --> 00:21:45,692 You may lose your life. 274 00:21:48,362 --> 00:21:49,392 Who... 275 00:21:50,622 --> 00:21:52,122 are you? 276 00:21:52,592 --> 00:21:53,761 Who are you to say... 277 00:21:53,762 --> 00:21:57,292 I am someone who is grateful to the Chief Peddler. 278 00:21:58,862 --> 00:22:02,462 I believe we need him for the people in our country. 279 00:22:03,292 --> 00:22:04,322 Therefore, 280 00:22:05,162 --> 00:22:08,562 I am concerned about you whom he cares about. 281 00:22:13,122 --> 00:22:15,862 Do not take my advice heedlessly. 282 00:22:36,892 --> 00:22:40,922 Is it simply an ordinary bamboo container? 283 00:23:04,392 --> 00:23:05,522 I apologize. 284 00:23:15,092 --> 00:23:20,191 The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills. 285 00:23:20,192 --> 00:23:21,562 She is a good lady. 286 00:23:21,892 --> 00:23:23,521 She had no idea. 287 00:23:23,522 --> 00:23:26,462 It is possible to kill someone... 288 00:23:26,992 --> 00:23:29,492 without having an idea. 289 00:23:38,462 --> 00:23:39,462 Your Majesty. 290 00:23:40,862 --> 00:23:41,862 Your Majesty. 291 00:23:43,592 --> 00:23:44,662 Oh, dear. 292 00:23:45,562 --> 00:23:47,262 I fell asleep. 293 00:23:47,562 --> 00:23:48,642 I apologize for waking you. 294 00:23:48,792 --> 00:23:51,022 It is time for your meeting with the Chief Peddler. 295 00:23:53,692 --> 00:23:55,962 Did you not take the pills? 296 00:24:01,992 --> 00:24:03,622 I must take it. 297 00:24:10,862 --> 00:24:11,892 Your Majesty. 298 00:24:13,062 --> 00:24:14,092 The pills. 299 00:24:14,622 --> 00:24:15,822 I cannot find it. 300 00:24:16,122 --> 00:24:17,362 It was definitely here. 301 00:24:18,122 --> 00:24:19,492 Did you leave it here? 302 00:24:23,222 --> 00:24:25,721 I will get it again from Master Dae Mok. 303 00:24:25,722 --> 00:24:26,962 Do you not know him? 304 00:24:27,162 --> 00:24:29,362 Do you not know Pyunsoo Group's rule? 305 00:24:29,462 --> 00:24:30,522 There is no way... 306 00:24:31,722 --> 00:24:33,222 he will give it again. 307 00:24:46,762 --> 00:24:49,291 Is His Majesty in trouble? 308 00:24:49,292 --> 00:24:50,362 Follow me. 309 00:24:56,762 --> 00:24:57,762 Sun. 310 00:24:59,492 --> 00:25:00,492 Sun. 311 00:25:00,892 --> 00:25:02,262 Sun. 312 00:25:03,892 --> 00:25:04,961 Your Majesty. 313 00:25:04,962 --> 00:25:06,122 What happened? 314 00:25:13,962 --> 00:25:14,962 Were you... 315 00:25:16,122 --> 00:25:17,492 poisoned? 316 00:25:21,762 --> 00:25:23,192 Who poisoned you? 317 00:25:24,462 --> 00:25:25,622 It was Dae Mok. 318 00:25:27,292 --> 00:25:31,092 Dae Mok poisoned me with poppy pills. 319 00:25:32,592 --> 00:25:33,792 The poppy pills? 320 00:25:34,322 --> 00:25:36,262 Why did you come only now? 321 00:25:37,092 --> 00:25:39,391 Why did you not stop me... 322 00:25:39,392 --> 00:25:41,191 from taking your place? 323 00:25:41,192 --> 00:25:43,462 Why did you leave me? 324 00:25:43,962 --> 00:25:46,522 - Sun. - I have not been in peace. 325 00:25:46,992 --> 00:25:49,222 What if Dae Mok does not give me the pills? 326 00:25:49,522 --> 00:25:53,822 I was anxious thinking that I could die if he is late. 327 00:25:54,062 --> 00:25:55,092 Did Dae Mok... 328 00:25:56,492 --> 00:25:59,562 not give you the pills this time? 329 00:26:00,292 --> 00:26:01,722 It is because of you. 330 00:26:02,162 --> 00:26:05,391 I am at the risk of death once in 15 days. 331 00:26:05,392 --> 00:26:07,921 People point at me for being a puppet king. 332 00:26:07,922 --> 00:26:10,192 It is all because of you. 333 00:26:12,022 --> 00:26:13,122 I am sorry. 334 00:26:14,822 --> 00:26:17,692 I did not know that you were suffering so much. 335 00:26:18,992 --> 00:26:22,062 You said you would come back soon. 336 00:26:26,892 --> 00:26:27,922 Sun. 337 00:26:28,262 --> 00:26:29,962 Sun. 338 00:26:31,192 --> 00:26:33,122 Sun, I will go... 339 00:26:33,892 --> 00:26:35,522 and bring the pills. 340 00:26:35,862 --> 00:26:36,892 Where... 341 00:26:37,562 --> 00:26:40,592 would you find such a precious thing? 342 00:26:42,392 --> 00:26:44,662 Will you go to Dae Mok's house? 343 00:26:44,962 --> 00:26:46,292 Not only his house, 344 00:26:48,392 --> 00:26:50,192 but I would go to the underworld to bring it. 345 00:26:52,392 --> 00:26:53,722 Wait here. 346 00:26:56,322 --> 00:26:57,792 If I die, 347 00:26:59,622 --> 00:27:01,222 take this mask. 348 00:27:03,292 --> 00:27:06,022 Take the throne again. 349 00:27:08,262 --> 00:27:09,262 Sun. 350 00:27:11,862 --> 00:27:13,822 That is the only way. 351 00:27:13,962 --> 00:27:17,692 The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital. 352 00:27:35,492 --> 00:27:38,661 What happened to His Majesty all of a sudden? 353 00:27:38,662 --> 00:27:40,192 I cannot tell you. 354 00:27:44,122 --> 00:27:45,521 I will call the royal physician. 355 00:27:45,522 --> 00:27:46,962 That will not help. 356 00:27:50,062 --> 00:27:51,622 Ga Eun. 357 00:27:53,422 --> 00:27:54,522 Lady Han. 358 00:27:56,562 --> 00:27:59,362 Please stay by the King's side. 359 00:28:40,592 --> 00:28:43,192 Why are you not at your positions guarding this place? 360 00:28:43,792 --> 00:28:45,992 Say the watchword. Why are you hesitating? 361 00:28:46,192 --> 00:28:48,062 Say the watchword right now! 362 00:28:49,122 --> 00:28:52,422 Intruders! We have intruders! 363 00:28:52,522 --> 00:28:53,592 Get them. 364 00:29:09,562 --> 00:29:10,792 What is it? 365 00:29:17,662 --> 00:29:18,822 Chief. 366 00:29:20,822 --> 00:29:22,862 Lady... Lady Kim. 367 00:29:41,622 --> 00:29:44,422 I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me. 368 00:29:45,922 --> 00:29:48,192 They cannot help me, 369 00:29:49,392 --> 00:29:52,922 so do not go anywhere and stay by my side. 370 00:30:01,792 --> 00:30:02,922 There was... 371 00:30:03,962 --> 00:30:06,962 a child who showed the same symptoms as you. 372 00:30:10,862 --> 00:30:12,962 What happened to that child? 373 00:30:14,422 --> 00:30:15,962 She died. 374 00:30:22,492 --> 00:30:24,022 I suppose... 375 00:30:26,062 --> 00:30:27,762 the same thing will happen to me too. 376 00:30:33,222 --> 00:30:35,622 If I am going to die anyway, 377 00:30:36,992 --> 00:30:39,492 I would like to say something... 378 00:30:41,292 --> 00:30:43,292 I have always wanted to say. 379 00:30:49,622 --> 00:30:50,992 I love you. 380 00:30:55,962 --> 00:30:57,122 I am... 381 00:30:58,792 --> 00:30:59,892 in love... 382 00:31:05,292 --> 00:31:06,662 with you. 383 00:31:11,992 --> 00:31:13,562 What are you... 384 00:31:15,192 --> 00:31:17,392 doing here? 385 00:31:18,992 --> 00:31:20,692 - I... - Are you in there, Hwa Gun? 386 00:31:21,492 --> 00:31:24,292 - I am going in. - Please wait, Grandfather. 26046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.