All language subtitles for Ruler Master of the Mask (20)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,961 --> 00:00:18,791 Welcome, My Majesty. 2 00:00:19,431 --> 00:00:22,131 What brings you here this late in the evening? 3 00:00:22,591 --> 00:00:24,090 I have a request to make. 4 00:00:24,091 --> 00:00:27,591 I would like to make a maiden my concubine as soon as possible. 5 00:00:31,991 --> 00:00:35,291 You promised to make her my concubine. 6 00:00:35,891 --> 00:00:39,961 Of course, I will keep my promise to you. 7 00:00:40,561 --> 00:00:43,731 Then you can make her my concubine right now. 8 00:00:43,961 --> 00:00:45,031 My Majesty. 9 00:00:45,931 --> 00:00:50,061 I understand that you are impatient because you are in your prime. 10 00:00:50,261 --> 00:00:51,931 However, that child... 11 00:00:52,591 --> 00:00:54,731 entered the palace not long ago. 12 00:00:54,831 --> 00:00:58,661 She must be trained as a court lady first. 13 00:00:58,861 --> 00:01:01,491 That is the law of the land. 14 00:01:01,791 --> 00:01:03,161 Is that the truth? 15 00:01:03,291 --> 00:01:05,461 Do you not plan to push it off day after day? 16 00:01:06,331 --> 00:01:07,401 My Majesty. 17 00:01:11,561 --> 00:01:12,761 My apologies, Your Highness. 18 00:01:15,231 --> 00:01:17,761 I understand that you wish to rush things, 19 00:01:18,461 --> 00:01:19,731 but think about it. 20 00:01:20,331 --> 00:01:22,431 Which do you think should come first? 21 00:01:23,391 --> 00:01:25,261 Making her a court lady... 22 00:01:26,291 --> 00:01:29,361 or reclaiming her father's honor? 23 00:01:31,431 --> 00:01:32,891 How could a traitor's daughter... 24 00:01:33,891 --> 00:01:35,931 become a royal concubine? 25 00:01:39,361 --> 00:01:41,761 Reclaiming his honor must come first. 26 00:01:43,831 --> 00:01:45,091 If I... 27 00:01:45,891 --> 00:01:47,131 try to reclaim... 28 00:01:48,661 --> 00:01:51,031 Han Gyu Ho's honor, 29 00:01:52,091 --> 00:01:54,361 who do you think will oppose? 30 00:01:58,761 --> 00:01:59,791 Dae Mok. 31 00:02:08,331 --> 00:02:09,931 - My Majesty. - Your Highness. 32 00:02:10,461 --> 00:02:12,461 I know you think I am pathetic... 33 00:02:12,561 --> 00:02:14,461 for being Pyunsoo Group's puppet. 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,560 I cannot dare tell you what it is, but I have a reason. 35 00:02:19,561 --> 00:02:23,891 However, please keep your promise to make her... 36 00:02:25,161 --> 00:02:26,231 my concubine. 37 00:02:28,631 --> 00:02:29,931 Please, I beseech you. 38 00:02:39,361 --> 00:02:40,391 The King... 39 00:02:42,801 --> 00:02:44,991 met with the Chief Peddler today. 40 00:02:47,091 --> 00:02:49,461 Why do you think the King met with him? 41 00:02:51,061 --> 00:02:53,261 I think the Queen Dowager had the two of them meet... 42 00:02:53,461 --> 00:02:55,291 in order to win the King over to her side. 43 00:02:59,431 --> 00:03:01,531 - The Queen Dowager? - Yes. 44 00:03:01,631 --> 00:03:05,161 I heard that she brought someone into the palace to serve the King. 45 00:03:05,361 --> 00:03:08,630 She must be using her and the Chief Peddler to win over the King. 46 00:03:08,631 --> 00:03:11,561 Are you saying the Chief Peddler belongs to the Queen Dowager? 47 00:03:11,961 --> 00:03:14,231 - Yes. - Which means... 48 00:03:14,791 --> 00:03:16,630 my smart granddaughter became... 49 00:03:16,631 --> 00:03:18,951 the head of Pyunsoo Group just to serve the Queen Dowager, 50 00:03:20,231 --> 00:03:21,891 who will be powerless soon? 51 00:03:29,331 --> 00:03:31,561 Do you think that makes sense? 52 00:03:36,091 --> 00:03:37,331 Remember this. 53 00:03:37,861 --> 00:03:40,031 No matter how smart they may be, 54 00:03:40,561 --> 00:03:42,631 when someone has something to hide, 55 00:03:43,761 --> 00:03:45,531 they become a fool. 56 00:04:05,691 --> 00:04:06,761 Ga Eun... 57 00:04:08,031 --> 00:04:10,191 gave us information about this map. 58 00:04:10,561 --> 00:04:12,831 It is definitely within Gyeonggi-do. 59 00:04:13,761 --> 00:04:14,761 I never... 60 00:04:15,631 --> 00:04:17,661 got to talk with Sun. 61 00:04:19,061 --> 00:04:20,061 That poor thing. 62 00:04:21,331 --> 00:04:23,860 It must be so painful pretending to be the King, 63 00:04:23,861 --> 00:04:25,361 and being constantly monitored. 64 00:04:31,791 --> 00:04:34,960 Did you talk to Ga Eun in person? 65 00:04:34,961 --> 00:04:36,331 What did she say? 66 00:04:38,461 --> 00:04:41,861 I was just curious. 67 00:04:42,431 --> 00:04:47,431 By the way, this is not something we should be serious about, is it? 68 00:04:48,291 --> 00:04:51,761 If His Majesty returns to his throne, 69 00:04:52,531 --> 00:04:54,631 she will be his lady anyway. 70 00:04:55,861 --> 00:04:58,030 What? Am I wrong? 71 00:04:58,031 --> 00:05:01,231 You seem so tactless. 72 00:05:02,431 --> 00:05:05,461 Of all people, you should not be saying this to me. 73 00:05:05,861 --> 00:05:09,631 Sometimes, I wish you were not here. 74 00:05:09,761 --> 00:05:12,461 Why? What is wrong with me? 75 00:05:21,561 --> 00:05:22,791 Your Majesty, 76 00:05:23,191 --> 00:05:27,631 General Jae Heon wishes to see you. 77 00:05:32,691 --> 00:05:36,361 Army Commander of Hwanggil-dong, General Jae Heon... 78 00:05:36,531 --> 00:05:39,131 greets Your Majesty. 79 00:05:39,331 --> 00:05:41,061 Welcome, General Jae Heon. 80 00:05:41,391 --> 00:05:44,261 Thank you so much for protecting the boarder, 81 00:05:44,361 --> 00:05:46,361 fighting against the Jurchens outside the country. 82 00:05:46,461 --> 00:05:49,161 I shall grant you 20 fine horses... 83 00:05:49,291 --> 00:05:51,391 to appreciate your hard work. 84 00:05:51,631 --> 00:05:53,961 It will be more than enough for me... 85 00:05:54,331 --> 00:05:58,631 to drink a glass of wine you pour me tonight. 86 00:06:00,761 --> 00:06:04,891 Of course, I shall throw a grand banquet for you. 87 00:06:05,331 --> 00:06:09,061 But I have another schedule planned already for tonight. 88 00:06:09,191 --> 00:06:12,591 I will make it happen two days from now. 89 00:06:13,291 --> 00:06:16,061 We set the date for the banquet later... 90 00:06:16,231 --> 00:06:18,437 because we did not expect you would arrive this early. 91 00:06:18,461 --> 00:06:22,391 Do you not see I am talking to His Majesty right now? 92 00:06:23,061 --> 00:06:25,591 We know that you are the general, 93 00:06:25,791 --> 00:06:27,560 but how could you be so rude to the Chief State Councilor? 94 00:06:27,561 --> 00:06:29,237 I am hot-tempered... 95 00:06:29,261 --> 00:06:31,337 and I cannot stand someone else interrupting my conversation. 96 00:06:31,361 --> 00:06:34,291 Say it later if you want to say something. 97 00:06:43,561 --> 00:06:45,590 You seem very upset not to be able to get any drinks tonight... 98 00:06:45,591 --> 00:06:48,931 from His Majesty even when you came all the way here. 99 00:06:50,291 --> 00:06:54,861 I shall take you to the best kisaeng's parlor tonight. 100 00:07:01,091 --> 00:07:05,061 Why did he come all of a sudden? 101 00:07:05,831 --> 00:07:08,437 It is said the head of the Jurchen people is ill. 102 00:07:08,461 --> 00:07:11,131 They will be fighting over to succeed his place when he dies. 103 00:07:11,461 --> 00:07:14,790 He needs the King's decision to take whose side among the sons. 104 00:07:14,791 --> 00:07:17,661 I do not want the kind of answer you would report to the King. 105 00:07:17,931 --> 00:07:21,091 He is well aware of Pyunsoo Group. 106 00:07:21,191 --> 00:07:23,731 He did not move an inch to come here because he hated... 107 00:07:23,861 --> 00:07:26,830 Pyunsoo Group's messing things around, but why did he come? 108 00:07:26,831 --> 00:07:28,591 Is it not a good thing? 109 00:07:29,391 --> 00:07:32,431 He is the General who commands 10,000 cavalrymen. 110 00:07:32,631 --> 00:07:37,831 Think of it as the opportunity to win him over to our side. 111 00:07:42,331 --> 00:07:45,631 So why did you call me in? 112 00:07:45,791 --> 00:07:48,061 I am sorry for making you come this far. 113 00:07:48,661 --> 00:07:51,961 But I have something I must tell you in person. 114 00:07:54,231 --> 00:07:57,031 You will be shocked to hear this. 115 00:07:58,861 --> 00:08:01,331 I am the warrior who fought against the Jurchens all my life. 116 00:08:01,461 --> 00:08:04,891 I even cheated death so many times. 117 00:08:05,061 --> 00:08:09,331 You have been loyal to this country all your life. 118 00:08:10,131 --> 00:08:14,161 But what if it turns out you have been loyal to... 119 00:08:14,791 --> 00:08:16,191 to a fake king... 120 00:08:21,461 --> 00:08:24,161 The king on the throne is fake. 121 00:08:24,791 --> 00:08:27,591 He is nothing but a Pyunsoo Group's puppet. 122 00:08:42,661 --> 00:08:45,931 Can we talk for a while, 123 00:08:47,261 --> 00:08:48,461 Minister of Personnel? 124 00:08:52,561 --> 00:08:55,591 I was surprised and glad to see you appear... 125 00:08:55,761 --> 00:08:57,631 at the court with copper. 126 00:08:58,461 --> 00:09:00,331 I felt... 127 00:09:01,031 --> 00:09:03,161 as if I finally got to have someone on my side. 128 00:09:08,161 --> 00:09:13,431 I am honored that a nobody like myself can be of help. 129 00:09:15,061 --> 00:09:17,931 You are talking in a polite manner. 130 00:09:19,061 --> 00:09:20,701 I know you... 131 00:09:25,461 --> 00:09:26,861 Well... 132 00:09:27,831 --> 00:09:30,461 I know you because I heard about your rumor. 133 00:09:30,701 --> 00:09:32,860 Do you mean the rumor... 134 00:09:32,861 --> 00:09:35,831 that my behavior is far away from being polite? 135 00:09:37,461 --> 00:09:40,591 Since you know very much about me, 136 00:09:41,061 --> 00:09:44,431 would it be okay for me to talk casually for a second? 137 00:09:46,661 --> 00:09:47,861 Go ahead. 138 00:09:50,561 --> 00:09:53,661 If someone advises you... 139 00:09:53,831 --> 00:09:56,891 to be a great king or to care for the subjects... 140 00:09:57,631 --> 00:10:00,861 "Stop that gibberish!" 141 00:10:02,061 --> 00:10:03,961 Think of it this way. 142 00:10:05,591 --> 00:10:08,131 There is only one thing you should do right now. 143 00:10:08,291 --> 00:10:10,701 Before you rule over the country, 144 00:10:11,431 --> 00:10:15,461 control and care for yourself first. 145 00:10:16,961 --> 00:10:19,291 Before you become the owner of this country, 146 00:10:19,461 --> 00:10:23,961 you need to be the owner of yourself first. 147 00:10:26,361 --> 00:10:30,391 I believe you will be for certain. 148 00:10:30,661 --> 00:10:32,231 I will not forget... 149 00:10:33,761 --> 00:10:35,331 your advice. 150 00:10:38,201 --> 00:10:39,431 I shall... 151 00:10:40,461 --> 00:10:42,731 give you my advice too. 152 00:10:43,461 --> 00:10:45,201 Yes, Your Majesty. 153 00:10:45,531 --> 00:10:48,931 Do not move any further. 154 00:10:52,161 --> 00:10:54,991 Stay low and quiet. 155 00:10:56,691 --> 00:10:59,161 I do not want you to get hurt. 156 00:11:00,961 --> 00:11:04,231 Make sure you remember my advice. 157 00:11:31,561 --> 00:11:33,191 Did you want to see me, Your Highness? 158 00:11:36,191 --> 00:11:38,561 If I ask you to do something difficult, 159 00:11:41,691 --> 00:11:42,991 will you do it for me? 160 00:11:45,331 --> 00:11:49,461 Does it help in the dethronement? 161 00:11:53,661 --> 00:11:54,931 I will do it. 162 00:11:58,661 --> 00:12:00,061 Once every 15 days, 163 00:12:00,691 --> 00:12:02,991 a person from Pyunsoo Group visits the King. 164 00:12:17,891 --> 00:12:23,261 Find out what it is that they deliver to the King every time. 165 00:13:59,561 --> 00:14:03,961 Your Majesty, I brought drinking water for your bedtime. 166 00:14:04,231 --> 00:14:07,061 Thank you. You may go now. 167 00:14:07,161 --> 00:14:09,031 Yes, Your Majesty. 168 00:14:18,691 --> 00:14:23,091 Is there anything you need other than this? 169 00:14:23,391 --> 00:14:25,291 I told you to leave. 170 00:14:25,691 --> 00:14:28,131 Yes, Your Majesty. 171 00:14:51,291 --> 00:14:52,461 Your... 172 00:14:52,731 --> 00:14:53,991 Stay still. 173 00:14:55,831 --> 00:14:57,991 It will not take long. 174 00:15:05,031 --> 00:15:07,130 Punish me, Your Majesty. 175 00:15:07,131 --> 00:15:10,931 I deserve to die for disrupting your sleep. 176 00:15:11,291 --> 00:15:13,390 I was foolish and... 177 00:15:13,391 --> 00:15:14,731 That is enough. 178 00:15:32,431 --> 00:15:34,091 Walk straight out. 179 00:15:35,461 --> 00:15:38,391 Do not look back. 180 00:15:41,131 --> 00:15:42,831 If you meet someone, 181 00:15:43,961 --> 00:15:45,961 say that I summoned you. 182 00:15:59,761 --> 00:16:02,991 Why do you keep on doing things... 183 00:16:06,191 --> 00:16:08,331 that will put you in danger? 184 00:16:29,331 --> 00:16:32,190 You did not find anything unusual? 185 00:16:32,191 --> 00:16:33,461 No, Your Highness. 186 00:16:34,291 --> 00:16:36,060 There was a vase... 187 00:16:36,061 --> 00:16:38,260 but it was a plain orchid. 188 00:16:38,261 --> 00:16:40,891 There was a decoration made of bamboo... 189 00:16:41,091 --> 00:16:44,631 but I did not notice anything special about it. 190 00:16:47,691 --> 00:16:50,131 Was it an expensive orchid or... 191 00:16:50,331 --> 00:16:52,131 No, it was not. 192 00:16:52,561 --> 00:16:53,731 But then... 193 00:16:54,991 --> 00:16:58,761 the King does not think much of valuable items. 194 00:17:00,691 --> 00:17:03,091 The only thing he obsesses over is... 195 00:17:07,261 --> 00:17:08,931 You did well. 196 00:17:09,231 --> 00:17:12,430 I apologize for not being of much help, Your Highness. 197 00:17:12,431 --> 00:17:13,691 No. 198 00:17:14,831 --> 00:17:17,791 The King's chambers are out of bounds for most people. 199 00:17:18,591 --> 00:17:21,961 I am glad that the King let you serve him so closely. 200 00:17:23,231 --> 00:17:25,191 You may go to bed now. 201 00:17:30,091 --> 00:17:31,461 Why do you... 202 00:17:32,061 --> 00:17:35,531 keep on doing things that will put you in danger? 203 00:17:36,131 --> 00:17:38,531 Did the King help me again? 204 00:17:40,431 --> 00:17:41,691 Why? 205 00:17:49,231 --> 00:17:51,331 Welcome, Commander. 206 00:17:51,931 --> 00:17:53,991 I am so pleased that now... 207 00:17:54,291 --> 00:17:57,791 I get to see you daily. 208 00:18:01,761 --> 00:18:05,031 Is there something... 209 00:18:05,531 --> 00:18:07,901 you wish to tell me? 210 00:18:08,261 --> 00:18:09,401 Your Highness. 211 00:18:10,901 --> 00:18:12,761 Were you aware of this? 212 00:18:15,191 --> 00:18:18,400 The King that came to the throne five years ago... 213 00:18:18,401 --> 00:18:20,931 is not the true Crown Prince. 214 00:18:23,761 --> 00:18:27,560 What are you saying, Commander? 215 00:18:27,561 --> 00:18:28,860 Did you not know? 216 00:18:28,861 --> 00:18:29,991 Commander. 217 00:18:30,731 --> 00:18:33,590 Do you know how dangerous... 218 00:18:33,591 --> 00:18:36,830 what you just said is? 219 00:18:36,831 --> 00:18:38,960 I apologize for startling you, 220 00:18:38,961 --> 00:18:41,631 but you must hear the truth. 221 00:18:43,061 --> 00:18:44,530 The truth? 222 00:18:44,531 --> 00:18:48,360 The King on the throne is not... 223 00:18:48,361 --> 00:18:50,530 the real Crown Prince. 224 00:18:50,531 --> 00:18:52,931 He is a fake placed there by Pyunsoo Group. 225 00:18:53,661 --> 00:18:56,131 Pyunsoo Group put on the throne... 226 00:18:56,231 --> 00:18:57,660 a fake king? 227 00:18:57,661 --> 00:18:59,330 Yes, Your Highness. 228 00:18:59,331 --> 00:19:01,130 It will be hard to believe but... 229 00:19:01,131 --> 00:19:03,991 No, it is not. 230 00:19:05,331 --> 00:19:06,631 Yes. 231 00:19:07,191 --> 00:19:09,160 I cannot say that... 232 00:19:09,161 --> 00:19:11,191 I never suspected something was wrong. 233 00:19:11,531 --> 00:19:15,061 It is obvious that Pyunsoo Group had killed the late king, 234 00:19:15,361 --> 00:19:17,930 yet His Majesty did nothing about it. 235 00:19:17,931 --> 00:19:19,860 The day the late king died, 236 00:19:19,861 --> 00:19:22,591 I was not here in the Capital. 237 00:19:23,231 --> 00:19:24,990 I feel terribly guilty. 238 00:19:24,991 --> 00:19:27,690 Do not blame yourself. 239 00:19:27,691 --> 00:19:29,461 If you had rallied your men, 240 00:19:29,961 --> 00:19:33,330 the Jurchens would have crossed our undefended borders. 241 00:19:33,331 --> 00:19:36,661 Things have changed since then. 242 00:19:38,631 --> 00:19:42,331 I am able to move my men from the border. 243 00:19:43,591 --> 00:19:45,590 I have 10,000 mounted soldiers... 244 00:19:45,591 --> 00:19:47,400 and 30,000 foot soldiers. 245 00:19:47,401 --> 00:19:50,260 My elite cavalry can ride like the wind... 246 00:19:50,261 --> 00:19:52,731 and reach the Capital in 20 days. 247 00:19:54,691 --> 00:19:56,030 If that is the case... 248 00:19:56,031 --> 00:19:59,291 I will return with a large army. 249 00:19:59,561 --> 00:20:02,660 I will behead every member of the evil Pyunsoo Group... 250 00:20:02,661 --> 00:20:04,991 and correct what was wrong. 251 00:20:05,461 --> 00:20:08,931 What do you think of that, Your Highness? 252 00:20:17,191 --> 00:20:20,190 Jae Heon met the Queen Dowager? 253 00:20:20,191 --> 00:20:22,961 I do not think he just visited to say hello. 254 00:20:23,161 --> 00:20:26,190 The duck hawk is back in Joseon. 255 00:20:26,191 --> 00:20:29,131 His cavalry could pose a problem. 256 00:20:29,401 --> 00:20:32,530 If he plans to take action against us, 257 00:20:32,531 --> 00:20:34,860 his mounted troops can reach the Capital... 258 00:20:34,861 --> 00:20:36,431 in no time. 259 00:20:36,791 --> 00:20:40,631 Was he not loyal to the late king? 260 00:20:40,901 --> 00:20:43,860 He did not make a move when the late king was assassinated. 261 00:20:43,861 --> 00:20:47,130 Why would he side with the Queen Dowager now? 262 00:20:47,131 --> 00:20:48,431 Head lady. 263 00:20:49,591 --> 00:20:51,160 Yes, Master Dae Mok. 264 00:20:51,161 --> 00:20:53,461 Do whatever it takes to find out... 265 00:20:54,961 --> 00:20:58,661 what Jae Heon and the Queen Dowager discussed. 266 00:20:58,861 --> 00:20:59,861 I will. 267 00:21:07,061 --> 00:21:09,730 You all know what this means. 268 00:21:09,731 --> 00:21:11,331 If need be, 269 00:21:12,231 --> 00:21:15,901 you can mobilize the assassins without my permission. 270 00:21:31,161 --> 00:21:32,631 Remember this. 271 00:21:32,831 --> 00:21:35,331 The future of Pyunsoo Group... 272 00:21:36,361 --> 00:21:39,091 could lie in your hands. 273 00:21:44,091 --> 00:21:46,261 What do you wish to say? 274 00:21:47,291 --> 00:21:50,691 Jae Heon wishes to meet the Crown Prince in private. 275 00:21:52,161 --> 00:21:56,061 He said there is something important he must say in person. 276 00:21:57,191 --> 00:21:58,431 I see. 277 00:22:00,231 --> 00:22:02,061 I shall relay the message. 278 00:22:04,431 --> 00:22:05,891 Kwang Ryul. 279 00:22:09,091 --> 00:22:10,630 Do you know why... 280 00:22:10,631 --> 00:22:12,890 Commander Jae Heon returned to the Capital? 281 00:22:12,891 --> 00:22:14,291 I called him. 282 00:22:14,791 --> 00:22:17,991 I will explain to the Crown Prince. 283 00:22:51,661 --> 00:22:53,560 Your Highness, why are you visiting... 284 00:22:53,561 --> 00:22:55,661 the Censor General so late at night? 285 00:22:55,991 --> 00:22:58,461 He said there is someone I must meet. 286 00:23:07,961 --> 00:23:09,461 Your Highness. 287 00:23:10,461 --> 00:23:12,730 I am Jae Heon, Army Commander... 288 00:23:12,731 --> 00:23:14,731 of Hamgil Province and I greet you. 289 00:23:18,191 --> 00:23:20,831 Commander... 290 00:23:22,461 --> 00:23:23,831 Jae Heon? 291 00:23:25,191 --> 00:23:27,631 I always thought something was strange. 292 00:23:27,791 --> 00:23:30,331 He was a fake, Pyunsoo Group's puppet. 293 00:23:31,031 --> 00:23:32,931 Now it makes sense. 294 00:23:33,831 --> 00:23:36,461 Lee Sun is of no fault. 295 00:23:36,761 --> 00:23:38,560 He is suffering because of me. 296 00:23:38,561 --> 00:23:40,391 You cannot defend him. 297 00:23:40,861 --> 00:23:44,230 Sitting on the throne in your place alone... 298 00:23:44,231 --> 00:23:45,691 is high treason. 299 00:23:46,161 --> 00:23:49,791 Your Highness, attack Pyunsoo Group immediately. 300 00:23:51,731 --> 00:23:52,731 Commander. 301 00:23:52,732 --> 00:23:54,931 Behead them all... 302 00:23:55,461 --> 00:23:57,891 and avenge the late king. 303 00:23:59,291 --> 00:24:02,690 Eliminate all evil in one swoop... 304 00:24:02,691 --> 00:24:04,591 and correct what is wrong. 305 00:24:04,891 --> 00:24:06,661 My men and I... 306 00:24:06,861 --> 00:24:09,461 will follow you to our death. 307 00:24:12,061 --> 00:24:14,160 If you move your men from the border, 308 00:24:14,161 --> 00:24:16,030 the Jurchens will attack. 309 00:24:16,031 --> 00:24:19,531 I already signed a peace treaty with the Jurchens. 310 00:24:20,291 --> 00:24:22,631 Now is the time... 311 00:24:22,861 --> 00:24:24,961 to mobilize the soldiers. 312 00:24:25,331 --> 00:24:26,991 You must make a decision. 313 00:24:29,261 --> 00:24:31,091 You must not! 314 00:24:42,691 --> 00:24:43,761 Master? 315 00:24:50,531 --> 00:24:51,591 Master! 316 00:24:51,931 --> 00:24:52,931 Your Highness. 317 00:24:53,791 --> 00:24:58,431 You must not use the soldiers to strike Pyunsoo Group! 318 00:24:59,261 --> 00:25:01,961 If you decide to strike them, 319 00:25:02,561 --> 00:25:04,861 you will start a war within the land. 320 00:25:05,791 --> 00:25:07,830 Please think about... 321 00:25:07,831 --> 00:25:11,361 the countless lives that will be sacrificed in the war. 322 00:25:12,261 --> 00:25:14,431 Do you wish to sacrifice countless lives... 323 00:25:14,931 --> 00:25:17,131 in order to reclaim the throne? 324 00:25:19,461 --> 00:25:20,461 Do you... 325 00:25:21,431 --> 00:25:24,331 truly wish to become such a King? 326 00:25:24,431 --> 00:25:27,991 How dare you speak so rudely to the Crown Prince? 327 00:25:28,461 --> 00:25:31,330 You try to convince His Highness with your smooth talking, 328 00:25:31,331 --> 00:25:34,331 but it is nothing but a coward's gibberish! 329 00:25:34,761 --> 00:25:38,590 Your Highness. This is the best time to move the army. 330 00:25:38,591 --> 00:25:42,191 We do not know when we will get another opportunity like this. 331 00:25:51,561 --> 00:25:53,061 Even now, 332 00:25:56,661 --> 00:25:58,061 innocent lives... 333 00:26:00,061 --> 00:26:02,461 are being lost because of Pyunsoo Group. 334 00:26:04,461 --> 00:26:06,791 While I pause and hesitate, 335 00:26:07,131 --> 00:26:08,990 more lives will be lost. 336 00:26:08,991 --> 00:26:11,261 How long must I be patient and wait? 337 00:26:12,031 --> 00:26:13,391 When will this fight... 338 00:26:14,631 --> 00:26:16,461 ever come to an end? 339 00:26:17,461 --> 00:26:18,531 Your life... 340 00:26:19,691 --> 00:26:21,631 is at stake, Your Highness. 341 00:26:23,691 --> 00:26:25,560 It will be a painful path filled with war, 342 00:26:25,561 --> 00:26:28,461 which you must fight for the rest of your life. 343 00:26:29,331 --> 00:26:32,990 However, this is the only path that will... 344 00:26:32,991 --> 00:26:34,861 lead to the salvation of the people... 345 00:26:35,691 --> 00:26:38,431 and the destruction of Pyunsoo Group. 346 00:26:38,731 --> 00:26:41,061 What do you mean, his life is at stake? 347 00:26:41,691 --> 00:26:43,731 How could you say that? 348 00:26:44,431 --> 00:26:48,091 Your Highness. Use the army to strike Pyunsoo Group. 349 00:26:48,191 --> 00:26:49,431 Kill Dae Mok... 350 00:26:49,591 --> 00:26:52,531 and behead every member. 351 00:26:52,631 --> 00:26:56,691 You must finish this fight in one swoop. 352 00:26:59,961 --> 00:27:01,030 Your Highness! 353 00:27:01,031 --> 00:27:03,191 Your Highness! 354 00:27:43,131 --> 00:27:45,060 (The Emperor) 355 00:27:45,061 --> 00:27:48,031 Lady Ga Eun is the only thing I want. 356 00:27:48,191 --> 00:27:50,561 He plans to mobilize the army. 357 00:27:50,731 --> 00:27:54,030 The throne was yours to begin with, so I shall return it to you. 358 00:27:54,031 --> 00:27:57,460 However, Lady Ga Eun is not yours. 359 00:27:57,461 --> 00:27:58,530 What happened? 360 00:27:58,531 --> 00:28:00,590 I did as you requested. 361 00:28:00,591 --> 00:28:02,460 Do not be sick without my permission. 362 00:28:02,461 --> 00:28:04,161 I will not ask anything. 363 00:28:04,331 --> 00:28:06,591 Can you not stay by my side? 25989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.