Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,453 --> 00:00:08,923
Move this flower to a pot.
2
00:00:14,053 --> 00:00:15,823
Why are you just standing there?
3
00:00:16,323 --> 00:00:19,423
- Put this flower into...
- Your Highness. It is Chun Soo.
4
00:00:20,253 --> 00:00:21,623
You are in there, are you not?
5
00:00:22,423 --> 00:00:23,983
I will let myself in.
6
00:00:35,683 --> 00:00:36,923
Your Highness.
7
00:00:53,183 --> 00:00:54,353
Your Highness?
8
00:01:13,183 --> 00:01:14,453
He is not in here either.
9
00:01:15,353 --> 00:01:16,553
Where is he?
10
00:01:25,153 --> 00:01:27,282
(Episode 2)
11
00:01:27,283 --> 00:01:28,323
Who are you?
12
00:01:28,553 --> 00:01:31,653
No one is allowed in there
except for the Crown Prince.
13
00:01:33,953 --> 00:01:36,183
You wench! We asked who you were.
14
00:01:36,783 --> 00:01:38,553
Answer me!
15
00:01:40,953 --> 00:01:44,023
Did you say she entered my greenhouse?
16
00:01:44,253 --> 00:01:45,283
Your Highness!
17
00:01:49,583 --> 00:01:51,323
Why did you go in?
18
00:01:55,353 --> 00:01:57,083
Did you not know that...
19
00:01:57,583 --> 00:02:00,023
if you enter without permission,
you will pay with your life?
20
00:02:02,353 --> 00:02:04,083
Please calm down, Crown Prince.
21
00:02:09,753 --> 00:02:10,822
Your Highness.
22
00:02:10,823 --> 00:02:12,883
What on earth is going on?
23
00:02:13,193 --> 00:02:16,423
I believe I need to question this girl.
24
00:02:16,883 --> 00:02:18,353
What do you mean?
25
00:02:18,653 --> 00:02:19,693
She entered...
26
00:02:19,923 --> 00:02:22,453
my greenhouse secretly.
I find it suspicious.
27
00:02:24,153 --> 00:02:25,193
Crown Prince.
28
00:02:25,623 --> 00:02:27,883
I invited her to the palace.
29
00:02:28,283 --> 00:02:31,483
She must have lost her way because
she is not familiar with this place.
30
00:02:32,653 --> 00:02:36,353
Please forgive her mistake for my sake.
31
00:02:38,883 --> 00:02:40,953
Since the Queen is showing mercy on you,
32
00:02:41,453 --> 00:02:43,753
I will forgive you this once.
33
00:02:44,683 --> 00:02:47,852
You must not tell anyone
about what you saw...
34
00:02:47,853 --> 00:02:49,923
inside that greenhouse.
35
00:02:50,783 --> 00:02:51,783
Do you understand?
36
00:02:54,483 --> 00:02:57,583
I think that would be enough
for her to understand.
37
00:02:58,853 --> 00:03:00,283
Escort her.
38
00:04:04,423 --> 00:04:05,453
Lady Kim.
39
00:04:06,223 --> 00:04:08,023
Master Dae Mok wants to see you.
40
00:04:09,783 --> 00:04:12,083
What did the Queen tell you?
41
00:04:12,453 --> 00:04:14,823
She tried to find out
if I was interested...
42
00:04:15,583 --> 00:04:17,423
in becoming the crown princess.
43
00:04:18,883 --> 00:04:20,553
I can imagine your response.
44
00:04:20,953 --> 00:04:23,623
Did you say you were not interested
in the leprous Crown Prince?
45
00:04:23,853 --> 00:04:25,553
I want to become the crown princess.
46
00:04:27,323 --> 00:04:28,323
Hwa Gun.
47
00:04:29,823 --> 00:04:31,523
What did I tell you?
48
00:04:36,383 --> 00:04:39,553
If this glass is this country,
the water is its people,
49
00:04:40,323 --> 00:04:42,723
and the floating tea leaf is the king.
50
00:04:44,353 --> 00:04:46,922
We need to be grasping this glass.
51
00:04:46,923 --> 00:04:49,253
We should not be the tea leaf ourselves.
52
00:04:49,523 --> 00:04:50,953
I am aware of that.
53
00:04:51,323 --> 00:04:54,723
It is because we need to change
the tea leaf whenever we have to.
54
00:04:56,453 --> 00:04:57,453
But...
55
00:05:00,023 --> 00:05:01,123
Grandfather.
56
00:05:01,383 --> 00:05:04,453
Is becoming the crown princess
something I should never do?
57
00:05:08,923 --> 00:05:12,152
I wonder why you took an
interest in the Crown Prince...
58
00:05:12,153 --> 00:05:13,753
who wears a hideous mask.
59
00:05:14,083 --> 00:05:16,583
It could only be a rumor
that his face is disfigured.
60
00:05:17,053 --> 00:05:19,823
He could actually be a handsome man.
61
00:05:21,123 --> 00:05:24,553
Have you seen his face?
62
00:05:24,683 --> 00:05:25,753
No.
63
00:05:27,683 --> 00:05:29,423
- Hwa Gun.
- Yes.
64
00:05:29,753 --> 00:05:32,453
Did you see his face by any chance?
65
00:05:35,453 --> 00:05:37,352
You must not tell anyone about...
66
00:05:37,353 --> 00:05:39,423
what you saw inside that greenhouse.
67
00:05:40,583 --> 00:05:41,653
Do you understand?
68
00:05:44,153 --> 00:05:45,223
No.
69
00:05:45,653 --> 00:05:48,423
I am just curious.
70
00:05:50,853 --> 00:05:51,953
I see.
71
00:05:52,423 --> 00:05:54,623
You must be tired. Go get some rest.
72
00:05:55,483 --> 00:05:56,523
Okay.
73
00:06:02,223 --> 00:06:03,383
Are you there?
74
00:06:03,723 --> 00:06:05,083
Yes, master.
75
00:06:06,353 --> 00:06:07,883
Where is Gon now?
76
00:06:35,153 --> 00:06:36,383
What is your name?
77
00:06:36,653 --> 00:06:37,959
It is Lee Sun, master.
78
00:06:37,983 --> 00:06:41,083
I ask you again. Who are you?
79
00:06:42,353 --> 00:06:46,083
I am the Crown Prince
of this nation, Yi Sun.
80
00:06:54,883 --> 00:06:55,983
Is it you, Gon?
81
00:07:03,723 --> 00:07:06,582
I have prepared a boy to be a
substitute of the Crown Prince.
82
00:07:06,583 --> 00:07:07,753
Good job.
83
00:07:08,823 --> 00:07:11,223
We do not know when
Pyunsoo Group will move.
84
00:07:11,653 --> 00:07:14,123
- Make sure to be prepared.
- Yes, Your Majesty.
85
00:07:15,183 --> 00:07:16,423
Chief Commander Lee...
86
00:07:17,123 --> 00:07:19,723
is hiding a boy somewhere.
87
00:07:22,253 --> 00:07:23,953
Find out who that boy is.
88
00:07:24,323 --> 00:07:25,483
Yes, master.
89
00:07:31,753 --> 00:07:33,782
He may not like wealth,
90
00:07:33,783 --> 00:07:36,722
but he goes crazy...
91
00:07:36,723 --> 00:07:39,059
when it comes to medical books
that are hard to get his hands on.
92
00:07:39,083 --> 00:07:42,222
He used to give answers
to every question...
93
00:07:42,223 --> 00:07:45,053
when I brought him rare books.
94
00:07:47,783 --> 00:07:49,252
This book...
95
00:07:49,253 --> 00:07:52,583
must be the only one existing in Joseon.
96
00:08:13,123 --> 00:08:15,253
What are you doing here?
97
00:08:15,583 --> 00:08:18,853
I came to find this book and...
98
00:08:19,523 --> 00:08:21,753
Who told you to come here
without my permission?
99
00:08:22,523 --> 00:08:24,282
I am sorry.
100
00:08:24,283 --> 00:08:28,223
Go and prepare for tomorrow's rain ritual.
101
00:08:35,183 --> 00:08:36,183
Yes, Father.
102
00:09:14,953 --> 00:09:16,182
Did you hear that?
103
00:09:16,183 --> 00:09:19,322
The Crown Prince is wearing a
mask because he has leprosy.
104
00:09:19,323 --> 00:09:20,323
- My gosh.
- That is terrible.
105
00:09:20,324 --> 00:09:23,552
- How could that happen?
- The Crown Prince is a leper.
106
00:09:23,553 --> 00:09:25,622
- Gosh.
- Not only his face,
107
00:09:25,623 --> 00:09:27,352
- but his entire body must be ugly.
- Goodness.
108
00:09:27,353 --> 00:09:29,322
Is he really a leper?
109
00:09:29,323 --> 00:09:31,983
Do not look. It will not
bring you good luck.
110
00:09:32,093 --> 00:09:33,252
Do not look.
111
00:09:33,253 --> 00:09:35,022
Is that why he is wearing a mask?
112
00:09:35,023 --> 00:09:38,482
I hear this drought is all because of him.
113
00:09:38,483 --> 00:09:42,052
Yes. Ever since he was born,
the drought became longer.
114
00:09:42,053 --> 00:09:43,592
This is a punishment from above.
115
00:09:43,593 --> 00:09:45,093
I am scared.
116
00:09:45,853 --> 00:09:47,183
It is all right.
117
00:09:47,983 --> 00:09:50,093
Do not cry.
118
00:09:50,283 --> 00:09:51,822
He needs to be cured.
119
00:09:51,823 --> 00:09:54,823
What is happening to him?
120
00:09:55,883 --> 00:09:57,783
(Royal Ancestral Shrine)
121
00:09:58,783 --> 00:10:01,783
Please clean yourselves and
put on proper clothes.
122
00:10:17,283 --> 00:10:18,353
Chun Soo.
123
00:10:19,883 --> 00:10:21,482
- Chun Soo!
- Yes, Your Highness!
124
00:10:21,483 --> 00:10:23,352
What happens if you see my bare face?
125
00:10:23,353 --> 00:10:24,923
I die, Your Highness.
126
00:10:25,853 --> 00:10:27,022
Take your clothes off.
127
00:10:27,023 --> 00:10:29,822
Your Highness, why...
128
00:10:29,823 --> 00:10:32,123
Hurry up and take them off.
129
00:10:37,783 --> 00:10:38,783
Take this on.
130
00:10:38,784 --> 00:10:40,652
Your Highness.
131
00:10:40,653 --> 00:10:43,093
How could I wear your clothes?
132
00:10:50,093 --> 00:10:52,152
I did not see it.
133
00:10:52,153 --> 00:10:54,553
I saw nothing, Your Highness.
134
00:10:55,953 --> 00:10:57,083
Right.
135
00:10:57,623 --> 00:10:59,683
Close your eyes like so.
136
00:11:00,283 --> 00:11:02,983
If you open them, you will
get to see my bare face.
137
00:11:03,153 --> 00:11:05,453
Then you will get killed for certain.
138
00:11:07,153 --> 00:11:08,623
Am I not right?
139
00:11:14,483 --> 00:11:15,653
The King...
140
00:11:16,423 --> 00:11:18,353
is hiding a boy named...
141
00:11:18,753 --> 00:11:20,353
Lee Sun.
142
00:11:29,723 --> 00:11:32,853
What you need to join Pyunsoo Group...
143
00:11:34,553 --> 00:11:36,223
is your face and name.
144
00:11:37,723 --> 00:11:38,723
Among us,
145
00:11:39,723 --> 00:11:41,953
does anyone know the Crown Prince's face?
146
00:11:46,423 --> 00:11:47,623
No way.
147
00:11:49,623 --> 00:11:51,553
Are you saying the King has been...
148
00:11:51,653 --> 00:11:54,653
making the Crown Prince
wear the mask to fool us?
149
00:11:55,583 --> 00:11:59,652
Does that mean the King has not
given up on confronting us?
150
00:11:59,653 --> 00:12:00,953
Master Dae Mok.
151
00:12:01,153 --> 00:12:02,882
Before they plan on something more,
152
00:12:02,883 --> 00:12:05,782
let us get the Crown Prince to join us.
153
00:12:05,783 --> 00:12:07,553
- He is right.
- We should.
154
00:12:12,823 --> 00:12:15,083
We need to make him join the group.
155
00:12:17,923 --> 00:12:19,882
Surround the Royal Ancestral Shrine...
156
00:12:19,883 --> 00:12:22,523
so that the Crown Prince
cannot escape from there.
157
00:12:22,623 --> 00:12:24,223
If he gets out,
158
00:12:24,323 --> 00:12:26,452
you must bring him here alive.
159
00:12:26,453 --> 00:12:27,453
Yes, master.
160
00:12:27,553 --> 00:12:28,723
Second Counselor,
161
00:12:29,253 --> 00:12:30,999
figure out how the palace
guards are moving.
162
00:12:31,023 --> 00:12:32,383
Second State Councilor,
163
00:12:33,083 --> 00:12:35,682
give me all the details of the King's plan.
164
00:12:35,683 --> 00:12:36,752
- Yes, master.
- Yes, master.
165
00:12:36,753 --> 00:12:38,683
Take every means possible.
166
00:12:39,423 --> 00:12:43,552
Make sure to bring the Crown
Prince in front of me.
167
00:12:43,553 --> 00:12:46,823
- Yes, master.
- Yes, master.
168
00:13:02,883 --> 00:13:03,983
Goodness.
169
00:13:20,923 --> 00:13:21,983
Woo Bo is...
170
00:13:22,223 --> 00:13:24,923
living in a village outside Seoso Gate.
171
00:14:19,953 --> 00:14:21,853
I am letting you know...
172
00:14:22,083 --> 00:14:25,923
that we are moving up the date of the
Crown Prince's joining ceremony.
173
00:14:27,023 --> 00:14:29,183
They are advancing the date?
174
00:14:30,023 --> 00:14:31,153
Could they...
175
00:14:31,723 --> 00:14:33,982
have found out about our plan?
176
00:14:33,983 --> 00:14:35,183
I doubt it.
177
00:14:35,883 --> 00:14:38,053
Only the closest of us know of this.
178
00:14:38,453 --> 00:14:40,252
They would not find out that easily.
179
00:14:40,253 --> 00:14:42,953
If they are not aware
of our plan, then why?
180
00:14:45,783 --> 00:14:48,152
We should rush on our plan.
181
00:14:48,153 --> 00:14:49,553
Yes, Your Majesty.
182
00:14:50,183 --> 00:14:53,653
I did not see it. I did not.
183
00:14:54,053 --> 00:14:55,353
- I...
- Crown Prince.
184
00:14:56,653 --> 00:14:57,722
What is wrong?
185
00:14:57,723 --> 00:14:59,552
I did not see it.
186
00:14:59,553 --> 00:15:02,553
I did not see the Crown Prince's face.
187
00:15:09,053 --> 00:15:10,253
Where is...
188
00:15:11,223 --> 00:15:12,452
Where is the Crown Prince?
189
00:15:12,453 --> 00:15:14,322
I do not know.
190
00:15:14,323 --> 00:15:15,922
I did not see it.
191
00:15:15,923 --> 00:15:17,753
Answer me!
192
00:15:21,883 --> 00:15:23,782
Your Majesty.
193
00:15:23,783 --> 00:15:25,782
Where is the Crown Prince?
194
00:15:25,783 --> 00:15:27,782
I truly do not know.
195
00:15:27,783 --> 00:15:30,923
All I did was close my eyes.
196
00:15:31,753 --> 00:15:34,453
Where on earth is he?
197
00:15:47,253 --> 00:15:48,923
Why did you come out?
198
00:15:49,253 --> 00:15:51,253
It is good and cheap today.
199
00:16:03,883 --> 00:16:05,183
Look where you are going.
200
00:16:11,083 --> 00:16:12,153
I will.
201
00:16:34,283 --> 00:16:37,883
Miss, Miss.
202
00:16:38,423 --> 00:16:39,723
Miss!
203
00:16:54,023 --> 00:16:56,183
- He ate a poisonous plant.
- Pardon me?
204
00:16:58,423 --> 00:17:00,683
Is alpine leek poisonous?
205
00:17:01,053 --> 00:17:03,783
This is called white
hellebore, not alpine leek.
206
00:17:04,453 --> 00:17:07,753
I told you not to eat just
any plant in the fields.
207
00:17:08,053 --> 00:17:09,183
My goodness.
208
00:17:09,753 --> 00:17:11,793
Do not worry.
209
00:17:12,383 --> 00:17:13,953
Come to the market with me.
210
00:17:14,423 --> 00:17:17,923
If he takes the antidote that
I find, he will be fine.
211
00:17:21,083 --> 00:17:23,183
However, I do not have enough money.
212
00:17:24,683 --> 00:17:26,293
For times like this,
213
00:17:26,583 --> 00:17:28,423
I have some money saved.
214
00:17:28,753 --> 00:17:29,923
Thank you.
215
00:17:30,183 --> 00:17:31,753
Thank you so much, Miss.
216
00:17:48,923 --> 00:17:49,983
Is it delicious?
217
00:17:50,323 --> 00:17:51,353
Welcome.
218
00:17:53,753 --> 00:17:55,353
It is very delicious.
219
00:18:05,583 --> 00:18:06,623
He is so cute.
220
00:18:43,323 --> 00:18:44,683
Due to the extreme drought,
221
00:18:45,483 --> 00:18:47,483
the people are suffering.
222
00:18:48,083 --> 00:18:50,723
That is right. However,
223
00:18:51,383 --> 00:18:54,183
the water thieves are making me suffer.
224
00:18:56,923 --> 00:18:58,123
Do not let them steal.
225
00:19:00,053 --> 00:19:01,183
If you are robbed,
226
00:19:01,883 --> 00:19:03,523
I will deduct it from your wage.
227
00:19:05,953 --> 00:19:06,983
Catch them,
228
00:19:08,453 --> 00:19:10,083
and you will be paid tenfold.
229
00:19:11,453 --> 00:19:14,053
If anyone causes a scene,
complaining about...
230
00:19:14,253 --> 00:19:16,853
the price of water, eliminate all of them.
231
00:19:17,953 --> 00:19:19,153
Do you understand?
232
00:19:19,253 --> 00:19:20,823
- Yes, master.
- Yes, master.
233
00:19:26,953 --> 00:19:29,923
Do not get involved in any trouble.
Stay calm.
234
00:19:31,183 --> 00:19:33,722
- Okay.
- Do not lose your temper again.
235
00:19:33,723 --> 00:19:34,853
I heard you.
236
00:19:35,653 --> 00:19:36,883
Worry about yourself, Dad.
237
00:20:25,653 --> 00:20:26,653
Pay up.
238
00:20:33,223 --> 00:20:34,883
Here is your water.
239
00:20:38,853 --> 00:20:40,053
Come this way.
240
00:20:50,583 --> 00:20:53,623
The child is thirsty. Let him go first.
241
00:20:54,723 --> 00:20:55,753
Drink slowly.
242
00:21:03,793 --> 00:21:04,823
It is one bun.
243
00:21:05,293 --> 00:21:06,293
One bun?
244
00:21:07,183 --> 00:21:08,652
Do you mean I must pay?
245
00:21:08,653 --> 00:21:11,653
A bucket of water is 3 bun.
For 1 bowl of water,
246
00:21:12,983 --> 00:21:14,383
I will only take one bun.
247
00:21:14,723 --> 00:21:16,323
Three bun for a bucket?
248
00:21:19,753 --> 00:21:21,422
How much is your daily wage?
249
00:21:21,423 --> 00:21:22,523
It is 10 bun.
250
00:21:24,183 --> 00:21:26,753
You get paid 10 bun for a day's work.
251
00:21:26,853 --> 00:21:29,152
How can a bucket of water cost three bun?
252
00:21:29,153 --> 00:21:32,253
Get water from somewhere else
if it is too expensive for you.
253
00:21:32,853 --> 00:21:34,753
You are the one who is thirsty.
254
00:21:35,823 --> 00:21:38,383
Water is expensive...
255
00:21:39,083 --> 00:21:41,083
because of arrogant people like you.
256
00:21:42,823 --> 00:21:44,923
Pay one bun and leave.
257
00:21:46,623 --> 00:21:48,793
Look at this punk. Hey, you.
258
00:21:50,553 --> 00:21:51,752
Today is your day.
259
00:21:51,753 --> 00:21:53,583
- Wait.
- Hey.
260
00:21:54,483 --> 00:21:55,552
Let me go!
261
00:21:55,553 --> 00:21:57,483
- My goodness.
- It is a fight.
262
00:22:02,983 --> 00:22:04,123
You punk!
263
00:22:06,553 --> 00:22:08,323
Are you happy to take your anger out on me?
264
00:22:09,153 --> 00:22:10,583
You are all cowards.
265
00:22:11,883 --> 00:22:14,553
You are too scared to go against
the Bureau of Water Supply!
266
00:22:21,483 --> 00:22:22,553
You punk.
267
00:22:25,083 --> 00:22:26,283
No.
268
00:22:26,653 --> 00:22:27,723
Who are you?
269
00:22:28,653 --> 00:22:30,353
Hurry up.
270
00:22:30,723 --> 00:22:31,923
Come on.
271
00:22:40,153 --> 00:22:41,183
No.
272
00:22:41,523 --> 00:22:44,052
- What is going on?
- Hurry up.
273
00:22:44,053 --> 00:22:46,553
Stop, stop it.
274
00:22:47,823 --> 00:22:49,153
Stop it now.
275
00:22:49,423 --> 00:22:51,453
- Where is the bucket?
- Where is it?
276
00:22:53,083 --> 00:22:56,023
They are not fighting for rice.
277
00:22:57,623 --> 00:22:59,183
It is only water.
278
00:23:04,553 --> 00:23:05,553
Hey!
279
00:23:08,883 --> 00:23:10,023
What are you doing?
280
00:23:11,053 --> 00:23:12,253
My goodness.
281
00:23:40,323 --> 00:23:41,323
Stop!
282
00:23:44,253 --> 00:23:46,183
Give the medicine to him.
283
00:23:46,623 --> 00:23:48,953
Thank you so much, Miss.
284
00:23:52,723 --> 00:23:53,753
Stop!
285
00:23:54,083 --> 00:23:55,123
Catch him!
286
00:23:56,383 --> 00:23:57,423
Stop!
287
00:23:58,453 --> 00:23:59,483
Stop right there!
288
00:24:35,523 --> 00:24:37,423
(The Emperor)
289
00:24:37,623 --> 00:24:39,422
You must find the Crown Prince.
290
00:24:39,423 --> 00:24:41,422
If Pyunsoo Group catches him...
291
00:24:41,423 --> 00:24:43,882
We must find the Crown
Prince before the King does.
292
00:24:43,883 --> 00:24:45,953
Find him right away.
293
00:24:46,183 --> 00:24:48,483
What will you do with the Crown Prince?
294
00:24:48,823 --> 00:24:50,553
Will you keep following me?
295
00:24:51,083 --> 00:24:53,823
I am just going on my way.
296
00:24:53,983 --> 00:24:56,283
Why do you keep speaking to me casually?
297
00:24:56,683 --> 00:25:00,183
You speak of true freedom.
You are an amazing lady.
298
00:25:02,183 --> 00:25:04,353
Are you betrothed to anyone?
19840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.