All language subtitles for Ruler Master of the Mask (2)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,453 --> 00:00:08,923 Move this flower to a pot. 2 00:00:14,053 --> 00:00:15,823 Why are you just standing there? 3 00:00:16,323 --> 00:00:19,423 - Put this flower into... - Your Highness. It is Chun Soo. 4 00:00:20,253 --> 00:00:21,623 You are in there, are you not? 5 00:00:22,423 --> 00:00:23,983 I will let myself in. 6 00:00:35,683 --> 00:00:36,923 Your Highness. 7 00:00:53,183 --> 00:00:54,353 Your Highness? 8 00:01:13,183 --> 00:01:14,453 He is not in here either. 9 00:01:15,353 --> 00:01:16,553 Where is he? 10 00:01:25,153 --> 00:01:27,282 (Episode 2) 11 00:01:27,283 --> 00:01:28,323 Who are you? 12 00:01:28,553 --> 00:01:31,653 No one is allowed in there except for the Crown Prince. 13 00:01:33,953 --> 00:01:36,183 You wench! We asked who you were. 14 00:01:36,783 --> 00:01:38,553 Answer me! 15 00:01:40,953 --> 00:01:44,023 Did you say she entered my greenhouse? 16 00:01:44,253 --> 00:01:45,283 Your Highness! 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,323 Why did you go in? 18 00:01:55,353 --> 00:01:57,083 Did you not know that... 19 00:01:57,583 --> 00:02:00,023 if you enter without permission, you will pay with your life? 20 00:02:02,353 --> 00:02:04,083 Please calm down, Crown Prince. 21 00:02:09,753 --> 00:02:10,822 Your Highness. 22 00:02:10,823 --> 00:02:12,883 What on earth is going on? 23 00:02:13,193 --> 00:02:16,423 I believe I need to question this girl. 24 00:02:16,883 --> 00:02:18,353 What do you mean? 25 00:02:18,653 --> 00:02:19,693 She entered... 26 00:02:19,923 --> 00:02:22,453 my greenhouse secretly. I find it suspicious. 27 00:02:24,153 --> 00:02:25,193 Crown Prince. 28 00:02:25,623 --> 00:02:27,883 I invited her to the palace. 29 00:02:28,283 --> 00:02:31,483 She must have lost her way because she is not familiar with this place. 30 00:02:32,653 --> 00:02:36,353 Please forgive her mistake for my sake. 31 00:02:38,883 --> 00:02:40,953 Since the Queen is showing mercy on you, 32 00:02:41,453 --> 00:02:43,753 I will forgive you this once. 33 00:02:44,683 --> 00:02:47,852 You must not tell anyone about what you saw... 34 00:02:47,853 --> 00:02:49,923 inside that greenhouse. 35 00:02:50,783 --> 00:02:51,783 Do you understand? 36 00:02:54,483 --> 00:02:57,583 I think that would be enough for her to understand. 37 00:02:58,853 --> 00:03:00,283 Escort her. 38 00:04:04,423 --> 00:04:05,453 Lady Kim. 39 00:04:06,223 --> 00:04:08,023 Master Dae Mok wants to see you. 40 00:04:09,783 --> 00:04:12,083 What did the Queen tell you? 41 00:04:12,453 --> 00:04:14,823 She tried to find out if I was interested... 42 00:04:15,583 --> 00:04:17,423 in becoming the crown princess. 43 00:04:18,883 --> 00:04:20,553 I can imagine your response. 44 00:04:20,953 --> 00:04:23,623 Did you say you were not interested in the leprous Crown Prince? 45 00:04:23,853 --> 00:04:25,553 I want to become the crown princess. 46 00:04:27,323 --> 00:04:28,323 Hwa Gun. 47 00:04:29,823 --> 00:04:31,523 What did I tell you? 48 00:04:36,383 --> 00:04:39,553 If this glass is this country, the water is its people, 49 00:04:40,323 --> 00:04:42,723 and the floating tea leaf is the king. 50 00:04:44,353 --> 00:04:46,922 We need to be grasping this glass. 51 00:04:46,923 --> 00:04:49,253 We should not be the tea leaf ourselves. 52 00:04:49,523 --> 00:04:50,953 I am aware of that. 53 00:04:51,323 --> 00:04:54,723 It is because we need to change the tea leaf whenever we have to. 54 00:04:56,453 --> 00:04:57,453 But... 55 00:05:00,023 --> 00:05:01,123 Grandfather. 56 00:05:01,383 --> 00:05:04,453 Is becoming the crown princess something I should never do? 57 00:05:08,923 --> 00:05:12,152 I wonder why you took an interest in the Crown Prince... 58 00:05:12,153 --> 00:05:13,753 who wears a hideous mask. 59 00:05:14,083 --> 00:05:16,583 It could only be a rumor that his face is disfigured. 60 00:05:17,053 --> 00:05:19,823 He could actually be a handsome man. 61 00:05:21,123 --> 00:05:24,553 Have you seen his face? 62 00:05:24,683 --> 00:05:25,753 No. 63 00:05:27,683 --> 00:05:29,423 - Hwa Gun. - Yes. 64 00:05:29,753 --> 00:05:32,453 Did you see his face by any chance? 65 00:05:35,453 --> 00:05:37,352 You must not tell anyone about... 66 00:05:37,353 --> 00:05:39,423 what you saw inside that greenhouse. 67 00:05:40,583 --> 00:05:41,653 Do you understand? 68 00:05:44,153 --> 00:05:45,223 No. 69 00:05:45,653 --> 00:05:48,423 I am just curious. 70 00:05:50,853 --> 00:05:51,953 I see. 71 00:05:52,423 --> 00:05:54,623 You must be tired. Go get some rest. 72 00:05:55,483 --> 00:05:56,523 Okay. 73 00:06:02,223 --> 00:06:03,383 Are you there? 74 00:06:03,723 --> 00:06:05,083 Yes, master. 75 00:06:06,353 --> 00:06:07,883 Where is Gon now? 76 00:06:35,153 --> 00:06:36,383 What is your name? 77 00:06:36,653 --> 00:06:37,959 It is Lee Sun, master. 78 00:06:37,983 --> 00:06:41,083 I ask you again. Who are you? 79 00:06:42,353 --> 00:06:46,083 I am the Crown Prince of this nation, Yi Sun. 80 00:06:54,883 --> 00:06:55,983 Is it you, Gon? 81 00:07:03,723 --> 00:07:06,582 I have prepared a boy to be a substitute of the Crown Prince. 82 00:07:06,583 --> 00:07:07,753 Good job. 83 00:07:08,823 --> 00:07:11,223 We do not know when Pyunsoo Group will move. 84 00:07:11,653 --> 00:07:14,123 - Make sure to be prepared. - Yes, Your Majesty. 85 00:07:15,183 --> 00:07:16,423 Chief Commander Lee... 86 00:07:17,123 --> 00:07:19,723 is hiding a boy somewhere. 87 00:07:22,253 --> 00:07:23,953 Find out who that boy is. 88 00:07:24,323 --> 00:07:25,483 Yes, master. 89 00:07:31,753 --> 00:07:33,782 He may not like wealth, 90 00:07:33,783 --> 00:07:36,722 but he goes crazy... 91 00:07:36,723 --> 00:07:39,059 when it comes to medical books that are hard to get his hands on. 92 00:07:39,083 --> 00:07:42,222 He used to give answers to every question... 93 00:07:42,223 --> 00:07:45,053 when I brought him rare books. 94 00:07:47,783 --> 00:07:49,252 This book... 95 00:07:49,253 --> 00:07:52,583 must be the only one existing in Joseon. 96 00:08:13,123 --> 00:08:15,253 What are you doing here? 97 00:08:15,583 --> 00:08:18,853 I came to find this book and... 98 00:08:19,523 --> 00:08:21,753 Who told you to come here without my permission? 99 00:08:22,523 --> 00:08:24,282 I am sorry. 100 00:08:24,283 --> 00:08:28,223 Go and prepare for tomorrow's rain ritual. 101 00:08:35,183 --> 00:08:36,183 Yes, Father. 102 00:09:14,953 --> 00:09:16,182 Did you hear that? 103 00:09:16,183 --> 00:09:19,322 The Crown Prince is wearing a mask because he has leprosy. 104 00:09:19,323 --> 00:09:20,323 - My gosh. - That is terrible. 105 00:09:20,324 --> 00:09:23,552 - How could that happen? - The Crown Prince is a leper. 106 00:09:23,553 --> 00:09:25,622 - Gosh. - Not only his face, 107 00:09:25,623 --> 00:09:27,352 - but his entire body must be ugly. - Goodness. 108 00:09:27,353 --> 00:09:29,322 Is he really a leper? 109 00:09:29,323 --> 00:09:31,983 Do not look. It will not bring you good luck. 110 00:09:32,093 --> 00:09:33,252 Do not look. 111 00:09:33,253 --> 00:09:35,022 Is that why he is wearing a mask? 112 00:09:35,023 --> 00:09:38,482 I hear this drought is all because of him. 113 00:09:38,483 --> 00:09:42,052 Yes. Ever since he was born, the drought became longer. 114 00:09:42,053 --> 00:09:43,592 This is a punishment from above. 115 00:09:43,593 --> 00:09:45,093 I am scared. 116 00:09:45,853 --> 00:09:47,183 It is all right. 117 00:09:47,983 --> 00:09:50,093 Do not cry. 118 00:09:50,283 --> 00:09:51,822 He needs to be cured. 119 00:09:51,823 --> 00:09:54,823 What is happening to him? 120 00:09:55,883 --> 00:09:57,783 (Royal Ancestral Shrine) 121 00:09:58,783 --> 00:10:01,783 Please clean yourselves and put on proper clothes. 122 00:10:17,283 --> 00:10:18,353 Chun Soo. 123 00:10:19,883 --> 00:10:21,482 - Chun Soo! - Yes, Your Highness! 124 00:10:21,483 --> 00:10:23,352 What happens if you see my bare face? 125 00:10:23,353 --> 00:10:24,923 I die, Your Highness. 126 00:10:25,853 --> 00:10:27,022 Take your clothes off. 127 00:10:27,023 --> 00:10:29,822 Your Highness, why... 128 00:10:29,823 --> 00:10:32,123 Hurry up and take them off. 129 00:10:37,783 --> 00:10:38,783 Take this on. 130 00:10:38,784 --> 00:10:40,652 Your Highness. 131 00:10:40,653 --> 00:10:43,093 How could I wear your clothes? 132 00:10:50,093 --> 00:10:52,152 I did not see it. 133 00:10:52,153 --> 00:10:54,553 I saw nothing, Your Highness. 134 00:10:55,953 --> 00:10:57,083 Right. 135 00:10:57,623 --> 00:10:59,683 Close your eyes like so. 136 00:11:00,283 --> 00:11:02,983 If you open them, you will get to see my bare face. 137 00:11:03,153 --> 00:11:05,453 Then you will get killed for certain. 138 00:11:07,153 --> 00:11:08,623 Am I not right? 139 00:11:14,483 --> 00:11:15,653 The King... 140 00:11:16,423 --> 00:11:18,353 is hiding a boy named... 141 00:11:18,753 --> 00:11:20,353 Lee Sun. 142 00:11:29,723 --> 00:11:32,853 What you need to join Pyunsoo Group... 143 00:11:34,553 --> 00:11:36,223 is your face and name. 144 00:11:37,723 --> 00:11:38,723 Among us, 145 00:11:39,723 --> 00:11:41,953 does anyone know the Crown Prince's face? 146 00:11:46,423 --> 00:11:47,623 No way. 147 00:11:49,623 --> 00:11:51,553 Are you saying the King has been... 148 00:11:51,653 --> 00:11:54,653 making the Crown Prince wear the mask to fool us? 149 00:11:55,583 --> 00:11:59,652 Does that mean the King has not given up on confronting us? 150 00:11:59,653 --> 00:12:00,953 Master Dae Mok. 151 00:12:01,153 --> 00:12:02,882 Before they plan on something more, 152 00:12:02,883 --> 00:12:05,782 let us get the Crown Prince to join us. 153 00:12:05,783 --> 00:12:07,553 - He is right. - We should. 154 00:12:12,823 --> 00:12:15,083 We need to make him join the group. 155 00:12:17,923 --> 00:12:19,882 Surround the Royal Ancestral Shrine... 156 00:12:19,883 --> 00:12:22,523 so that the Crown Prince cannot escape from there. 157 00:12:22,623 --> 00:12:24,223 If he gets out, 158 00:12:24,323 --> 00:12:26,452 you must bring him here alive. 159 00:12:26,453 --> 00:12:27,453 Yes, master. 160 00:12:27,553 --> 00:12:28,723 Second Counselor, 161 00:12:29,253 --> 00:12:30,999 figure out how the palace guards are moving. 162 00:12:31,023 --> 00:12:32,383 Second State Councilor, 163 00:12:33,083 --> 00:12:35,682 give me all the details of the King's plan. 164 00:12:35,683 --> 00:12:36,752 - Yes, master. - Yes, master. 165 00:12:36,753 --> 00:12:38,683 Take every means possible. 166 00:12:39,423 --> 00:12:43,552 Make sure to bring the Crown Prince in front of me. 167 00:12:43,553 --> 00:12:46,823 - Yes, master. - Yes, master. 168 00:13:02,883 --> 00:13:03,983 Goodness. 169 00:13:20,923 --> 00:13:21,983 Woo Bo is... 170 00:13:22,223 --> 00:13:24,923 living in a village outside Seoso Gate. 171 00:14:19,953 --> 00:14:21,853 I am letting you know... 172 00:14:22,083 --> 00:14:25,923 that we are moving up the date of the Crown Prince's joining ceremony. 173 00:14:27,023 --> 00:14:29,183 They are advancing the date? 174 00:14:30,023 --> 00:14:31,153 Could they... 175 00:14:31,723 --> 00:14:33,982 have found out about our plan? 176 00:14:33,983 --> 00:14:35,183 I doubt it. 177 00:14:35,883 --> 00:14:38,053 Only the closest of us know of this. 178 00:14:38,453 --> 00:14:40,252 They would not find out that easily. 179 00:14:40,253 --> 00:14:42,953 If they are not aware of our plan, then why? 180 00:14:45,783 --> 00:14:48,152 We should rush on our plan. 181 00:14:48,153 --> 00:14:49,553 Yes, Your Majesty. 182 00:14:50,183 --> 00:14:53,653 I did not see it. I did not. 183 00:14:54,053 --> 00:14:55,353 - I... - Crown Prince. 184 00:14:56,653 --> 00:14:57,722 What is wrong? 185 00:14:57,723 --> 00:14:59,552 I did not see it. 186 00:14:59,553 --> 00:15:02,553 I did not see the Crown Prince's face. 187 00:15:09,053 --> 00:15:10,253 Where is... 188 00:15:11,223 --> 00:15:12,452 Where is the Crown Prince? 189 00:15:12,453 --> 00:15:14,322 I do not know. 190 00:15:14,323 --> 00:15:15,922 I did not see it. 191 00:15:15,923 --> 00:15:17,753 Answer me! 192 00:15:21,883 --> 00:15:23,782 Your Majesty. 193 00:15:23,783 --> 00:15:25,782 Where is the Crown Prince? 194 00:15:25,783 --> 00:15:27,782 I truly do not know. 195 00:15:27,783 --> 00:15:30,923 All I did was close my eyes. 196 00:15:31,753 --> 00:15:34,453 Where on earth is he? 197 00:15:47,253 --> 00:15:48,923 Why did you come out? 198 00:15:49,253 --> 00:15:51,253 It is good and cheap today. 199 00:16:03,883 --> 00:16:05,183 Look where you are going. 200 00:16:11,083 --> 00:16:12,153 I will. 201 00:16:34,283 --> 00:16:37,883 Miss, Miss. 202 00:16:38,423 --> 00:16:39,723 Miss! 203 00:16:54,023 --> 00:16:56,183 - He ate a poisonous plant. - Pardon me? 204 00:16:58,423 --> 00:17:00,683 Is alpine leek poisonous? 205 00:17:01,053 --> 00:17:03,783 This is called white hellebore, not alpine leek. 206 00:17:04,453 --> 00:17:07,753 I told you not to eat just any plant in the fields. 207 00:17:08,053 --> 00:17:09,183 My goodness. 208 00:17:09,753 --> 00:17:11,793 Do not worry. 209 00:17:12,383 --> 00:17:13,953 Come to the market with me. 210 00:17:14,423 --> 00:17:17,923 If he takes the antidote that I find, he will be fine. 211 00:17:21,083 --> 00:17:23,183 However, I do not have enough money. 212 00:17:24,683 --> 00:17:26,293 For times like this, 213 00:17:26,583 --> 00:17:28,423 I have some money saved. 214 00:17:28,753 --> 00:17:29,923 Thank you. 215 00:17:30,183 --> 00:17:31,753 Thank you so much, Miss. 216 00:17:48,923 --> 00:17:49,983 Is it delicious? 217 00:17:50,323 --> 00:17:51,353 Welcome. 218 00:17:53,753 --> 00:17:55,353 It is very delicious. 219 00:18:05,583 --> 00:18:06,623 He is so cute. 220 00:18:43,323 --> 00:18:44,683 Due to the extreme drought, 221 00:18:45,483 --> 00:18:47,483 the people are suffering. 222 00:18:48,083 --> 00:18:50,723 That is right. However, 223 00:18:51,383 --> 00:18:54,183 the water thieves are making me suffer. 224 00:18:56,923 --> 00:18:58,123 Do not let them steal. 225 00:19:00,053 --> 00:19:01,183 If you are robbed, 226 00:19:01,883 --> 00:19:03,523 I will deduct it from your wage. 227 00:19:05,953 --> 00:19:06,983 Catch them, 228 00:19:08,453 --> 00:19:10,083 and you will be paid tenfold. 229 00:19:11,453 --> 00:19:14,053 If anyone causes a scene, complaining about... 230 00:19:14,253 --> 00:19:16,853 the price of water, eliminate all of them. 231 00:19:17,953 --> 00:19:19,153 Do you understand? 232 00:19:19,253 --> 00:19:20,823 - Yes, master. - Yes, master. 233 00:19:26,953 --> 00:19:29,923 Do not get involved in any trouble. Stay calm. 234 00:19:31,183 --> 00:19:33,722 - Okay. - Do not lose your temper again. 235 00:19:33,723 --> 00:19:34,853 I heard you. 236 00:19:35,653 --> 00:19:36,883 Worry about yourself, Dad. 237 00:20:25,653 --> 00:20:26,653 Pay up. 238 00:20:33,223 --> 00:20:34,883 Here is your water. 239 00:20:38,853 --> 00:20:40,053 Come this way. 240 00:20:50,583 --> 00:20:53,623 The child is thirsty. Let him go first. 241 00:20:54,723 --> 00:20:55,753 Drink slowly. 242 00:21:03,793 --> 00:21:04,823 It is one bun. 243 00:21:05,293 --> 00:21:06,293 One bun? 244 00:21:07,183 --> 00:21:08,652 Do you mean I must pay? 245 00:21:08,653 --> 00:21:11,653 A bucket of water is 3 bun. For 1 bowl of water, 246 00:21:12,983 --> 00:21:14,383 I will only take one bun. 247 00:21:14,723 --> 00:21:16,323 Three bun for a bucket? 248 00:21:19,753 --> 00:21:21,422 How much is your daily wage? 249 00:21:21,423 --> 00:21:22,523 It is 10 bun. 250 00:21:24,183 --> 00:21:26,753 You get paid 10 bun for a day's work. 251 00:21:26,853 --> 00:21:29,152 How can a bucket of water cost three bun? 252 00:21:29,153 --> 00:21:32,253 Get water from somewhere else if it is too expensive for you. 253 00:21:32,853 --> 00:21:34,753 You are the one who is thirsty. 254 00:21:35,823 --> 00:21:38,383 Water is expensive... 255 00:21:39,083 --> 00:21:41,083 because of arrogant people like you. 256 00:21:42,823 --> 00:21:44,923 Pay one bun and leave. 257 00:21:46,623 --> 00:21:48,793 Look at this punk. Hey, you. 258 00:21:50,553 --> 00:21:51,752 Today is your day. 259 00:21:51,753 --> 00:21:53,583 - Wait. - Hey. 260 00:21:54,483 --> 00:21:55,552 Let me go! 261 00:21:55,553 --> 00:21:57,483 - My goodness. - It is a fight. 262 00:22:02,983 --> 00:22:04,123 You punk! 263 00:22:06,553 --> 00:22:08,323 Are you happy to take your anger out on me? 264 00:22:09,153 --> 00:22:10,583 You are all cowards. 265 00:22:11,883 --> 00:22:14,553 You are too scared to go against the Bureau of Water Supply! 266 00:22:21,483 --> 00:22:22,553 You punk. 267 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 No. 268 00:22:26,653 --> 00:22:27,723 Who are you? 269 00:22:28,653 --> 00:22:30,353 Hurry up. 270 00:22:30,723 --> 00:22:31,923 Come on. 271 00:22:40,153 --> 00:22:41,183 No. 272 00:22:41,523 --> 00:22:44,052 - What is going on? - Hurry up. 273 00:22:44,053 --> 00:22:46,553 Stop, stop it. 274 00:22:47,823 --> 00:22:49,153 Stop it now. 275 00:22:49,423 --> 00:22:51,453 - Where is the bucket? - Where is it? 276 00:22:53,083 --> 00:22:56,023 They are not fighting for rice. 277 00:22:57,623 --> 00:22:59,183 It is only water. 278 00:23:04,553 --> 00:23:05,553 Hey! 279 00:23:08,883 --> 00:23:10,023 What are you doing? 280 00:23:11,053 --> 00:23:12,253 My goodness. 281 00:23:40,323 --> 00:23:41,323 Stop! 282 00:23:44,253 --> 00:23:46,183 Give the medicine to him. 283 00:23:46,623 --> 00:23:48,953 Thank you so much, Miss. 284 00:23:52,723 --> 00:23:53,753 Stop! 285 00:23:54,083 --> 00:23:55,123 Catch him! 286 00:23:56,383 --> 00:23:57,423 Stop! 287 00:23:58,453 --> 00:23:59,483 Stop right there! 288 00:24:35,523 --> 00:24:37,423 (The Emperor) 289 00:24:37,623 --> 00:24:39,422 You must find the Crown Prince. 290 00:24:39,423 --> 00:24:41,422 If Pyunsoo Group catches him... 291 00:24:41,423 --> 00:24:43,882 We must find the Crown Prince before the King does. 292 00:24:43,883 --> 00:24:45,953 Find him right away. 293 00:24:46,183 --> 00:24:48,483 What will you do with the Crown Prince? 294 00:24:48,823 --> 00:24:50,553 Will you keep following me? 295 00:24:51,083 --> 00:24:53,823 I am just going on my way. 296 00:24:53,983 --> 00:24:56,283 Why do you keep speaking to me casually? 297 00:24:56,683 --> 00:25:00,183 You speak of true freedom. You are an amazing lady. 298 00:25:02,183 --> 00:25:04,353 Are you betrothed to anyone? 19840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.