All language subtitles for Ruler Master of the Mask (19)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,588 --> 00:00:13,828 Father. 2 00:00:15,158 --> 00:00:18,228 You chose justice over your own life. 3 00:00:18,628 --> 00:00:20,298 You asked for me to understand. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,028 Only now... 5 00:00:25,828 --> 00:00:30,488 do I understand how you felt when you wrote me that letter. 6 00:00:37,088 --> 00:00:39,458 Something I want more than life. 7 00:00:40,628 --> 00:00:42,488 I have that something too. 8 00:00:51,828 --> 00:00:52,958 A dethronement. 9 00:00:53,758 --> 00:00:55,928 I will dethrone the King who has sided with... 10 00:00:56,758 --> 00:00:58,358 Pyunsoo Group. 11 00:01:47,588 --> 00:01:48,888 Follow me. 12 00:01:50,528 --> 00:01:51,728 Ga Eun! 13 00:02:00,588 --> 00:02:01,688 Ga Eun! 14 00:02:08,388 --> 00:02:10,788 Ga Eun! 15 00:02:11,458 --> 00:02:15,358 Chun Soo, I will also fight Pyunsoo Group. 16 00:02:15,728 --> 00:02:17,888 I will not sit and do nothing... 17 00:02:18,728 --> 00:02:21,128 while they create our standards of justice. 18 00:02:22,788 --> 00:02:24,158 Do not go. 19 00:02:26,388 --> 00:02:29,528 Ga Eun! Ga Eun! Ga Eun. 20 00:02:30,688 --> 00:02:32,888 Ga Eun. Ga Eun! 21 00:02:36,028 --> 00:02:38,328 Let me in! Ga Eun! 22 00:02:40,258 --> 00:02:41,458 Ga Eun. 23 00:02:44,388 --> 00:02:46,028 Ga Eun! 24 00:02:52,658 --> 00:02:55,258 What did she say before entering the palace? 25 00:02:55,358 --> 00:02:58,528 She said she had something to do. 26 00:02:59,628 --> 00:03:01,488 That she had to become a court lady. 27 00:03:02,328 --> 00:03:04,228 That is all she said. 28 00:03:06,488 --> 00:03:07,688 Did she... 29 00:03:09,488 --> 00:03:11,588 leave a message for me? 30 00:03:13,858 --> 00:03:14,958 She only said... 31 00:03:16,158 --> 00:03:17,788 she was sorry. 32 00:03:21,388 --> 00:03:25,128 Women who enter the palace can only leave when they die. 33 00:03:31,388 --> 00:03:32,688 Where are you going? 34 00:03:35,228 --> 00:03:37,758 To the palace. I will go and... 35 00:03:38,688 --> 00:03:40,558 bring Ga Eun back. 36 00:03:42,958 --> 00:03:44,588 Was she dragged in? 37 00:03:44,688 --> 00:03:46,558 Was she taken against her will? 38 00:03:46,988 --> 00:03:50,258 She went voluntarily. She willingly became a court lady. 39 00:03:50,458 --> 00:03:52,058 But why? 40 00:03:52,358 --> 00:03:55,028 Why did she leave without a word to me? 41 00:03:55,628 --> 00:03:57,288 There must be a reason. 42 00:03:57,858 --> 00:04:00,058 Why she went, whatever it is she wants, 43 00:04:00,258 --> 00:04:01,928 the reason is secondary. 44 00:04:03,158 --> 00:04:04,528 I will... 45 00:04:05,558 --> 00:04:07,188 bring her back. 46 00:04:07,528 --> 00:04:10,788 With what authority will you get her out of the palace? 47 00:04:12,288 --> 00:04:15,206 Will she die if you do not go and save her? 48 00:04:15,230 --> 00:04:19,166 Are you saying I should just let her go? 49 00:04:19,190 --> 00:04:21,660 She is a court lady. The King's woman. 50 00:04:22,158 --> 00:04:24,027 Do you not see that being irrational... 51 00:04:24,028 --> 00:04:26,558 could put her in danger as well as yourself? 52 00:04:31,258 --> 00:04:35,158 Give it time and see Lee Sun first. 53 00:04:37,358 --> 00:04:41,658 He might be able to help you. 54 00:04:59,658 --> 00:05:00,728 Your Majesty. 55 00:05:01,758 --> 00:05:03,528 Since she lost her father, 56 00:05:03,688 --> 00:05:08,058 she had no one to lean on and led a lonely life. 57 00:05:09,088 --> 00:05:11,388 Do you not feel sorry for her? 58 00:05:12,258 --> 00:05:13,298 I would like... 59 00:05:14,128 --> 00:05:17,358 to make her a court lady and look after her. 60 00:05:18,158 --> 00:05:20,628 What do you say? 61 00:05:25,758 --> 00:05:26,858 Your Majesty. 62 00:05:27,669 --> 00:05:29,669 You may do as you wish. 63 00:05:31,188 --> 00:05:33,758 Then as of today, I will have her... 64 00:05:34,028 --> 00:05:36,228 serve you. 65 00:05:41,428 --> 00:05:44,827 His Majesty is the father of all the people of this nation. 66 00:05:44,828 --> 00:05:46,457 The root of Joseon. 67 00:05:46,458 --> 00:05:49,358 Serve him with your life. 68 00:05:50,328 --> 00:05:52,428 Yes, Your Highness. 69 00:05:58,833 --> 00:06:00,133 You may be excused. 70 00:06:26,517 --> 00:06:28,017 Come with me. 71 00:06:33,247 --> 00:06:37,016 I have kept my promise to you. 72 00:06:37,017 --> 00:06:39,086 It is against the law to bring in an outsider... 73 00:06:39,087 --> 00:06:41,787 to become your concubine. 74 00:06:42,787 --> 00:06:44,016 That is why... 75 00:06:44,017 --> 00:06:46,647 I brought her in as a court lady first. 76 00:06:47,009 --> 00:06:48,863 When the time is right, 77 00:06:48,887 --> 00:06:51,017 I shall make her your concubine. 78 00:06:52,459 --> 00:06:54,229 Thank you, Your Highness. 79 00:06:55,558 --> 00:06:58,458 Now, have you decided with whom... 80 00:06:59,317 --> 00:07:01,317 you want to side? 81 00:07:06,417 --> 00:07:09,487 She gave you a precious gift, did she not? 82 00:07:09,887 --> 00:07:11,816 That is why I gave you a gift as well. 83 00:07:11,817 --> 00:07:14,717 How do you feel after seeing your family again? 84 00:07:20,387 --> 00:07:23,587 By the way, have you heard the news? 85 00:07:23,921 --> 00:07:26,251 General Jae Heon is returning. 86 00:07:35,447 --> 00:07:37,647 Here is the new head of Pyunsoo Group. 87 00:07:41,447 --> 00:07:44,208 - We are at your service, my lady. - We are at your service, my lady. 88 00:07:55,247 --> 00:07:57,447 I will leave all matters great and small... 89 00:07:58,987 --> 00:08:00,716 to the new head. 90 00:08:00,717 --> 00:08:03,286 Keep that in mind going forward. 91 00:08:03,287 --> 00:08:05,917 - Yes, Master Dae Mok. - Yes, Master Dae Mok. 92 00:08:06,587 --> 00:08:07,886 Do not disappoint me. 93 00:08:07,887 --> 00:08:09,687 Yes, Master Dae Mok. 94 00:08:10,487 --> 00:08:12,987 The assistant head has a request to make, 95 00:08:13,847 --> 00:08:15,547 so start with that. 96 00:08:24,387 --> 00:08:26,687 Assistant head, please come forward. 97 00:08:36,357 --> 00:08:39,647 Did you say you wish to manage the poppy field? 98 00:08:40,357 --> 00:08:42,833 Yes, my lady. 99 00:08:42,857 --> 00:08:44,923 Is it not too insignificant... 100 00:08:44,947 --> 00:08:46,816 for someone in your position? 101 00:08:46,817 --> 00:08:49,217 Managing the poppy field... 102 00:08:52,447 --> 00:08:54,917 is not insignificant, 103 00:08:55,487 --> 00:08:57,487 so please leave it to me. 104 00:08:57,587 --> 00:09:00,287 That is the first thing you have said that pleases me. 105 00:09:00,387 --> 00:09:03,747 That small field of flowers is the source of our strength. 106 00:09:04,287 --> 00:09:05,517 You will not... 107 00:09:06,147 --> 00:09:08,617 fail there as well, will you? 108 00:09:16,717 --> 00:09:18,217 Fine. 109 00:09:18,887 --> 00:09:22,087 You manage the poppy field from now on. 110 00:09:25,917 --> 00:09:29,547 Thank you for granting my request, 111 00:09:33,447 --> 00:09:35,287 My lady. 112 00:09:43,857 --> 00:09:45,586 What do you mean it is not like me. 113 00:09:45,587 --> 00:09:48,487 I know she is your granddaughter whom you cherish, 114 00:09:48,687 --> 00:09:51,017 but she lacks experience for you to appoint her... 115 00:09:51,247 --> 00:09:53,116 as head of Pyunsoo Group. 116 00:09:53,117 --> 00:09:54,747 Is it not strange? 117 00:09:55,047 --> 00:09:56,147 Pardon? 118 00:09:57,117 --> 00:09:58,987 Hwa Gun. 119 00:09:59,357 --> 00:10:02,947 She said she hated me for killing her love, the Crown Prince. 120 00:10:03,047 --> 00:10:06,086 She said she would never join Pyunsoo Group. 121 00:10:06,087 --> 00:10:08,486 She cried and wailed and left her home. 122 00:10:08,487 --> 00:10:10,857 And yet, she returned one day, 123 00:10:11,047 --> 00:10:13,147 saying she wanted to become my successor. 124 00:10:18,547 --> 00:10:20,617 What do you think... 125 00:10:21,147 --> 00:10:23,787 my granddaughter is thinking? 126 00:10:24,017 --> 00:10:26,787 This grandfather must let her have her way, 127 00:10:27,147 --> 00:10:29,617 so that she will show... 128 00:10:29,857 --> 00:10:31,987 what she is planning to do. 129 00:10:36,687 --> 00:10:39,946 Okay then. I am relying on you. 130 00:10:39,947 --> 00:10:41,587 Yes, Chief. 131 00:10:51,647 --> 00:10:53,317 Mount Yeogueji. 132 00:10:54,717 --> 00:10:57,523 Even the peddlers have never heard of it. 133 00:10:57,547 --> 00:11:00,046 I do not know where to begin looking for it. 134 00:11:00,047 --> 00:11:02,317 We will have to use the peddlers organization... 135 00:11:02,947 --> 00:11:04,787 to search more thoroughly. 136 00:11:09,917 --> 00:11:11,187 Your Highness. 137 00:11:11,887 --> 00:11:13,547 This is the first day of the month. 138 00:11:14,317 --> 00:11:16,887 - I know. - If you go to the palace, 139 00:11:17,447 --> 00:11:19,847 you may see Lady Ga Eun. 140 00:11:23,147 --> 00:11:25,047 If she had decided... 141 00:11:25,147 --> 00:11:28,247 on her own volition to become a court lady, 142 00:11:29,317 --> 00:11:30,817 what will you do? 143 00:12:34,087 --> 00:12:36,886 If you have nothing else for me to do, 144 00:12:36,887 --> 00:12:38,717 I shall leave you now. 145 00:12:39,187 --> 00:12:40,287 Wait. 146 00:12:41,687 --> 00:12:43,117 Is this job... 147 00:12:43,847 --> 00:12:45,787 not too tiring for you? 148 00:12:46,947 --> 00:12:48,417 I am fine. 149 00:12:50,017 --> 00:12:53,617 Your Majesty. It is I, the chief eunuch. 150 00:12:57,417 --> 00:12:58,647 Come in. 151 00:13:21,147 --> 00:13:22,347 Ga Eun. 152 00:13:28,017 --> 00:13:29,217 Ga Eun. 153 00:13:31,717 --> 00:13:34,486 - Let me go. - Why are you doing this? 154 00:13:34,487 --> 00:13:36,017 I asked you to let me go. 155 00:13:41,247 --> 00:13:43,316 Do you not know how grave a crime it is... 156 00:13:43,317 --> 00:13:45,687 to touch a court lady? 157 00:13:47,417 --> 00:13:48,987 I am a court lady, 158 00:13:49,117 --> 00:13:52,247 and you are in the palace. 159 00:13:52,487 --> 00:13:53,987 Please do not forget that. 160 00:13:58,987 --> 00:14:02,316 We have a meeting of court ladies, so follow me. 161 00:14:02,317 --> 00:14:03,517 Yes, my lady. 162 00:14:06,387 --> 00:14:07,587 Ga... 163 00:14:10,647 --> 00:14:12,886 Are you the Chief Peddler... 164 00:14:12,887 --> 00:14:15,047 here to see His Majesty? 165 00:14:18,347 --> 00:14:19,447 Yes. 166 00:14:19,847 --> 00:14:22,116 One who wishes to meet His Majesty... 167 00:14:22,117 --> 00:14:25,116 must prepare his body and mind. 168 00:14:25,117 --> 00:14:28,147 That is the proper servant's heart. 169 00:14:31,187 --> 00:14:33,117 Your Highness. 170 00:14:33,487 --> 00:14:35,646 Before conducting the country's affairs, 171 00:14:35,647 --> 00:14:38,086 you must always prepare... 172 00:14:38,087 --> 00:14:40,486 your body and mind. 173 00:14:40,487 --> 00:14:43,686 That is the proper heart... 174 00:14:43,687 --> 00:14:45,917 of the future King. 175 00:14:47,317 --> 00:14:48,517 I understand. 176 00:14:49,117 --> 00:14:52,817 I shall always remember your words. 177 00:14:57,517 --> 00:14:59,187 Come with me. 178 00:15:02,387 --> 00:15:03,587 Yes, 179 00:15:04,617 --> 00:15:06,447 Chief Eunuch. 180 00:15:32,487 --> 00:15:33,617 Your Majesty. 181 00:15:34,317 --> 00:15:36,147 I am the Chief Peddler, Park Chun Soo. 182 00:15:36,547 --> 00:15:38,923 I am here upon your request, Your Majesty. 183 00:15:38,947 --> 00:15:40,147 You may look up. 184 00:16:04,447 --> 00:16:06,347 You have such a high reputation. 185 00:16:06,887 --> 00:16:08,817 I called you to meet you. 186 00:16:09,817 --> 00:16:11,747 Thank you for your compliment, Your Majesty. 187 00:16:12,817 --> 00:16:15,987 Many people know me only due to my trivial skills. 188 00:16:16,847 --> 00:16:20,287 You are being generous by calling it a high reputation. 189 00:16:34,417 --> 00:16:36,147 Was your name Chun Soo... 190 00:16:36,717 --> 00:16:39,517 when you were an eunuch in Dongungjeon? 191 00:16:41,547 --> 00:16:44,117 I have hoped that you would be alive. 192 00:16:45,847 --> 00:16:47,017 I hoped for it... 193 00:16:48,717 --> 00:16:50,117 every day. 194 00:16:53,687 --> 00:16:54,687 In the past, 195 00:16:56,187 --> 00:16:59,117 my life was at the risk of death as well. 196 00:16:59,587 --> 00:17:02,887 I was sick in bed for several months. 197 00:17:05,517 --> 00:17:06,557 When I woke up, 198 00:17:07,747 --> 00:17:08,817 I had lost everyone... 199 00:17:10,947 --> 00:17:12,557 including my family and friends. 200 00:17:18,517 --> 00:17:22,717 How did you become the Chief Peddler who travels around Joseon? 201 00:17:22,917 --> 00:17:24,287 I followed my master's advice. 202 00:17:24,687 --> 00:17:27,747 After looking for an answer, I became the Chief Peddler. 203 00:17:28,347 --> 00:17:30,017 Did you find the answer? 204 00:17:32,287 --> 00:17:34,087 Yes, Your Majesty. 205 00:17:35,847 --> 00:17:36,917 I see. 206 00:17:43,317 --> 00:17:44,647 I envy you. 207 00:17:45,847 --> 00:17:49,287 There are people who are always watching over me. 208 00:17:50,787 --> 00:17:52,187 I cannot be at peace... 209 00:17:54,617 --> 00:17:56,487 even for one moment. 210 00:18:04,417 --> 00:18:05,557 My apologies, Your Majesty. 211 00:18:08,487 --> 00:18:10,247 You do not need to apologize. 212 00:18:11,147 --> 00:18:15,287 I hope our next meeting will be less formal. 213 00:18:15,687 --> 00:18:16,687 Then... 214 00:18:17,287 --> 00:18:19,286 tell me more about yourself. 215 00:18:19,287 --> 00:18:20,517 I will. 216 00:18:23,187 --> 00:18:24,847 Your Majesty. 217 00:18:25,917 --> 00:18:29,187 I have one question that I would like to ask you. 218 00:18:31,617 --> 00:18:32,647 Few days ago, 219 00:18:33,587 --> 00:18:36,447 a rainbow entered the Royal Court. 220 00:18:37,057 --> 00:18:38,487 Have you seen that? 221 00:18:40,647 --> 00:18:41,647 A rainbow? 222 00:18:43,387 --> 00:18:45,717 It is certain that... 223 00:18:47,147 --> 00:18:48,217 the rainbow brings... 224 00:18:49,527 --> 00:18:50,657 blessing to this nation. 225 00:18:51,517 --> 00:18:54,057 "A rainbow entered the Royal Court"? 226 00:18:54,168 --> 00:18:55,708 "It brings blessing to this nation"? 227 00:18:56,418 --> 00:18:58,778 What could it mean? 228 00:19:00,647 --> 00:19:01,647 Han Ga Eun? 229 00:19:07,187 --> 00:19:08,217 Ga Eun. 230 00:19:09,239 --> 00:19:10,309 Let me go. 231 00:19:10,417 --> 00:19:11,946 Why are you doing this? 232 00:19:11,947 --> 00:19:13,287 I asked you to let me go. 233 00:19:36,987 --> 00:19:38,147 Why is the Crown Prince... 234 00:19:38,747 --> 00:19:40,147 asking for Ga Eun? 235 00:19:41,647 --> 00:19:44,717 I have kept my promise to you. 236 00:19:45,847 --> 00:19:47,763 It is against the law to bring in an outsider... 237 00:19:47,787 --> 00:19:50,117 to become your concubine. 238 00:19:50,917 --> 00:19:52,417 When the time is right, 239 00:19:53,587 --> 00:19:55,517 I shall make her your concubine. 240 00:20:04,217 --> 00:20:05,647 Is that so? 241 00:20:05,987 --> 00:20:07,057 I have not... 242 00:20:08,317 --> 00:20:10,147 seen any rainbow. 243 00:20:31,247 --> 00:20:34,087 We will finish our lesson for today. 244 00:20:47,387 --> 00:20:49,387 I did not expect to see you here. 245 00:20:49,487 --> 00:20:53,287 I did not expect to see you here either. 246 00:20:56,287 --> 00:20:59,487 Did you also become a court lady? 247 00:21:00,617 --> 00:21:01,647 Yes. 248 00:21:01,947 --> 00:21:04,746 I was ordered to teach poetry to the court ladies. 249 00:21:04,747 --> 00:21:06,446 I became a court lady of a high position. 250 00:21:06,447 --> 00:21:09,057 (She earned high position despite the hierarchy.) 251 00:21:10,917 --> 00:21:12,487 I have a question. 252 00:21:15,387 --> 00:21:18,347 Yang did not know how to write. 253 00:21:18,847 --> 00:21:19,847 However, 254 00:21:20,887 --> 00:21:24,387 there were names written on the map that you gave me. 255 00:21:25,887 --> 00:21:28,847 The map is so detailed that it is hard to believe... 256 00:21:28,947 --> 00:21:30,217 that it is done by a child. 257 00:21:31,147 --> 00:21:34,747 Why did you draw the map and gave it to the Chief Peddler? 258 00:21:36,217 --> 00:21:37,847 May I ask you? 259 00:21:43,717 --> 00:21:46,587 I did not do anything to harm the Chief Peddler. 260 00:21:47,187 --> 00:21:48,247 However, 261 00:21:49,117 --> 00:21:51,617 I cannot guarantee that the map... 262 00:21:52,347 --> 00:21:53,817 will not cause any trouble. 263 00:21:56,417 --> 00:21:58,147 Then why? 264 00:21:58,387 --> 00:22:01,287 I did not draw the map based on my will. 265 00:22:02,417 --> 00:22:05,317 I had no choice but to draw it. 266 00:22:10,087 --> 00:22:11,117 To be honest, 267 00:22:11,747 --> 00:22:12,747 I... 268 00:22:20,887 --> 00:22:24,147 We wasted time by chatting. 269 00:22:37,817 --> 00:22:38,846 (Gyeonggi-do) 270 00:22:38,847 --> 00:22:39,947 You are late. 271 00:22:40,817 --> 00:22:41,946 My apologies. 272 00:22:41,947 --> 00:22:43,916 Did you know that child... 273 00:22:43,917 --> 00:22:45,417 named Yang? 274 00:22:49,987 --> 00:22:51,387 I have seen her once. 275 00:22:51,917 --> 00:22:53,447 I could not forget her. 276 00:22:54,987 --> 00:22:57,317 I was in the same situation as she was. 277 00:23:01,547 --> 00:23:02,587 That child... 278 00:23:03,717 --> 00:23:04,817 was poisoned. 279 00:23:06,647 --> 00:23:09,047 It was already too late to help her. 280 00:23:12,087 --> 00:23:13,087 If... 281 00:23:14,287 --> 00:23:16,987 you came a little later to save me, 282 00:23:19,947 --> 00:23:20,987 I would have died... 283 00:23:22,687 --> 00:23:23,717 like that child. 284 00:23:26,787 --> 00:23:28,417 Thank you, Father. 285 00:23:29,647 --> 00:23:31,747 You want to say something. 286 00:23:32,387 --> 00:23:33,387 What is it? 287 00:23:38,117 --> 00:23:39,817 Can we not help someone... 288 00:23:40,387 --> 00:23:42,187 with our power and information? 289 00:23:42,517 --> 00:23:44,517 I have been watching the Crown Prince. 290 00:23:45,287 --> 00:23:48,917 If he takes the throne, he will protect his people. 291 00:23:49,517 --> 00:23:50,647 Will you not... 292 00:23:51,317 --> 00:23:54,686 help the Crown Prince? 293 00:23:54,687 --> 00:23:56,047 You are such a fool. 294 00:23:58,747 --> 00:23:59,917 He is also... 295 00:24:00,687 --> 00:24:02,317 the son of a traitor. 296 00:24:04,917 --> 00:24:08,247 Is that why you drew the map for the Crown Prince? 297 00:24:10,817 --> 00:24:13,247 Dae Mok, the Queen Dowager, and the Crown Prince. 298 00:24:14,087 --> 00:24:15,987 Do not side with anyone. 299 00:24:16,917 --> 00:24:19,247 The power must be in balance... 300 00:24:19,747 --> 00:24:22,287 so that no one makes a reckless move. 301 00:24:23,217 --> 00:24:26,447 Only then our security... 302 00:24:26,987 --> 00:24:28,847 will not be at risk. 303 00:24:30,017 --> 00:24:31,647 Remember this. 304 00:24:32,547 --> 00:24:33,617 To us, 305 00:24:34,587 --> 00:24:36,287 the King does not exist. 306 00:24:43,847 --> 00:24:45,217 I envy you. 307 00:24:45,787 --> 00:24:49,147 There are people who are always watching over me. 308 00:24:49,947 --> 00:24:51,347 I cannot be at peace... 309 00:24:52,017 --> 00:24:53,947 even for one moment. 310 00:25:33,187 --> 00:25:35,747 I have something to tell you. 311 00:25:38,487 --> 00:25:40,687 It is about the map Yang drew. 312 00:25:42,617 --> 00:25:45,047 I do not know the true name of that place, 313 00:25:45,817 --> 00:25:48,687 but it is certain that it is located in Gyeonggi Province. 314 00:25:53,647 --> 00:25:56,417 It may take some time, but I am sure... 315 00:25:57,587 --> 00:25:59,547 you will be able to find it. 316 00:26:01,387 --> 00:26:02,417 That is all. 317 00:26:19,817 --> 00:26:20,947 Are you... 318 00:26:22,647 --> 00:26:24,617 doing okay? 319 00:26:27,847 --> 00:26:29,247 The palace... 320 00:26:30,017 --> 00:26:32,947 looks splendid from outside, but you can never feel at ease here. 321 00:26:35,047 --> 00:26:36,687 Is it not hard for you? 322 00:26:38,387 --> 00:26:39,747 Are you in good health? 323 00:26:39,947 --> 00:26:41,187 I hope... 324 00:26:42,117 --> 00:26:43,987 you are not in any pain. 325 00:26:46,217 --> 00:26:47,417 Ga Eun. 326 00:26:48,587 --> 00:26:50,087 Do you think... 327 00:26:52,117 --> 00:26:55,317 we are not meant to be together anymore? 328 00:26:57,447 --> 00:26:58,587 I... 329 00:27:03,887 --> 00:27:05,717 I have already become a court lady. 330 00:27:06,617 --> 00:27:08,217 We cannot... 331 00:27:09,487 --> 00:27:11,187 turn back what is not meant to be. 332 00:27:32,887 --> 00:27:36,117 I did not think the fact that I cannot be with you... 333 00:27:38,517 --> 00:27:42,247 would hurt me this badly. 334 00:27:53,417 --> 00:27:54,517 I will... 335 00:27:57,517 --> 00:27:59,087 turn it back. 336 00:28:07,187 --> 00:28:08,847 Just tell me one thing. 337 00:28:09,387 --> 00:28:10,587 If you do, 338 00:28:12,217 --> 00:28:14,117 I shall turn it all back. 339 00:28:19,917 --> 00:28:23,417 Tell me there is still a place for me in your heart. 340 00:28:25,987 --> 00:28:27,787 That is all I need to hear. 341 00:29:26,517 --> 00:29:28,047 Chief Eunuch, are you out there? 342 00:29:28,147 --> 00:29:30,587 Yes, Your Majesty. 343 00:29:35,417 --> 00:29:39,717 I shall go to see the Queen Dowager right now. Get ready. 344 00:29:40,187 --> 00:29:43,563 Your Majesty. It is late at night. 345 00:29:43,587 --> 00:29:47,786 Maybe you should visit her early in the morning tomorrow. 346 00:29:47,787 --> 00:29:49,247 I said get ready! 347 00:29:50,447 --> 00:29:52,847 Yes, Your Majesty. 23186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.