All language subtitles for Ruler Master of the Mask (14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:12,130 I am a general in the navy. 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,276 I was investigating pirates... 3 00:00:14,300 --> 00:00:17,346 and you seemed suspicious, so I followed you. 4 00:00:17,370 --> 00:00:19,730 Who are you people? 5 00:00:20,370 --> 00:00:21,530 What shall we do? 6 00:00:22,660 --> 00:00:25,300 Goodness gracious. 7 00:00:26,030 --> 00:00:28,760 Yes, yes. Have a drink. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,530 Drink up. Drink. 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,029 This is a big secret. 10 00:00:40,030 --> 00:00:42,636 Gosh. No. No, no. 11 00:00:42,660 --> 00:00:45,299 It may be of assistance in your endeavors. 12 00:00:45,300 --> 00:00:48,359 You will need to employ the navy eventually anyway. 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,300 Right? 14 00:00:51,330 --> 00:00:54,130 I guess I will have to disclose my identity to you. 15 00:00:55,300 --> 00:00:56,830 The truth is, 16 00:00:57,730 --> 00:00:58,960 I am a secret royal inspector. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,859 Is that true? 18 00:01:01,860 --> 00:01:04,759 Why do you not trust people? 19 00:01:04,760 --> 00:01:07,530 Look. There. 20 00:01:14,200 --> 00:01:17,429 I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me. 21 00:01:17,430 --> 00:01:20,259 It is fine. Sit comfortably. 22 00:01:20,260 --> 00:01:22,659 I may be rotting in a small town, 23 00:01:22,660 --> 00:01:25,399 but I have always lived for justice. 24 00:01:25,400 --> 00:01:29,130 I will do anything I can to help for the sake of the nation. 25 00:01:29,360 --> 00:01:32,730 You seem to be too worthy to rot in such a small town. 26 00:01:32,830 --> 00:01:33,960 Thank you. 27 00:01:34,330 --> 00:01:38,429 Actually, I am here because of copper. 28 00:01:38,430 --> 00:01:40,399 Copper? 29 00:01:40,400 --> 00:01:43,259 Based on my investigation, people are disguising themselves... 30 00:01:43,260 --> 00:01:45,630 as pirates and stealing copper. 31 00:01:45,900 --> 00:01:47,929 If this gets out, 32 00:01:47,930 --> 00:01:50,629 neither you nor the Japanese representative... 33 00:01:50,630 --> 00:01:52,359 will be safe. 34 00:01:52,360 --> 00:01:54,629 I... I really did not know. 35 00:01:54,630 --> 00:01:56,900 If I had known, how could I have... 36 00:01:57,830 --> 00:01:59,030 What do you say? 37 00:01:59,530 --> 00:02:02,230 Will you join me in capturing those stealing the copper? 38 00:02:02,330 --> 00:02:06,030 If you help me with this, I will not forget it. 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,376 I shall give my all. 40 00:02:08,400 --> 00:02:10,630 What shall I do? 41 00:02:12,300 --> 00:02:15,529 You still could not catch the one who stole the map? 42 00:02:15,530 --> 00:02:16,629 My apologies, master. 43 00:02:16,630 --> 00:02:18,430 Just who... 44 00:02:20,100 --> 00:02:22,530 We will have to change the port for the boat. 45 00:02:23,230 --> 00:02:25,329 Pardon? But how... 46 00:02:25,330 --> 00:02:28,900 Do you now know how important this transaction is? 47 00:02:32,100 --> 00:02:35,699 Find a way to contact the Japanese merchant. 48 00:02:35,700 --> 00:02:38,759 I will send a hawk, but I do not know if it will reach them. 49 00:02:38,760 --> 00:02:42,299 Send 10 hawks. No, 100. Send 132. 50 00:02:42,300 --> 00:02:44,330 Send them until the message gets through! 51 00:02:46,130 --> 00:02:47,760 Do you not know... 52 00:02:48,160 --> 00:02:51,429 how my father will react if this falls through? 53 00:02:51,430 --> 00:02:53,000 Yes, master. 54 00:02:53,400 --> 00:02:55,599 - You can trust me. - Sure, sure. Go on. 55 00:02:55,600 --> 00:02:57,730 Go already. I got it. Go. 56 00:02:59,300 --> 00:03:03,130 I have a favor to ask. 57 00:03:05,560 --> 00:03:07,030 Please... 58 00:03:07,460 --> 00:03:09,906 do not tell Ga Eun who I am. 59 00:03:09,930 --> 00:03:10,960 Pardon? 60 00:03:12,660 --> 00:03:14,330 Why not? 61 00:03:16,130 --> 00:03:17,330 I would like... 62 00:03:17,460 --> 00:03:21,200 Ga Eun to live a normal life as she has been living. 63 00:03:22,230 --> 00:03:24,559 I do not want her to be involved with me... 64 00:03:24,560 --> 00:03:27,336 or Pyunsoo Group and fall into danger. 65 00:03:27,360 --> 00:03:29,160 I understand. 66 00:03:29,260 --> 00:03:32,960 No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group. 67 00:03:33,060 --> 00:03:34,700 Thank you. 68 00:03:36,330 --> 00:03:40,360 Is that why you pretended not to know her? 69 00:03:40,630 --> 00:03:44,200 Because you were worried? Because you were concerned? 70 00:03:47,130 --> 00:03:48,676 You should get some rest. 71 00:03:48,700 --> 00:03:51,629 Tomorrow, it will be a tougher fight. 72 00:03:51,630 --> 00:03:53,200 I am fine. 73 00:03:53,630 --> 00:03:55,659 You have no idea... 74 00:03:55,660 --> 00:03:58,230 how long I have waited for this day. 75 00:04:06,030 --> 00:04:07,230 Gon. 76 00:04:08,730 --> 00:04:09,930 Yes, my lady. 77 00:04:11,430 --> 00:04:15,000 I think the Crown Prince plans to entrap my father. 78 00:04:17,370 --> 00:04:18,730 What shall I do? 79 00:04:19,530 --> 00:04:22,030 Save my father. 80 00:04:23,300 --> 00:04:24,430 Yes, my lady. 81 00:04:34,930 --> 00:04:37,330 I think either the information was wrong, 82 00:04:37,530 --> 00:04:39,330 or they noticed something. 83 00:04:43,660 --> 00:04:44,760 Your Highness. 84 00:04:46,130 --> 00:04:47,300 Look. 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,130 Yes. 86 00:05:03,200 --> 00:05:04,370 That way. 87 00:05:13,870 --> 00:05:16,500 Strap them down tightly. The roads are rough. 88 00:05:16,960 --> 00:05:20,000 If you are done, let us get going. 89 00:05:20,600 --> 00:05:23,329 Kancho! Thank you! 90 00:05:23,330 --> 00:05:24,499 Goodbye. 91 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 - Goodbye. - Goodbye. 92 00:05:25,501 --> 00:05:29,160 Okay, goodbye. Go on. Go, you punks. 93 00:05:29,260 --> 00:05:30,500 Let us go. 94 00:05:30,900 --> 00:05:33,060 Halt! 95 00:05:46,800 --> 00:05:47,859 Who are you? 96 00:05:47,860 --> 00:05:51,160 I have always wanted to do this. 97 00:05:52,130 --> 00:05:53,330 You are... 98 00:05:53,700 --> 00:05:56,200 under arrest for trafficking copper! 99 00:05:56,430 --> 00:05:59,660 You... The adjunct. 100 00:06:01,960 --> 00:06:04,459 - You. Get over here. Get over here. - Wait. 101 00:06:04,460 --> 00:06:06,399 Let go. Hey. 102 00:06:06,400 --> 00:06:08,100 What are you doing? 103 00:06:09,260 --> 00:06:12,859 Arrest these men at once! 104 00:06:12,860 --> 00:06:14,029 Get over here! 105 00:06:14,030 --> 00:06:16,900 - Freeze! - Freeze! 106 00:06:31,800 --> 00:06:34,330 Master, what should we do? 107 00:06:36,230 --> 00:06:37,760 Master! 108 00:06:38,230 --> 00:06:40,529 This is why I said we should... 109 00:06:40,530 --> 00:06:42,230 change the location! 110 00:06:46,060 --> 00:06:47,300 Attack! 111 00:06:57,560 --> 00:06:58,759 Oh, no. 112 00:06:58,760 --> 00:07:00,030 Stop! 113 00:07:04,900 --> 00:07:06,030 Master. 114 00:07:06,430 --> 00:07:08,530 - You must flee. - Okay. 115 00:07:09,700 --> 00:07:10,900 Master! 116 00:07:12,030 --> 00:07:14,259 - Where are you going? - Hey! 117 00:07:14,260 --> 00:07:16,730 - Stop! - Master. Master. 118 00:07:32,960 --> 00:07:34,130 Are you alone? 119 00:07:36,760 --> 00:07:38,530 Master, please. 120 00:07:40,330 --> 00:07:42,359 The head of the Bureau of Water Supply... 121 00:07:42,360 --> 00:07:45,100 is a pirate trafficking copper? 122 00:07:45,460 --> 00:07:46,730 How pathetic. 123 00:07:54,360 --> 00:07:56,600 Step aside if you do not want to die. 124 00:08:21,660 --> 00:08:23,000 Wait. 125 00:08:23,730 --> 00:08:25,329 - Let us fight! - Stop it. 126 00:08:25,330 --> 00:08:27,460 It's 3 versus 1. 127 00:08:47,130 --> 00:08:48,759 - Gosh. - What is up with your hair? 128 00:08:48,760 --> 00:08:50,430 - Gosh. - You beggars. 129 00:08:51,430 --> 00:08:52,660 We caught them all. 130 00:08:53,260 --> 00:08:54,830 Great job. 131 00:08:55,470 --> 00:08:57,229 Tie them up. 132 00:08:57,230 --> 00:08:58,910 - What are you waiting for? - Tie them up! 133 00:09:15,760 --> 00:09:17,129 We are almost there. 134 00:09:17,130 --> 00:09:18,729 Gosh. My shoe is coming off. 135 00:09:18,730 --> 00:09:20,559 Run a little more. 136 00:09:20,560 --> 00:09:22,930 - Hurry. - Gosh, what is that? 137 00:09:26,560 --> 00:09:27,560 Hwa Gun. 138 00:09:28,330 --> 00:09:30,970 We do not have much time, so run away first. I will explain later. 139 00:09:32,330 --> 00:09:33,400 Hurry. 140 00:09:33,500 --> 00:09:34,560 Okay. 141 00:10:04,330 --> 00:10:05,429 Are you okay? 142 00:10:05,430 --> 00:10:06,630 I missed them. 143 00:10:07,060 --> 00:10:08,600 He ran away. 144 00:10:14,760 --> 00:10:17,530 Treating your wound comes first. 145 00:10:25,160 --> 00:10:29,330 I betrayed you and helped my father run away. 146 00:10:30,600 --> 00:10:32,530 I promised that I would help you, 147 00:10:33,300 --> 00:10:34,860 but I betrayed you. 148 00:10:47,660 --> 00:10:48,700 I... 149 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 apologize. 150 00:10:51,930 --> 00:10:54,860 Why would you be sorry when you got hurt while helping me? 151 00:10:56,700 --> 00:10:58,030 Does it hurt a lot? 152 00:10:59,130 --> 00:11:00,130 Yes. 153 00:11:01,460 --> 00:11:02,530 I did not know... 154 00:11:04,300 --> 00:11:05,960 it would hurt this much. 155 00:11:08,260 --> 00:11:09,330 I will... 156 00:11:09,660 --> 00:11:13,430 I will never betray you again. 157 00:11:34,160 --> 00:11:35,300 You must be... 158 00:11:36,800 --> 00:11:38,060 very startled. 159 00:11:45,230 --> 00:11:46,700 It is all right now. 160 00:11:49,300 --> 00:11:50,900 Do you know? 161 00:11:52,130 --> 00:11:53,630 This moment... 162 00:11:54,560 --> 00:11:56,500 when I can cry in your arms... 163 00:11:57,130 --> 00:11:58,460 is the happiest moment... 164 00:11:59,300 --> 00:12:01,130 for me. 165 00:12:10,860 --> 00:12:11,930 Careful. 166 00:12:15,360 --> 00:12:17,060 Move them carefully. 167 00:12:19,830 --> 00:12:21,060 What happened? 168 00:12:21,800 --> 00:12:22,829 I missed him. 169 00:12:22,830 --> 00:12:24,700 The head of the Bureau recognized my face. 170 00:12:25,330 --> 00:12:26,700 It will not be a problem, will it? 171 00:12:26,930 --> 00:12:28,500 He ran away, 172 00:12:28,630 --> 00:12:30,960 so Dae Mok will find out soon enough. 173 00:12:31,560 --> 00:12:34,600 I need to hurry back to the capital. 174 00:12:35,500 --> 00:12:39,130 I do not think it will be easy to go back with all these loads. 175 00:12:39,260 --> 00:12:42,700 I will go first and find out a way, 176 00:12:43,430 --> 00:12:45,830 so please bring the copper safely. 177 00:12:46,200 --> 00:12:47,929 - Sure. - Sure. 178 00:12:47,930 --> 00:12:49,700 I am glad I was not too late. 179 00:12:55,300 --> 00:12:58,560 I thought I would not be able to see you before we left. 180 00:12:58,860 --> 00:13:01,600 I had things to take care of. 181 00:13:01,930 --> 00:13:03,660 Things to take care of? 182 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 Are you granting my wish then? 183 00:13:08,230 --> 00:13:11,300 I will be waiting for you in the capital. 184 00:13:11,900 --> 00:13:12,930 The capital? 185 00:13:13,260 --> 00:13:17,300 I will be waiting for the day we drink together in the capital. 186 00:13:21,600 --> 00:13:23,829 What? What is going on? 187 00:13:23,830 --> 00:13:24,930 Hey. 188 00:13:43,400 --> 00:13:45,960 Hey. Is she coming to the capital? 189 00:13:47,000 --> 00:13:48,100 I do not know. 190 00:13:48,760 --> 00:13:50,130 What do you know? 191 00:13:52,330 --> 00:13:56,130 Do not be like this and tell me. Is she coming or not? 192 00:13:56,230 --> 00:13:58,860 Come on. Tell me. 193 00:14:13,600 --> 00:14:16,100 Are you feeling unwell? 194 00:14:20,560 --> 00:14:21,660 I have something... 195 00:14:22,660 --> 00:14:24,200 to confess to you. 196 00:14:26,230 --> 00:14:28,550 It was only an excuse that I had business to take care of. 197 00:14:29,400 --> 00:14:30,460 Actually, 198 00:14:30,930 --> 00:14:34,130 I joined you because I wanted to help you. 199 00:14:34,960 --> 00:14:38,900 Can I ask you why you are trying to help me? 200 00:14:39,230 --> 00:14:41,230 I am your person. 201 00:14:42,530 --> 00:14:46,260 So will you trust me in any circumstances? 202 00:14:55,000 --> 00:14:56,300 You are back, my lady. 203 00:14:56,560 --> 00:14:57,830 Is everything all right? 204 00:14:58,230 --> 00:15:00,460 The leader of Pyunsoo Group is waiting inside. 205 00:15:08,060 --> 00:15:09,800 What should we do? 206 00:15:10,960 --> 00:15:13,700 If Father finds out that we lost all the copper... 207 00:15:15,630 --> 00:15:17,330 Tell Grandfather about it. 208 00:15:18,760 --> 00:15:21,100 He will be furious then. 209 00:15:21,860 --> 00:15:22,900 He will... 210 00:15:25,330 --> 00:15:27,130 think I am pathetic again. 211 00:15:27,300 --> 00:15:29,600 Covering it will not solve the problem. 212 00:15:33,460 --> 00:15:36,600 Is there any way to get copper? 213 00:15:37,830 --> 00:15:40,130 I cannot get that much copper right away. 214 00:15:44,300 --> 00:15:47,560 Tell Grandfather before things become worse. 215 00:15:48,430 --> 00:15:50,330 You will be in less trouble... 216 00:15:50,900 --> 00:15:52,860 only if you let him prepare for what will happen. 217 00:15:53,730 --> 00:15:55,330 Goodness. 218 00:15:59,430 --> 00:16:02,560 Wash up and get dressed. 219 00:16:03,200 --> 00:16:06,660 He will be more furious if you visit him like that. 220 00:16:08,860 --> 00:16:09,960 Right. 221 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 Gosh. 222 00:16:12,960 --> 00:16:15,160 You are the only one... 223 00:16:15,960 --> 00:16:17,260 who cares for me. 224 00:16:20,200 --> 00:16:21,700 By the way, 225 00:16:23,130 --> 00:16:25,030 why were you there? 226 00:16:25,830 --> 00:16:29,300 I went there for business and saw you. 227 00:16:33,800 --> 00:16:38,130 I would have been in huge trouble if it were not for you. 228 00:16:42,660 --> 00:16:45,600 Where did the head of the Bureau go? 229 00:16:46,060 --> 00:16:49,300 He went saying that it was strange that the soldiers... 230 00:16:50,400 --> 00:16:52,560 came all the way there. He had somewhere in mind. 231 00:16:53,260 --> 00:16:55,560 You will give the copper to the Queen Dowager? 232 00:16:55,730 --> 00:16:56,959 I need someone who can stand against Dae Mok... 233 00:16:56,960 --> 00:16:59,000 and give the copper to the Ministry of Finance. 234 00:16:59,630 --> 00:17:02,360 She is the only one who is capable of that. 235 00:17:02,630 --> 00:17:06,830 Her power is enough to stand against Dae Mok. 236 00:17:08,630 --> 00:17:10,930 Will you hold hands with the Queen Dowager? 237 00:17:11,500 --> 00:17:14,260 She is the only one who can fight against Dae Mok. 238 00:17:14,670 --> 00:17:17,630 I will support her for the time being and fight against the group. 239 00:17:21,000 --> 00:17:22,060 Master. 240 00:17:25,500 --> 00:17:27,730 The head of the Bureau went to the herbal store. 241 00:17:28,930 --> 00:17:31,059 Are you sure about it? 242 00:17:31,060 --> 00:17:32,130 The herbal store? 243 00:17:33,000 --> 00:17:34,560 He went to Ga Eun? 244 00:17:40,330 --> 00:17:42,300 Oh, well. 245 00:17:44,560 --> 00:17:45,630 Ga Eun. 246 00:17:47,060 --> 00:17:48,330 Ga Eun is in danger. 247 00:17:52,060 --> 00:17:53,599 My gosh. 248 00:17:53,600 --> 00:17:55,060 Move aside. 249 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Move. 250 00:18:02,800 --> 00:18:06,060 You wench. Did you think you would be safe... 251 00:18:06,430 --> 00:18:08,560 after reporting us? Did you? 252 00:18:08,860 --> 00:18:11,699 Reporting you? What do you mean? 253 00:18:11,700 --> 00:18:13,620 You reported what you saw in the warehouse of... 254 00:18:13,830 --> 00:18:16,376 the Second Minister of Personnel to the Capital District Office! 255 00:18:16,400 --> 00:18:18,230 I do not know what was in that warehouse, 256 00:18:19,300 --> 00:18:21,530 but looking at how you are so worked up, 257 00:18:22,300 --> 00:18:24,360 there must be something that must not be in there. 258 00:18:24,600 --> 00:18:25,670 You... 259 00:18:26,460 --> 00:18:29,700 How dare a traitor's daughter talk right back at me. 260 00:18:30,700 --> 00:18:32,236 Tell the truth. 261 00:18:32,260 --> 00:18:35,460 I reported nothing of the sort. 262 00:18:38,360 --> 00:18:40,900 How dare she... Do you think you can run away? 263 00:18:42,060 --> 00:18:45,360 I am not running away. I am going to the Capital District Office. 264 00:18:46,130 --> 00:18:47,229 What? 265 00:18:47,230 --> 00:18:50,100 Now that you are here, I might as well report... 266 00:18:50,230 --> 00:18:52,300 your strange warehouse. 267 00:18:55,630 --> 00:18:56,730 Are you... 268 00:18:57,230 --> 00:19:00,860 trying to get beheaded like your father was? 269 00:19:03,800 --> 00:19:04,900 How dare you... 270 00:19:06,630 --> 00:19:09,500 My lady! My lady... 271 00:19:13,100 --> 00:19:15,900 Ga Eun, please be safe. 272 00:19:17,230 --> 00:19:18,330 Who are you? 273 00:19:18,460 --> 00:19:20,430 Move. Step aside! 274 00:19:58,600 --> 00:20:00,860 I need you to come with me. 275 00:20:02,130 --> 00:20:05,530 His Majesty the King wishes to see you. 276 00:20:23,300 --> 00:20:25,760 Ga Eun, is Ga Eun safe? 277 00:20:30,800 --> 00:20:33,460 - Master Chun Soo? - Where is she? 278 00:20:35,260 --> 00:20:36,860 Is she safe? 279 00:20:37,170 --> 00:20:40,400 Yes. She is safe. 280 00:20:41,530 --> 00:20:42,730 His Majesty the King... 281 00:20:43,600 --> 00:20:47,630 asked to see her, so she went with his bodyguard. 282 00:20:49,060 --> 00:20:51,860 His Majesty the King? 283 00:21:12,000 --> 00:21:13,230 Get up. 284 00:21:23,730 --> 00:21:25,630 How have you been? 285 00:21:26,530 --> 00:21:28,700 I am sure you suffered. 286 00:21:33,100 --> 00:21:34,630 I remembered you. 287 00:21:34,830 --> 00:21:38,030 Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago. 288 00:21:40,530 --> 00:21:42,300 Beheading him... 289 00:21:43,360 --> 00:21:45,000 was my mistake. 290 00:21:46,700 --> 00:21:48,000 I apologize. 291 00:21:56,060 --> 00:21:57,930 I wish to do something for you. 292 00:21:58,200 --> 00:21:59,960 Do you want anything from me? 293 00:22:04,060 --> 00:22:05,700 I am the King. 294 00:22:05,860 --> 00:22:08,600 I can do anything you wish. 295 00:22:09,060 --> 00:22:10,260 Then... 296 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 can you... 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 reinstate my father? 298 00:22:18,700 --> 00:22:22,900 Can you clear his name and lift the brand of a traitor? 299 00:22:24,660 --> 00:22:26,030 That is... 300 00:22:28,260 --> 00:22:32,600 I cannot bring up the past just yet. 301 00:22:35,130 --> 00:22:38,330 Tell me another wish. Are you in need of anything? 302 00:22:38,460 --> 00:22:40,299 I can give you all the riches you need. 303 00:22:40,300 --> 00:22:42,030 I want nothing other than... 304 00:22:42,960 --> 00:22:44,700 the recovery of my father's honor. 305 00:22:49,760 --> 00:22:54,060 If there is nothing more for you to say, I shall leave. 306 00:22:55,230 --> 00:22:56,460 Wait. 307 00:22:59,030 --> 00:23:02,430 I need someone to tend to this greenhouse. 308 00:23:03,530 --> 00:23:05,760 I heard you know much about medicinal herbs. 309 00:23:06,060 --> 00:23:09,130 Can you fill this greenhouse with herbs? 310 00:23:12,330 --> 00:23:14,630 I have headaches and cannot sleep. 311 00:23:15,060 --> 00:23:18,200 Planting herbs could be of some help. 312 00:23:18,560 --> 00:23:20,660 I shall accept your command. 313 00:23:24,200 --> 00:23:25,660 Thank you. 314 00:24:08,930 --> 00:24:10,700 (The Emperor) 315 00:24:11,130 --> 00:24:13,499 Are you here out of concern for me? 316 00:24:13,500 --> 00:24:14,560 Yes. 317 00:24:14,730 --> 00:24:17,529 The real Yi Sun is alive? 318 00:24:17,530 --> 00:24:19,600 Even if it is just for one moment, 319 00:24:19,730 --> 00:24:21,729 I wish to be a real king. 320 00:24:21,730 --> 00:24:24,429 Do you have feelings for Ga Eun? 321 00:24:24,430 --> 00:24:27,560 How could someone like me yearn for someone like her? 322 00:24:27,730 --> 00:24:30,499 Is that all you have to say? 323 00:24:30,500 --> 00:24:31,760 I am sorry. 324 00:24:32,100 --> 00:24:35,730 Never for one second did I forget you. 21692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.