Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,130
I am a general in the navy.
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,276
I was investigating pirates...
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,346
and you seemed suspicious,
so I followed you.
4
00:00:17,370 --> 00:00:19,730
Who are you people?
5
00:00:20,370 --> 00:00:21,530
What shall we do?
6
00:00:22,660 --> 00:00:25,300
Goodness gracious.
7
00:00:26,030 --> 00:00:28,760
Yes, yes. Have a drink.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,530
Drink up. Drink.
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,029
This is a big secret.
10
00:00:40,030 --> 00:00:42,636
Gosh. No. No, no.
11
00:00:42,660 --> 00:00:45,299
It may be of assistance in your endeavors.
12
00:00:45,300 --> 00:00:48,359
You will need to employ the
navy eventually anyway.
13
00:00:48,360 --> 00:00:50,300
Right?
14
00:00:51,330 --> 00:00:54,130
I guess I will have to
disclose my identity to you.
15
00:00:55,300 --> 00:00:56,830
The truth is,
16
00:00:57,730 --> 00:00:58,960
I am a secret royal inspector.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,859
Is that true?
18
00:01:01,860 --> 00:01:04,759
Why do you not trust people?
19
00:01:04,760 --> 00:01:07,530
Look. There.
20
00:01:14,200 --> 00:01:17,429
I apologize for my rude behavior. I
did not know. Please forgive me.
21
00:01:17,430 --> 00:01:20,259
It is fine. Sit comfortably.
22
00:01:20,260 --> 00:01:22,659
I may be rotting in a small town,
23
00:01:22,660 --> 00:01:25,399
but I have always lived for justice.
24
00:01:25,400 --> 00:01:29,130
I will do anything I can to help
for the sake of the nation.
25
00:01:29,360 --> 00:01:32,730
You seem to be too worthy to
rot in such a small town.
26
00:01:32,830 --> 00:01:33,960
Thank you.
27
00:01:34,330 --> 00:01:38,429
Actually, I am here because of copper.
28
00:01:38,430 --> 00:01:40,399
Copper?
29
00:01:40,400 --> 00:01:43,259
Based on my investigation, people
are disguising themselves...
30
00:01:43,260 --> 00:01:45,630
as pirates and stealing copper.
31
00:01:45,900 --> 00:01:47,929
If this gets out,
32
00:01:47,930 --> 00:01:50,629
neither you nor the
Japanese representative...
33
00:01:50,630 --> 00:01:52,359
will be safe.
34
00:01:52,360 --> 00:01:54,629
I... I really did not know.
35
00:01:54,630 --> 00:01:56,900
If I had known, how could I have...
36
00:01:57,830 --> 00:01:59,030
What do you say?
37
00:01:59,530 --> 00:02:02,230
Will you join me in capturing
those stealing the copper?
38
00:02:02,330 --> 00:02:06,030
If you help me with this,
I will not forget it.
39
00:02:06,160 --> 00:02:08,376
I shall give my all.
40
00:02:08,400 --> 00:02:10,630
What shall I do?
41
00:02:12,300 --> 00:02:15,529
You still could not catch
the one who stole the map?
42
00:02:15,530 --> 00:02:16,629
My apologies, master.
43
00:02:16,630 --> 00:02:18,430
Just who...
44
00:02:20,100 --> 00:02:22,530
We will have to change
the port for the boat.
45
00:02:23,230 --> 00:02:25,329
Pardon? But how...
46
00:02:25,330 --> 00:02:28,900
Do you now know how important
this transaction is?
47
00:02:32,100 --> 00:02:35,699
Find a way to contact
the Japanese merchant.
48
00:02:35,700 --> 00:02:38,759
I will send a hawk, but I do not
know if it will reach them.
49
00:02:38,760 --> 00:02:42,299
Send 10 hawks. No, 100. Send 132.
50
00:02:42,300 --> 00:02:44,330
Send them until the message gets through!
51
00:02:46,130 --> 00:02:47,760
Do you not know...
52
00:02:48,160 --> 00:02:51,429
how my father will react
if this falls through?
53
00:02:51,430 --> 00:02:53,000
Yes, master.
54
00:02:53,400 --> 00:02:55,599
- You can trust me.
- Sure, sure. Go on.
55
00:02:55,600 --> 00:02:57,730
Go already. I got it. Go.
56
00:02:59,300 --> 00:03:03,130
I have a favor to ask.
57
00:03:05,560 --> 00:03:07,030
Please...
58
00:03:07,460 --> 00:03:09,906
do not tell Ga Eun who I am.
59
00:03:09,930 --> 00:03:10,960
Pardon?
60
00:03:12,660 --> 00:03:14,330
Why not?
61
00:03:16,130 --> 00:03:17,330
I would like...
62
00:03:17,460 --> 00:03:21,200
Ga Eun to live a normal life
as she has been living.
63
00:03:22,230 --> 00:03:24,559
I do not want her to be involved with me...
64
00:03:24,560 --> 00:03:27,336
or Pyunsoo Group and fall into danger.
65
00:03:27,360 --> 00:03:29,160
I understand.
66
00:03:29,260 --> 00:03:32,960
No good will come of Ga Eun being
involved with Pyunsoo Group.
67
00:03:33,060 --> 00:03:34,700
Thank you.
68
00:03:36,330 --> 00:03:40,360
Is that why you pretended not to know her?
69
00:03:40,630 --> 00:03:44,200
Because you were worried?
Because you were concerned?
70
00:03:47,130 --> 00:03:48,676
You should get some rest.
71
00:03:48,700 --> 00:03:51,629
Tomorrow, it will be a tougher fight.
72
00:03:51,630 --> 00:03:53,200
I am fine.
73
00:03:53,630 --> 00:03:55,659
You have no idea...
74
00:03:55,660 --> 00:03:58,230
how long I have waited for this day.
75
00:04:06,030 --> 00:04:07,230
Gon.
76
00:04:08,730 --> 00:04:09,930
Yes, my lady.
77
00:04:11,430 --> 00:04:15,000
I think the Crown Prince
plans to entrap my father.
78
00:04:17,370 --> 00:04:18,730
What shall I do?
79
00:04:19,530 --> 00:04:22,030
Save my father.
80
00:04:23,300 --> 00:04:24,430
Yes, my lady.
81
00:04:34,930 --> 00:04:37,330
I think either the information was wrong,
82
00:04:37,530 --> 00:04:39,330
or they noticed something.
83
00:04:43,660 --> 00:04:44,760
Your Highness.
84
00:04:46,130 --> 00:04:47,300
Look.
85
00:04:49,000 --> 00:04:50,130
Yes.
86
00:05:03,200 --> 00:05:04,370
That way.
87
00:05:13,870 --> 00:05:16,500
Strap them down tightly.
The roads are rough.
88
00:05:16,960 --> 00:05:20,000
If you are done, let us get going.
89
00:05:20,600 --> 00:05:23,329
Kancho! Thank you!
90
00:05:23,330 --> 00:05:24,499
Goodbye.
91
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
- Goodbye.
- Goodbye.
92
00:05:25,501 --> 00:05:29,160
Okay, goodbye. Go on. Go, you punks.
93
00:05:29,260 --> 00:05:30,500
Let us go.
94
00:05:30,900 --> 00:05:33,060
Halt!
95
00:05:46,800 --> 00:05:47,859
Who are you?
96
00:05:47,860 --> 00:05:51,160
I have always wanted to do this.
97
00:05:52,130 --> 00:05:53,330
You are...
98
00:05:53,700 --> 00:05:56,200
under arrest for trafficking copper!
99
00:05:56,430 --> 00:05:59,660
You... The adjunct.
100
00:06:01,960 --> 00:06:04,459
- You. Get over here. Get over here.
- Wait.
101
00:06:04,460 --> 00:06:06,399
Let go. Hey.
102
00:06:06,400 --> 00:06:08,100
What are you doing?
103
00:06:09,260 --> 00:06:12,859
Arrest these men at once!
104
00:06:12,860 --> 00:06:14,029
Get over here!
105
00:06:14,030 --> 00:06:16,900
- Freeze!
- Freeze!
106
00:06:31,800 --> 00:06:34,330
Master, what should we do?
107
00:06:36,230 --> 00:06:37,760
Master!
108
00:06:38,230 --> 00:06:40,529
This is why I said we should...
109
00:06:40,530 --> 00:06:42,230
change the location!
110
00:06:46,060 --> 00:06:47,300
Attack!
111
00:06:57,560 --> 00:06:58,759
Oh, no.
112
00:06:58,760 --> 00:07:00,030
Stop!
113
00:07:04,900 --> 00:07:06,030
Master.
114
00:07:06,430 --> 00:07:08,530
- You must flee.
- Okay.
115
00:07:09,700 --> 00:07:10,900
Master!
116
00:07:12,030 --> 00:07:14,259
- Where are you going?
- Hey!
117
00:07:14,260 --> 00:07:16,730
- Stop!
- Master. Master.
118
00:07:32,960 --> 00:07:34,130
Are you alone?
119
00:07:36,760 --> 00:07:38,530
Master, please.
120
00:07:40,330 --> 00:07:42,359
The head of the Bureau of Water Supply...
121
00:07:42,360 --> 00:07:45,100
is a pirate trafficking copper?
122
00:07:45,460 --> 00:07:46,730
How pathetic.
123
00:07:54,360 --> 00:07:56,600
Step aside if you do not want to die.
124
00:08:21,660 --> 00:08:23,000
Wait.
125
00:08:23,730 --> 00:08:25,329
- Let us fight!
- Stop it.
126
00:08:25,330 --> 00:08:27,460
It's 3 versus 1.
127
00:08:47,130 --> 00:08:48,759
- Gosh.
- What is up with your hair?
128
00:08:48,760 --> 00:08:50,430
- Gosh.
- You beggars.
129
00:08:51,430 --> 00:08:52,660
We caught them all.
130
00:08:53,260 --> 00:08:54,830
Great job.
131
00:08:55,470 --> 00:08:57,229
Tie them up.
132
00:08:57,230 --> 00:08:58,910
- What are you waiting for?
- Tie them up!
133
00:09:15,760 --> 00:09:17,129
We are almost there.
134
00:09:17,130 --> 00:09:18,729
Gosh. My shoe is coming off.
135
00:09:18,730 --> 00:09:20,559
Run a little more.
136
00:09:20,560 --> 00:09:22,930
- Hurry.
- Gosh, what is that?
137
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
Hwa Gun.
138
00:09:28,330 --> 00:09:30,970
We do not have much time, so run
away first. I will explain later.
139
00:09:32,330 --> 00:09:33,400
Hurry.
140
00:09:33,500 --> 00:09:34,560
Okay.
141
00:10:04,330 --> 00:10:05,429
Are you okay?
142
00:10:05,430 --> 00:10:06,630
I missed them.
143
00:10:07,060 --> 00:10:08,600
He ran away.
144
00:10:14,760 --> 00:10:17,530
Treating your wound comes first.
145
00:10:25,160 --> 00:10:29,330
I betrayed you and helped
my father run away.
146
00:10:30,600 --> 00:10:32,530
I promised that I would help you,
147
00:10:33,300 --> 00:10:34,860
but I betrayed you.
148
00:10:47,660 --> 00:10:48,700
I...
149
00:10:50,400 --> 00:10:51,600
apologize.
150
00:10:51,930 --> 00:10:54,860
Why would you be sorry when you
got hurt while helping me?
151
00:10:56,700 --> 00:10:58,030
Does it hurt a lot?
152
00:10:59,130 --> 00:11:00,130
Yes.
153
00:11:01,460 --> 00:11:02,530
I did not know...
154
00:11:04,300 --> 00:11:05,960
it would hurt this much.
155
00:11:08,260 --> 00:11:09,330
I will...
156
00:11:09,660 --> 00:11:13,430
I will never betray you again.
157
00:11:34,160 --> 00:11:35,300
You must be...
158
00:11:36,800 --> 00:11:38,060
very startled.
159
00:11:45,230 --> 00:11:46,700
It is all right now.
160
00:11:49,300 --> 00:11:50,900
Do you know?
161
00:11:52,130 --> 00:11:53,630
This moment...
162
00:11:54,560 --> 00:11:56,500
when I can cry in your arms...
163
00:11:57,130 --> 00:11:58,460
is the happiest moment...
164
00:11:59,300 --> 00:12:01,130
for me.
165
00:12:10,860 --> 00:12:11,930
Careful.
166
00:12:15,360 --> 00:12:17,060
Move them carefully.
167
00:12:19,830 --> 00:12:21,060
What happened?
168
00:12:21,800 --> 00:12:22,829
I missed him.
169
00:12:22,830 --> 00:12:24,700
The head of the Bureau recognized my face.
170
00:12:25,330 --> 00:12:26,700
It will not be a problem, will it?
171
00:12:26,930 --> 00:12:28,500
He ran away,
172
00:12:28,630 --> 00:12:30,960
so Dae Mok will find out soon enough.
173
00:12:31,560 --> 00:12:34,600
I need to hurry back to the capital.
174
00:12:35,500 --> 00:12:39,130
I do not think it will be easy
to go back with all these loads.
175
00:12:39,260 --> 00:12:42,700
I will go first and find out a way,
176
00:12:43,430 --> 00:12:45,830
so please bring the copper safely.
177
00:12:46,200 --> 00:12:47,929
- Sure.
- Sure.
178
00:12:47,930 --> 00:12:49,700
I am glad I was not too late.
179
00:12:55,300 --> 00:12:58,560
I thought I would not be able
to see you before we left.
180
00:12:58,860 --> 00:13:01,600
I had things to take care of.
181
00:13:01,930 --> 00:13:03,660
Things to take care of?
182
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
Are you granting my wish then?
183
00:13:08,230 --> 00:13:11,300
I will be waiting for you in the capital.
184
00:13:11,900 --> 00:13:12,930
The capital?
185
00:13:13,260 --> 00:13:17,300
I will be waiting for the day we
drink together in the capital.
186
00:13:21,600 --> 00:13:23,829
What? What is going on?
187
00:13:23,830 --> 00:13:24,930
Hey.
188
00:13:43,400 --> 00:13:45,960
Hey. Is she coming to the capital?
189
00:13:47,000 --> 00:13:48,100
I do not know.
190
00:13:48,760 --> 00:13:50,130
What do you know?
191
00:13:52,330 --> 00:13:56,130
Do not be like this and tell me.
Is she coming or not?
192
00:13:56,230 --> 00:13:58,860
Come on. Tell me.
193
00:14:13,600 --> 00:14:16,100
Are you feeling unwell?
194
00:14:20,560 --> 00:14:21,660
I have something...
195
00:14:22,660 --> 00:14:24,200
to confess to you.
196
00:14:26,230 --> 00:14:28,550
It was only an excuse that I
had business to take care of.
197
00:14:29,400 --> 00:14:30,460
Actually,
198
00:14:30,930 --> 00:14:34,130
I joined you because I wanted to help you.
199
00:14:34,960 --> 00:14:38,900
Can I ask you why you
are trying to help me?
200
00:14:39,230 --> 00:14:41,230
I am your person.
201
00:14:42,530 --> 00:14:46,260
So will you trust me in any circumstances?
202
00:14:55,000 --> 00:14:56,300
You are back, my lady.
203
00:14:56,560 --> 00:14:57,830
Is everything all right?
204
00:14:58,230 --> 00:15:00,460
The leader of Pyunsoo
Group is waiting inside.
205
00:15:08,060 --> 00:15:09,800
What should we do?
206
00:15:10,960 --> 00:15:13,700
If Father finds out that
we lost all the copper...
207
00:15:15,630 --> 00:15:17,330
Tell Grandfather about it.
208
00:15:18,760 --> 00:15:21,100
He will be furious then.
209
00:15:21,860 --> 00:15:22,900
He will...
210
00:15:25,330 --> 00:15:27,130
think I am pathetic again.
211
00:15:27,300 --> 00:15:29,600
Covering it will not solve the problem.
212
00:15:33,460 --> 00:15:36,600
Is there any way to get copper?
213
00:15:37,830 --> 00:15:40,130
I cannot get that much copper right away.
214
00:15:44,300 --> 00:15:47,560
Tell Grandfather before
things become worse.
215
00:15:48,430 --> 00:15:50,330
You will be in less trouble...
216
00:15:50,900 --> 00:15:52,860
only if you let him prepare
for what will happen.
217
00:15:53,730 --> 00:15:55,330
Goodness.
218
00:15:59,430 --> 00:16:02,560
Wash up and get dressed.
219
00:16:03,200 --> 00:16:06,660
He will be more furious if
you visit him like that.
220
00:16:08,860 --> 00:16:09,960
Right.
221
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
Gosh.
222
00:16:12,960 --> 00:16:15,160
You are the only one...
223
00:16:15,960 --> 00:16:17,260
who cares for me.
224
00:16:20,200 --> 00:16:21,700
By the way,
225
00:16:23,130 --> 00:16:25,030
why were you there?
226
00:16:25,830 --> 00:16:29,300
I went there for business and saw you.
227
00:16:33,800 --> 00:16:38,130
I would have been in huge
trouble if it were not for you.
228
00:16:42,660 --> 00:16:45,600
Where did the head of the Bureau go?
229
00:16:46,060 --> 00:16:49,300
He went saying that it was
strange that the soldiers...
230
00:16:50,400 --> 00:16:52,560
came all the way there.
He had somewhere in mind.
231
00:16:53,260 --> 00:16:55,560
You will give the copper
to the Queen Dowager?
232
00:16:55,730 --> 00:16:56,959
I need someone who can
stand against Dae Mok...
233
00:16:56,960 --> 00:16:59,000
and give the copper to
the Ministry of Finance.
234
00:16:59,630 --> 00:17:02,360
She is the only one who is capable of that.
235
00:17:02,630 --> 00:17:06,830
Her power is enough to
stand against Dae Mok.
236
00:17:08,630 --> 00:17:10,930
Will you hold hands with the Queen Dowager?
237
00:17:11,500 --> 00:17:14,260
She is the only one who can
fight against Dae Mok.
238
00:17:14,670 --> 00:17:17,630
I will support her for the time
being and fight against the group.
239
00:17:21,000 --> 00:17:22,060
Master.
240
00:17:25,500 --> 00:17:27,730
The head of the Bureau
went to the herbal store.
241
00:17:28,930 --> 00:17:31,059
Are you sure about it?
242
00:17:31,060 --> 00:17:32,130
The herbal store?
243
00:17:33,000 --> 00:17:34,560
He went to Ga Eun?
244
00:17:40,330 --> 00:17:42,300
Oh, well.
245
00:17:44,560 --> 00:17:45,630
Ga Eun.
246
00:17:47,060 --> 00:17:48,330
Ga Eun is in danger.
247
00:17:52,060 --> 00:17:53,599
My gosh.
248
00:17:53,600 --> 00:17:55,060
Move aside.
249
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Move.
250
00:18:02,800 --> 00:18:06,060
You wench. Did you think
you would be safe...
251
00:18:06,430 --> 00:18:08,560
after reporting us? Did you?
252
00:18:08,860 --> 00:18:11,699
Reporting you? What do you mean?
253
00:18:11,700 --> 00:18:13,620
You reported what you saw
in the warehouse of...
254
00:18:13,830 --> 00:18:16,376
the Second Minister of Personnel
to the Capital District Office!
255
00:18:16,400 --> 00:18:18,230
I do not know what was in that warehouse,
256
00:18:19,300 --> 00:18:21,530
but looking at how you are so worked up,
257
00:18:22,300 --> 00:18:24,360
there must be something
that must not be in there.
258
00:18:24,600 --> 00:18:25,670
You...
259
00:18:26,460 --> 00:18:29,700
How dare a traitor's daughter
talk right back at me.
260
00:18:30,700 --> 00:18:32,236
Tell the truth.
261
00:18:32,260 --> 00:18:35,460
I reported nothing of the sort.
262
00:18:38,360 --> 00:18:40,900
How dare she... Do you
think you can run away?
263
00:18:42,060 --> 00:18:45,360
I am not running away. I am going
to the Capital District Office.
264
00:18:46,130 --> 00:18:47,229
What?
265
00:18:47,230 --> 00:18:50,100
Now that you are here, I
might as well report...
266
00:18:50,230 --> 00:18:52,300
your strange warehouse.
267
00:18:55,630 --> 00:18:56,730
Are you...
268
00:18:57,230 --> 00:19:00,860
trying to get beheaded
like your father was?
269
00:19:03,800 --> 00:19:04,900
How dare you...
270
00:19:06,630 --> 00:19:09,500
My lady! My lady...
271
00:19:13,100 --> 00:19:15,900
Ga Eun, please be safe.
272
00:19:17,230 --> 00:19:18,330
Who are you?
273
00:19:18,460 --> 00:19:20,430
Move. Step aside!
274
00:19:58,600 --> 00:20:00,860
I need you to come with me.
275
00:20:02,130 --> 00:20:05,530
His Majesty the King wishes to see you.
276
00:20:23,300 --> 00:20:25,760
Ga Eun, is Ga Eun safe?
277
00:20:30,800 --> 00:20:33,460
- Master Chun Soo?
- Where is she?
278
00:20:35,260 --> 00:20:36,860
Is she safe?
279
00:20:37,170 --> 00:20:40,400
Yes. She is safe.
280
00:20:41,530 --> 00:20:42,730
His Majesty the King...
281
00:20:43,600 --> 00:20:47,630
asked to see her, so she
went with his bodyguard.
282
00:20:49,060 --> 00:20:51,860
His Majesty the King?
283
00:21:12,000 --> 00:21:13,230
Get up.
284
00:21:23,730 --> 00:21:25,630
How have you been?
285
00:21:26,530 --> 00:21:28,700
I am sure you suffered.
286
00:21:33,100 --> 00:21:34,630
I remembered you.
287
00:21:34,830 --> 00:21:38,030
Your father, Deputy Magistrate
Han was killed five years ago.
288
00:21:40,530 --> 00:21:42,300
Beheading him...
289
00:21:43,360 --> 00:21:45,000
was my mistake.
290
00:21:46,700 --> 00:21:48,000
I apologize.
291
00:21:56,060 --> 00:21:57,930
I wish to do something for you.
292
00:21:58,200 --> 00:21:59,960
Do you want anything from me?
293
00:22:04,060 --> 00:22:05,700
I am the King.
294
00:22:05,860 --> 00:22:08,600
I can do anything you wish.
295
00:22:09,060 --> 00:22:10,260
Then...
296
00:22:12,560 --> 00:22:13,800
can you...
297
00:22:14,600 --> 00:22:16,360
reinstate my father?
298
00:22:18,700 --> 00:22:22,900
Can you clear his name and
lift the brand of a traitor?
299
00:22:24,660 --> 00:22:26,030
That is...
300
00:22:28,260 --> 00:22:32,600
I cannot bring up the past just yet.
301
00:22:35,130 --> 00:22:38,330
Tell me another wish. Are
you in need of anything?
302
00:22:38,460 --> 00:22:40,299
I can give you all the riches you need.
303
00:22:40,300 --> 00:22:42,030
I want nothing other than...
304
00:22:42,960 --> 00:22:44,700
the recovery of my father's honor.
305
00:22:49,760 --> 00:22:54,060
If there is nothing more for
you to say, I shall leave.
306
00:22:55,230 --> 00:22:56,460
Wait.
307
00:22:59,030 --> 00:23:02,430
I need someone to tend to this greenhouse.
308
00:23:03,530 --> 00:23:05,760
I heard you know much
about medicinal herbs.
309
00:23:06,060 --> 00:23:09,130
Can you fill this greenhouse with herbs?
310
00:23:12,330 --> 00:23:14,630
I have headaches and cannot sleep.
311
00:23:15,060 --> 00:23:18,200
Planting herbs could be of some help.
312
00:23:18,560 --> 00:23:20,660
I shall accept your command.
313
00:23:24,200 --> 00:23:25,660
Thank you.
314
00:24:08,930 --> 00:24:10,700
(The Emperor)
315
00:24:11,130 --> 00:24:13,499
Are you here out of concern for me?
316
00:24:13,500 --> 00:24:14,560
Yes.
317
00:24:14,730 --> 00:24:17,529
The real Yi Sun is alive?
318
00:24:17,530 --> 00:24:19,600
Even if it is just for one moment,
319
00:24:19,730 --> 00:24:21,729
I wish to be a real king.
320
00:24:21,730 --> 00:24:24,429
Do you have feelings for Ga Eun?
321
00:24:24,430 --> 00:24:27,560
How could someone like me
yearn for someone like her?
322
00:24:27,730 --> 00:24:30,499
Is that all you have to say?
323
00:24:30,500 --> 00:24:31,760
I am sorry.
324
00:24:32,100 --> 00:24:35,730
Never for one second did I forget you.
21692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.