Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:09,150
Are you not the chief peddler?
2
00:00:11,720 --> 00:00:12,720
Chief peddler?
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,820
I wanted you meet you so
badly, but it was impossible.
4
00:00:18,420 --> 00:00:20,550
How did we end up meeting here?
5
00:00:22,420 --> 00:00:24,350
I heard you are the head of the peddlers.
6
00:00:24,720 --> 00:00:25,950
What brings you here?
7
00:00:26,920 --> 00:00:29,520
I heard the largest merchants
of Joseon were gathered...
8
00:00:30,020 --> 00:00:33,350
to discuss whether they will
go under today or tomorrow,
9
00:00:35,020 --> 00:00:36,580
and the rumors were true.
10
00:00:36,750 --> 00:00:38,420
What do you mean?
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,950
No one knows why the
Bureau of Water Supply...
12
00:00:42,980 --> 00:00:46,680
suddenly demands repayment of the loans.
13
00:00:47,420 --> 00:00:48,450
Do you...
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,650
truly believe the crisis was avoided?
15
00:00:56,350 --> 00:00:57,380
And you?
16
00:00:58,650 --> 00:01:00,250
Do you know the reason?
17
00:01:02,880 --> 00:01:05,180
I have recently captured...
18
00:01:05,750 --> 00:01:08,880
the infamous villain Hong Gum Gae.
19
00:01:09,520 --> 00:01:11,050
Have you heard?
20
00:01:11,950 --> 00:01:15,620
I also saved a merchant whom
he was just about to kill.
21
00:01:17,490 --> 00:01:19,950
This is not the time to brag about himself.
22
00:01:20,420 --> 00:01:22,150
Wait. You shall see.
23
00:01:23,120 --> 00:01:24,620
According to that merchant,
24
00:01:25,380 --> 00:01:27,980
the day Hong Gum Gae first
appeared at the market,
25
00:01:28,720 --> 00:01:30,450
he killed a poor merchant...
26
00:01:30,780 --> 00:01:33,680
who refused to pay him.
27
00:01:34,450 --> 00:01:38,650
Seeing that, people were stricken
with fear and started to pay him.
28
00:01:39,450 --> 00:01:40,580
However,
29
00:01:40,980 --> 00:01:43,150
that scoundrel's acts
became more and more evil,
30
00:01:43,520 --> 00:01:46,720
and one day, he started to beat me up.
31
00:01:47,920 --> 00:01:49,520
Right then, I thought this.
32
00:01:50,220 --> 00:01:52,650
What if everyone gathered together...
33
00:01:53,350 --> 00:01:56,880
to stop him when he first
started making trouble?
34
00:01:57,550 --> 00:02:00,450
Or, if I had given that
poor merchant some money,
35
00:02:01,080 --> 00:02:04,220
perhaps things would have
resulted differently.
36
00:02:05,620 --> 00:02:08,050
That it was because I ignored
that poor merchant...
37
00:02:08,820 --> 00:02:10,120
because I was fine that day,
38
00:02:11,050 --> 00:02:13,020
that I almost died today.
39
00:02:19,320 --> 00:02:22,720
How are all of you any
different than that merchant?
40
00:02:24,550 --> 00:02:26,020
You have avoided a crisis?
41
00:02:26,850 --> 00:02:29,049
Do you not see that you have
removed the cornerstone...
42
00:02:29,050 --> 00:02:31,920
and that the pillars are barely standing?
43
00:02:32,550 --> 00:02:34,020
Are you telling us not to demand...
44
00:02:34,750 --> 00:02:36,920
the merchants of the
market repay their debts?
45
00:02:37,320 --> 00:02:40,050
I am telling you not to let the
merchants of the market die.
46
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
Do not pressure poor merchants.
47
00:02:44,050 --> 00:02:45,680
Rather, lend them money.
48
00:02:46,850 --> 00:02:50,980
What if this happens again?
We will be ruined as well.
49
00:02:51,320 --> 00:02:53,220
If you do not help them now,
50
00:02:54,020 --> 00:02:56,250
you will be the next target.
51
00:02:59,620 --> 00:03:01,620
Do you think the Bureau of
Water Supply's greed...
52
00:03:02,950 --> 00:03:06,180
will be quenched by swallowing
up the merchants of the market?
53
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
Do you...
54
00:03:10,020 --> 00:03:11,380
truly believe that?
55
00:03:12,050 --> 00:03:13,480
We are merely merchants.
56
00:03:15,050 --> 00:03:16,520
What will we gain...
57
00:03:17,580 --> 00:03:19,320
by doing as you say?
58
00:03:19,820 --> 00:03:23,320
I hear the licorice you imported
from Qing is causing you grief.
59
00:03:24,220 --> 00:03:25,620
I shall mobilize the peddlers...
60
00:03:26,180 --> 00:03:27,880
to distribute them nationwide.
61
00:03:51,780 --> 00:03:53,220
Please.
62
00:03:55,550 --> 00:03:57,550
Let it be white.
63
00:03:58,580 --> 00:03:59,720
White.
64
00:04:01,920 --> 00:04:03,120
Please.
65
00:04:09,380 --> 00:04:12,820
All right. Let us vote on this again...
66
00:04:13,380 --> 00:04:15,526
after thinking carefully.
67
00:04:15,550 --> 00:04:18,120
- Let us do that.
- I agree.
68
00:04:18,250 --> 00:04:20,120
- I think something went wrong.
- All right.
69
00:04:29,020 --> 00:04:30,150
My lady!
70
00:04:31,150 --> 00:04:33,150
- It is Lady Han.
- It is her.
71
00:04:33,250 --> 00:04:34,550
My lady.
72
00:04:41,020 --> 00:04:43,380
Well... The chief...
73
00:04:49,250 --> 00:04:50,980
Everything went well.
74
00:04:51,920 --> 00:04:56,280
The merchants have agreed to lend
us money to pay off the debt.
75
00:04:58,150 --> 00:05:01,650
My gosh. Really?
76
00:05:02,120 --> 00:05:03,190
Of course.
77
00:05:03,420 --> 00:05:06,250
That is good news. It is such a relief.
78
00:05:09,980 --> 00:05:11,220
This is great!
79
00:05:13,150 --> 00:05:14,950
Goodness, we are saved.
80
00:05:15,480 --> 00:05:18,690
- This is great!
- Let us celebrate!
81
00:05:19,920 --> 00:05:22,380
- Thank goodness!
- Yes!
82
00:05:24,250 --> 00:05:26,920
We will lend them money...
83
00:05:27,480 --> 00:05:28,880
on one condition.
84
00:05:30,580 --> 00:05:32,520
Like you said,
85
00:05:32,820 --> 00:05:35,620
we do not know why the Bureau is...
86
00:05:35,780 --> 00:05:38,320
suddenly demanding us to pay our debt...
87
00:05:38,850 --> 00:05:40,420
in cash.
88
00:05:42,320 --> 00:05:45,950
So I want you to find that out.
89
00:05:46,220 --> 00:05:48,880
That is our condition.
90
00:05:49,280 --> 00:05:50,420
I...
91
00:05:52,820 --> 00:05:54,150
accept that condition.
92
00:05:59,920 --> 00:06:01,220
Thank you.
93
00:06:02,520 --> 00:06:04,480
Thank you so much.
94
00:06:05,950 --> 00:06:08,550
The merchants will be grateful.
95
00:06:08,680 --> 00:06:10,480
- You should come with me...
- No, thanks.
96
00:06:10,750 --> 00:06:13,150
It is for both the peddlers and merchants.
97
00:06:13,380 --> 00:06:15,920
I did not do this only
for the market's sake.
98
00:06:17,420 --> 00:06:19,580
Still, thank you.
99
00:06:20,880 --> 00:06:23,780
I shall never forget your kindness.
100
00:06:24,650 --> 00:06:27,880
We will all remain loyal to you.
101
00:06:27,980 --> 00:06:30,950
I said I was not doing you a favor.
102
00:06:31,450 --> 00:06:35,480
So you do not have to be thankful or loyal.
103
00:06:53,050 --> 00:06:55,980
Gon, I told you.
104
00:06:57,250 --> 00:06:59,750
I told you His Majesty is alive.
105
00:07:01,820 --> 00:07:04,380
I told you he will be alive somewhere...
106
00:07:05,420 --> 00:07:08,520
that I will be able to see him one day.
107
00:07:09,950 --> 00:07:11,150
Yes, my lady.
108
00:07:13,350 --> 00:07:15,150
Find out about his circumstances.
109
00:07:15,780 --> 00:07:17,750
Find out everything about him...
110
00:07:17,920 --> 00:07:20,280
from where and how he is doing...
111
00:07:20,950 --> 00:07:22,780
and how he became the chief peddler.
112
00:07:23,750 --> 00:07:24,880
Why...
113
00:07:26,480 --> 00:07:28,120
did you not go after him?
114
00:07:28,620 --> 00:07:30,020
I am afraid...
115
00:07:31,450 --> 00:07:32,950
he will disappear again...
116
00:07:35,050 --> 00:07:39,020
if I follow him and am greedy again.
117
00:07:40,950 --> 00:07:43,520
- It is for Chun Sam.
- Chun Sam.
118
00:07:43,750 --> 00:07:44,780
Here.
119
00:07:45,520 --> 00:07:46,650
Thanks.
120
00:07:46,950 --> 00:07:49,550
- Next.
- Give me the deed to my store.
121
00:07:49,650 --> 00:07:51,779
It is Kim of Seomun Market.
122
00:07:51,780 --> 00:07:53,520
Let me see.
123
00:07:53,880 --> 00:07:56,696
- Here.
- There it is.
124
00:07:56,720 --> 00:07:58,750
I am Kim Gye Nom.
125
00:07:59,020 --> 00:08:02,420
Listen up. Everyone here...
126
00:08:02,520 --> 00:08:06,726
We were all going to be homeless
if it were not for the chief.
127
00:08:06,750 --> 00:08:09,149
- You know, right?
- Sure.
128
00:08:09,150 --> 00:08:11,449
- Sure.
- We know.
129
00:08:11,450 --> 00:08:14,320
- Let us hurry.
- Hey.
130
00:08:25,980 --> 00:08:28,050
- Thank you.
- Ga Eun.
131
00:08:28,740 --> 00:08:30,979
Hey, what brings you here?
132
00:08:30,980 --> 00:08:34,156
You wanted to deliver medicinal
herbs to the palace before, right?
133
00:08:34,180 --> 00:08:35,210
Yes.
134
00:08:35,710 --> 00:08:39,210
I finally made an appointment
with the chief royal physician.
135
00:08:39,380 --> 00:08:41,180
- Really?
- Yes.
136
00:08:42,980 --> 00:08:45,210
It was years ago when
you asked me for this.
137
00:08:45,410 --> 00:08:47,010
Now, I can finally grant your request.
138
00:08:47,810 --> 00:08:50,186
It has not been decided yet,
139
00:08:50,210 --> 00:08:52,950
but he sure will like
you once he meets you.
140
00:08:55,450 --> 00:08:57,380
I will do my best...
141
00:08:57,480 --> 00:08:59,810
not to bring you harm,
after all you have done.
142
00:09:09,080 --> 00:09:12,209
I am the daughter of
Deputy Magistrate Han...
143
00:09:12,210 --> 00:09:13,690
whom the Crown Prince killed himself.
144
00:09:13,980 --> 00:09:16,410
Tell him that I came to kill him.
145
00:09:19,080 --> 00:09:20,880
Please wait a little longer, Father.
146
00:09:22,910 --> 00:09:25,780
I will find out the reason...
147
00:09:26,540 --> 00:09:30,140
why you had to die so wrongfully like that.
148
00:09:40,480 --> 00:09:43,740
They are of high quality.
When did you collect them?
149
00:09:44,010 --> 00:09:46,380
I collected them last
spring and dried them.
150
00:09:46,510 --> 00:09:50,009
His Majesty will soon grant some
of his servants medicinal herbs.
151
00:09:50,010 --> 00:09:52,170
(A king sometimes grant his
subjects medicinal herbs.)
152
00:09:53,280 --> 00:09:56,780
Can you prepare these herbs
by the designated day?
153
00:10:02,180 --> 00:10:04,450
Yes, I will get them ready by then.
154
00:10:18,010 --> 00:10:20,040
You said you wanted to know...
155
00:10:21,880 --> 00:10:24,310
the truth behind your
father's death, right?
156
00:10:28,010 --> 00:10:29,680
A big pot is hidden...
157
00:10:30,880 --> 00:10:33,110
in the Crown Prince's greenhouse.
158
00:10:35,040 --> 00:10:36,480
Give it...
159
00:10:37,480 --> 00:10:39,480
to Chun Soo by any means.
160
00:10:42,480 --> 00:10:45,640
The King is coming.
161
00:11:04,180 --> 00:11:06,840
To set an example,
162
00:11:07,210 --> 00:11:08,810
I shall...
163
00:11:10,210 --> 00:11:11,740
kill him myself.
164
00:11:16,140 --> 00:11:17,740
Father!
165
00:11:22,210 --> 00:11:24,710
- Did you look into it?
- Yes, Your Majesty.
166
00:11:35,740 --> 00:11:37,540
How is Mother?
167
00:11:38,310 --> 00:11:40,840
She is operating a medical
herb store in Seomun Market.
168
00:11:41,210 --> 00:11:42,456
She is?
169
00:11:42,480 --> 00:11:45,440
Do you know Deputy
Magistrate Han's daughter?
170
00:11:46,640 --> 00:11:48,186
She is running the store...
171
00:11:48,210 --> 00:11:51,480
and taking care of your mother and sister.
172
00:11:52,110 --> 00:11:53,440
Lady Han is...
173
00:11:55,710 --> 00:11:56,880
I see.
174
00:11:58,140 --> 00:11:59,310
She is...
175
00:12:00,940 --> 00:12:03,780
taking care of my family on behalf of me.
176
00:12:04,580 --> 00:12:07,980
Your sister's name is Kko
Mool just as you remember.
177
00:12:09,110 --> 00:12:11,540
She is a brave leader
among the kids her age.
178
00:12:12,380 --> 00:12:14,680
Is my sister really doing that well?
179
00:12:14,840 --> 00:12:16,340
Yes, Your Majesty.
180
00:12:19,410 --> 00:12:20,940
Kko Mool...
181
00:12:21,810 --> 00:12:23,010
Your Majesty.
182
00:12:23,910 --> 00:12:26,510
Why do you not meet your family?
183
00:12:30,340 --> 00:12:31,910
I would be glad to,
184
00:12:32,740 --> 00:12:35,210
but if Dae Mok finds out
that I have family,
185
00:12:36,710 --> 00:12:38,340
he will take them as hostages.
186
00:12:41,410 --> 00:12:44,940
Please take care of those three.
187
00:12:45,880 --> 00:12:49,110
I only have you to ask for this favor.
188
00:12:49,310 --> 00:12:51,310
I shall follow your royal order.
189
00:12:52,210 --> 00:12:55,056
The chief peddler convinced
the large merchants...
190
00:12:55,080 --> 00:12:57,180
to lend their money.
191
00:12:57,280 --> 00:12:59,710
- The chief peddler?
- Yes, master.
192
00:13:04,440 --> 00:13:06,040
Do you know anything about him?
193
00:13:06,180 --> 00:13:09,210
All the peddlers from all around Joseon...
194
00:13:09,680 --> 00:13:12,086
have formed a guild and
made him their leader.
195
00:13:12,110 --> 00:13:14,440
It was not what he demanded?
196
00:13:14,740 --> 00:13:16,640
The merchants selected him as their leader.
197
00:13:16,910 --> 00:13:17,940
Yes, master.
198
00:13:20,210 --> 00:13:21,910
I see.
199
00:13:24,380 --> 00:13:25,480
Go...
200
00:13:26,010 --> 00:13:30,140
and find detailed information about him.
201
00:13:30,310 --> 00:13:31,456
- Yes, master.
- Yes, master.
202
00:13:31,480 --> 00:13:32,809
They have collected all the coins...
203
00:13:32,810 --> 00:13:35,210
and even hid copper.
204
00:13:35,580 --> 00:13:39,210
- Yes, master.
- What could Dae Mok be up to?
205
00:13:39,410 --> 00:13:42,010
If the market flow stops due
to the lack of currency,
206
00:13:42,110 --> 00:13:44,410
what would the country do?
207
00:13:48,440 --> 00:13:49,579
Authority to make currency.
208
00:13:49,580 --> 00:13:51,579
(The right to produce and circulate coins)
209
00:13:51,580 --> 00:13:54,210
Does Dae Mok want to mint coins?
210
00:13:56,780 --> 00:13:58,209
Coins?
211
00:13:58,210 --> 00:13:59,479
When there is a shortage of coins,
212
00:13:59,480 --> 00:14:01,710
the Ministry of Finance has to mint more.
213
00:14:01,910 --> 00:14:04,710
They cannot do that without copper.
214
00:14:06,010 --> 00:14:07,640
Then Dae Mok will step in...
215
00:14:08,110 --> 00:14:11,709
and say he has a supply of copper
and can solve the problem.
216
00:14:11,710 --> 00:14:13,840
He will take the right to mint coins.
217
00:14:14,040 --> 00:14:15,639
That is what the copper is for.
218
00:14:15,640 --> 00:14:17,610
The right to mint coins...
219
00:14:18,580 --> 00:14:22,210
The state of affairs
makes me want to drink.
220
00:14:23,910 --> 00:14:26,410
Rice wine...
221
00:14:28,810 --> 00:14:29,980
Chung Woon.
222
00:14:30,180 --> 00:14:33,910
We must find a way to get copper.
223
00:14:41,480 --> 00:14:45,340
I came by because I must
ask a favor of you.
224
00:14:45,510 --> 00:14:48,610
Thank you for coming to see me.
225
00:14:50,710 --> 00:14:54,010
I heard it is very hard to find copper.
226
00:14:54,580 --> 00:14:57,309
We import most of our supply from Japan.
227
00:14:57,310 --> 00:14:59,979
I came to ask if you happen to know...
228
00:14:59,980 --> 00:15:03,110
the reason we have a shortage.
229
00:15:03,310 --> 00:15:05,809
I know this Japanese merchant very well...
230
00:15:05,810 --> 00:15:08,139
and I think he might know why.
231
00:15:08,140 --> 00:15:12,079
Could you introduce me to that man?
232
00:15:12,080 --> 00:15:13,210
Of course.
233
00:15:13,810 --> 00:15:16,639
But in order to meet him now,
234
00:15:16,640 --> 00:15:18,579
you must go to the Bureau of Trade.
235
00:15:18,580 --> 00:15:21,379
I shall go to the Bureau of Trade, then.
236
00:15:21,380 --> 00:15:23,809
Would you write me a
letter of introduction?
237
00:15:23,810 --> 00:15:25,716
Instead of a letter,
238
00:15:25,740 --> 00:15:27,786
how about you take someone who
speaks fluent Japanese...
239
00:15:27,810 --> 00:15:31,980
and knows the way around
the Bureau of Trade?
240
00:15:33,480 --> 00:15:36,539
I would be grateful if you
would send someone, but...
241
00:15:36,540 --> 00:15:38,879
Yes. I will introduce you to him.
242
00:15:38,880 --> 00:15:40,480
Thank you.
243
00:15:54,680 --> 00:15:57,480
Why are you looking at me like that?
244
00:15:58,510 --> 00:16:01,640
Do you not recognize me?
245
00:16:05,640 --> 00:16:09,139
Have I changed that much?
246
00:16:09,140 --> 00:16:12,680
Do you know who I am?
247
00:16:13,310 --> 00:16:14,910
You once...
248
00:16:15,680 --> 00:16:17,740
saved my life.
249
00:16:22,680 --> 00:16:25,140
Do you know who I am?
250
00:16:25,380 --> 00:16:26,980
You once...
251
00:16:27,410 --> 00:16:29,510
saved my life.
252
00:16:31,080 --> 00:16:32,309
I am Hwa Gun.
253
00:16:32,310 --> 00:16:35,739
My name is Hwa Gun.
254
00:16:35,740 --> 00:16:37,540
The next time we meet,
255
00:16:38,210 --> 00:16:40,810
will you call me by my name?
256
00:16:45,340 --> 00:16:46,510
Hwa Gun?
257
00:16:48,140 --> 00:16:50,740
Did you say your name was Hwa Gun?
258
00:16:51,210 --> 00:16:52,810
Do you remember?
259
00:16:54,910 --> 00:16:57,340
You helped me then...
260
00:16:57,540 --> 00:17:00,040
and I did not thank you properly.
261
00:17:00,680 --> 00:17:02,480
Do not thank me.
262
00:17:02,710 --> 00:17:04,779
You have no idea...
263
00:17:04,780 --> 00:17:08,010
how happy I am that I am able to help you.
264
00:17:14,980 --> 00:17:18,149
Why not take Adjunct Park Moo Ha
of the Capital District Office?
265
00:17:18,150 --> 00:17:21,710
Someone with a title will
be of some use to you.
266
00:17:25,740 --> 00:17:27,680
My goodness, you scared me.
267
00:17:29,380 --> 00:17:32,039
You must greet an old man who
is better looking than you.
268
00:17:32,040 --> 00:17:35,149
How could I when you were
standing there like a ghost?
269
00:17:35,150 --> 00:17:36,880
- My gosh.
- You are still just as rude.
270
00:17:41,110 --> 00:17:42,480
Who are they?
271
00:17:47,040 --> 00:17:48,810
You look familiar.
272
00:17:49,180 --> 00:17:51,840
- How have you been?
- What?
273
00:18:00,810 --> 00:18:03,109
You are him.
274
00:18:03,110 --> 00:18:04,940
The boy who was kneeling down.
275
00:18:05,340 --> 00:18:07,179
Yes, that was you.
276
00:18:07,180 --> 00:18:10,110
You grew up quite nicely I see.
277
00:18:10,580 --> 00:18:14,110
This is just... This is unbelievable.
278
00:18:14,710 --> 00:18:16,079
Who are you?
279
00:18:16,080 --> 00:18:18,280
We have not yet met.
280
00:18:18,780 --> 00:18:20,650
Oh, I see.
281
00:18:28,510 --> 00:18:30,410
Yes, yes, thank you.
282
00:18:31,650 --> 00:18:35,040
This is your chance to succeed.
Grab it while you can.
283
00:18:35,150 --> 00:18:37,310
You cannot stay a minor official forever.
284
00:18:37,740 --> 00:18:39,309
If this works out,
285
00:18:39,310 --> 00:18:41,909
you will become a high official for sure.
286
00:18:41,910 --> 00:18:44,339
What? A high official?
287
00:18:44,340 --> 00:18:45,509
Yes.
288
00:18:45,510 --> 00:18:47,909
Do you mean I can go to the palace...
289
00:18:47,910 --> 00:18:50,040
and rub shoulders with ministers?
290
00:18:50,410 --> 00:18:52,510
And attend court meetings?
291
00:18:52,810 --> 00:18:53,810
Yes.
292
00:18:53,811 --> 00:18:55,179
You fool.
293
00:18:55,180 --> 00:18:58,079
You cunning old man.
294
00:18:58,080 --> 00:19:00,540
How dare you try to dupe me?
295
00:19:01,280 --> 00:19:04,009
You once tried to stop me from...
296
00:19:04,010 --> 00:19:07,180
serving the King by saying
I would not live long.
297
00:19:07,940 --> 00:19:10,480
Now do you want me to succeed?
298
00:19:11,680 --> 00:19:14,609
That was because you were not ready then.
299
00:19:14,610 --> 00:19:16,180
Now your time has come.
300
00:19:16,810 --> 00:19:19,909
Really? Has my time come?
301
00:19:19,910 --> 00:19:24,210
Get us some copper and you
can become a high official.
302
00:19:24,510 --> 00:19:26,409
Maybe even a state councilor.
303
00:19:26,410 --> 00:19:31,079
You could go up, up, up...
304
00:19:31,080 --> 00:19:32,510
A state councilor.
305
00:19:32,910 --> 00:19:35,980
Gosh... A state councilor.
306
00:19:40,410 --> 00:19:43,410
- Put your thumbprint here.
- What?
307
00:19:43,650 --> 00:19:47,310
Then I will take care of everything.
308
00:19:51,040 --> 00:19:53,209
"If you bring us copper,"
309
00:19:53,210 --> 00:19:55,509
"we will make you a high official."
310
00:19:55,510 --> 00:19:58,410
- Correct.
- "If you do not,"
311
00:19:58,610 --> 00:20:03,109
"you pay for the old man's rice
wine for the rest of his life."
312
00:20:03,110 --> 00:20:04,210
Correct.
313
00:20:04,740 --> 00:20:08,839
There is no reason I cannot get you copper.
314
00:20:08,840 --> 00:20:10,879
Right here?
315
00:20:10,880 --> 00:20:12,380
Here.
316
00:20:35,740 --> 00:20:38,150
Why are you here yourself?
317
00:20:38,540 --> 00:20:40,086
Someone who speaks fluent Japanese...
318
00:20:40,110 --> 00:20:41,956
and knows the way around
the Bureau of Trade.
319
00:20:41,980 --> 00:20:43,210
That is me.
320
00:20:44,150 --> 00:20:46,710
The ship will leave soon.
321
00:20:48,510 --> 00:20:52,180
Are you sure you can come along?
322
00:20:52,510 --> 00:20:55,880
I had business there anyway. Do not worry.
323
00:20:56,180 --> 00:20:58,310
Then come with me.
324
00:21:19,180 --> 00:21:21,440
A high official...
325
00:22:10,280 --> 00:22:13,109
(The Bureau of Trade)
326
00:22:13,110 --> 00:22:14,779
Do you come here often?
327
00:22:14,780 --> 00:22:17,539
Yes. This is the best
place to meet people...
328
00:22:17,540 --> 00:22:19,040
and exchange information.
329
00:22:19,680 --> 00:22:21,710
I shall lead the way. Follow me.
330
00:22:22,840 --> 00:22:24,980
I do not feel well at all.
331
00:22:32,180 --> 00:22:33,579
Did you ask around?
332
00:22:33,580 --> 00:22:36,780
Pirates are raiding the ships
that are bringing in copper.
333
00:22:36,880 --> 00:22:38,040
Pirates?
334
00:22:41,140 --> 00:22:43,479
I am not cut out for this job.
335
00:22:43,480 --> 00:22:46,840
Do you see your thumbprint?
336
00:22:48,140 --> 00:22:51,479
You may leave right now, but if you do,
337
00:22:51,480 --> 00:22:55,710
you must pay for Master Woo Bo's
rice wine for the rest of his life.
338
00:22:56,310 --> 00:22:59,539
I can pay for some rice wine. Why not?
339
00:22:59,540 --> 00:23:01,040
That is better than pirates.
340
00:23:26,940 --> 00:23:32,679
The flower petals
341
00:23:32,680 --> 00:23:38,209
are flying around us
342
00:23:38,210 --> 00:23:43,839
I cry as I hold onto you
343
00:23:43,840 --> 00:23:46,780
and bid you farewell.
344
00:23:48,910 --> 00:23:54,210
All I feel is sadness.
345
00:23:54,510 --> 00:23:59,440
And loneliness.
346
00:24:07,780 --> 00:24:09,710
She is Mae, the best poet in Joseon.
347
00:24:15,710 --> 00:24:16,710
Thank you.
348
00:24:16,940 --> 00:24:19,510
I will not forget you for bringing me here.
349
00:24:22,380 --> 00:24:24,840
I heard pirates are plundering
ships bringing in copper.
350
00:24:25,140 --> 00:24:27,380
I heard pirates are plundering
ships bringing in copper.
351
00:24:27,580 --> 00:24:29,256
The thing is...
352
00:24:29,280 --> 00:24:30,440
What is it?
353
00:24:30,880 --> 00:24:35,180
If they were indeed plundered by pirates,
354
00:24:35,840 --> 00:24:37,810
they would seek revenge.
355
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
However, they are going around...
356
00:24:42,040 --> 00:24:46,980
spending money like nothing.
357
00:24:49,440 --> 00:24:52,080
It does not seem they were
plundered by pirates.
358
00:24:52,880 --> 00:24:54,140
Is that what you mean?
359
00:24:57,740 --> 00:25:00,579
- Please have another.
- Sure. Thank you very much.
360
00:25:00,580 --> 00:25:01,940
Come hither!
361
00:25:03,910 --> 00:25:04,980
My lord.
362
00:25:06,340 --> 00:25:07,639
Hello.
363
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
This way, please.
364
00:25:42,710 --> 00:25:44,910
I think we have come to the correct place.
365
00:25:46,280 --> 00:25:48,840
What do you mean?
366
00:25:50,310 --> 00:25:51,380
That man...
367
00:25:52,880 --> 00:25:54,940
is the son of Dae Mok, the
head of Pyunsoo Group.
368
00:25:57,410 --> 00:25:58,640
Pyunsoo Group...
369
00:25:58,940 --> 00:26:02,340
They are an organization harming
Joseon like a dark shadow.
370
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
I need...
371
00:26:22,840 --> 00:26:25,810
to find out what that dark shadow...
372
00:26:27,010 --> 00:26:28,340
is up to.
373
00:27:58,380 --> 00:27:59,410
Halt.
374
00:28:37,280 --> 00:28:38,939
(The Emperor)
375
00:28:38,940 --> 00:28:41,080
The chief peddler is one of two things.
376
00:28:41,210 --> 00:28:44,626
He is a man I must gain for
myself, or a man I must kill.
377
00:28:44,650 --> 00:28:45,756
Who are you?
378
00:28:45,780 --> 00:28:47,380
Please do not tell Ga Eun.
379
00:28:47,400 --> 00:28:49,836
I have something to confess to you.
380
00:28:49,860 --> 00:28:52,759
I am not begging you you
give me your heart.
381
00:28:52,760 --> 00:28:55,360
He probably does not
remember my father's death.
382
00:28:55,530 --> 00:28:57,159
If I could see her again...
383
00:28:57,160 --> 00:29:00,229
If I could tell her that I am Lee
Sun and tell her how I feel...
384
00:29:00,230 --> 00:29:01,429
Ga Eun is in danger.
385
00:29:01,430 --> 00:29:04,360
Perhaps you need to be
punished like your father.
26932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.