All language subtitles for RAM.2024.TELUGU.1080p.AMZN.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,500 --> 00:02:21,290 Sir, you got a call from Dubai. It's India's minister, DV Singh. 2 00:02:21,415 --> 00:02:22,250 Greetings! 3 00:02:22,665 --> 00:02:26,540 Failing to win this time means we won't secure a place in the opposition party either. 4 00:02:26,540 --> 00:02:32,415 If we don't succeed, they'll unveil all our plotted strategies and have us arrested. 5 00:02:32,415 --> 00:02:34,207 The weather is quite dreadful. 6 00:02:34,207 --> 00:02:36,332 Then it's good news. 7 00:02:36,332 --> 00:02:40,207 This time, both electricity and rain are on the cards. And the government as well. 8 00:02:40,207 --> 00:02:41,250 Make a call to Nawaz. 9 00:02:41,250 --> 00:02:42,332 Sure, sir. 10 00:02:43,665 --> 00:02:44,375 Nawaz! 11 00:02:44,375 --> 00:02:45,582 Greetings, sir. 12 00:02:45,582 --> 00:02:50,207 This time, India should witness more than what happened in Mumbai and Hyderabad. 13 00:02:50,207 --> 00:02:56,082 To engage the public in governance, not only rain but also lightning is required! 14 00:02:56,290 --> 00:02:56,915 Sure, sir. 15 00:03:23,540 --> 00:03:26,707 I made a mistake, sir. Forgive me, sir. 16 00:03:26,707 --> 00:03:27,540 What? 17 00:03:28,125 --> 00:03:30,375 You don't show mercy to kids either. 18 00:03:31,415 --> 00:03:33,040 I have to give you a treatment. 19 00:03:38,957 --> 00:03:42,250 I drank my medicine. Now it's your turn to take the bullet. 20 00:03:44,165 --> 00:03:45,707 Sir, Riyaz is calling you. 21 00:03:45,875 --> 00:03:46,790 Calling you to Hyderabad 22 00:03:47,125 --> 00:03:53,832 No matter wherever you go in the world, the feeling you get when you go to your native place is different. 23 00:03:53,832 --> 00:03:56,125 This place holds countless memories. 24 00:03:56,125 --> 00:04:00,665 Enemy who won't forget me, and the friend that I won't forget. 25 00:04:01,625 --> 00:04:02,125 Sir. 26 00:04:03,415 --> 00:04:05,082 It's tomorrow. They all will disperse. 27 00:04:05,082 --> 00:04:06,165 Did you spot the location? 28 00:04:06,165 --> 00:04:06,832 Yes, sir. 29 00:04:10,082 --> 00:04:11,375 Greetings, brother. 30 00:04:11,832 --> 00:04:13,707 Those people got to know the location. 31 00:04:13,707 --> 00:04:16,125 Sir, they found our spot. 32 00:04:17,000 --> 00:04:19,958 We need to stop them, as we'll be losing hundreds of lives. 33 00:04:24,083 --> 00:04:25,000 Call Surya Prakash. 34 00:04:25,000 --> 00:04:25,583 Sir. 35 00:04:25,583 --> 00:04:27,250 They are sending Surya Prakash. 36 00:04:27,250 --> 00:04:27,750 So what? 37 00:04:31,665 --> 00:04:32,625 Guys, get down. 38 00:04:32,625 --> 00:04:33,625 Yes, sir. 39 00:04:33,625 --> 00:04:35,250 Sir, this is not the spot. 40 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 I know. 41 00:04:42,375 --> 00:04:46,250 When he was in the military, he killed 250 people. 42 00:04:46,250 --> 00:04:50,540 When we went to Lashkar, we killed 500 kafirs. 43 00:04:51,415 --> 00:04:54,083 Mishra, stop the vehicle at the spot and get down the vehicle immediately. 44 00:04:54,083 --> 00:04:54,500 Yes, sir. 45 00:05:12,915 --> 00:05:14,833 He didn't leave anyone alive. 46 00:05:15,040 --> 00:05:16,790 Let him come. 47 00:05:16,790 --> 00:05:19,458 I'll see him with my own eyes. 48 00:07:02,083 --> 00:07:02,750 JB. 49 00:07:03,083 --> 00:07:04,125 Are you okay? 50 00:07:06,333 --> 00:07:08,165 I'm okay, sir. 51 00:07:21,208 --> 00:07:22,540 JB, get down. 52 00:07:32,540 --> 00:07:33,958 Sir, are you alright? 53 00:07:33,958 --> 00:07:34,375 Sir. 54 00:07:35,665 --> 00:07:36,208 Go, back. 55 00:07:36,625 --> 00:07:37,583 I'm okay. 56 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 Why are you so fervently seeking death? 57 00:07:41,625 --> 00:07:42,915 You can die in my hands peacefully. 58 00:07:42,915 --> 00:07:44,165 Scoundrel! 59 00:07:44,500 --> 00:07:50,040 No one in our people dies, and no one in your people will be alive. 60 00:07:50,250 --> 00:07:53,375 I swear to my mother. This is my promise. 61 00:08:48,791 --> 00:08:49,541 Sir 62 00:09:29,041 --> 00:09:29,875 Sir.` 63 00:09:30,166 --> 00:09:30,832 Sir. 64 00:09:37,166 --> 00:09:39,250 Sir, let's go. Hurry up, sir. 65 00:09:39,250 --> 00:09:41,457 Please! Come on, sir. 66 00:09:43,791 --> 00:09:44,541 Go! 67 00:09:44,541 --> 00:09:45,666 No, sir. 68 00:09:46,832 --> 00:09:49,582 JB, get lost. Ask everyone to go with you. 69 00:09:50,082 --> 00:09:51,082 No, sir. 70 00:09:51,625 --> 00:09:53,041 I can't go by leaving you here. 71 00:09:54,625 --> 00:09:56,041 JB, please. 72 00:09:56,041 --> 00:09:57,125 No, sir. 73 00:09:57,125 --> 00:10:00,707 JB, try to understand. A bullet hit my heart. 74 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 I will not survive. 75 00:10:03,957 --> 00:10:07,291 You all will die if you try to keep me alive. 76 00:10:07,291 --> 00:10:09,625 We don't care, sir. We will not leave you. 77 00:10:10,125 --> 00:10:11,000 Team! -Sir. 78 00:10:14,250 --> 00:10:21,541 This is Surya Prakash special officer, I'm ordering you to get out of site immediately. 79 00:10:22,875 --> 00:10:23,541 Out! 80 00:10:24,625 --> 00:10:25,750 Yes, sir. 81 00:10:27,041 --> 00:10:27,875 F**k! 82 00:10:51,832 --> 00:10:53,666 Father! 83 00:10:53,666 --> 00:10:54,582 What? 84 00:11:32,166 --> 00:11:34,500 Jai Hind 85 00:11:57,625 --> 00:12:00,666 Sir, you're really great. 86 00:12:01,457 --> 00:12:03,707 You kept your word. 87 00:12:04,457 --> 00:12:09,625 No one in them survived, and no one in us got hurt. 88 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 Jai Hind! 89 00:12:33,957 --> 00:12:38,875 No matter where the terrorist attacks are happening in the country, they originate in Hyderabad. 90 00:12:38,875 --> 00:12:42,332 Bomb blasts happened in Mumbai and Hyderabad, 91 00:12:42,332 --> 00:12:46,250 and incidents happened in Delhi and Gujarat, and Nawaz is behind all this, 92 00:12:46,250 --> 00:12:49,332 no one has ever seen how he looks. 93 00:12:49,332 --> 00:12:53,332 He works for Sharif Ali. 94 00:12:53,332 --> 00:12:59,791 Involvement with him extends to individuals in the media, the entertainment industry, politicians, and government bureaucrats. 95 00:12:59,791 --> 00:13:06,375 Wasim Jafar is the one who manipulates innocent people into supporting terrorism for his own purposes. 96 00:13:37,166 --> 00:13:38,207 Come in. 97 00:13:39,416 --> 00:13:40,291 Take your seat. 98 00:13:40,291 --> 00:13:41,207 Yes, sir. 99 00:13:44,916 --> 00:13:45,957 Hope you remember him. 100 00:13:45,957 --> 00:13:49,291 He can never forget me, even if I forget about him. 101 00:13:49,291 --> 00:13:52,541 I think he remembers you every time he sees his face in the mirror, right? 102 00:13:55,166 --> 00:13:57,457 Brother, JB came to Hyderabad. 103 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 Until I kill JB... 104 00:14:07,500 --> 00:14:10,250 Jokes apart! He is planning something big. 105 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 Look into it. -Sure, sir. 106 00:14:13,082 --> 00:14:13,957 All the best. 107 00:14:13,957 --> 00:14:14,541 Thank you, sir. 108 00:14:15,332 --> 00:14:16,582 Jai Hind! -Jai Hind! 109 00:14:19,416 --> 00:14:20,207 Welcome, sir. 110 00:14:20,332 --> 00:14:22,250 Mr. Subramaniam, Data Security. -Good morning, sir. 111 00:14:22,250 --> 00:14:24,000 Mr. Shankar, Field Operations. -Good morning, sir. 112 00:14:24,000 --> 00:14:25,457 Mr. Vijay. -Hi, sir. 113 00:14:25,750 --> 00:14:26,666 Let's get into work. 114 00:14:30,207 --> 00:14:33,332 He is Wasim. A notorious criminal. 115 00:14:33,625 --> 00:14:37,041 In fact, he is a terrorist. Search for leads to catch him. 116 00:14:37,041 --> 00:14:39,082 Am I clear? -Yes, sir. 117 00:14:39,082 --> 00:14:40,916 What are you looking at? Get going. 118 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Sure, sir. 119 00:14:55,125 --> 00:14:56,082 We received the money, brother. 120 00:14:56,082 --> 00:14:57,082 Ajju! 121 00:15:00,291 --> 00:15:01,582 I want six members. 122 00:15:01,582 --> 00:15:05,666 But make sure that they don't know each other. 123 00:15:05,666 --> 00:15:06,582 Sure, brother. 124 00:15:12,375 --> 00:15:15,250 I know that you're all working for Wasim. 125 00:15:15,791 --> 00:15:20,916 If you know where he is or what he is planning, then tell me immediately. 126 00:15:21,166 --> 00:15:21,957 Then I'll leave you. 127 00:15:22,250 --> 00:15:24,791 Sir, now we're not working with Wasim. 128 00:15:24,791 --> 00:15:27,916 Yes, sir. Now Wasim has hired new members to work for him. 129 00:15:27,916 --> 00:15:29,000 Who are they? 130 00:15:29,000 --> 00:15:29,791 We don't know, sir. 131 00:15:29,791 --> 00:15:30,500 Out! 132 00:15:34,875 --> 00:15:36,541 Remember this. 133 00:15:37,541 --> 00:15:40,457 Now Wasim, next someone else. 134 00:15:41,541 --> 00:15:44,416 Now JB, next someone else. 135 00:15:45,707 --> 00:15:47,582 One thing is for sure. 136 00:15:49,082 --> 00:15:53,000 There is no guarantee for a person's life if they commit a mistake. 137 00:15:55,000 --> 00:15:56,041 I'll kill them. 138 00:15:56,291 --> 00:15:58,957 Got it? Out! 139 00:16:30,082 --> 00:16:32,166 What? 140 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 It's not a race that we do regularly. There's a small twist today. 141 00:16:35,375 --> 00:16:36,041 Tell me. 142 00:16:36,041 --> 00:16:37,332 Blind fold. 143 00:16:37,416 --> 00:16:38,000 Yes 144 00:16:38,082 --> 00:16:38,707 What? 145 00:16:41,207 --> 00:16:43,541 Does that mean you need to wear a blindfold and race along the wrong route? 146 00:16:43,541 --> 00:16:44,041 Yes. 147 00:16:44,041 --> 00:16:47,250 This is not bike racing, it's death racing. 148 00:16:47,250 --> 00:16:49,375 What if I die? Oh, my God! 149 00:16:49,957 --> 00:16:53,332 Look at them. Everyone came with a sexy girl. 150 00:16:53,332 --> 00:16:54,666 Why did you pick me? 151 00:16:54,957 --> 00:16:57,000 You go! I'll go home. 152 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 You're my friend and girlfriend too. 153 00:16:59,000 --> 00:17:00,625 We're friends. 154 00:17:00,791 --> 00:17:03,957 If you're a black Lord Krishna in this race, then I'm a white Lord Arjuna. 155 00:17:12,208 --> 00:17:13,083 Cut the music. 156 00:17:14,875 --> 00:17:15,540 Really? 157 00:17:15,540 --> 00:17:16,208 Hop on! 158 00:17:16,208 --> 00:17:16,875 Let's go, Arjuna. 159 00:17:16,875 --> 00:17:17,625 Sure, Krsihna. 160 00:17:17,625 --> 00:17:18,540 Let's go! 161 00:17:20,665 --> 00:17:21,250 Come on! 162 00:17:22,375 --> 00:17:23,750 take your seat. -shuffle 163 00:17:27,500 --> 00:17:29,415 Sanitizer! Begin! 164 00:17:31,040 --> 00:17:32,125 She is moving lovingly. 165 00:17:33,708 --> 00:17:36,833 Go! Go straight! 166 00:17:38,208 --> 00:17:39,958 Slow! Slow! 167 00:17:42,415 --> 00:17:46,208 Let's not get into it. We'll lose our lives. 168 00:17:47,125 --> 00:17:50,500 Once we get into the race, either we have to win or we have to lose. 169 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 Giving up is not my thing. 170 00:17:53,708 --> 00:17:54,540 Left! 171 00:17:54,540 --> 00:17:55,415 No, no. 172 00:17:55,415 --> 00:17:56,500 Right! 173 00:17:56,500 --> 00:17:57,583 Slow! Slow! 174 00:17:57,583 --> 00:17:58,708 Right! 175 00:18:00,000 --> 00:18:01,040 There is a vehicle coming. 176 00:18:01,040 --> 00:18:02,083 Left, left. 177 00:18:02,083 --> 00:18:03,125 Tell me. 178 00:18:03,125 --> 00:18:04,165 Go straight! 179 00:18:04,165 --> 00:18:05,208 Another lorry! 180 00:18:05,208 --> 00:18:06,250 Go straight! 181 00:18:06,250 --> 00:18:07,290 Take right! 182 00:18:11,000 --> 00:18:12,040 Oh, my God! 183 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Go straight! 184 00:18:18,208 --> 00:18:19,583 Why can I feel something wet? 185 00:18:19,583 --> 00:18:20,500 Petrol is leaked. 186 00:18:20,500 --> 00:18:22,665 Tank is in front, but I can feel it from the back. 187 00:18:22,665 --> 00:18:24,040 It's organic petrol. 188 00:18:24,040 --> 00:18:25,458 Go straight! Go straight! 189 00:18:28,040 --> 00:18:29,208 We're coming! 190 00:18:29,208 --> 00:18:30,375 There is a vehicle coming. 191 00:18:30,375 --> 00:18:31,540 Left! Left! 192 00:18:34,040 --> 00:18:34,958 There is a bus coming. 193 00:18:34,958 --> 00:18:35,875 Where? 194 00:18:35,875 --> 00:18:36,790 Apply the brake. 195 00:18:41,125 --> 00:18:43,000 God, did you take him? 196 00:18:45,000 --> 00:18:46,625 Left! Left! 197 00:18:53,415 --> 00:18:56,375 Left! Left! Turn! Turn! 198 00:18:57,540 --> 00:18:59,665 Go straight! Go! Go! 199 00:19:25,540 --> 00:19:27,208 He won again. 200 00:19:30,708 --> 00:19:33,333 Oh, my God! You saved us. 201 00:19:37,708 --> 00:19:39,625 I've sent you money through PhonePe. 202 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 Clean the bike. 203 00:19:42,500 --> 00:19:45,333 What? You were just saying that I'm Krishna. You made me a cleaner real quick. 204 00:19:45,333 --> 00:19:47,750 You leaked organic petrol. So clean it. 205 00:19:52,415 --> 00:19:53,040 Mark! 206 00:19:53,040 --> 00:19:53,415 Sir. 207 00:19:53,415 --> 00:19:57,458 I want Surya Prakash's entire family's details immediately. 208 00:19:57,665 --> 00:19:59,040 Get to work. -Sure! 209 00:20:02,540 --> 00:20:03,083 Ram! 210 00:20:04,250 --> 00:20:06,708 I'm JB, Jayaprakash Bharadwaj. 211 00:20:06,915 --> 00:20:09,915 Your father was my colleague. He is my inspiration. 212 00:20:10,708 --> 00:20:12,208 He is my mentor. 213 00:20:12,208 --> 00:20:16,165 In fact, he was a great person who saved our team's lives. 214 00:20:16,583 --> 00:20:18,333 Now why are you saying all this to me? 215 00:20:19,165 --> 00:20:24,583 It's your father's wish that you join our department. So I want you to be in my department. 216 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Okay? 217 00:20:25,500 --> 00:20:26,458 Me? -Yes. 218 00:20:26,458 --> 00:20:28,875 In your department? It won't happen. 219 00:20:28,875 --> 00:20:29,500 Why not? 220 00:20:29,500 --> 00:20:30,790 I'm jobless right now. 221 00:20:31,040 --> 00:20:35,500 If I want money, then I'll beg for it. If not, I'll grab it. If that's also not possible, then I'll steal it. 222 00:20:35,500 --> 00:20:38,500 Won't you take a stand to preserve your father's honour? Won't you fulfil his wish? 223 00:20:38,790 --> 00:20:40,290 Father? Honour? 224 00:20:40,290 --> 00:20:42,790 Father himself is not there in my life. Where should I get respect for him? 225 00:20:43,000 --> 00:20:43,500 Bye, sir. 226 00:20:43,500 --> 00:20:45,415 Ram! Please try to understand me. 227 00:20:45,665 --> 00:20:46,665 I... -Sir. 228 00:20:47,290 --> 00:20:50,208 Stop with this and open a fruit business. There won't be high risk. 229 00:20:50,540 --> 00:20:51,708 Bye, sir. -Ram! 230 00:20:54,500 --> 00:20:55,875 Is it nice? 231 00:20:55,875 --> 00:20:57,833 Nice! You're cute, like a Kung-fu panda. 232 00:20:57,833 --> 00:20:58,708 Am I cute? 233 00:20:58,708 --> 00:21:00,625 Idiot! Pack this. 234 00:21:01,250 --> 00:21:02,375 Is it black. 235 00:21:02,375 --> 00:21:03,833 It's black, just like you. 236 00:21:03,833 --> 00:21:05,165 People won't be able to see you if the power is off. 237 00:21:06,083 --> 00:21:08,625 What is this? Didn't you pay the electricity bill? 238 00:21:08,625 --> 00:21:10,375 I'm scared of dark. 239 00:21:21,915 --> 00:21:26,458 What a beauty! It's as if my wife is coming to me. 240 00:21:33,458 --> 00:21:35,333 She is my ex. 241 00:21:36,750 --> 00:21:40,458 Either I should marry a girl like her or be a bachelor. 242 00:21:40,458 --> 00:21:43,708 IT girls or party girls are not for me. 243 00:21:46,000 --> 00:21:49,125 Come and mop here. He is drooling over her. 244 00:21:49,333 --> 00:21:51,250 How is it? -It's so beautiful. 245 00:21:53,333 --> 00:21:54,415 My bag! 246 00:21:54,415 --> 00:21:55,875 Thief! Thief! 247 00:21:57,708 --> 00:21:59,165 My bag! 248 00:22:02,083 --> 00:22:07,040 Hey! There is a gift in it that my father gave. 249 00:22:09,458 --> 00:22:12,833 Did you pack it? You take it. 250 00:22:12,833 --> 00:22:13,665 I'll get it. 251 00:22:30,208 --> 00:22:32,000 Hey! Stop! 252 00:22:40,333 --> 00:22:42,165 Hey! Stop! 253 00:22:42,875 --> 00:22:43,540 Give me the bag. 254 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 Put the knife inside, with which you chop vegetables. 255 00:22:48,040 --> 00:22:49,540 Do you have a habit of smoking cigarettes? -Yes. 256 00:22:49,625 --> 00:22:50,375 I smoke too. 257 00:22:51,040 --> 00:22:54,165 My energy is not enough. Give me the bag. 258 00:22:54,165 --> 00:22:55,000 I won't. 259 00:22:55,290 --> 00:22:58,875 Who will put money in the bag while people are using PhonePe and Google Pay? 260 00:23:00,708 --> 00:23:01,750 Yes! There is no money. 261 00:23:01,750 --> 00:23:05,290 There might be some cards. They'll block them too by calling the call centre. 262 00:23:05,290 --> 00:23:05,833 Damn! 263 00:23:05,833 --> 00:23:07,458 Give me the bag. -I won't. 264 00:23:07,790 --> 00:23:10,083 You chased me until here. That means there is something in it. 265 00:23:10,833 --> 00:23:16,458 There is a gift in it that her father gave her. It may be money for you, but it's love from her father. 266 00:23:17,708 --> 00:23:18,540 Take it! 267 00:23:19,165 --> 00:23:20,250 You worked hard, bro. 268 00:23:20,250 --> 00:23:23,415 Take this money and enjoy it with some beer and biryani. 269 00:23:27,375 --> 00:23:29,250 Jahnavi, MBBS Doctor. 270 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 So my wife is a doctor? 271 00:23:31,790 --> 00:23:34,040 The person who went to get my back seemed like a thief. 272 00:23:34,040 --> 00:23:35,790 Yes, even I think the same. 273 00:24:05,083 --> 00:24:06,125 Here you go! 274 00:24:06,665 --> 00:24:08,833 Hey! Thank you so much! 275 00:24:09,958 --> 00:24:12,708 I fought to get that bag. -Thanks a lot. 276 00:24:13,083 --> 00:24:16,625 Why are you thanking me? I fight with everyone daily. 277 00:24:16,625 --> 00:24:17,540 Everyone? 278 00:24:19,875 --> 00:24:23,875 I thought you took the risk only for me. 279 00:24:23,875 --> 00:24:25,125 Itchy mouth. 280 00:24:26,333 --> 00:24:30,250 I wanted to help everyone, but couldn't. 281 00:24:30,250 --> 00:24:31,625 Today, I helped you. 282 00:24:32,915 --> 00:24:34,375 Anyway, I'm Jahnavi. 283 00:24:34,375 --> 00:24:35,415 I'm Ram. 284 00:24:35,833 --> 00:24:36,790 This is my friend, Pooja. 285 00:24:37,040 --> 00:24:38,583 Hi, Pooja. -Hi! 286 00:24:38,915 --> 00:24:39,625 I know. 287 00:24:39,625 --> 00:24:40,540 He is Blacky! 288 00:24:40,833 --> 00:24:42,833 I've a name too. I'll tell them. 289 00:24:42,833 --> 00:24:43,958 Go ahead! 290 00:24:43,958 --> 00:24:46,415 My name is Sundar, Athi Sundar! 291 00:24:49,665 --> 00:24:54,540 Wasim cut his connections with the old network, which means he must've started a new network. 292 00:25:00,875 --> 00:25:03,165 Subbu! Subbu! 293 00:25:03,165 --> 00:25:04,833 Sir! 294 00:25:04,833 --> 00:25:06,708 Why didn't you go home yet? 295 00:25:06,708 --> 00:25:10,750 Sir, my work is not completed yet. So I thought I'd go after completing it. 296 00:25:10,750 --> 00:25:12,083 Good. Carry on! 297 00:25:15,165 --> 00:25:17,000 Why are we here? 298 00:25:17,000 --> 00:25:18,208 Look over there! 299 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Is that girl a nurse? 300 00:25:32,208 --> 00:25:34,415 Jahnavi is a doctor. 301 00:25:34,415 --> 00:25:35,500 Oh, my God! 302 00:25:35,500 --> 00:25:37,583 That girl is a doctor who gives medicines. 303 00:25:37,915 --> 00:25:40,083 You're an idiot who drinks booze every day. 304 00:25:40,415 --> 00:25:42,958 She is class, you're mass. 305 00:25:42,958 --> 00:25:44,625 She is right, you're left. 306 00:25:44,625 --> 00:25:48,208 A doctor marries a doctor, not a drunkard like you. 307 00:25:48,208 --> 00:25:51,833 Left and right give the result straight. Romance is a mixture of class and mass. 308 00:25:52,540 --> 00:25:55,165 I'll be complete only if I find a missing part of myself. 309 00:25:55,165 --> 00:25:55,875 Okay! 310 00:25:55,875 --> 00:25:59,665 Now, how will we enter? There is a security guard over there. 311 00:25:59,665 --> 00:26:04,250 If I use my IQ and think, then I've got an idea. 312 00:26:04,500 --> 00:26:05,333 What? Tell me. 313 00:26:06,250 --> 00:26:08,333 My blacky! 314 00:26:08,750 --> 00:26:11,375 Tell me! Tell me! I'll tell you. 315 00:26:15,665 --> 00:26:17,000 Oh, my God! 316 00:26:17,000 --> 00:26:19,415 Dude, are you okay? 317 00:26:19,415 --> 00:26:22,958 What did you do? 318 00:26:25,625 --> 00:26:28,583 Pain! Pain! 319 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 Pain for me, right? 320 00:26:30,000 --> 00:26:32,540 We both are friends. 321 00:26:32,540 --> 00:26:34,000 Pain! 322 00:26:34,000 --> 00:26:35,290 Dr. Jahnavi! 323 00:26:36,083 --> 00:26:37,790 Hi Dr. Jahnavi! 324 00:26:40,875 --> 00:26:42,458 Hi, Dr. Jahnavi! 325 00:26:46,750 --> 00:26:48,125 My friend's leg got fractured. 326 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 For me. 327 00:26:51,875 --> 00:26:53,790 Dr. Sandhya! 328 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 Are you not a doctor? 329 00:27:03,750 --> 00:27:04,958 Did you fall from a motorcycle? 330 00:27:04,958 --> 00:27:06,415 It fell on me. 331 00:27:06,415 --> 00:27:07,625 I said the same, right? 332 00:27:07,875 --> 00:27:11,208 I didn't fall from a motorcycle, it fell on me. 333 00:27:11,208 --> 00:27:13,333 His girlfriend is a doc... 334 00:27:13,333 --> 00:27:17,958 It became a trend to play tricks in front of girls and then come to the hospital to treat these wounds. 335 00:27:17,958 --> 00:27:20,250 You can make people like them understand, right? 336 00:27:20,250 --> 00:27:21,083 I will, madam. 337 00:27:27,165 --> 00:27:28,208 Show me your leg. 338 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Does it hurt? 339 00:27:35,875 --> 00:27:38,583 I got clarity after breaking your leg and getting it treated. 340 00:27:38,583 --> 00:27:41,250 She is not an orthopaedician, I think she is a cardiologist. 341 00:27:41,250 --> 00:27:44,333 I only have one heart. Don't kill me. 342 00:27:44,333 --> 00:27:47,165 Why will I kill you at once? -You'll kill me in installments? 343 00:27:48,083 --> 00:27:49,833 Hi, Dr. Jahnavi! 344 00:27:49,833 --> 00:27:50,915 How is your friend? 345 00:27:50,915 --> 00:27:52,625 I'm in a lot of... 346 00:27:52,625 --> 00:27:53,540 He is fine. 347 00:27:53,540 --> 00:27:54,833 He lost a small amount of blood. 348 00:27:55,708 --> 00:27:58,040 Dr. Jahnavi, what's your department? 349 00:27:58,040 --> 00:27:59,083 Psychiatrist! 350 00:27:59,083 --> 00:28:02,083 Psychiatrist means ... 351 00:28:02,083 --> 00:28:04,665 I won't make a mistake this time. 352 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Oh, my God! 353 00:28:07,790 --> 00:28:10,708 Everything in the reports is normal. Use these medicines for the next three days. 354 00:28:10,708 --> 00:28:11,083 Okay, madam. 355 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 Come again if you don't see any improvement. -Thanks, madam. 356 00:28:14,165 --> 00:28:16,040 Hi, Ms. Jahnavi. 357 00:28:16,040 --> 00:28:17,208 God! God! 358 00:28:17,208 --> 00:28:19,415 My friend hurt his head last night. 359 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 He then began to speak in an odd manner. 360 00:28:22,333 --> 00:28:23,040 See! 361 00:28:23,040 --> 00:28:24,750 God! God! 362 00:28:24,750 --> 00:28:25,708 In this way. 363 00:28:27,290 --> 00:28:31,708 I'm not a psychiatrist. I'm a gynaecologist. 364 00:28:34,708 --> 00:28:37,625 Dr. Sandhya! -Yes! 365 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Again Sandhya? 366 00:28:42,958 --> 00:28:44,290 You got drunk and fainted? 367 00:28:44,290 --> 00:28:45,875 I took medicine after getting hurt. God! God! 368 00:28:45,875 --> 00:28:47,290 That's what I said, right? 369 00:28:47,290 --> 00:28:49,625 I didn't get hurt because I was drunk. I took medicine after getting hurt. 370 00:28:49,625 --> 00:28:50,333 God! 371 00:28:50,333 --> 00:28:51,500 It seems that you don't have this habit. 372 00:28:52,125 --> 00:28:52,875 No! No! 373 00:28:52,875 --> 00:28:53,958 You can make him understand, right? 374 00:28:53,958 --> 00:28:54,708 I will, madam. 375 00:28:56,458 --> 00:28:57,833 Shock treatment! 376 00:29:08,958 --> 00:29:10,915 His "thing" is not working. 377 00:29:20,375 --> 00:29:22,208 Dr. Sandhya! 378 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 Again Dr. Sandhya? 379 00:29:31,458 --> 00:29:33,083 Do you have the habit of smoking? 380 00:29:33,083 --> 00:29:33,790 Yes! 381 00:29:33,790 --> 00:29:36,125 Do you have the habit of drinking? 382 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 Then why is "it" not working? 383 00:29:38,125 --> 00:29:39,208 Please! 384 00:29:40,583 --> 00:29:42,375 "It" is... 385 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 Operation! 386 00:29:45,000 --> 00:29:47,833 No! 387 00:29:48,125 --> 00:29:50,375 No! 388 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 No! 389 00:29:53,250 --> 00:29:54,833 You're my ex-girlfriend, right? 390 00:29:54,833 --> 00:29:57,500 You should've told that fatty that my "thing" is working, right? 391 00:29:57,500 --> 00:29:59,665 If only I was late, then I would've lost "it." 392 00:29:59,665 --> 00:30:02,790 It's your one side love. Then why am I your ex? 393 00:30:02,790 --> 00:30:05,833 If I broke up with someone else, then why will I patch up with you? 394 00:30:06,250 --> 00:30:11,165 Why do you want to love someone when you have so many health issues? 395 00:30:11,833 --> 00:30:12,790 Leave! 396 00:30:12,790 --> 00:30:15,750 Switch off the lights and play the guitar peacefully. 397 00:30:17,083 --> 00:30:19,583 I don't know how to play guitar. 398 00:30:25,083 --> 00:30:27,415 Is she not Dr. Sandhya? 399 00:30:30,083 --> 00:30:32,125 She is a servant? 400 00:30:32,125 --> 00:30:34,083 I don't know when I will get the patients next. 401 00:30:39,290 --> 00:30:42,540 It's becoming really difficult to handle my feelings. 402 00:30:48,958 --> 00:31:00,665 "I can't deal with this... I can't deal with this..." 403 00:31:00,665 --> 00:31:04,083 "When your breath caresses me," 404 00:31:04,083 --> 00:31:06,583 "it's as if I'm soaring through the air, like a gentle zephyr..." 405 00:31:06,583 --> 00:31:12,165 "Thoughts take over, and your gaze pierces like a needle..." 406 00:31:12,165 --> 00:31:17,833 "I can become a sunscreen on your shining face." 407 00:31:18,165 --> 00:31:23,625 "I'll be the lipstick on your fiery lips..." 408 00:31:23,625 --> 00:31:29,750 "After facewash, I'll come as quickly as lightning-speed internet." 409 00:31:29,958 --> 00:31:32,750 "I'll be like a pet to you, comfortable in your lap." 410 00:31:32,750 --> 00:31:35,750 "I'll endure your beatings too." 411 00:31:35,750 --> 00:31:38,833 "I'll sleep here on the road." 412 00:31:38,833 --> 00:31:42,250 "When your breath caresses me," 413 00:31:42,250 --> 00:31:44,750 "it's as if I'm soaring through the air, like a gentle zephyr..." 414 00:31:44,915 --> 00:31:50,500 "Thoughts take over, and your gaze pierces like a needle..." 415 00:31:51,790 --> 00:31:53,750 Ram, have you decided? 416 00:31:53,750 --> 00:31:57,208 How many times should I tell you? I'm not interested in joining your department. 417 00:31:57,208 --> 00:31:58,750 I'm not interested. 418 00:31:59,333 --> 00:32:01,040 But why are you irritating me in the washroom as well? 419 00:32:01,040 --> 00:32:02,915 Think it through for one last time. 420 00:32:09,333 --> 00:32:10,625 I did, sir. 421 00:32:10,625 --> 00:32:11,250 Good! 422 00:32:11,250 --> 00:32:13,500 I'm not interested in joining your department. 423 00:32:13,500 --> 00:32:14,165 What? 424 00:32:15,165 --> 00:32:15,790 Ram! 425 00:32:27,750 --> 00:32:33,333 "You hemmed me in, purged all the coding, and merged with my heart as if you were AI." 426 00:32:33,665 --> 00:32:39,250 "Your gaze imprisoned me within the confines of a locker, you little demon..." 427 00:32:39,540 --> 00:32:45,000 "My age became known to me only after our meeting..." "I found that only after meeting you..." 428 00:32:45,458 --> 00:32:48,625 "It's as if I'm born anew, revive me with your love." 429 00:32:48,625 --> 00:32:50,415 What's that? -It's love... 430 00:32:51,290 --> 00:32:53,833 "I can write poems for you." 431 00:32:54,125 --> 00:32:56,790 "I'll praise you." 432 00:32:57,040 --> 00:33:02,665 "I'll simply gaze at you, I'll ward off evil eyes..." 433 00:33:02,958 --> 00:33:08,540 "It's like being born again for you, keep me alive with your love" 434 00:33:08,875 --> 00:33:14,625 "It's as if I'm stitched to your attire, bind me to your heart." 435 00:33:14,625 --> 00:33:20,083 "I'll be the green light guiding your way as you drive..." 436 00:33:20,083 --> 00:33:25,875 "I'll be like the Ghanta when you step into the temple." 437 00:33:26,165 --> 00:33:28,625 "No matter if it's left or right..." 438 00:33:29,208 --> 00:33:37,415 "I'll perform Puja, I'll eat leaves, I'll revere your loud expressions as well..." 439 00:33:37,790 --> 00:33:40,833 "I'll send you kisses through the air..." 440 00:33:59,125 --> 00:34:01,833 Will you say it to her, or should I say it? 441 00:34:02,165 --> 00:34:05,290 If she says yes to you, then you will get your love. 442 00:34:05,415 --> 00:34:07,333 I will get my freedom. 443 00:34:07,583 --> 00:34:08,500 What if she says no? 444 00:34:08,750 --> 00:34:11,708 You'll get your bottle back, and I'll become healthy. 445 00:34:11,708 --> 00:34:12,375 Tell her. 446 00:34:13,000 --> 00:34:13,666 I will. 447 00:34:14,000 --> 00:34:16,125 But not for me, for you. 448 00:34:18,041 --> 00:34:18,791 You know why? 449 00:34:19,000 --> 00:34:21,625 We're... friends. 450 00:34:29,583 --> 00:34:30,958 Hi, Ms. Jahnavi! 451 00:34:31,041 --> 00:34:31,541 Hi! 452 00:34:32,291 --> 00:34:32,791 What? 453 00:34:32,875 --> 00:34:33,375 Half! 454 00:34:33,875 --> 00:34:35,125 No.. no.. Full! 455 00:34:35,625 --> 00:34:36,250 Idiot! 456 00:34:36,333 --> 00:34:36,750 What? 457 00:34:39,083 --> 00:34:39,791 Control! 458 00:34:39,958 --> 00:34:41,791 Ram, stop with your itchy mouth. 459 00:34:42,458 --> 00:34:43,166 Half, actually... 460 00:34:43,666 --> 00:34:47,875 Whenever you're with me, I feel like I'm complete. 461 00:34:48,833 --> 00:34:52,250 Without you, it feels like I'm incomplete. 462 00:34:53,458 --> 00:34:55,125 I've decided that my better half is you. 463 00:34:55,666 --> 00:34:59,541 If you also come to the decision that I'm your better half, then let's drink a full bottle together. 464 00:35:00,166 --> 00:35:00,916 No.. no..no.. 465 00:35:02,541 --> 00:35:03,625 Let's together become one. 466 00:35:07,833 --> 00:35:09,041 You're looking good. 467 00:35:09,500 --> 00:35:12,416 I know about you as a person, 468 00:35:13,208 --> 00:35:14,291 but I didn't think it would become personal. 469 00:35:14,333 --> 00:35:17,541 That doesn't mean that I don't have feelings for you. 470 00:35:17,541 --> 00:35:19,333 Those feelings are fluctuating. 471 00:35:19,333 --> 00:35:20,166 What? fluctuating? 472 00:35:20,166 --> 00:35:20,916 Do something. 473 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Come and meet my father. 474 00:35:23,500 --> 00:35:28,083 If he's okay with it, then I'll keep you as well, along with your feelings. 475 00:35:28,208 --> 00:35:28,708 Okay? 476 00:35:54,625 --> 00:35:55,291 Hi, uncle! 477 00:35:55,708 --> 00:35:56,375 This is Ram! 478 00:35:56,708 --> 00:35:58,166 Me and your daughter are in love with each other. 479 00:35:58,208 --> 00:36:00,083 It's your luck that you found a son-in-law like me. 480 00:36:00,125 --> 00:36:02,666 It's your daughter's past life's good deeds that she got a husband like me. 481 00:36:02,791 --> 00:36:03,750 Because I'm Ram. 482 00:36:04,041 --> 00:36:05,750 Uncle, I'll give you two options. 483 00:36:05,875 --> 00:36:07,833 Option 1, if you say yes, then we'll get married on a wedding altar. 484 00:36:07,875 --> 00:36:09,875 Option 2, we'll get married by running away. 485 00:36:09,875 --> 00:36:11,291 Wedding on an altar or by running away? 486 00:36:11,375 --> 00:36:12,916 Wedding on an altar or by running away? 487 00:36:12,958 --> 00:36:13,875 Choice is yours. 488 00:36:13,958 --> 00:36:16,125 If you keep delaying it, then there won't be these two options either. 489 00:36:16,125 --> 00:36:16,875 Jai Balayya! 490 00:36:25,791 --> 00:36:26,500 Oh no! 491 00:36:27,083 --> 00:36:28,166 Janu is his daughter? 492 00:36:28,666 --> 00:36:29,416 Escape! 493 00:36:30,958 --> 00:36:31,583 Ram! 494 00:36:33,083 --> 00:36:33,958 Where are you going? 495 00:36:35,541 --> 00:36:36,208 Fresh air! 496 00:36:36,750 --> 00:36:37,375 Warm up! 497 00:36:38,000 --> 00:36:39,208 My father is coming. Sit! 498 00:36:41,500 --> 00:36:42,000 Okay! 499 00:36:43,916 --> 00:36:45,250 Why am I stuck like this? 500 00:36:45,541 --> 00:36:47,750 Goddess Peddamma! You should save me. 501 00:36:52,000 --> 00:36:52,583 Sir! 502 00:36:53,416 --> 00:36:54,000 Sir! 503 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Dammit! Even my voice is not clear, as I'm tensed. 504 00:36:57,583 --> 00:36:58,333 Why are you tense? 505 00:36:58,708 --> 00:36:59,583 Whose voice? 506 00:37:00,250 --> 00:37:01,041 Sir! 507 00:37:01,208 --> 00:37:01,875 You? 508 00:37:02,750 --> 00:37:04,291 Ram, it's you? 509 00:37:04,333 --> 00:37:05,083 Sit, sit. 510 00:37:05,250 --> 00:37:07,125 What is this? You both already know each other? 511 00:37:07,375 --> 00:37:09,875 What do you mean? He is a big fan of me. 512 00:37:10,791 --> 00:37:13,041 I mean, I'm his big fan. 513 00:37:13,083 --> 00:37:13,958 That's better! 514 00:37:14,250 --> 00:37:16,041 Pandu, get a cup of coffee for Ram. 515 00:37:16,166 --> 00:37:16,583 Okay! 516 00:37:16,625 --> 00:37:17,333 Hey, wait a minute. 517 00:37:17,916 --> 00:37:20,333 Ram, is coffee enough, or do you want this? 518 00:37:20,333 --> 00:37:21,041 No.. no.. 519 00:37:21,333 --> 00:37:22,916 Sir, no habits. 520 00:37:23,125 --> 00:37:24,250 Only during night. 521 00:37:24,541 --> 00:37:26,708 Pandu, you squeezed my life. 522 00:37:26,750 --> 00:37:27,500 What do you mean? 523 00:37:29,708 --> 00:37:31,000 Sir, Okras! 524 00:37:31,000 --> 00:37:32,833 Okras are drying out. Cook them for the night. 525 00:37:34,000 --> 00:37:36,375 This tension is making my inner thoughts spill out! 526 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 Are you in love with my daughter? 527 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Sir, washroom! 528 00:37:41,875 --> 00:37:42,583 I'll come back, sir. 529 00:37:48,000 --> 00:37:49,500 What is this? 530 00:37:50,208 --> 00:37:54,375 If I say yes, then he'll shoot me just like he shoots Naxalite or terrorists. 531 00:37:54,833 --> 00:37:59,333 If I say no, then I will lose my Janu. 532 00:38:00,166 --> 00:38:01,541 How long, Ram? 533 00:38:01,750 --> 00:38:02,916 I'm coming. 534 00:38:02,958 --> 00:38:04,750 What did you do in the toilet for so long? 535 00:38:04,750 --> 00:38:05,708 I can't say, sir. 536 00:38:11,458 --> 00:38:13,208 Are you in love with my daughter? 537 00:38:13,208 --> 00:38:14,166 No, sir. -No? 538 00:38:16,208 --> 00:38:16,916 Tell him. 539 00:38:17,541 --> 00:38:19,583 It's not no, sir. It's a yes, sir. 540 00:38:19,666 --> 00:38:22,166 No? Yes? Or yes, yes? 541 00:38:22,291 --> 00:38:23,458 It's not no, sir. 542 00:38:23,791 --> 00:38:24,666 It's a yes, sir. 543 00:38:29,916 --> 00:38:32,041 This is like a puzzle. 544 00:38:32,083 --> 00:38:32,708 Yes, sir. 545 00:38:34,916 --> 00:38:37,125 I can't trust these generations kids. 546 00:38:43,875 --> 00:38:46,666 I want to get my daughter married to a person who works in my department. 547 00:38:46,708 --> 00:38:48,208 But you're jobless. 548 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 If you're in need of money, then you'll grab it, 549 00:38:50,958 --> 00:38:52,416 you'll beg for it, or you'll rob it. 550 00:38:52,416 --> 00:38:54,666 How can I get my daughter married to a person like you? 551 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 Sir, sir! 552 00:38:55,958 --> 00:38:58,625 I'm irritated by those people who beg and rob money. 553 00:38:58,708 --> 00:39:01,625 We should shoot the people who're jobless. -Well said. 554 00:39:01,708 --> 00:39:02,250 Good! 555 00:39:02,375 --> 00:39:03,250 Very good idea! 556 00:39:05,708 --> 00:39:06,416 Sir! 557 00:39:06,791 --> 00:39:08,416 Have you decided to shoot me? 558 00:39:09,541 --> 00:39:11,708 However, what are your future plans? 559 00:39:17,333 --> 00:39:20,625 Sir, I've decided to join your department. 560 00:39:22,250 --> 00:39:23,333 Our department? 561 00:39:23,916 --> 00:39:26,750 You have to pass both written and physical tests for that. 562 00:39:26,791 --> 00:39:28,833 I don't think you can put in that much effort. 563 00:39:31,666 --> 00:39:33,708 Why do you think that I can't put in much effort? 564 00:39:34,041 --> 00:39:38,458 I'll put effort into every minute of the day. 565 00:39:38,666 --> 00:39:40,250 When I met you two months ago, 566 00:39:40,375 --> 00:39:44,708 I promised you that I'd even die to join this department. 567 00:39:49,166 --> 00:39:53,041 I may not pass all those written and physical tests that were mentioned earlier, 568 00:39:53,416 --> 00:39:56,083 but I'll definitely succeed one day. 569 00:39:58,083 --> 00:40:04,625 I'll put effort into every second out of fear of failing during the time of results. 570 00:40:04,916 --> 00:40:07,625 People who fail exams fear their mother and father. 571 00:40:07,791 --> 00:40:10,083 My fear stands in front of my father's honour. 572 00:40:15,416 --> 00:40:16,583 My duty is done, sir. 573 00:40:16,916 --> 00:40:20,333 I promised my friend that I wouldn't let him suffer for beer or biryani. 574 00:40:20,541 --> 00:40:23,333 Now, if you excuse me, I'll be on duty, sir. 575 00:40:32,791 --> 00:40:35,041 Sir, listen to what I'm saying. 576 00:40:36,250 --> 00:40:37,500 I have only one wish. 577 00:40:37,541 --> 00:40:40,083 When I'm on duty, I shouldn't get a call from my wife, 578 00:40:40,083 --> 00:40:43,666 and when criminals are in front of me, they should surrender themselves. 579 00:40:45,625 --> 00:40:46,166 Okay. 580 00:40:53,666 --> 00:40:55,083 Funny guy! 581 00:40:55,333 --> 00:40:55,958 Thank God! 582 00:40:56,333 --> 00:40:57,750 Mr. Rajamouli saved me. 583 00:40:59,625 --> 00:41:03,625 But why are you forcing him to join your department? 584 00:41:03,625 --> 00:41:05,125 It's his father's wish. 585 00:41:05,458 --> 00:41:07,500 Anyway, what's your opinion about Ram? 586 00:41:08,333 --> 00:41:09,791 Even though he is a fool... 587 00:41:10,625 --> 00:41:11,833 he is a very kind person. 588 00:41:11,875 --> 00:41:12,791 So it's a yes. 589 00:41:14,500 --> 00:41:15,750 I'm not interested. I'm not interested. 590 00:41:15,750 --> 00:41:16,666 I'm not interested. 591 00:41:17,000 --> 00:41:20,083 I'm not interested in joining the department. 592 00:41:20,125 --> 00:41:20,666 No! 593 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Don't do it. 594 00:41:22,375 --> 00:41:24,000 If not this girl, you'll get another girl. 595 00:41:24,000 --> 00:41:24,500 Well said! 596 00:41:24,541 --> 00:41:27,208 If you go outside, you will find another one. 597 00:41:30,625 --> 00:41:32,666 Will that person be the same person I like? 598 00:41:33,583 --> 00:41:34,291 I'll join. 599 00:41:34,708 --> 00:41:37,083 I'll join the department for my girl friend. 600 00:41:38,000 --> 00:41:42,583 I'll get married to her, have kids, 601 00:41:43,000 --> 00:41:44,791 and then I'll resign. 602 00:41:45,458 --> 00:41:46,375 Fire! 603 00:41:53,125 --> 00:41:53,666 Start! 604 00:41:53,708 --> 00:41:54,250 Run! 605 00:42:02,625 --> 00:42:03,875 Go! Run! 606 00:42:07,000 --> 00:42:08,250 Come on! Double up! 607 00:42:13,208 --> 00:42:14,041 Come on! Punch! 608 00:42:14,250 --> 00:42:14,666 Punch! 609 00:42:14,708 --> 00:42:15,125 Punch! 610 00:42:15,208 --> 00:42:15,666 Block! 611 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Don't beat me over there. It's tingling. 612 00:42:17,791 --> 00:42:20,166 If you're able to beat me, then I'll give you Rs. 1000. 613 00:42:20,250 --> 00:42:21,583 I can use it for booze tonight. 614 00:42:21,583 --> 00:42:22,541 Come on! Punch! 615 00:42:24,166 --> 00:42:25,541 Sir, why did you hit me so hard? 616 00:42:25,541 --> 00:42:27,125 I've regained soberness even though I drank last night. 617 00:42:27,166 --> 00:42:27,916 Juice! 618 00:42:31,250 --> 00:42:33,458 Here I'm putting efforts, but juice for him? 619 00:42:33,458 --> 00:42:34,541 Come on! Hit me. 620 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 You won't be able to handle it if I beat you. 621 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 Why are you beating me when I'm talking? 622 00:42:40,041 --> 00:42:42,250 An officer is dying in front of you. 623 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 And there are terrorists on the other side. 624 00:42:44,250 --> 00:42:45,333 What's your option? 625 00:42:45,333 --> 00:42:46,583 I'll save the officer. 626 00:42:46,583 --> 00:42:47,250 Idiot! 627 00:42:47,750 --> 00:42:50,500 First, you have to kill terrorists, and then you have to save the soldier. 628 00:42:50,500 --> 00:42:50,958 Got it? 629 00:42:51,000 --> 00:42:52,791 To tell you the truth, I'll run away. 630 00:42:52,958 --> 00:42:53,666 Jesus! 631 00:43:01,166 --> 00:43:01,666 Beat me! 632 00:43:01,666 --> 00:43:03,416 If I beat you, then your teeth will come out. 633 00:43:07,791 --> 00:43:09,791 No emotion, only calculation. 634 00:43:09,791 --> 00:43:10,500 Yes, sir. 635 00:43:10,833 --> 00:43:13,000 Dammit! I've got to take medicine tonight. 636 00:43:17,041 --> 00:43:17,958 Get up, Ram. 637 00:43:19,500 --> 00:43:20,208 Come on, punch! 638 00:43:28,791 --> 00:43:29,541 Sir! 639 00:43:30,625 --> 00:43:32,458 Sir, this is enough for today. 640 00:43:33,750 --> 00:43:34,416 Mark! 641 00:43:35,250 --> 00:43:35,666 Sir! 642 00:43:36,083 --> 00:43:36,666 Get it! 643 00:43:37,833 --> 00:43:38,458 Okay, sir. 644 00:43:38,833 --> 00:43:39,375 Follow him. 645 00:43:39,375 --> 00:43:39,875 Okay, sir. 646 00:43:40,125 --> 00:43:41,083 Hey! -Sir! 647 00:43:41,458 --> 00:43:45,875 If you're following someone, then they shouldn't know that you're following them. 648 00:43:46,041 --> 00:43:46,875 Understand? -Yes, sir. 649 00:43:46,875 --> 00:43:47,250 Go! 650 00:44:10,375 --> 00:44:11,041 Hey, Ram! 651 00:44:15,750 --> 00:44:17,625 Sir, leave me. 652 00:44:20,875 --> 00:44:21,583 Push ups! 653 00:44:26,458 --> 00:44:26,958 Hey! 654 00:44:28,000 --> 00:44:28,541 What is this? 655 00:44:29,458 --> 00:44:30,500 Only for one push up? 656 00:44:31,416 --> 00:44:32,666 What will you do after getting married? 657 00:44:32,875 --> 00:44:33,833 No, no, no. 658 00:44:34,166 --> 00:44:35,333 You can do it. Get up! 659 00:44:35,333 --> 00:44:37,041 Yes, yes. I can do it. 660 00:44:40,500 --> 00:44:41,458 Yes! 661 00:44:53,333 --> 00:44:54,041 Why are we here? 662 00:44:54,541 --> 00:44:55,125 Look over there. 663 00:44:56,458 --> 00:44:59,125 You have to drink cutting chai with him within 5 minutes. 664 00:44:59,125 --> 00:44:59,791 Stop kidding, sir. 665 00:45:00,083 --> 00:45:02,166 He looks as if he'll beat anyone, even if we just say our greetings. 666 00:45:02,166 --> 00:45:03,125 Give me your hand. 667 00:45:03,666 --> 00:45:04,250 Deal with him. 668 00:45:04,291 --> 00:45:05,333 Why is he tying a thread to my hand? 669 00:45:09,541 --> 00:45:10,250 Sir! 670 00:45:10,750 --> 00:45:12,708 You're sending me to him as if you were sending a lamb to sacrifice its life. 671 00:45:12,916 --> 00:45:14,666 Goddess Peddamma should save me. 672 00:45:14,833 --> 00:45:16,125 It's already 10 seconds late. 673 00:45:16,208 --> 00:45:17,000 Get going! 674 00:45:23,500 --> 00:45:24,125 Let's fight! 675 00:45:24,791 --> 00:45:25,291 Come on! 676 00:45:26,708 --> 00:45:27,333 Attack! 677 00:45:30,916 --> 00:45:32,416 They just irritate me early in the morning. 678 00:45:32,708 --> 00:45:34,041 Greetings! -What? 679 00:45:34,375 --> 00:45:35,416 Nothing. -Leave! 680 00:45:36,958 --> 00:45:37,625 Let's go. 681 00:45:38,916 --> 00:45:40,291 Ram, right punch. 682 00:45:43,875 --> 00:45:44,708 Shit! 683 00:45:45,708 --> 00:45:46,125 Damn! 684 00:45:46,833 --> 00:45:47,375 Ram... 685 00:45:48,083 --> 00:45:49,833 why are you putting in so much effort for me? 686 00:45:50,416 --> 00:45:52,458 If you want to, you can either love another girl 687 00:45:52,708 --> 00:45:54,083 or consider an arranged marriage too. 688 00:45:54,791 --> 00:45:55,291 Correct! 689 00:45:55,666 --> 00:45:57,833 The same question was asked from my brain to my heart. 690 00:45:58,750 --> 00:45:59,333 What did it say? 691 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 What you have are thoughts, and what I have are feelings. 692 00:46:01,875 --> 00:46:03,333 It said to listen to it. 693 00:46:03,666 --> 00:46:04,500 That's what I'm doing. 694 00:46:10,041 --> 00:46:11,208 Hey! Give it to me. 695 00:46:22,583 --> 00:46:24,500 The owner of this shop, please give me a nice booze. 696 00:46:24,666 --> 00:46:25,666 I've got to tell the truth. 697 00:46:26,833 --> 00:46:27,333 Give me. 698 00:46:33,583 --> 00:46:35,750 Hey! I'm coming. 699 00:46:38,291 --> 00:46:38,875 Ram... 700 00:46:40,166 --> 00:46:43,333 you're putting in too much effort to join my father's department. 701 00:46:43,750 --> 00:46:45,458 You honoured my father's trust. 702 00:46:46,000 --> 00:46:47,458 I'm so happy. 703 00:46:48,791 --> 00:46:50,166 I've put in so much effort for you, right? 704 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Won't you give me anything? 705 00:46:53,750 --> 00:46:54,500 What do you want? 706 00:46:54,583 --> 00:46:55,708 Will you give me anything I want? 707 00:46:55,833 --> 00:46:56,625 Tell me. 708 00:46:58,541 --> 00:46:59,666 I'm here. 709 00:47:00,208 --> 00:47:01,541 I'll tell her. 710 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Why are you here? 711 00:47:03,291 --> 00:47:08,916 You used me mentally, financially, and physically for your love. 712 00:47:09,125 --> 00:47:10,041 Physically? 713 00:47:10,750 --> 00:47:12,583 He is talking about the injuries that happened to him. 714 00:47:13,875 --> 00:47:14,666 Yes! 715 00:47:14,666 --> 00:47:15,083 Leave! 716 00:47:16,125 --> 00:47:16,958 Sister! 717 00:47:17,291 --> 00:47:20,250 He's joining the department just to marry you. 718 00:47:20,375 --> 00:47:25,250 He said that after the child was born, he'd leave the job. 719 00:47:27,041 --> 00:47:27,625 What? 720 00:47:30,458 --> 00:47:32,250 Ram, is what he said true? 721 00:47:32,333 --> 00:47:34,291 At that time, actually... 722 00:47:35,208 --> 00:47:35,916 I don't remember. 723 00:47:35,958 --> 00:47:37,416 You don't remember? 724 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 I'll make you remember. 725 00:47:40,333 --> 00:47:44,083 On July 8th, at 11:23 p.m. 726 00:47:44,291 --> 00:47:51,750 at Madhapur Crossroad, latitude 77.44 N, in 98.10E, 727 00:47:51,916 --> 00:47:58,250 he mixed 60 ml of soda in 90 ml of Johnnie Walker and shaken well. 728 00:47:58,958 --> 00:48:04,708 He drank it and ate Tirumala hot chips, and then he said. 729 00:48:04,791 --> 00:48:06,166 Didn't you say it ? 730 00:48:11,541 --> 00:48:12,291 Did you? 731 00:48:12,708 --> 00:48:14,625 I said it! 732 00:48:15,125 --> 00:48:15,791 But... 733 00:48:15,875 --> 00:48:18,416 You wanted to cheat my father because of me. 734 00:48:19,166 --> 00:48:22,958 But my father wanted to help you because of the word that he gave to your father. 735 00:48:23,625 --> 00:48:27,708 I won't cheat my father for anyone or anything in this world. 736 00:48:29,375 --> 00:48:30,083 Pandu, actually... 737 00:48:30,833 --> 00:48:31,750 We're done here. 738 00:48:37,291 --> 00:48:38,208 This is right... 739 00:48:38,708 --> 00:48:40,333 This is the right position. 740 00:48:41,750 --> 00:48:42,875 Cry now. 741 00:48:43,500 --> 00:48:44,458 Cry like this. 742 00:48:45,750 --> 00:48:47,916 Hey, the owner of the wine shop! 743 00:48:48,083 --> 00:48:50,208 You gave me an amazing drink for the first time. 744 00:48:50,500 --> 00:48:52,500 I told them the truth. 745 00:49:00,416 --> 00:49:02,750 Oh, my God! 746 00:49:02,833 --> 00:49:04,083 My head is hurting. 747 00:49:09,875 --> 00:49:10,666 Sorry! 748 00:49:11,708 --> 00:49:15,458 That booze's label is gold, but the drink was of low quality. 749 00:49:15,625 --> 00:49:19,125 I blabbered something when I was drunk. 750 00:49:19,166 --> 00:49:21,291 Even though that witch had a breakup with him, 751 00:49:21,291 --> 00:49:22,458 he didn't patch up with me, 752 00:49:22,458 --> 00:49:25,541 did makeup, and is now roaming with another one. 753 00:49:25,625 --> 00:49:28,333 I made you break up with her in that anger. 754 00:49:28,416 --> 00:49:32,166 Now it's my responsibility to patch up you both. 755 00:49:32,916 --> 00:49:33,583 Tell her. 756 00:49:35,125 --> 00:49:38,000 Sister, I blabbered something yesterday when I was drunk. 757 00:49:38,083 --> 00:49:38,875 You listened to me. 758 00:49:39,083 --> 00:49:40,666 Now he will say, listen. 759 00:49:43,333 --> 00:49:44,250 Listen, sister. 760 00:49:44,250 --> 00:49:45,125 Please, sister. 761 00:49:45,125 --> 00:49:46,333 I'll touch your feet. 762 00:49:46,333 --> 00:49:46,958 Stop! 763 00:49:47,791 --> 00:49:48,500 Okay, let him. 764 00:49:48,541 --> 00:49:49,250 Thank you, sister. 765 00:49:49,375 --> 00:49:50,625 Tell her. 766 00:49:52,458 --> 00:49:55,250 What he said was true, and what I'm going to say is true as well. 767 00:49:56,708 --> 00:49:57,375 I love you. 768 00:50:00,166 --> 00:50:02,583 I'll do anything for you and for your love. 769 00:50:03,083 --> 00:50:05,625 It can be a job in the department or any other job. 770 00:50:06,166 --> 00:50:07,125 I want you. 771 00:50:08,041 --> 00:50:10,666 If I'm loving you, then that means my life is yours. 772 00:50:11,208 --> 00:50:12,458 Otherwise, I won't be in your life. 773 00:50:13,250 --> 00:50:15,958 These breakups and patchups are not my cup of tea. 774 00:50:16,875 --> 00:50:18,250 What an emotion in his words, sister! 775 00:50:18,416 --> 00:50:20,375 He didn't say anything like this before. 776 00:50:20,458 --> 00:50:21,500 Didn't you get any feelings? 777 00:50:21,541 --> 00:50:23,291 I'm flooded with feelings! 778 00:50:24,541 --> 00:50:25,833 Believe me, sister. Believe me. 779 00:50:27,125 --> 00:50:27,791 Idiot! 780 00:50:31,458 --> 00:50:31,916 Leave.. 781 00:50:32,041 --> 00:50:33,041 Okay. 782 00:50:33,958 --> 00:50:35,250 Hey, what's happening? 783 00:50:36,291 --> 00:50:36,750 Tell me. 784 00:50:37,333 --> 00:50:38,916 What do you want me to do to make you believe me? 785 00:50:40,666 --> 00:50:41,250 Okay. 786 00:50:41,708 --> 00:50:42,333 I believe you. 787 00:50:43,208 --> 00:50:46,875 But if you leave the job in the department after getting married, then I'll leave you. 788 00:50:47,083 --> 00:50:48,250 They won't happen. 789 00:51:04,791 --> 00:51:05,916 That's my boy. 790 00:51:06,250 --> 00:51:07,041 You've done it. 791 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Push-ups! 792 00:51:37,166 --> 00:51:37,708 Roll! 793 00:51:39,333 --> 00:51:40,083 Burps! 794 00:51:43,000 --> 00:51:43,833 Sit-ups! 795 00:51:48,750 --> 00:51:49,791 He is ready, sir. 796 00:52:22,291 --> 00:52:22,875 Aim! 797 00:52:24,125 --> 00:52:25,500 - Brother Ajju! - Maal is here. 798 00:52:26,166 --> 00:52:27,583 Don't pull the trigger. 799 00:52:27,875 --> 00:52:29,291 Squeeze the trigger. 800 00:52:29,666 --> 00:52:30,333 Shoot! 801 00:52:31,541 --> 00:52:32,500 5 points, sir. 802 00:52:37,083 --> 00:52:37,750 Shoot! 803 00:52:40,666 --> 00:52:41,791 8 points, sir. 804 00:52:55,166 --> 00:52:55,875 Shoot! 805 00:52:58,833 --> 00:52:59,916 10 points, sir. 806 00:53:05,000 --> 00:53:06,083 Bull's eye, sir. 807 00:53:15,791 --> 00:53:17,875 -As-salamu alaikum -Wa alaikum as-salam 808 00:53:18,291 --> 00:53:20,041 Is everyone fine? -Yes, sir. 809 00:53:20,333 --> 00:53:22,375 Brother, you asked for six members, right? 810 00:53:22,625 --> 00:53:23,500 These are the six members. 811 00:53:23,708 --> 00:53:25,583 They'll do as we say. 812 00:53:27,041 --> 00:53:28,666 Are you all ready? -Yes, sir. 813 00:53:28,708 --> 00:53:29,375 Amazing! 814 00:53:31,041 --> 00:53:33,041 Be careful at your respective spots. 815 00:53:34,125 --> 00:53:36,833 Begin it once you get orders from higher authorities. 816 00:53:36,833 --> 00:53:37,500 Yes, sir. 817 00:53:37,500 --> 00:53:39,416 May Allah provide you with entry into heaven. 818 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Ameen 819 00:53:48,083 --> 00:53:49,208 Mark! -Sir. 820 00:53:49,250 --> 00:53:50,000 Where is Subbu? 821 00:53:50,083 --> 00:53:51,166 His contact number is not reachable. 822 00:53:51,250 --> 00:53:52,125 How about his wife? 823 00:53:52,291 --> 00:53:53,875 Her contact number is also not reachable. 824 00:54:23,333 --> 00:54:24,458 Bloody shit! 825 00:54:34,250 --> 00:54:35,416 Tell us, Mr. Subramaniam. 826 00:54:35,416 --> 00:54:35,916 Sir! 827 00:54:35,958 --> 00:54:39,000 All the details regarding our department are in that. 828 00:54:39,583 --> 00:54:41,375 Please don't do anything with my family. 829 00:54:42,125 --> 00:54:43,708 I beg of you. -Ajju! 830 00:54:43,750 --> 00:54:44,291 Yes, brother. 831 00:54:44,416 --> 00:54:46,375 Thank you very much, Subramaniam. 832 00:54:48,708 --> 00:54:49,666 Don't hurt me. 833 00:54:52,333 --> 00:54:53,875 Don't hurt my family. 834 00:54:54,250 --> 00:54:55,291 Leave me. 835 00:55:00,000 --> 00:55:00,625 Ajju! 836 00:55:00,708 --> 00:55:03,041 We shouldn't let anyone see his dead body. Send it to our mutton factory. 837 00:55:11,166 --> 00:55:11,750 Subbu! 838 00:55:13,041 --> 00:55:13,541 Sir! 839 00:55:13,791 --> 00:55:15,583 You didn't go home? 840 00:55:15,958 --> 00:55:18,208 Sir, I still have some work to do. 841 00:55:18,458 --> 00:55:20,000 I'm thinking of going after completing my work. 842 00:55:22,500 --> 00:55:23,375 Mark! -Sir! 843 00:55:23,416 --> 00:55:25,541 Find out Subbu and his wife's last seen location. 844 00:55:25,541 --> 00:55:25,916 Yes, sir. 845 00:55:25,916 --> 00:55:27,875 Rehman, I forwarded a mail ID to you. 846 00:55:28,083 --> 00:55:28,541 Okay, brother. 847 00:55:28,750 --> 00:55:32,083 Send the data that you took from Subramaniam and forward it through the mail ID. 848 00:55:32,416 --> 00:55:34,041 Brother, the data is completely deleted. 849 00:55:34,458 --> 00:55:35,333 What are you talking? 850 00:55:36,083 --> 00:55:36,625 Do something! 851 00:55:36,625 --> 00:55:38,375 He programmed the pen drive for auto-delete. 852 00:55:38,833 --> 00:55:40,000 Subramaniam is smart. 853 00:55:40,000 --> 00:55:41,791 An intelligence department employee, is he? 854 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 It's our mistake. 855 00:55:45,500 --> 00:55:46,166 Shankar... 856 00:55:46,708 --> 00:55:49,166 find out from whom Subbu got the last incoming call. 857 00:55:49,208 --> 00:55:52,000 Last incoming call is 7625552312. 858 00:55:52,208 --> 00:55:53,041 Old city? 859 00:55:53,208 --> 00:55:55,541 A man named Yakub came here the other day. 860 00:55:55,625 --> 00:55:57,416 I want his data immediately. 861 00:55:57,500 --> 00:55:58,958 I won't. My boss will shout at me. 862 00:55:59,083 --> 00:56:00,000 He's not giving, man. 863 00:56:02,791 --> 00:56:03,458 Greetings! 864 00:56:07,791 --> 00:56:08,333 Look! 865 00:56:08,666 --> 00:56:12,333 Cross-check every person on that identified person's call log. 866 00:56:13,458 --> 00:56:15,291 Sir, the phone number is registered under Yakub's name. 867 00:56:15,333 --> 00:56:18,125 When we combine the video footage and compare the facial features, it corresponds to Ajju. 868 00:56:18,125 --> 00:56:20,458 We found out it was Ajju even in our field inquiry. 869 00:56:22,083 --> 00:56:23,791 Have you located where Ajju is? 870 00:56:23,916 --> 00:56:24,541 Yes, sir. 871 00:56:37,166 --> 00:56:37,833 Madam... 872 00:56:38,333 --> 00:56:39,500 did they give you tea or water? 873 00:56:44,958 --> 00:56:45,625 Ajju! 874 00:56:47,458 --> 00:56:48,125 Ajju! 875 00:56:48,333 --> 00:56:50,291 Beating you in front of your mother wouldn't be appropriate. 876 00:56:50,833 --> 00:56:53,291 Give me the information that I want, and then I'll leave you. 877 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 If only I had been in your place, 878 00:56:55,375 --> 00:56:57,875 then I would've taken the information and killed you. 879 00:56:59,875 --> 00:57:01,375 Just like Subramaniam. 880 00:57:01,375 --> 00:57:02,250 Motherf****er! 881 00:57:02,291 --> 00:57:03,250 Ajju! 882 00:57:08,625 --> 00:57:09,750 Tell me the truth. 883 00:57:09,916 --> 00:57:10,541 Speak up! 884 00:57:11,041 --> 00:57:11,791 I'll tell you. 885 00:57:11,916 --> 00:57:14,041 I hired six members and gave them to Wasim. 886 00:57:14,291 --> 00:57:18,166 But I'm really telling you that I don't know anything about their plans. 887 00:57:18,250 --> 00:57:19,166 Don't lie. 888 00:57:19,250 --> 00:57:19,916 Speak up! 889 00:57:20,083 --> 00:57:21,541 I really don't know. 890 00:57:21,958 --> 00:57:22,625 You don't know? 891 00:57:22,625 --> 00:57:24,875 Tell them what they want. 892 00:57:25,000 --> 00:57:25,666 I'll tell you. 893 00:57:25,916 --> 00:57:30,625 6 members Yakub, Ismal, Azhar, Asif, Sharukh, Shaif 894 00:57:30,750 --> 00:57:32,583 All the details are on my phone. 895 00:57:32,625 --> 00:57:34,000 I'll give it to you. 896 00:57:34,166 --> 00:57:35,083 Forgive me, sir. 897 00:57:35,166 --> 00:57:36,375 Where is Wasim Jafar? 898 00:57:36,416 --> 00:57:37,208 I don't know. 899 00:57:37,250 --> 00:57:37,958 Speak up! 900 00:57:38,666 --> 00:57:40,083 Where is Wasim Jafar? 901 00:57:40,541 --> 00:57:42,000 Tell them what you know. 902 00:57:42,000 --> 00:57:43,291 I don't know, mother. 903 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 I'm asking you for the last time. 904 00:57:45,208 --> 00:57:45,791 Speak up! 905 00:57:45,791 --> 00:57:46,750 I don't know, sir. 906 00:57:46,791 --> 00:57:47,958 Now you'll know. 907 00:57:55,583 --> 00:57:56,208 Mother! 908 00:57:56,291 --> 00:57:57,708 Sir! Sir! Leave her. 909 00:57:57,750 --> 00:58:00,666 You're scared just because I pointed my gun at your mother. 910 00:58:01,375 --> 00:58:03,583 You've put bombs throughout the nation in different places. 911 00:58:04,458 --> 00:58:09,375 Do you know how many children lost their parents, and how many parents lost their children? 912 00:58:09,958 --> 00:58:10,958 You... 913 00:58:12,000 --> 00:58:13,916 I'm giving you 10 seconds. 914 00:58:14,500 --> 00:58:15,291 Mark! 915 00:58:16,166 --> 00:58:16,791 Ten! 916 00:58:17,208 --> 00:58:17,708 Sir. 917 00:58:19,375 --> 00:58:20,375 Nine! 918 00:58:23,250 --> 00:58:24,208 Eight! 919 00:58:27,041 --> 00:58:28,000 Seven! 920 00:58:29,416 --> 00:58:29,875 Sir! 921 00:58:30,291 --> 00:58:30,750 Sit! 922 00:58:31,041 --> 00:58:31,791 Six! 923 00:58:32,208 --> 00:58:33,708 I'll kill you. Leave me. 924 00:58:33,750 --> 00:58:34,833 Five! 925 00:58:38,583 --> 00:58:39,583 Four! 926 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Three! 927 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Two! 928 00:58:49,208 --> 00:58:53,083 Don't say anything. 929 00:58:54,333 --> 00:58:57,500 Allahu Akbar 930 00:59:01,541 --> 00:59:02,250 Shit! 931 00:59:02,750 --> 00:59:03,375 Mother! 932 00:59:03,416 --> 00:59:04,583 Hey, sit down! 933 00:59:04,625 --> 00:59:05,666 Leave me, rascal! I'll kill you. 934 00:59:08,791 --> 00:59:09,458 Mother! 935 00:59:10,458 --> 00:59:11,208 Mother! 936 00:59:14,250 --> 00:59:14,916 Mother! 937 00:59:17,958 --> 00:59:22,666 Mother died because she's afraid that I'll tell the truth. 938 00:59:29,416 --> 00:59:30,916 Then I won't tell you the truth, even if I die. 939 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 So I don't have any work with you. 940 00:59:35,166 --> 00:59:37,458 It's not my habit to attack people from behind just like you. 941 00:59:38,791 --> 00:59:40,250 This is for my Subbu. 942 00:59:45,875 --> 00:59:46,958 Clean the gun. 943 00:59:48,958 --> 00:59:50,041 Mark! -Sir! 944 00:59:50,166 --> 00:59:54,083 I want his entire data, contact numbers, every damn detail. Got it? 945 00:59:54,416 --> 00:59:55,125 Done, sir. 946 00:59:55,583 --> 00:59:59,333 Sir, Subramaniam's last location and Arjun's location match. 947 00:59:59,416 --> 01:00:00,125 Get the car. 948 01:00:00,500 --> 01:00:02,750 Sir, do you want to call backup? -Not necessary. 949 01:00:05,333 --> 01:00:09,250 Should I answer the call or not? 950 01:00:11,250 --> 01:00:13,166 Who's calling? -Father-in-law. 951 01:00:13,208 --> 01:00:14,416 You should answer. 952 01:00:14,458 --> 01:00:16,416 Should I answer the call or not? 953 01:00:17,958 --> 01:00:19,666 Father-in-law or mosquito of malaria. 954 01:00:20,875 --> 01:00:21,375 Sir! 955 01:00:21,541 --> 01:00:25,833 I'll marry his daughter, make his daughter wash my foot every day, 956 01:00:25,833 --> 01:00:30,958 and sprinkle water on him for the torture he has put on me until now. 957 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 Hello! -Sir! 958 01:00:38,208 --> 01:00:39,375 Come to me immediately. 959 01:00:39,375 --> 01:00:40,500 I'm coming, sir. 960 01:00:43,750 --> 01:00:45,083 Sprinkle the water. 961 01:00:45,125 --> 01:00:48,583 Should I answer the call or not? 962 01:00:50,333 --> 01:00:50,833 Sir! 963 01:00:51,875 --> 01:00:52,416 Sir! 964 01:00:52,541 --> 01:00:53,625 Why did you call me? 965 01:00:54,041 --> 01:00:55,041 Is there any work for me? 966 01:00:55,083 --> 01:00:59,291 If he gets to know what's happening, then he's going to be dead for sure. 967 01:01:00,166 --> 01:01:01,791 People die because they commit mistakes, 968 01:01:01,958 --> 01:01:04,208 but why does it seem like you'll die because of an itchy mouth? 969 01:01:04,541 --> 01:01:06,291 It's all because of your fate. 970 01:01:06,416 --> 01:01:07,916 Who has an itchy mouth? 971 01:01:08,375 --> 01:01:09,166 Me! 972 01:01:09,375 --> 01:01:12,583 You know that I speak out what's on my mind when I'm tensed. 973 01:01:12,708 --> 01:01:13,791 Goddess Peddamma! 974 01:01:15,333 --> 01:01:18,458 Sir, have you decided to shoot me? 975 01:01:18,458 --> 01:01:19,416 Shankar! 976 01:01:19,958 --> 01:01:22,583 Should I shoot him or not? 977 01:01:22,583 --> 01:01:23,208 No.. no... 978 01:01:23,250 --> 01:01:25,875 Should I shoot him or not? 979 01:01:26,208 --> 01:01:28,375 I'll touch your feet. Leave me, sir. 980 01:01:28,375 --> 01:01:31,083 Ram, why will you touch my feet? 981 01:01:31,500 --> 01:01:35,666 I'll get my daughter married to you, make her wash your feet every day, 982 01:01:35,791 --> 01:01:37,791 and sprinkle that water on my head. 983 01:01:38,291 --> 01:01:41,750 Sir, I was blabbering to brag in front of my friend. 984 01:01:41,916 --> 01:01:45,500 I'll take a photo of your feet, put that under my pillow, and sleep. 985 01:01:45,666 --> 01:01:46,750 Shastri! 986 01:01:46,875 --> 01:01:48,166 Leave him, sir. 987 01:01:49,791 --> 01:01:50,875 Destination arrived! 988 01:01:51,250 --> 01:01:52,250 Be alert! 989 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 I think they'll kill me here. 990 01:01:59,708 --> 01:02:00,416 Sir! 991 01:02:00,791 --> 01:02:02,000 Let go of me, sir. 992 01:02:02,041 --> 01:02:03,000 What do you mean? 993 01:02:04,250 --> 01:02:04,750 Take it! 994 01:02:07,125 --> 01:02:08,208 Shut up and shoot! 995 01:02:08,791 --> 01:02:10,125 Shut up and shoot? 996 01:02:10,875 --> 01:02:12,208 Whom should I kill? 997 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Why should I kill? 998 01:02:14,583 --> 01:02:15,875 When should I kill? 999 01:02:16,125 --> 01:02:17,375 Where should I kill? 1000 01:02:17,458 --> 01:02:19,000 Shoot wherever you want to. 1001 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 Won't they kill? 1002 01:02:21,500 --> 01:02:23,000 They'll make them kill me? 1003 01:02:57,333 --> 01:02:59,541 I don't know anything about it. I'll be here. 1004 01:03:09,833 --> 01:03:11,375 Hello! -Dude! 1005 01:03:11,625 --> 01:03:12,500 Dude... 1006 01:03:12,541 --> 01:03:14,583 What is this? You're still alive? 1007 01:03:14,625 --> 01:03:15,583 Didn't you die yet? 1008 01:03:17,583 --> 01:03:18,666 What's with those sounds? 1009 01:03:18,875 --> 01:03:20,666 Those sounds are louder than crackers. 1010 01:03:20,708 --> 01:03:22,208 Firing is going on here. 1011 01:03:22,708 --> 01:03:24,666 They've given me a gun and told me to shoot. 1012 01:03:24,666 --> 01:03:26,125 Go ahead! Shoot everyone. 1013 01:03:26,125 --> 01:03:28,125 The other day, they told me to shoot some cardboard. 1014 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 Now they're telling me to shoot humans. 1015 01:03:31,000 --> 01:03:31,875 Don't commit murder. 1016 01:03:31,875 --> 01:03:32,333 Don't! 1017 01:03:32,333 --> 01:03:34,166 If I don't do that, then they'll kill me. 1018 01:03:34,166 --> 01:03:35,166 Go ahead and die. 1019 01:03:35,291 --> 01:03:36,750 Or come out of it safely. 1020 01:03:36,791 --> 01:03:39,541 These gunfires are not for us. 1021 01:03:40,666 --> 01:03:41,416 You... 1022 01:03:41,500 --> 01:03:45,000 If you don't stop laughing, then I'll shoot this last bullet at you. 1023 01:03:45,916 --> 01:03:46,833 Oh, my God! 1024 01:03:53,333 --> 01:03:54,791 Goddess Peddamma! 1025 01:03:55,125 --> 01:03:56,875 You should save me today. 1026 01:04:12,666 --> 01:04:14,000 Will I be alive? 1027 01:04:25,458 --> 01:04:26,666 Guys, watch out! 1028 01:04:29,833 --> 01:04:31,666 Why are you shivering? 1029 01:04:41,791 --> 01:04:43,541 Wasim, how are you? 1030 01:04:44,875 --> 01:04:45,708 I'm happy. 1031 01:04:45,916 --> 01:04:48,291 I never thought that someone would actually come here. 1032 01:04:48,500 --> 01:04:49,916 But you... 1033 01:04:53,458 --> 01:04:55,000 I want him alive. 1034 01:04:56,125 --> 01:04:58,125 I want his dead body. 1035 01:05:00,458 --> 01:05:01,500 Won't this stop? 1036 01:05:03,125 --> 01:05:03,666 Go! 1037 01:05:43,208 --> 01:05:45,250 Wasim, your people died. 1038 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 However, two of my people got hurt. 1039 01:05:49,291 --> 01:05:50,916 There is no need to fight. 1040 01:05:51,166 --> 01:05:51,791 Let's go. 1041 01:05:51,916 --> 01:05:52,750 Okay, sir. 1042 01:05:53,958 --> 01:05:55,166 As you wish. 1043 01:05:58,500 --> 01:06:01,333 Goddess Peddamma, you saved me today. 1044 01:06:59,208 --> 01:06:59,875 Yes! 1045 01:07:13,833 --> 01:07:15,125 Sir! 1046 01:07:35,625 --> 01:07:38,375 Shastri, is this for real? 1047 01:07:39,375 --> 01:07:42,250 Ram, son of SuryaPrakash saved our member. 1048 01:08:07,708 --> 01:08:08,375 Ram! 1049 01:08:08,500 --> 01:08:09,166 Ram! 1050 01:08:10,333 --> 01:08:13,125 Oh, my God! 1051 01:08:13,541 --> 01:08:15,000 You died? 1052 01:08:20,125 --> 01:08:22,250 So you're here to tell me that you're a ghost? 1053 01:08:22,416 --> 01:08:23,125 Just leave! 1054 01:08:23,125 --> 01:08:25,416 I'll put a Scotch bottle on your grave. 1055 01:08:25,457 --> 01:08:26,125 Just leave! 1056 01:08:26,125 --> 01:08:26,957 You... 1057 01:08:27,207 --> 01:08:29,041 I haven't died yet. 1058 01:08:29,041 --> 01:08:30,166 So you're not a ghost? 1059 01:08:30,166 --> 01:08:34,000 Since last night, my hand has been trembling, and it shows no sign of stopping. 1060 01:08:36,207 --> 01:08:37,625 This is playing with me. 1061 01:08:37,875 --> 01:08:39,000 I don't want this. 1062 01:08:43,500 --> 01:08:44,957 You got hurt over there? 1063 01:08:45,000 --> 01:08:45,957 You got hurt? 1064 01:08:46,375 --> 01:08:48,250 Dude! Are you fine? 1065 01:08:50,125 --> 01:08:51,125 Happy birthday! 1066 01:08:53,041 --> 01:08:53,916 Thank you, father. 1067 01:08:53,916 --> 01:08:55,582 To the world's most beautiful girl. 1068 01:08:57,375 --> 01:08:59,332 Did Ram wish you? 1069 01:09:00,125 --> 01:09:00,582 No. 1070 01:09:00,750 --> 01:09:01,625 He is an idiot. 1071 01:09:02,000 --> 01:09:03,625 He doesn't even know how to express his love. 1072 01:09:04,082 --> 01:09:06,291 Okay, dear.. It's already late. Happy birthday once again. 1073 01:09:06,500 --> 01:09:07,957 It's bed time. Go to sleep. Okay? 1074 01:09:08,332 --> 01:09:09,416 Bye. -Good night, father. 1075 01:09:13,582 --> 01:09:14,125 Hi! 1076 01:09:14,375 --> 01:09:14,916 Hi! 1077 01:09:15,332 --> 01:09:16,166 Open the door. 1078 01:09:19,375 --> 01:09:20,291 Happy birthday! 1079 01:09:20,625 --> 01:09:21,457 Thank you. 1080 01:09:21,500 --> 01:09:22,250 When did you come? 1081 01:09:22,332 --> 01:09:25,707 I've been waiting so that your father can wish you first. 1082 01:09:26,332 --> 01:09:27,375 Thank you. 1083 01:09:32,832 --> 01:09:33,500 Good morning, sir. 1084 01:09:34,250 --> 01:09:34,875 Good morning, Ram. 1085 01:09:35,000 --> 01:09:37,375 You came here early in the morning? Didn't you get drunk yesterday? 1086 01:09:37,375 --> 01:09:38,250 What, sir? 1087 01:09:38,416 --> 01:09:42,125 My stomach can handle not eating, but my heart can't handle missing out on alcohol. 1088 01:09:42,750 --> 01:09:43,541 What brings you here? 1089 01:09:43,541 --> 01:09:44,832 I got my appointment letter. 1090 01:09:44,875 --> 01:09:46,457 I wanted to make sure you heard this news before anyone else. 1091 01:09:46,457 --> 01:09:46,875 Good! 1092 01:09:48,750 --> 01:09:50,332 You could've shared this news with your mother. 1093 01:09:50,375 --> 01:09:51,582 It was my mother who took delivery of the courier. 1094 01:09:51,791 --> 01:09:52,666 So she saw it. 1095 01:09:52,666 --> 01:09:53,666 You could've shared it with Pandu. 1096 01:09:53,707 --> 01:09:56,791 I told Pandu in the call itself, in excitement, that there were no obstacles to our marriage. 1097 01:09:56,791 --> 01:09:58,082 So, did you share with your friend? 1098 01:09:58,082 --> 01:09:58,625 That is... 1099 01:09:59,041 --> 01:10:00,625 I told him unexpectedly... 1100 01:10:00,625 --> 01:10:01,750 So you told him? 1101 01:10:02,375 --> 01:10:06,791 Anyway, I'm delighted that you chose to tell me first about your joining letter. 1102 01:10:06,832 --> 01:10:08,291 That's why I told you first. 1103 01:10:09,041 --> 01:10:09,750 Congratulations! 1104 01:10:10,082 --> 01:10:11,500 Thank you, sir. -I'm proud of you. 1105 01:10:12,207 --> 01:10:12,916 Me too, sir. 1106 01:10:29,875 --> 01:10:31,791 Destiny is such a strange thing, Ram. 1107 01:10:32,541 --> 01:10:35,875 The day you commence work is the same day I bid farewell to my career. 1108 01:10:37,166 --> 01:10:39,207 I'm bewildered by the number of years I've devoted to this department; 1109 01:10:40,250 --> 01:10:42,791 I can't imagine my life devoid of this job. 1110 01:10:42,875 --> 01:10:43,457 Why, sir? 1111 01:10:43,750 --> 01:10:45,582 Have you become so old that you're going to retire tomorrow? 1112 01:10:47,082 --> 01:10:49,207 Ram, stop with your itchy mouth. 1113 01:10:50,207 --> 01:10:50,832 Sorry, sir. 1114 01:10:50,916 --> 01:10:51,666 It's okay, Ram. 1115 01:10:52,416 --> 01:10:55,916 Retirement is not from my service but from my body. 1116 01:10:57,125 --> 01:10:58,125 I'm dying, Ram. 1117 01:10:59,832 --> 01:11:01,041 Cancer third stage. 1118 01:11:01,916 --> 01:11:03,375 There are no options for treatment either. 1119 01:11:04,791 --> 01:11:08,082 I don't want to die in hospital rooms with oxygen masks. 1120 01:11:08,375 --> 01:11:10,791 I want to die in the field fighting for our country, just like your father. 1121 01:11:13,457 --> 01:11:15,041 I have only two responsibilities in my life. 1122 01:11:15,375 --> 01:11:16,916 One is Pandu's marriage. 1123 01:11:17,207 --> 01:11:19,416 And the other one is to make you join the department. 1124 01:11:19,416 --> 01:11:21,457 Sir, you're joking, right? 1125 01:11:21,875 --> 01:11:22,875 This is not the truth, right? 1126 01:11:22,875 --> 01:11:23,541 No, Ram. 1127 01:11:23,791 --> 01:11:24,707 I'm not joking. 1128 01:11:25,582 --> 01:11:29,125 I didn't bring you into the department out of love 1129 01:11:29,291 --> 01:11:31,957 or to arrange my daughter's marriage with someone here. 1130 01:11:32,875 --> 01:11:34,457 It's because of the respect I have for your father. 1131 01:11:36,750 --> 01:11:38,375 My life is to fulfil my duty. 1132 01:11:39,041 --> 01:11:40,750 My death is for my country. 1133 01:11:41,750 --> 01:11:43,125 This was not said by me. 1134 01:11:43,707 --> 01:11:45,000 It's said by your father. 1135 01:11:47,332 --> 01:11:49,207 Anyway, congratulations, Ram. 1136 01:11:49,457 --> 01:11:50,457 All the best. -Thank you, sir. 1137 01:11:50,541 --> 01:11:51,791 Don't discuss this with Pandu. 1138 01:11:52,416 --> 01:11:53,207 She can't handle it. 1139 01:11:53,541 --> 01:11:54,082 Okay, sir. 1140 01:11:55,082 --> 01:11:56,166 Nothing will happen to you. 1141 01:12:13,666 --> 01:12:14,250 Come, sir. Please sit. 1142 01:12:14,250 --> 01:12:15,250 No formalities, Ram. 1143 01:12:18,750 --> 01:12:19,582 Greetings! 1144 01:12:19,750 --> 01:12:20,582 Greetings! 1145 01:12:20,750 --> 01:12:23,332 People say that time has the power to heal your wounds. 1146 01:12:24,250 --> 01:12:25,416 But that's a lie. 1147 01:12:26,207 --> 01:12:29,916 Some wounds still remind us of past memories. 1148 01:12:32,875 --> 01:12:35,041 I'm here today, alive, 1149 01:12:35,666 --> 01:12:37,291 just because of that great person. 1150 01:12:38,541 --> 01:12:42,082 You're in this situation because of me. 1151 01:12:42,500 --> 01:12:44,375 I couldn't tell you this until now. 1152 01:12:44,625 --> 01:12:45,750 But I'm telling it now. 1153 01:12:46,750 --> 01:12:47,791 Forgive me! 1154 01:12:47,875 --> 01:12:48,457 No... 1155 01:12:49,500 --> 01:12:53,291 I became his other half only after getting married. 1156 01:12:53,707 --> 01:12:57,957 But he gave his life to this country even before that. 1157 01:12:58,125 --> 01:13:00,500 Sir, if people like my father die, 1158 01:13:00,791 --> 01:13:02,207 then who will take care of people like us? 1159 01:13:03,957 --> 01:13:07,082 People just keep status on WhatsApp or Facebook saying RIP. 1160 01:13:07,416 --> 01:13:09,375 They will lead their lives happily, starting the next day. 1161 01:13:10,207 --> 01:13:12,832 But we can't be like the way we used to be. 1162 01:13:15,541 --> 01:13:17,832 I don't know whether my father is at peace or not, 1163 01:13:18,541 --> 01:13:20,000 but we're not happy. 1164 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 Parents are a vital need for the upbringing of children. 1165 01:13:24,707 --> 01:13:27,832 What makes me feel fortunate to have this basic need? 1166 01:13:31,500 --> 01:13:32,707 What Ram said is the truth. 1167 01:13:33,375 --> 01:13:34,791 But even after knowing all this, 1168 01:13:35,125 --> 01:13:36,457 why does a mother send her son 1169 01:13:36,541 --> 01:13:39,875 or why does a wife send her husband to fight for the country? 1170 01:13:40,916 --> 01:13:44,000 Because people in the country should be happy no matter 1171 01:13:44,000 --> 01:13:47,082 if the son of a mother or the husband of that wife doesn't return. 1172 01:13:50,582 --> 01:13:52,875 I lost my husband because of the country. 1173 01:13:53,791 --> 01:13:57,416 If necessary, I'll send my son to the war too. 1174 01:13:59,166 --> 01:14:00,375 Well said, aunty. 1175 01:14:02,082 --> 01:14:06,125 Now I can understand why people compare our country with mother. 1176 01:14:07,916 --> 01:14:09,582 My father died because of this country. 1177 01:14:10,041 --> 01:14:11,957 No matter what, I can't lose my mother. 1178 01:14:23,207 --> 01:14:23,832 Nawaz. 1179 01:14:24,125 --> 01:14:27,166 I shared with you the numbers I received from the party. 1180 01:14:27,416 --> 01:14:28,375 Check! -Okay. 1181 01:14:28,625 --> 01:14:30,041 I'll check them, Kabhir. 1182 01:14:35,875 --> 01:14:36,625 May I come in, sir? 1183 01:14:36,875 --> 01:14:37,416 Come in. 1184 01:14:37,791 --> 01:14:39,082 Good morning, sir. -Good morning. 1185 01:14:40,082 --> 01:14:41,832 This is Ram. Reporting to your duty, sir. 1186 01:14:41,916 --> 01:14:43,457 Welcome to HID, Ram. 1187 01:14:43,457 --> 01:14:44,041 Thank you, sir. 1188 01:14:44,291 --> 01:14:47,041 Is there any reason for you to join HID? 1189 01:14:47,166 --> 01:14:48,666 It may be silly for you to listen, 1190 01:14:49,000 --> 01:14:53,166 but I joined this department to marry the person I love. 1191 01:14:53,250 --> 01:14:55,207 Love is never a silly reason, Ram. 1192 01:14:55,416 --> 01:14:57,250 Love is never going to be a silly reason. 1193 01:14:57,541 --> 01:15:01,707 It may be for the girl or for the country, which is like a mother to us. 1194 01:15:02,832 --> 01:15:04,000 Love is divine. 1195 01:15:06,625 --> 01:15:07,250 Sir. 1196 01:15:08,125 --> 01:15:09,541 Today is my last working day. 1197 01:15:09,582 --> 01:15:10,041 I know. 1198 01:15:10,166 --> 01:15:14,207 I'm accepting your resignation just because you're doing it on medical grounds. 1199 01:15:14,832 --> 01:15:17,957 Or else I won't lose the best man on the field 1200 01:15:18,000 --> 01:15:18,541 Thank you, sir. 1201 01:15:22,791 --> 01:15:23,707 Future plans? 1202 01:15:23,957 --> 01:15:26,000 Starting tomorrow, and for as long as I'm alive, 1203 01:15:26,916 --> 01:15:31,375 I aim to make up for all the little joyful moments my daughter didn't experience. 1204 01:15:31,500 --> 01:15:32,082 Wow! 1205 01:15:32,291 --> 01:15:35,916 One person joined the department for the girl's love. 1206 01:15:36,916 --> 01:15:41,332 And the other person is leaving the department to share love with the same girl. 1207 01:15:41,457 --> 01:15:42,207 She is lucky. 1208 01:15:42,291 --> 01:15:42,875 No, sir. 1209 01:15:43,125 --> 01:15:43,916 I'm lucky. 1210 01:15:46,750 --> 01:15:48,625 By the way, where is Wasim? 1211 01:15:48,666 --> 01:15:49,666 He is in the old office. 1212 01:15:49,707 --> 01:15:50,582 Okay... -Sir. 1213 01:15:50,625 --> 01:15:51,125 Okay, sir. 1214 01:15:51,375 --> 01:15:52,666 Ram. -Sir. 1215 01:15:52,875 --> 01:15:56,791 You're my friend and colleague, Surya Prakash's son. 1216 01:15:56,957 --> 01:15:57,916 I'm counting on you. 1217 01:15:57,957 --> 01:15:59,082 Sir. -All the best. 1218 01:15:59,166 --> 01:15:59,832 Jai Hind! 1219 01:16:00,832 --> 01:16:02,250 Wasim shouldn't say a thing. 1220 01:16:02,707 --> 01:16:03,500 Kill him. 1221 01:16:13,582 --> 01:16:14,500 Greetings, sir. 1222 01:16:16,125 --> 01:16:16,832 What is this, sir? 1223 01:16:17,291 --> 01:16:19,000 Why are you tying the hands of a poor man? 1224 01:16:19,000 --> 01:16:20,291 You're new to them, right? 1225 01:16:20,332 --> 01:16:20,957 Sir... 1226 01:16:21,916 --> 01:16:23,457 come to the right side and talk. 1227 01:16:24,207 --> 01:16:29,457 Ever since you struck my left ear, I've had no hearing in it. 1228 01:16:31,125 --> 01:16:32,875 Wasim! Stop there. 1229 01:16:42,332 --> 01:16:43,791 Sir, sir. Don't kill me. 1230 01:16:43,791 --> 01:16:45,125 I won't do this mistake again. 1231 01:16:45,707 --> 01:16:46,707 Get lost! 1232 01:16:54,916 --> 01:16:57,500 You remember December 6, right? 1233 01:16:57,582 --> 01:16:58,832 How can I forget? 1234 01:16:59,541 --> 01:17:03,875 You planned to kill me in a bomb blast on that day. 1235 01:17:04,707 --> 01:17:06,375 But my wife died. 1236 01:17:07,916 --> 01:17:09,707 Mani, I'll be back in a minute. -Okay. 1237 01:17:20,166 --> 01:17:21,625 Mani! 1238 01:17:27,250 --> 01:17:27,957 What, sir? 1239 01:17:28,125 --> 01:17:29,541 It's been many years. 1240 01:17:29,875 --> 01:17:33,832 Is that memory still fresh in your mind, and are you retaliating because of it? 1241 01:17:33,957 --> 01:17:38,332 If every person who lost their loved ones wants to take revenge, 1242 01:17:39,416 --> 01:17:42,207 then you'll see a major difference in censuses. 1243 01:17:43,582 --> 01:17:44,957 Mark! -Sir. 1244 01:17:48,791 --> 01:17:49,832 Now tell me. 1245 01:17:50,000 --> 01:17:53,832 You met with six new people and assigned tasks to them. 1246 01:17:55,041 --> 01:17:57,166 You're planning something big. 1247 01:17:59,457 --> 01:18:00,500 No, sir. 1248 01:18:01,291 --> 01:18:04,207 My work is to guide these kids to their destination. 1249 01:18:04,666 --> 01:18:09,250 And the rest of the work is taken care of by our God. 1250 01:18:12,416 --> 01:18:12,875 Okay. 1251 01:18:13,416 --> 01:18:14,332 Give me a clue. 1252 01:18:14,875 --> 01:18:16,041 I'll do my work. 1253 01:18:16,207 --> 01:18:18,791 I have huge respect for you in my heart. 1254 01:18:19,500 --> 01:18:21,000 So I'll tell you one thing. 1255 01:18:22,041 --> 01:18:26,125 This time, both electricity and rain are on the cards. 1256 01:18:47,000 --> 01:18:50,250 One mistake I made cost my wife's life. 1257 01:18:53,250 --> 01:18:53,875 What is this, sir? 1258 01:18:54,332 --> 01:18:57,875 Why are you sitting and talking with a person who killed your wife instead of killing him? 1259 01:18:57,875 --> 01:19:00,000 This game is very complicated, Ram. 1260 01:19:00,000 --> 01:19:05,375 You should use only calculations and intelligence, not emotions. 1261 01:19:13,791 --> 01:19:14,916 You know something? 1262 01:19:15,666 --> 01:19:17,166 He is not an Indian. 1263 01:19:17,916 --> 01:19:22,750 An MP called him and got him an Aadhar card and a voter card. 1264 01:19:22,750 --> 01:19:25,832 Here, the government runs with their support. 1265 01:19:26,250 --> 01:19:29,875 If we do anything to him, then CM will get involved. 1266 01:19:29,875 --> 01:19:31,541 Why? Why will he get involved? 1267 01:19:31,791 --> 01:19:32,416 Come! 1268 01:19:37,791 --> 01:19:42,125 These citizens hold greater value than the margin of votes that determined the victor and the defeated. 1269 01:19:42,125 --> 01:19:44,707 We call them infiltrators. 1270 01:19:44,707 --> 01:19:46,875 Politicians call them refugees. 1271 01:19:48,875 --> 01:19:52,041 Our country is like a Choultry to them. 1272 01:19:55,125 --> 01:19:55,625 Sir. 1273 01:19:55,916 --> 01:19:56,582 Get down. 1274 01:19:57,916 --> 01:19:58,916 Come on, get down. 1275 01:19:59,166 --> 01:20:00,000 Watch out! 1276 01:20:01,541 --> 01:20:02,541 Guys, hide. -Okay, sir. 1277 01:20:02,541 --> 01:20:02,957 Get down. 1278 01:20:02,957 --> 01:20:03,582 Be careful. 1279 01:20:09,416 --> 01:20:10,625 No! 1280 01:20:11,416 --> 01:20:13,750 Shastri, take them to the hospital. -Yes, sir. 1281 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 You'll be alright. Let's go. 1282 01:20:21,082 --> 01:20:21,750 Fuck you! 1283 01:21:13,791 --> 01:21:14,541 Wasim! 1284 01:21:14,541 --> 01:21:15,916 They came to save me. 1285 01:21:15,916 --> 01:21:17,541 Careful! Watch out. 1286 01:21:19,625 --> 01:21:22,125 Why are you pointing your gun at me? 1287 01:21:23,250 --> 01:21:25,500 They sent us not to save you but to kill you. 1288 01:21:31,582 --> 01:21:32,332 Sir. 1289 01:21:33,291 --> 01:21:34,666 Let's go to the hospital. 1290 01:21:34,666 --> 01:21:37,791 Save Wasim, not me. 1291 01:21:37,791 --> 01:21:42,041 Wasim's life is more important than mine. 1292 01:21:42,041 --> 01:21:43,500 Go! 1293 01:21:43,500 --> 01:21:46,957 No, sir. I'll save you, for sure. 1294 01:21:46,957 --> 01:21:49,457 Ram! That's an order. 1295 01:21:49,457 --> 01:21:51,582 Go! Go, Ram. 1296 01:21:51,916 --> 01:21:53,916 Go! 1297 01:22:01,000 --> 01:22:01,832 Leave me. 1298 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 Leave me. 1299 01:22:09,791 --> 01:22:16,041 What is this, sir? You're saving my life, even though I killed your wife. 1300 01:22:17,457 --> 01:22:24,041 The day I entered Jihad, my death was confirmed. 1301 01:22:24,041 --> 01:22:29,916 We're ready to kill someone or sacrifice ourselves. 1302 01:22:29,916 --> 01:22:39,582 Even though you had a chance to live, you put your life in danger to save me. 1303 01:22:40,625 --> 01:22:44,791 It deeply moved me. 1304 01:22:45,791 --> 01:22:50,000 I'll tell you what I know. 1305 01:22:53,041 --> 01:22:57,541 There is only one power that rules everyone. 1306 01:23:02,166 --> 01:23:05,625 Let's go now. Let's go to the hospital. 1307 01:23:06,000 --> 01:23:07,541 Ram. 1308 01:23:08,666 --> 01:23:11,166 Don't believe anyone. 1309 01:23:11,750 --> 01:23:13,166 Think! 1310 01:23:14,291 --> 01:23:19,916 You have to stop their plan, no matter what. 1311 01:23:19,916 --> 01:23:21,207 Let's stop them for sure. 1312 01:23:21,707 --> 01:23:23,541 But let's stop them together. 1313 01:23:24,416 --> 01:23:25,875 Nothing will happen to you. 1314 01:23:26,166 --> 01:23:27,957 No, Ram. 1315 01:23:28,250 --> 01:23:29,875 It's over. 1316 01:23:30,332 --> 01:23:32,457 No, sir. Nothing will happen to you. 1317 01:23:32,457 --> 01:23:33,500 Ram. 1318 01:23:34,875 --> 01:23:38,957 I'm seeing myself in you. 1319 01:23:39,541 --> 01:23:43,500 I can see your father in me. 1320 01:23:44,457 --> 01:23:45,332 Sir. 1321 01:23:48,832 --> 01:23:57,041 The Rapid Action Mission, which was started by your father, should be completed by you. 1322 01:23:57,457 --> 01:23:58,875 I will, sir. 1323 01:23:58,875 --> 01:24:00,291 Promise me. 1324 01:24:00,500 --> 01:24:03,207 I promise, sir. Promise! 1325 01:24:03,832 --> 01:24:16,375 On that day, your father was proud when he was dying, and now I have the same feeling. 1326 01:24:17,125 --> 01:24:20,500 I'll die happily. 1327 01:24:21,750 --> 01:24:22,875 Pandu... 1328 01:24:30,832 --> 01:24:33,791 Long live Mother India. 1329 01:24:34,250 --> 01:24:37,707 Sir! Sir! 1330 01:25:07,041 --> 01:25:09,666 Pandu! Pandu! 1331 01:25:09,666 --> 01:25:10,541 I'm home. 1332 01:25:10,541 --> 01:25:11,500 Who are you? 1333 01:25:12,500 --> 01:25:13,332 I'm sorry. 1334 01:25:13,332 --> 01:25:14,957 Who are you? 1335 01:25:14,957 --> 01:25:16,500 Who permitted you in? 1336 01:25:16,500 --> 01:25:19,125 I told you I was sorry. I'm really sorry, dear. 1337 01:25:19,625 --> 01:25:20,666 Only sorry? 1338 01:25:21,875 --> 01:25:23,166 You didn't play with me. 1339 01:25:23,166 --> 01:25:24,957 You didn't teach me how to ride a bicycle. 1340 01:25:25,791 --> 01:25:28,082 You didn't even sign by coming to the college. 1341 01:25:28,500 --> 01:25:31,916 You didn't pickup me, drop me, or even have dinner together. 1342 01:25:32,582 --> 01:25:34,791 It's been four years since you came to meet me. 1343 01:25:35,416 --> 01:25:38,791 But you wish me first when it's my birthday. -That's true. 1344 01:25:38,791 --> 01:25:41,082 But today is not my birthday. I forgot about it. 1345 01:25:42,416 --> 01:25:45,416 I told you sorry. Please! 1346 01:25:45,416 --> 01:25:46,166 It's not enough. 1347 01:25:47,457 --> 01:25:49,916 Sorry! Sorry! 1348 01:25:49,916 --> 01:25:52,957 Sorry! 1349 01:25:52,957 --> 01:25:54,416 Okay, okay. Stop! 1350 01:25:55,291 --> 01:25:58,000 You became old. Let's not do all these things. I've forgiven you. 1351 01:25:58,000 --> 01:25:59,041 Thank you. 1352 01:25:59,041 --> 01:26:00,082 But... -What? 1353 01:26:00,082 --> 01:26:01,750 You should do everything I say. 1354 01:26:01,750 --> 01:26:03,250 I'll do everything you say. 1355 01:26:03,541 --> 01:26:06,666 Promise? -I promise. 1356 01:26:06,707 --> 01:26:08,000 Give your father a hug. 1357 01:26:09,625 --> 01:26:11,375 My golden baby. 1358 01:26:17,291 --> 01:26:18,750 I love you, father. 1359 01:27:02,791 --> 01:27:05,166 No human can escape death. 1360 01:27:06,125 --> 01:27:10,750 Some will die as orphans, or some will die among their loved ones. 1361 01:27:11,250 --> 01:27:20,125 But only some people have the authority to choose why, for whom, and how the death should be. 1362 01:27:20,541 --> 01:27:22,666 And we are one of them. 1363 01:27:24,957 --> 01:27:31,707 We are all honoured to give our lives in the line of duty for our country. 1364 01:27:34,832 --> 01:27:36,416 He has a brave heart. 1365 01:27:37,332 --> 01:27:40,041 I know he is at peace. 1366 01:27:42,332 --> 01:27:44,416 We are all a proud family. 1367 01:27:48,875 --> 01:27:49,957 Jai Hind! 1368 01:28:03,707 --> 01:28:04,707 I'm sorry. 1369 01:28:50,875 --> 01:28:55,291 I didn't cry when my mother died when I was a kid. 1370 01:28:57,500 --> 01:28:58,666 Just because you were there. 1371 01:29:02,000 --> 01:29:04,125 Now you're not with me. 1372 01:29:05,541 --> 01:29:06,791 I didn't cry. 1373 01:29:08,375 --> 01:29:10,041 Just because you'll come again. 1374 01:29:14,750 --> 01:29:16,375 You won't come back. 1375 01:29:18,832 --> 01:29:20,582 I won't cry. 1376 01:29:23,582 --> 01:29:27,541 You'll always be there with me. 1377 01:29:30,082 --> 01:29:34,000 I will not miss you. No! 1378 01:29:34,916 --> 01:29:36,291 I will not miss you. 1379 01:29:40,582 --> 01:29:42,416 I love you, father. 1380 01:29:45,125 --> 01:29:46,416 I love you. 1381 01:29:51,291 --> 01:29:53,000 I'm proud of you. 1382 01:29:55,707 --> 01:29:57,707 I'm proud of you. 1383 01:30:02,375 --> 01:30:03,457 Jai Hind! 1384 01:30:03,750 --> 01:30:04,791 Jai Hind! 1385 01:30:05,625 --> 01:30:06,541 Jai Hind! 1386 01:30:06,750 --> 01:30:07,541 Jai Hind! 1387 01:30:07,707 --> 01:30:08,625 Jai Hind! 1388 01:30:09,000 --> 01:30:10,041 Jai Hind! 1389 01:30:10,332 --> 01:30:16,625 The person who'll be remembered even after dying is a pride to our country. 1390 01:30:16,625 --> 01:30:19,000 Salute to our country's soldiers. 1391 01:30:19,000 --> 01:30:22,332 Jai Hind! Parade Savdhan! 1392 01:30:23,625 --> 01:30:25,457 One! Two! 1393 01:30:26,457 --> 01:30:28,332 Load! Fire! 1394 01:30:29,957 --> 01:30:31,750 Load! Fire! 1395 01:30:34,707 --> 01:30:36,375 Load! Fire! 1396 01:30:42,457 --> 01:30:45,875 When my father died, I thought it was unfair to me and my mother. 1397 01:30:46,416 --> 01:30:47,875 I increased my hatred for him. 1398 01:30:49,375 --> 01:30:52,332 But Janu lost his mother when she was a kid. 1399 01:30:53,332 --> 01:30:55,166 She lost her father too. 1400 01:30:56,541 --> 01:31:00,041 But she is living proudly without complaining about life. 1401 01:31:01,207 --> 01:31:03,541 In this matter, she is not right, or I'm left. 1402 01:31:04,791 --> 01:31:06,291 She is right and I'm wrong. 1403 01:31:07,957 --> 01:31:09,916 We search for happiness while we're living. 1404 01:31:10,791 --> 01:31:12,582 What's with living? We can live however we want. 1405 01:31:13,457 --> 01:31:15,666 But making others live gives satisfaction. 1406 01:31:19,832 --> 01:31:20,666 Ram. 1407 01:31:21,291 --> 01:31:24,750 Your father told me to give you this on the day you join duty. 1408 01:31:37,082 --> 01:31:38,207 Dear, Ram. 1409 01:31:38,207 --> 01:31:44,000 If you're watching this video, then that means your father is not alive to come in front of you. 1410 01:31:45,957 --> 01:31:48,250 Dear, this is the day you're born. 1411 01:31:48,707 --> 01:31:54,082 You were born and made me a father. I'm very happy. 1412 01:31:56,250 --> 01:31:59,500 I can't control my tears while watching you. 1413 01:31:59,832 --> 01:32:03,916 What should I call you? We didn't even give you a name yet. 1414 01:32:04,041 --> 01:32:06,375 Love you, dear. Love you, father. 1415 01:32:06,625 --> 01:32:09,500 I'm sorry for not being able to be with you. 1416 01:32:11,707 --> 01:32:19,666 Whenever I leave to work, leaving you and your mother, it feels heavy for every step I take. 1417 01:32:21,207 --> 01:32:26,207 But it makes me proud because it is for our country. 1418 01:32:28,332 --> 01:32:31,207 You should fight for our country. 1419 01:32:31,207 --> 01:32:33,291 That's my dream. And I believe you too. 1420 01:32:34,582 --> 01:32:37,916 I like you very much. You're my life. 1421 01:32:39,082 --> 01:32:42,957 Please forgive me if something happens to me. 1422 01:32:45,375 --> 01:32:47,250 What should I say about your mother? 1423 01:32:47,250 --> 01:32:49,207 Your mother and I are not two different souls. 1424 01:32:49,207 --> 01:32:50,291 We are one. 1425 01:32:54,332 --> 01:32:55,500 Take care of mother. 1426 01:33:17,375 --> 01:33:19,791 Father, where are you? 1427 01:33:22,166 --> 01:33:23,125 Father! 1428 01:33:24,875 --> 01:33:28,125 Father, where are you? Father! 1429 01:33:28,582 --> 01:33:31,957 Father! I'm scared. 1430 01:33:42,416 --> 01:33:46,791 Dear, why are you crying? Now I'm with you, right? 1431 01:33:46,791 --> 01:33:50,082 Ram, carry my words with you throughout your entire life. 1432 01:33:50,082 --> 01:33:54,457 Mother, father, family, and friends will not stay with you forever. 1433 01:33:54,457 --> 01:33:57,916 They may live in your thoughts, but not in front of your eyes. 1434 01:33:57,916 --> 01:33:59,500 Life is a war. 1435 01:33:59,500 --> 01:34:04,416 No matter whether you're alone or there are people with you, you have to fight. 1436 01:34:05,082 --> 01:34:08,707 I believe that my Ram will win in that fight. 1437 01:34:08,707 --> 01:34:10,666 You will win, right? -I will win, father. 1438 01:34:10,666 --> 01:34:12,207 That's my boy. 1439 01:34:20,625 --> 01:34:21,250 Preethi! 1440 01:34:22,791 --> 01:34:26,416 Preethi, this file is very important. Keep it safe. 1441 01:34:26,750 --> 01:34:27,832 Did the kid sleep? 1442 01:34:28,541 --> 01:34:29,707 He slept just a while ago. 1443 01:34:29,707 --> 01:34:30,875 Father! 1444 01:34:39,416 --> 01:34:40,916 Come, come, come. 1445 01:34:41,082 --> 01:34:42,957 Didn't you sleep until now? 1446 01:34:42,957 --> 01:34:47,166 I'll be off to sleep after you play with me and tell me a story. 1447 01:34:47,166 --> 01:34:47,957 Really? 1448 01:34:47,957 --> 01:34:49,000 So are you ready to play with me? 1449 01:34:49,000 --> 01:34:49,541 Ready! 1450 01:34:49,541 --> 01:34:50,457 Come on. 1451 01:34:58,541 --> 01:34:59,832 Come on, Ram. 1452 01:35:00,041 --> 01:35:03,125 You have to defeat your father. Come on! 1453 01:35:21,250 --> 01:35:23,750 Come on! Come on, Ram. 1454 01:35:24,291 --> 01:35:27,000 Amazing! 1455 01:35:28,291 --> 01:35:29,582 My lovely son. 1456 01:35:30,166 --> 01:35:32,500 That king is really a good person. 1457 01:35:32,500 --> 01:35:37,500 He used to save people from whatever problems the village was facing. 1458 01:35:37,500 --> 01:35:38,500 Okay? 1459 01:35:39,041 --> 01:35:40,000 Preethi! 1460 01:35:40,000 --> 01:35:43,125 Ram should become an officer in our department when he grows up. 1461 01:35:43,125 --> 01:35:46,291 He is your son. He'll definitely make your dream come true. 1462 01:35:46,832 --> 01:35:48,416 He'll become an officer. 1463 01:35:54,916 --> 01:35:55,916 Preethi! 1464 01:35:55,916 --> 01:35:56,832 What? 1465 01:35:57,082 --> 01:35:59,666 I can't see my cap and the badge. Have you seen them? 1466 01:35:59,666 --> 01:36:00,916 I've put them in your room. 1467 01:36:00,916 --> 01:36:02,832 It's with me. 1468 01:36:04,082 --> 01:36:05,082 Hey! Come. 1469 01:36:06,332 --> 01:36:07,375 So they're with you? 1470 01:36:07,375 --> 01:36:08,332 Yes. 1471 01:36:08,332 --> 01:36:11,082 I want them. I like them very much. 1472 01:36:11,082 --> 01:36:14,207 You'll get them when you become an officer. Now give them to me. 1473 01:36:33,541 --> 01:36:34,707 Father! 1474 01:36:35,625 --> 01:36:39,000 When will you come? -I'll come, dear. 1475 01:36:39,000 --> 01:36:40,541 When will you play with me? 1476 01:36:40,541 --> 01:36:43,750 I'll play with you after coming from work. 1477 01:36:43,750 --> 01:36:44,750 Okay? -Okay. 1478 01:36:44,750 --> 01:36:45,916 I'll take my leave, Preethi. 1479 01:36:45,916 --> 01:36:46,625 Sure. 1480 01:36:46,625 --> 01:36:47,916 Bye, father. 1481 01:36:48,125 --> 01:36:48,957 Bye! 1482 01:36:50,207 --> 01:36:51,875 Father! 1483 01:36:53,582 --> 01:36:54,666 What, dear? 1484 01:37:01,457 --> 01:37:04,332 Bye! Bye! 1485 01:37:09,541 --> 01:37:11,291 Start the car. -Yes, sir. 1486 01:37:32,666 --> 01:37:36,916 We didn't get anything to provide you. I'm very sorry for your loss. 1487 01:37:37,375 --> 01:37:38,625 Jai Hind! 1488 01:37:42,332 --> 01:37:44,457 Mother, where is my father? 1489 01:37:44,457 --> 01:37:46,750 He said that he'd come and play with me. 1490 01:37:48,666 --> 01:37:49,750 Your father is no more, dear. 1491 01:37:50,250 --> 01:37:51,291 Your father won't come. 1492 01:37:52,332 --> 01:37:54,082 You're lying to me. 1493 01:37:54,082 --> 01:37:57,166 He said that he'd come and play with me. 1494 01:37:57,166 --> 01:38:00,416 I'm not lying. Your father died. 1495 01:38:00,416 --> 01:38:02,000 He said that he'd come. 1496 01:38:04,000 --> 01:38:07,375 He lied to me. He didn't come. 1497 01:38:07,375 --> 01:38:08,041 Ram! 1498 01:38:11,541 --> 01:38:12,416 Ram! 1499 01:38:14,916 --> 01:38:17,207 You said that you'd come. But you didn't come. 1500 01:38:17,207 --> 01:38:18,416 I don't like you. 1501 01:38:20,707 --> 01:38:22,041 Forgive me, father. 1502 01:38:41,707 --> 01:38:43,500 I miss you, father. 1503 01:38:46,582 --> 01:38:47,916 Ram! 1504 01:38:47,916 --> 01:38:49,791 Don't believe anyone. 1505 01:38:49,791 --> 01:38:52,707 There is only one power that rules everyone. 1506 01:38:52,707 --> 01:38:55,750 By the way, where is Wasim? -In the old office. 1507 01:38:55,750 --> 01:38:58,916 They've sent us not to save you but to kill you. 1508 01:39:02,791 --> 01:39:04,916 Why did you do that with Mr. JB? 1509 01:39:04,916 --> 01:39:07,707 Even I didn't think that this would happen to JB. 1510 01:39:24,332 --> 01:39:25,332 Who is this? 1511 01:39:25,332 --> 01:39:26,707 Tell me where Wasim is. 1512 01:39:26,707 --> 01:39:28,541 Otherwise, your family members won't be alive. 1513 01:39:28,875 --> 01:39:31,666 I won't give you time to cut the call and decide. 1514 01:39:32,291 --> 01:39:35,207 Just open the mail and check the video. 1515 01:39:46,082 --> 01:39:48,332 You saw it, right? Don't try to act smart. 1516 01:39:48,332 --> 01:39:49,625 I'm untraceable. 1517 01:39:50,957 --> 01:39:52,666 Tell me where Wasim is. 1518 01:40:00,291 --> 01:40:03,000 Humanity is greater than religion. 1519 01:40:03,875 --> 01:40:13,166 Country is greater than family. Even we want to sacrifice our lives, just like you. 1520 01:40:13,166 --> 01:40:14,125 We are still there. 1521 01:40:14,125 --> 01:40:18,666 There are so many Muslims in this country who have sacrificed their lives. 1522 01:40:19,832 --> 01:40:22,957 But do you know why these were not written in history? 1523 01:40:26,041 --> 01:40:34,125 They're scared that the upcoming generation might show more love for country than religion. 1524 01:40:36,125 --> 01:40:38,791 Now that it has become true. 1525 01:40:42,707 --> 01:40:48,582 I'm one of the millions of Muslims who think that love for country and obeying Islam's rules are the same. 1526 01:40:50,207 --> 01:40:56,625 If people like us won't surrender ourselves to communalism, then they'll try to take us with money or with fear. 1527 01:40:57,082 --> 01:40:58,666 Otherwise, they'll kill us. 1528 01:40:59,125 --> 01:41:02,082 Every person should surrender to something or another. 1529 01:41:02,416 --> 01:41:04,041 All of us are humans, right? 1530 01:41:04,041 --> 01:41:07,832 I surrendered myself to save my family's lives. 1531 01:41:09,416 --> 01:41:11,832 I have to stop them, no matter what. Please help me, sir. 1532 01:41:11,832 --> 01:41:12,791 It won't happen, Ram. 1533 01:41:15,375 --> 01:41:16,957 It's not in our hands. 1534 01:41:17,666 --> 01:41:21,250 There are people in every department who works for us. 1535 01:41:21,875 --> 01:41:27,541 They think that religion is greater than country and responsibility. 1536 01:41:27,875 --> 01:41:29,875 They're making them think like that. 1537 01:41:30,500 --> 01:41:38,582 They're brainwashing innocent people, including upcoming bureaucrats in IAS coaching centres and children in schools. 1538 01:41:38,582 --> 01:41:43,082 DG in Punjab, judge in Kerala, lecturers in Delhi University. 1539 01:41:43,625 --> 01:41:46,000 There are only a few whom we know about. 1540 01:41:46,625 --> 01:41:51,207 There are so many members in every department whose details have not been released yet. 1541 01:41:51,625 --> 01:41:56,125 If we ask them why, then they'll say Jihad. 1542 01:41:56,125 --> 01:41:59,332 We have a huge system, right? Why aren't we able to do anything? 1543 01:42:01,166 --> 01:42:02,500 System? 1544 01:42:03,457 --> 01:42:11,375 There are authorities who say it's wrong if you play Hanuman Chalisa with a loud speaker but not Adhan. 1545 01:42:11,500 --> 01:42:12,332 Who are they? 1546 01:42:12,875 --> 01:42:14,832 Whom are they working for? 1547 01:42:15,332 --> 01:42:17,416 For this bloody system! 1548 01:42:18,332 --> 01:42:26,375 We're living with a system where it says that it's right if the mistake is done by one religion but not the other religion. 1549 01:42:27,625 --> 01:42:30,707 We succeeded in creating that type of system. 1550 01:42:31,750 --> 01:42:34,125 Bloody biased system! 1551 01:42:36,166 --> 01:42:43,000 As the great poet Gurajada Apparavu said, country is not about soil, it's about people. 1552 01:42:44,166 --> 01:42:50,041 The enemy is not just waging war on the border, they are also waging it inside the nation. 1553 01:42:50,625 --> 01:42:52,666 The traitors of our country are his army. 1554 01:42:54,416 --> 01:42:56,207 The war has started. 1555 01:42:58,291 --> 01:42:59,707 It won't stop. 1556 01:43:00,291 --> 01:43:01,875 I'll try to stop it, sir. 1557 01:43:02,332 --> 01:43:04,375 No matter if that means sacrificing my life in that try. 1558 01:43:11,875 --> 01:43:14,041 I was born in this country. 1559 01:43:15,250 --> 01:43:24,457 My country gave me air to breathe, food to eat, life to live, and the independence that I'm experiencing. 1560 01:43:26,707 --> 01:43:28,000 But I... 1561 01:43:35,500 --> 01:43:38,416 We can't reach Allah without repaying the debt. 1562 01:43:40,041 --> 01:43:42,416 If Allah's blessings are with me, 1563 01:43:45,166 --> 01:43:47,125 then I'll again be born in this country. 1564 01:43:49,207 --> 01:43:51,625 I'll repay my death to this country. 1565 01:43:55,457 --> 01:43:57,125 Jai Hind! 1566 01:44:07,707 --> 01:44:09,957 Sir! 1567 01:44:29,041 --> 01:44:30,625 I think you're thinking too much, Ram. 1568 01:44:30,750 --> 01:44:31,332 No, Mark. 1569 01:44:31,582 --> 01:44:34,500 Someone may attack us. -Who will attack... 1570 01:44:39,957 --> 01:44:42,582 What did Riyaz say? -Who is Riyaz? 1571 01:44:42,582 --> 01:44:43,250 Your boss. 1572 01:44:43,250 --> 01:44:44,125 Who are you? 1573 01:44:55,166 --> 01:44:55,832 Ram! 1574 01:44:56,625 --> 01:44:57,291 Mark! 1575 01:45:23,166 --> 01:45:23,916 Ram! 1576 01:45:24,332 --> 01:45:25,207 Mark, let's go. 1577 01:45:27,791 --> 01:45:28,666 Start the car. 1578 01:45:36,916 --> 01:45:37,375 Hello! 1579 01:45:37,791 --> 01:45:39,625 Where are you? 1580 01:45:39,875 --> 01:45:41,291 I'm in Madhapur. Why? 1581 01:45:41,375 --> 01:45:42,125 Come quickly. 1582 01:45:42,125 --> 01:45:43,582 I have to take Mark to the hospital. 1583 01:45:43,582 --> 01:45:45,000 Okay.. I'll come quickly. 1584 01:45:45,000 --> 01:45:47,500 We're short on time. Reach Khajaguda Circle in under 2 minutes. 1585 01:45:48,166 --> 01:45:49,291 Okay. I'm coming. 1586 01:45:53,416 --> 01:45:53,957 Stop! 1587 01:45:54,582 --> 01:45:56,291 Stop! 1588 01:45:56,875 --> 01:45:57,832 Mark, nothing will happen to you. 1589 01:46:04,291 --> 01:46:05,125 Mark, control. 1590 01:46:06,041 --> 01:46:07,832 Don't give up! Just one minute! 1591 01:46:20,750 --> 01:46:22,250 Mark! 1592 01:46:33,707 --> 01:46:34,625 Mark, don't give up! 1593 01:46:36,582 --> 01:46:37,916 Mark, only 30 seconds. 1594 01:46:38,207 --> 01:46:39,082 Nothing will happen to you. 1595 01:46:44,832 --> 01:46:45,707 20 seconds. 1596 01:46:47,375 --> 01:46:48,500 Mark, don't give up. 1597 01:46:51,832 --> 01:46:53,250 Mark, 5 seconds. 1598 01:47:03,791 --> 01:47:05,332 Take care of Mark. -Mark! 1599 01:47:05,332 --> 01:47:06,166 Nothing will happen to you. 1600 01:47:06,166 --> 01:47:06,957 Mark shouldn't lose his blood. 1601 01:47:07,375 --> 01:47:08,582 Take him to the hospital immediately. 1602 01:47:08,582 --> 01:47:09,125 I'll take care of him. 1603 01:47:09,125 --> 01:47:10,541 Go quickly. -Get going. 1604 01:48:24,666 --> 01:48:27,750 Look, I'm not very familiar with these sorts of fights. 1605 01:48:28,166 --> 01:48:29,375 I'm already stressed. 1606 01:48:29,666 --> 01:48:31,791 I don't know whether you'll survive if I keep beating you. 1607 01:48:32,125 --> 01:48:33,500 Tell me who sent you. 1608 01:48:33,500 --> 01:48:34,416 I'll tell you, sir. 1609 01:48:34,457 --> 01:48:35,250 I'll tell you. 1610 01:48:40,791 --> 01:48:43,125 I've spied out his place. 1611 01:48:57,707 --> 01:49:00,832 He is surrounded by tight security, whether he is in the house or going out. 1612 01:49:01,041 --> 01:49:03,332 He's got gunmen surrounding him. 1613 01:49:09,291 --> 01:49:10,541 What can we do with him? 1614 01:49:10,666 --> 01:49:11,166 Kidnap! 1615 01:49:12,166 --> 01:49:12,875 How? 1616 01:49:13,041 --> 01:49:16,207 No matter whether he's a VP or VIP, he'll go alone when he has to go there. 1617 01:49:16,582 --> 01:49:17,291 What do you mean? 1618 01:49:17,375 --> 01:49:19,707 Does that mean we have to wait in the bathroom until he comes? 1619 01:49:19,791 --> 01:49:21,832 Not us. -Thank god! 1620 01:49:24,707 --> 01:49:28,250 Oh God! It stinks. 1621 01:49:35,750 --> 01:49:36,541 Greetings! 1622 01:49:38,332 --> 01:49:39,000 Okay, sir. 1623 01:49:56,416 --> 01:49:57,082 Greetings! 1624 01:50:10,832 --> 01:50:11,957 Sleep! Sleep! 1625 01:50:16,332 --> 01:50:18,207 What will we do now? 1626 01:50:32,375 --> 01:50:33,375 Who are you? 1627 01:50:34,582 --> 01:50:37,707 Where have you brought me? 1628 01:50:41,375 --> 01:50:42,375 I won't leave you. 1629 01:50:43,041 --> 01:50:45,000 I won't leave anyone. 1630 01:50:45,082 --> 01:50:45,916 Do you know ... 1631 01:50:48,166 --> 01:50:49,875 What do you want? 1632 01:50:49,957 --> 01:50:51,541 What do you know about Wasim's plan? 1633 01:50:54,291 --> 01:50:55,000 Wasim? 1634 01:51:00,166 --> 01:51:01,750 You punched me so hard. 1635 01:51:03,125 --> 01:51:07,250 I follow all the commands and instructions given by the party secretary. 1636 01:51:07,375 --> 01:51:10,750 I forward the gifts and messages given by them. 1637 01:51:12,250 --> 01:51:13,875 I don't know anything other than that. 1638 01:51:13,875 --> 01:51:14,666 What do you mean? 1639 01:51:15,250 --> 01:51:16,875 What's the relationship between this and the party? 1640 01:51:21,291 --> 01:51:24,832 Tasty biryani is available in Hyderabad. 1641 01:51:24,916 --> 01:51:26,291 Boneless biryani. 1642 01:51:26,791 --> 01:51:27,416 Order it. 1643 01:51:32,082 --> 01:51:34,166 Wasim! He is a terrorist. 1644 01:51:34,500 --> 01:51:38,041 People think that terrorism is for religion. 1645 01:51:38,207 --> 01:51:39,957 To get control over the country. 1646 01:51:40,541 --> 01:51:42,666 For authority, for power. 1647 01:51:42,875 --> 01:51:45,666 This happens according to the plan. 1648 01:51:46,207 --> 01:51:48,541 This is a global ecosystem. 1649 01:51:49,125 --> 01:51:53,041 Our history used to be in colonial hands. 1650 01:51:53,082 --> 01:51:57,082 But now our history is in the hands of Wikipedia. 1651 01:51:57,207 --> 01:52:00,082 And our lives are in the hands of search engines 1652 01:52:00,625 --> 01:52:04,041 And they even support us. 1653 01:52:04,457 --> 01:52:07,207 It's sad that we couldn't write our history. 1654 01:52:07,207 --> 01:52:09,207 Do you know why I'm telling you all this? 1655 01:52:09,582 --> 01:52:11,332 You can't do anything, even if I say so. 1656 01:52:12,291 --> 01:52:14,291 You can't change anything. You can't stop anything. 1657 01:52:22,582 --> 01:52:23,707 I'm hungry. 1658 01:52:24,291 --> 01:52:25,082 Biryani! 1659 01:52:25,332 --> 01:52:27,000 Just answer the questions that I ask. 1660 01:52:28,457 --> 01:52:34,000 Consider this a free enlightenment session, courtesy of the biryani you're providing. 1661 01:52:34,207 --> 01:52:35,457 Listen carefully. 1662 01:52:35,916 --> 01:52:45,250 India is the only country in the world where voters come from Pakistan 1663 01:52:45,541 --> 01:52:50,291 as well as Bangladesh and select their leaders. 1664 01:52:50,832 --> 01:52:55,082 They plan bomb blasts with the support of those leaders. 1665 01:52:55,750 --> 01:52:58,500 They use guns and throw stones at people as well. 1666 01:52:58,707 --> 01:53:02,541 And you always think that... -My India is a great country. 1667 01:53:03,125 --> 01:53:06,625 They injected this into your every nerve. 1668 01:53:06,957 --> 01:53:09,500 What should be broadcast in the news? 1669 01:53:10,207 --> 01:53:12,500 What should be written in the newspaper? 1670 01:53:12,625 --> 01:53:15,082 How should a movie character be portrayed? 1671 01:53:15,291 --> 01:53:17,832 What should be taught and what should be read in schools? 1672 01:53:18,000 --> 01:53:20,875 How is history to be rewritten? 1673 01:53:22,000 --> 01:53:25,375 Everything is in their hands. 1674 01:53:25,582 --> 01:53:26,375 But... 1675 01:53:28,041 --> 01:53:31,957 these 60 years of independence do not belong to the people. 1676 01:53:32,625 --> 01:53:34,207 Not belongs to higher authorities either. 1677 01:53:34,541 --> 01:53:36,957 It only belongs to political leaders. 1678 01:53:37,541 --> 01:53:42,291 You were slaves then, now, and will be slaves forever. 1679 01:53:42,625 --> 01:53:45,041 Grand father, father. Son, daughter-in-law. 1680 01:53:45,250 --> 01:53:46,500 Grand daughter, grand son. 1681 01:53:46,582 --> 01:53:48,582 They are ready to leave. 1682 01:53:48,916 --> 01:53:51,791 From now on, it will be a country ruled by God or by people. 1683 01:53:52,125 --> 01:53:55,291 These relationships and heirs do not fit me. 1684 01:53:58,041 --> 01:53:59,166 Amazing! 1685 01:53:59,916 --> 01:54:01,166 Biryani is here. 1686 01:54:04,375 --> 01:54:05,457 Amazing! 1687 01:54:07,250 --> 01:54:09,082 Eat what's here and answer me whatever I ask. 1688 01:54:19,166 --> 01:54:20,332 It's so delicious. 1689 01:54:22,000 --> 01:54:23,916 Biryani is so tasty. 1690 01:54:25,207 --> 01:54:29,041 Look, I don't want to beat you. And you won't be able to handle it. 1691 01:54:30,250 --> 01:54:34,707 4628917262 1692 01:54:35,125 --> 01:54:36,416 I don't know what this is. 1693 01:54:37,750 --> 01:54:40,375 And I won't lose anything if I tell you about it. 1694 01:54:40,957 --> 01:54:41,832 Because... 1695 01:54:42,750 --> 01:54:45,957 what is meant to happen will happen, for sure. 1696 01:54:53,082 --> 01:54:58,541 Beating me, scolding me, or even ending my life won't change my answer. 1697 01:54:59,832 --> 01:55:04,291 4628917262 1698 01:55:05,666 --> 01:55:08,375 4628917262 1699 01:55:08,957 --> 01:55:09,791 What could it be? 1700 01:55:10,041 --> 01:55:11,166 Latitude and longitude? 1701 01:55:14,875 --> 01:55:16,291 It's not locating these coordinates. 1702 01:55:16,750 --> 01:55:17,500 Alphanumeric? 1703 01:55:20,166 --> 01:55:21,582 Meaningless! 1704 01:55:29,041 --> 01:55:30,250 It maybe a gas connection. 1705 01:55:32,125 --> 01:55:33,582 I'm telling you that it may be a consignment number. 1706 01:55:33,832 --> 01:55:34,791 Consignment number? 1707 01:55:36,791 --> 01:55:37,250 No! 1708 01:55:58,082 --> 01:55:59,875 It's a PNR number. 1709 01:56:00,457 --> 01:56:02,582 It's the train bound for Tirupati from Secunderabad, and today is the day of departure. 1710 01:56:02,916 --> 01:56:04,832 Go and get the details of the passenger immediately. 1711 01:56:04,832 --> 01:56:05,416 Okay. 1712 01:56:11,207 --> 01:56:12,875 This is a fake ticket. 1713 01:56:13,082 --> 01:56:14,541 That contact number is not working. 1714 01:56:14,582 --> 01:56:15,000 Fake? 1715 01:56:15,000 --> 01:56:16,750 Passenger's name is DhokeV. 1716 01:56:17,250 --> 01:56:18,916 Dhoke means betrayal in Hindi. 1717 01:56:24,916 --> 01:56:27,416 What's with him? Why is he writing alphabets and numbers? 1718 01:56:32,666 --> 01:56:33,666 Dho means 2. 1719 01:56:34,957 --> 01:56:35,750 K V. 1720 01:56:36,832 --> 01:56:37,666 2kv. 1721 01:56:38,125 --> 01:56:39,291 2KV Tirupati. 1722 01:56:49,207 --> 01:56:51,875 2KV means KV2. It's Kendriya Vidya Bhavan School 2. 1723 01:56:52,707 --> 01:56:53,375 What? 1724 01:56:54,582 --> 01:56:57,166 I studied at a Tamil school. It's a Telugu school, right? 1725 01:56:57,166 --> 01:56:57,791 You go. 1726 01:57:11,957 --> 01:57:12,500 Janu! 1727 01:57:13,041 --> 01:57:15,791 I'm thinking about rescheduling our marriage because of these situations. 1728 01:57:17,582 --> 01:57:18,125 Okay. 1729 01:57:18,500 --> 01:57:20,375 Thank you for understanding me. 1730 01:57:22,000 --> 01:57:22,541 Ram. 1731 01:57:23,332 --> 01:57:24,375 I will wait for you. 1732 01:57:25,500 --> 01:57:28,041 I'll live with you if you come back. 1733 01:57:29,666 --> 01:57:32,707 If not, then I'll live with the memories of you. 1734 01:57:33,207 --> 01:57:34,000 I will come back. 1735 01:57:36,250 --> 01:57:39,500 At least now you can ask your mother to forgive you, right? 1736 01:57:44,250 --> 01:57:44,875 Ram! 1737 01:57:46,125 --> 01:57:50,541 If I say that I'm sending my son to war, then it means I believe that you'll come back. 1738 01:58:00,332 --> 01:58:01,457 God bless you! 1739 01:58:04,457 --> 01:58:05,457 I want to talk. 1740 01:58:06,291 --> 01:58:07,207 But I won't talk. 1741 01:58:08,166 --> 01:58:13,000 If I ask her to forgive me, she'll forgive me within a minute because she is my mother. 1742 01:58:13,541 --> 01:58:15,166 Now I don't want her to forgive me, 1743 01:58:15,916 --> 01:58:18,207 I want punishment for hurting her for so many years. 1744 01:58:18,707 --> 01:58:20,832 And I think I deserve it. 1745 01:58:26,707 --> 01:58:27,207 Hello! 1746 01:58:27,375 --> 01:58:27,707 Hello! 1747 01:58:27,707 --> 01:58:28,791 Mr. Srivatsav! -Speaking! 1748 01:58:28,875 --> 01:58:29,875 This is Ram. -Ram? 1749 01:58:29,875 --> 01:58:30,957 Recently got recruited into HID. 1750 01:58:30,957 --> 01:58:31,500 Okay. 1751 01:58:31,750 --> 01:58:32,875 I'm from JB's team. -Tell me, Ram. 1752 01:58:32,957 --> 01:58:35,082 Sir, they planned a terror attack in KV2, Tirupati. 1753 01:58:35,125 --> 01:58:35,457 What? 1754 01:58:35,457 --> 01:58:36,332 Please look into it, sir. 1755 01:58:36,332 --> 01:58:37,166 I will take care of it. 1756 01:58:37,707 --> 01:58:38,207 Hello! 1757 01:58:39,291 --> 01:58:39,791 Hello! 1758 01:58:39,875 --> 01:58:41,291 Kendriya Vidyalaya Bhavan, Tirupati. 1759 01:58:41,375 --> 01:58:41,750 Tell me. 1760 01:58:41,791 --> 01:58:43,332 Terrorists planned to attack your school. -What? 1761 01:58:43,332 --> 01:58:44,832 Who are you? How did you know? 1762 01:58:44,957 --> 01:58:46,541 Inform your administration department. 1763 01:58:46,666 --> 01:58:48,541 I'm from the administration department. 1764 01:58:48,875 --> 01:58:50,375 Come to school, we'll discuss. 1765 01:58:50,375 --> 01:58:51,000 I'm coming. 1766 01:58:54,000 --> 01:58:55,707 How did he know about it? 1767 01:59:23,125 --> 01:59:30,832 If we get caught, then you'll simply kill us by feeding us Biryani. 1768 01:59:31,457 --> 01:59:36,832 But if you get caught, then we won't kill you in a simple way. 1769 01:59:37,082 --> 01:59:40,500 We'll show you hell even when you're alive. 1770 01:59:41,750 --> 01:59:47,166 We'll torture you until you beg us to kill you. 1771 01:59:47,666 --> 01:59:48,875 But we won't kill you. 1772 01:59:55,541 --> 01:59:58,707 Once we're done torturing you to our satisfaction, we'll kill you. 1773 02:00:02,207 --> 02:00:03,250 Rascal! 1774 02:00:06,500 --> 02:00:07,166 Now tell me. 1775 02:00:08,082 --> 02:00:10,207 Who told you that 2kv means Kendriya Vidyalaya? 1776 02:00:10,207 --> 02:00:11,041 Who told you? 1777 02:00:11,250 --> 02:00:12,250 Lord Venkateswara! 1778 02:00:12,957 --> 02:00:15,750 First, tell me, why are you doing this? 1779 02:00:17,166 --> 02:00:20,791 To turn India into an Islamic country and to rule. 1780 02:00:21,207 --> 02:00:22,041 Allahu Akbar! 1781 02:00:22,166 --> 02:00:22,791 Allahu Akbar! 1782 02:00:22,957 --> 02:00:24,000 Allahu Akbar! 1783 02:00:24,041 --> 02:00:25,957 Allahu Akbar! 1784 02:00:26,332 --> 02:00:31,957 None of those who came to rule this land in the past 800 years remain. 1785 02:00:32,707 --> 02:00:33,791 Do you know why? 1786 02:00:34,207 --> 02:00:35,832 This country is like our mother. 1787 02:00:35,957 --> 02:00:37,666 Can anyone rule mother? 1788 02:00:38,041 --> 02:00:39,541 Will we permit you to? 1789 02:00:39,666 --> 02:00:42,666 You have the choice to serve the nation or keep your voice at bay. 1790 02:00:42,666 --> 02:00:47,250 We'll beat you to a pulp if you say that you'll rule the country or share the country. 1791 02:00:47,375 --> 02:00:50,832 This country is ours then, now, and forever. 1792 02:00:50,957 --> 02:00:52,832 This is our country. 1793 02:01:34,791 --> 02:01:38,791 God made us born to kill India's Kafirs. 1794 02:01:38,916 --> 02:01:41,207 One God and one religion. 1795 02:01:45,500 --> 02:01:47,082 Kafir! 1796 02:01:49,791 --> 02:01:53,082 Our mother and father told us about our name and our religion. 1797 02:01:53,541 --> 02:01:56,791 We're born without knowing who God is, and we'll die without knowing who God is. 1798 02:01:59,125 --> 02:02:02,375 In our country, we have a mother who goes to Dargah for her child 1799 02:02:02,375 --> 02:02:04,957 and a Muslim sister who ties Rakhi to a Hindu. 1800 02:02:05,125 --> 02:02:11,041 The problem is not with their religion or with their beliefs. It's about whose words they're listening to. 1801 02:02:11,207 --> 02:02:17,916 If we give them trust and some courage, then they'll pull you out like farm weeds. 1802 02:02:24,250 --> 02:02:25,625 You're Abdullah, right? -Yes, sir. 1803 02:02:25,625 --> 02:02:27,457 Greetings! -Greetings! 1804 02:02:27,457 --> 02:02:28,666 I'm Asif. 1805 02:02:29,207 --> 02:02:30,791 Sir is inside. 1806 02:02:30,791 --> 02:02:31,666 Tell me. 1807 02:02:31,666 --> 02:02:34,125 He said to put this box here. 1808 02:02:34,125 --> 02:02:34,666 Sure, sir. 1809 02:02:34,666 --> 02:02:35,791 Don't open the box. 1810 02:02:35,791 --> 02:02:36,375 Okay, sir. 1811 02:02:36,375 --> 02:02:37,291 Don't open it. 1812 02:02:37,291 --> 02:02:38,707 Otherwise, he'll get angry. 1813 02:02:38,707 --> 02:02:40,375 Sir, I'm from Tirupati. 1814 02:02:40,375 --> 02:02:42,582 If we promise something, then we won't break it. 1815 02:02:42,582 --> 02:02:43,291 Okay, okay. 1816 02:02:43,291 --> 02:02:44,707 Remember me in your prayers. 1817 02:02:45,041 --> 02:02:46,166 Mashallah! 1818 02:02:54,000 --> 02:02:56,791 If we're in love with our country, either we have to kill or die. 1819 02:02:56,791 --> 02:03:01,707 These religions and gods are not my cup of tea. 1820 02:03:04,625 --> 02:03:06,750 The whole world will be ours. 1821 02:03:06,750 --> 02:03:09,332 Why are you saying that you'd die for the country? Fool! 1822 02:03:16,875 --> 02:03:20,500 Does it hurt? -Yes, father. It hurts a lot. 1823 02:03:20,500 --> 02:03:22,791 Okay. Remember those moments when you were happy. 1824 02:03:24,000 --> 02:03:28,041 Just like sadness and happiness are feelings, pain is too. 1825 02:03:28,332 --> 02:03:32,291 If you want to endure the pain, then it's enough to remember happy moments. 1826 02:03:32,875 --> 02:03:34,666 That's the spirit, my boy. 1827 02:03:35,082 --> 02:03:37,207 What did your country give you that you're ready to die for? 1828 02:03:39,957 --> 02:03:41,832 My country is India. 1829 02:03:42,375 --> 02:03:44,500 My virtue is eternal. 1830 02:03:44,625 --> 02:03:46,457 There is no starting point or end to it. 1831 02:03:46,832 --> 02:03:51,291 It said the whole world should live happily, and the whole world is one single family. 1832 02:03:52,166 --> 02:03:55,875 It said non-violence is the highest moral virtue and taught us peace. 1833 02:03:56,666 --> 02:04:00,291 While nonviolence is preferred, violence is permissible to protect dharma and instill valour. 1834 02:04:09,666 --> 02:04:12,457 You talked about violence and reminded me of something. 1835 02:04:22,416 --> 02:04:27,625 I'm the one your boss told you about. 1836 02:04:28,207 --> 02:04:29,041 Srivatsav! 1837 02:04:45,041 --> 02:04:47,666 Good job, officer. I'll make sure you have a good future. 1838 02:04:50,875 --> 02:04:53,832 I'm the one who gave an order to Wasim, whom you arrested. 1839 02:04:53,832 --> 02:04:54,666 Nawaz! 1840 02:04:55,125 --> 02:04:55,832 Wasim! 1841 02:04:56,125 --> 02:04:56,750 Yes, sir. 1842 02:04:58,125 --> 02:05:00,041 The money will be transferred to our NGO account. 1843 02:05:01,457 --> 02:05:03,125 I want six people. 1844 02:05:04,250 --> 02:05:05,332 New Jihad! 1845 02:05:06,125 --> 02:05:08,957 And God to everyone is only Allah. 1846 02:05:09,207 --> 02:05:10,541 You'll die here. 1847 02:05:10,707 --> 02:05:15,291 And there are 1500 students over there.... In 15 minutes... 1848 02:05:17,957 --> 02:05:22,000 This time, both electricity and rain are on the cards. 1849 02:05:22,082 --> 02:05:27,125 This time-long bell is not what rings in the school, but a death bell. 1850 02:05:29,457 --> 02:05:31,082 Bloody scoundrel! 1851 02:05:33,082 --> 02:05:36,707 No one here will be alive, and no one over there will die. 1852 02:05:36,957 --> 02:05:39,207 This is my promise. 1853 02:05:39,625 --> 02:05:40,166 Nawaz! 1854 02:05:42,000 --> 02:05:42,457 Nawaz! 1855 02:05:44,457 --> 02:05:45,500 Nawaz! -Sir! 1856 02:05:46,375 --> 02:05:47,332 Give the phone to him! 1857 02:05:48,375 --> 02:05:49,500 Who are you? 1858 02:05:49,791 --> 02:05:51,375 Who are you? 1859 02:05:51,375 --> 02:05:54,000 It's been 15 years since I heard this. 1860 02:05:54,416 --> 02:05:55,707 Surya Prakash! 1861 02:05:56,541 --> 02:05:57,041 Yes! 1862 02:05:57,166 --> 02:05:58,332 He is my father. 1863 02:06:00,625 --> 02:06:01,416 Nawaz! 1864 02:06:02,166 --> 02:06:03,207 Kill him. 1865 02:06:03,457 --> 02:06:04,457 Nawaz! 1866 02:06:04,750 --> 02:06:05,457 Yes, sir. 1867 02:06:05,457 --> 02:06:06,832 Kill him right now. 1868 02:06:06,832 --> 02:06:07,457 Sure, sir. 1869 02:06:08,041 --> 02:06:11,457 You said that I'd request that you kill me for the torture you put on me. 1870 02:06:12,000 --> 02:06:15,332 But why is he requesting that you kill me? 1871 02:06:15,666 --> 02:06:16,582 Is he scared? 1872 02:06:17,250 --> 02:06:18,666 That is Indian spirit. 1873 02:06:19,875 --> 02:06:20,875 Kill him! 1874 02:06:21,541 --> 02:06:22,207 Kill him! 1875 02:07:04,625 --> 02:07:13,082 "Doesn't know the immense history of bloodshed on Earth" 1876 02:07:14,666 --> 02:07:23,500 "Doesn't know the extensive history of lives ending in the air we breathe" 1877 02:07:24,875 --> 02:07:32,291 "The dreams you've harboured are a reality, this nation stands as evidence" 1878 02:07:32,291 --> 02:07:40,332 "Sacrifices that words cannot capture, this poem falls short You're the son of Bharat Mata" 1879 02:07:42,750 --> 02:07:45,207 "The eyes never witness fear." 1880 02:07:45,332 --> 02:07:47,832 "The heart persists until the goal is achieved." 1881 02:07:47,916 --> 02:07:52,791 "He's committed to his responsibilities and resilient against sorrow." 1882 02:07:53,416 --> 02:07:57,582 "He dedicated his last breath to the struggle for the nation." 1883 02:07:58,000 --> 02:08:02,750 "Despite bullet wounds, he continues to stride toward his destination." 1884 02:08:03,041 --> 02:08:07,457 "You are the sword that holds Bharat Mata" 1885 02:08:07,541 --> 02:08:12,332 "You are the weapon that pierces the hearts of enemies." 1886 02:08:53,457 --> 02:08:58,582 "If your breath stops, who else will your mother have as her son?" 1887 02:09:00,957 --> 02:09:06,291 "There will be no one in your house if you die." 1888 02:09:08,541 --> 02:09:13,666 "If your breath stops, who else will your mother have as her son?" 1889 02:09:13,750 --> 02:09:18,666 "There will be no one in your house if you die." 1890 02:09:18,666 --> 02:09:28,541 "Even in sacrificing his life for the country's protection, his legacy should endure in the nation's future." 1891 02:10:18,207 --> 02:10:20,791 Within 10 minutes, after that bomb gets exploded, 1892 02:10:21,791 --> 02:10:25,707 parents, police, politicians, 1893 02:10:25,707 --> 02:10:27,916 the media, and everyone else will gather. 1894 02:10:27,916 --> 02:10:32,000 Then there should be a rain of bullets, and after that terror, 1895 02:10:33,416 --> 02:10:36,875 the people of India should shiver even to take our names. 1896 02:10:40,707 --> 02:10:43,332 Brother, Officer Ram escaped. 1897 02:10:43,875 --> 02:10:47,166 Even if he escaped, I won't let him enter the school. 1898 02:10:47,166 --> 02:10:49,832 See you next time in Jannat. 1899 02:10:49,832 --> 02:10:51,000 inshallah! 1900 02:10:51,000 --> 02:10:51,957 inshallah! 1901 02:10:56,457 --> 02:10:58,000 Hello, where are you? 1902 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 I'm waiting at your house. 1903 02:10:59,416 --> 02:11:00,707 Brother, once give me the phone. 1904 02:11:00,707 --> 02:11:01,332 Take it, sir. 1905 02:11:02,957 --> 02:11:03,625 Hello! 1906 02:11:03,707 --> 02:11:05,500 Police station! This is Ram. 1907 02:11:05,707 --> 02:11:09,041 I'm working as a SI in HID. Terrorists planned a bomb in KV2. 1908 02:11:09,041 --> 02:11:09,832 Please come immediately. 1909 02:11:09,832 --> 02:11:10,625 Thank you, brother. 1910 02:11:10,625 --> 02:11:12,125 Take my bike, sir. I'll come and pick up. 1911 02:13:38,500 --> 02:13:39,500 Abdullah! 1912 02:13:42,916 --> 02:13:44,291 Give me the gun. 1913 02:14:35,082 --> 02:14:38,666 Kill these scoundrels! 1914 02:14:43,332 --> 02:14:45,957 Long Live Mother India! 1915 02:14:54,416 --> 02:14:56,041 Jai Hind! 1916 02:15:29,332 --> 02:15:31,666 Brother! 1917 02:15:41,166 --> 02:15:46,582 Don't ring the bell! 1918 02:16:31,875 --> 02:16:35,290 Sir, give us some courage and trust. 1919 02:16:35,583 --> 02:16:38,750 We'll pull out these types of people, just like farm weeds. 1920 02:16:39,375 --> 02:16:40,625 You have done a good job, sir. 1921 02:17:15,958 --> 02:17:16,833 Ram... 1922 02:17:17,750 --> 02:17:23,458 If I want to gift you something, you know where I would hide it, right? 1923 02:17:23,583 --> 02:17:25,125 I know, father. 1924 02:18:18,875 --> 02:18:19,540 RAM! 1925 02:18:19,708 --> 02:18:21,333 It's been 7 years since I started this. 1926 02:18:21,583 --> 02:18:31,290 On this mission, I found out about terrorists with evidence who joined our government as government officers. 1927 02:18:31,958 --> 02:18:38,415 My mission is to pull them out at a single stretch, a single day, and a single time. 1928 02:18:38,458 --> 02:18:39,415 RAM! 1929 02:18:39,790 --> 02:18:41,833 Rapid Action Mission! 1930 02:18:43,165 --> 02:18:45,000 The last nail on the coffin. 1931 02:18:45,083 --> 02:18:50,833 My target is to eliminate the sponsor, Sharif Ali. 1932 02:19:06,458 --> 02:19:07,333 Nawaz! 1933 02:19:14,040 --> 02:19:15,083 Greetings, sir. 1934 02:19:15,583 --> 02:19:16,958 I got to know where Nawaz was. 1935 02:19:17,125 --> 02:19:17,875 Where is he? 1936 02:19:18,125 --> 02:19:19,708 In Ram's custody. 1937 02:19:26,540 --> 02:19:27,540 Ram? 1938 02:19:27,665 --> 02:19:30,415 Why are you getting tense listening to his name? 1939 02:19:30,415 --> 02:19:33,250 His name is not Ram, it's RAM. 1940 02:19:33,250 --> 02:19:34,915 Rapid Action Mission! 1941 02:19:34,915 --> 02:19:38,625 He won't stop until he finds out about me. 1942 02:19:39,083 --> 02:19:40,333 Who is your leader? 1943 02:19:40,750 --> 02:19:41,708 Where does he live? 1944 02:19:44,415 --> 02:19:49,708 I've protected the country from significant dangers but won't let go of the reasons behind them. 1945 02:19:49,875 --> 02:19:52,915 I'll end the Rapid Action Mission that you started. 1946 02:19:53,625 --> 02:19:56,458 My next mission is to stop him. 1947 02:19:57,083 --> 02:20:01,083 My next mission is to find him. 1948 02:20:13,875 --> 02:20:14,958 Yo folks... 1949 02:20:15,083 --> 02:20:19,415 This song is tribute to our unseen and unsung heroes' of our nation. 1950 02:20:24,833 --> 02:20:27,458 "Doesn't know the immense history of bloodshed on Earth" 1951 02:20:27,458 --> 02:20:30,208 "Doesn't know the extensive history of lives ending in the air we breathe" 1952 02:20:30,250 --> 02:20:35,665 "The dreams you've harboured are a reality, this nation stands as evidence" 1953 02:20:35,665 --> 02:20:38,915 "Sacrifices that words cannot capture, this poem falls short" 1954 02:20:38,915 --> 02:20:41,290 "You're the son of Bharat Mata" 1955 02:20:47,040 --> 02:20:51,750 "You have endured great pain" 1956 02:20:52,458 --> 02:20:57,208 "You sacrificed for the nation" 1957 02:20:57,915 --> 02:21:00,750 "Neither the tears of someone nor life's difficulties can make him surrender" 1958 02:21:00,750 --> 02:21:03,375 "He's committed to his responsibilities and resilient against sorrow" 1959 02:21:06,540 --> 02:21:11,790 "He honours his obligations, keeping happiness at bay and embracing the presence of pain" 1960 02:21:11,790 --> 02:21:13,125 "He disregards hunger" 1961 02:21:13,125 --> 02:21:17,375 "He protects our country without a break He fills our lives with light" 1962 02:21:28,250 --> 02:21:29,625 "There is no caste for your life" 1963 02:21:29,625 --> 02:21:30,958 "There is no religion in your community" 1964 02:21:31,000 --> 02:21:33,708 "There is no difference in blood There is no way for differences" 1965 02:21:33,750 --> 02:21:36,500 "He is a helping person for common people He is a soldier at the border" 1966 02:21:36,500 --> 02:21:44,750 "He battles his foes unflinchingly He calculates his way to killing his enemies" 1967 02:21:55,833 --> 02:22:00,208 "You lived in death's lap" 1968 02:22:01,290 --> 02:22:05,708 "You're rising like a sun" 1969 02:22:06,665 --> 02:22:12,415 "There's no pride in that hand" There's no one against your word" 1970 02:22:15,083 --> 02:22:18,040 "Even when an earthquake strikes, his determination remains resolute" 1971 02:22:18,040 --> 02:22:20,458 "Even if you're alone, you won't step back" 1972 02:22:20,625 --> 02:22:22,083 "Despite the sun's heat, you're ascending like it does" 1973 02:22:22,083 --> 02:22:23,415 "You arrive like a flood, even when soaked in rain" 1974 02:22:23,415 --> 02:22:24,833 "Even when ablaze, you burst forth like a volcano" 1975 02:22:24,875 --> 02:22:26,833 Much like an inundation, you flood in, even when drowning in water 1976 02:22:26,833 --> 02:22:31,833 If you're buried on this earth, you're born again in this country 1977 02:22:54,125 --> 02:22:55,583 Take our salutes man. 139486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.