All language subtitles for Primbon.2023.INDONESIAN.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,291 --> 00:00:35,000 Janu masih belum siap. 2 00:00:35,083 --> 00:00:36,708 Kita tunggu. 3 00:00:38,125 --> 00:00:39,875 - Rana? - Janu! 4 00:00:39,958 --> 00:00:41,666 Sedang apa kau? 5 00:00:43,291 --> 00:00:44,625 Ayo, antar aku ke hutan. 6 00:00:45,791 --> 00:00:47,541 Untuk apa ke hutan? 7 00:00:47,625 --> 00:00:50,333 Membuat hadiah untuk Ibu. 8 00:00:50,416 --> 00:00:54,000 Aku sudah izin Bapak untuk pergi dengan Mas Janu. 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 Mengapa kau tidak memberitahuku? 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,791 Ayo, cepat antar aku. 11 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 Benarkah kau sudah izin Bapak? 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,833 Sudah. Sudah, ayo cepat, Mas. 13 00:01:02,916 --> 00:01:04,791 Aduh, Rana... 14 00:01:04,875 --> 00:01:06,250 Tunggu sebentar, ya. 15 00:01:06,333 --> 00:01:08,416 - Jangan lama-lama ya, Mas. - Ya. 16 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 Bapak-Bapak, Ibu-Ibu, dan Saudara-Saudara, 17 00:01:30,541 --> 00:01:33,250 {\an8}aku ingin menyampaikan berita duka. 18 00:01:34,208 --> 00:01:36,250 {\an8}Anak kami, Rana, 19 00:01:36,333 --> 00:01:40,000 {\an8}hilang di hutan sejak kemarin sore. 20 00:01:40,083 --> 00:01:46,083 {\an8}- Rana! - Rana! 21 00:01:46,166 --> 00:01:47,958 {\an8}Aku minta tolong 22 00:01:48,916 --> 00:01:50,666 {\an8}kita gotong royong 23 00:01:52,083 --> 00:01:54,125 {\an8}mencari anak kami, Rana, di hutan. 24 00:01:54,208 --> 00:01:55,666 {\an8}Rana! 25 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 {\an8}Rana! 26 00:01:57,875 --> 00:01:59,666 {\an8}Rana! 27 00:01:59,750 --> 00:02:00,833 {\an8}Mbak! 28 00:02:01,791 --> 00:02:03,791 {\an8}Rana! 29 00:02:03,875 --> 00:02:05,083 {\an8}Rana! 30 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 {\an8}Rana! 31 00:02:08,375 --> 00:02:10,291 {\an8}Rana! 32 00:02:11,541 --> 00:02:12,750 {\an8}Rana! 33 00:02:12,833 --> 00:02:14,291 {\an8}Mbak! 34 00:02:14,375 --> 00:02:18,125 {\an8}- Rana! - Rana! 35 00:02:18,208 --> 00:02:25,000 {\an8}Semoga Rana bisa ditemukan dalam keadaan selamat dan hidup. 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 {\an8}Amin. 37 00:02:27,791 --> 00:02:29,000 {\an8}Atas keikhlasan 38 00:02:30,000 --> 00:02:33,125 {\an8}Bapak-Bapak, Ibu-Ibu, dan Saudara-Saudara, 39 00:02:34,708 --> 00:02:38,333 {\an8}aku mengucapkan terima kasih banyak. 40 00:03:03,041 --> 00:03:04,375 {\an8}Ini, Pak. 41 00:03:05,208 --> 00:03:06,666 {\an8}- Terima kasih. - Pak, pamit dulu. 42 00:03:06,750 --> 00:03:08,000 {\an8}- Aku pulang ya, Pak. - Terima kasih. 43 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 {\an8}Ya. 44 00:03:10,375 --> 00:03:11,833 {\an8}Terima kasih. 45 00:03:11,916 --> 00:03:12,958 {\an8}- Hei, Pak. - Ya? 46 00:03:13,041 --> 00:03:17,125 {\an8}Padahal jenazahnya belum ditemukan, tapi mengapa sudah tahlilan? 47 00:03:17,208 --> 00:03:18,625 {\an8}Biasalah. 48 00:03:18,708 --> 00:03:25,291 {\an8}Menurut Mbak Nur, dari perhitungan weton, ya memang sudah waktunya. Ya, 'kan? 49 00:03:25,375 --> 00:03:29,250 {\an8}Padahal baru tujuh hari hilang, tapi sudah tahlilan ya? 50 00:03:29,333 --> 00:03:30,541 {\an8}Terima kasih. 51 00:03:56,125 --> 00:03:58,916 {\an8}Sungguh, Mbak? Yakin mau berangkat? 52 00:03:59,000 --> 00:04:01,166 {\an8}Mengapa Ibu terus bertanya? 53 00:04:01,250 --> 00:04:03,125 {\an8}Mbak, masa Ibu tidak bertanya? 54 00:04:03,208 --> 00:04:05,791 {\an8}Ibu, Rana harus membuat sesuatu yang sangat amat penting. 55 00:04:05,875 --> 00:04:07,541 {\an8}Ini sepenting apa? 56 00:04:07,625 --> 00:04:10,333 {\an8}- Sangat amat penting, Ibu. - Mengapa seperti tidak ada hari lain? 57 00:04:10,416 --> 00:04:11,625 {\an8}Ulang tahun Ibu bagaimana? 58 00:04:11,708 --> 00:04:16,416 {\an8}Ibu, sebelum Ibu tiup lilin, Rana sudah di rumah, oke? 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,000 {\an8}- Sungguh? - Ya. 60 00:04:18,083 --> 00:04:19,375 {\an8}- Sudah bawa makanan kecil? - Sudah. 61 00:04:19,458 --> 00:04:22,000 {\an8}- Minum? - Sudah. Ya? 62 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 {\an8}Dah. 63 00:04:27,958 --> 00:04:30,000 {\an8}- Tumben romantis. - Ya sudah, kita panco. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,916 {\an8}Jangan. Seram seperti laki-laki. 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,416 {\an8}- Dah, Ibu. - Dah, Mbak. 66 00:04:34,500 --> 00:04:37,250 {\an8}- Hati-hati ya. - Baiklah. Dah. 67 00:04:45,750 --> 00:04:47,541 {\an8}Sudah selesai? 68 00:04:47,625 --> 00:04:49,291 {\an8}Sudah semua? 69 00:04:54,583 --> 00:04:55,666 Mbak. 70 00:04:56,500 --> 00:04:58,666 Ini Yasin Ibu waktu meninggal. 71 00:04:59,541 --> 00:05:01,125 Ya, nanti aku bilang Mbak Nur. 72 00:05:02,333 --> 00:05:05,541 - Mbak Nur... - Itu buatnya sudah lama. 73 00:05:05,625 --> 00:05:08,458 Waktu itu kalau tidak salah... 74 00:05:08,541 --> 00:05:12,250 Memahami keluarga besar memang tidak mudah, Din. 75 00:05:12,333 --> 00:05:15,375 Aku saja yang orang Jawa terasa sulit. 76 00:05:15,458 --> 00:05:17,916 Apalagi kau yang bukan orang Jawa. 77 00:05:18,000 --> 00:05:20,166 - Repot. - Aku tidak cerita apa-apa. 78 00:05:20,250 --> 00:05:23,291 - Sabar ya. - Modelnya persis seperti Yasinnya Ibu. 79 00:05:23,375 --> 00:05:24,875 - Terima kasih, Mas. - Jadi? 80 00:05:24,958 --> 00:05:26,458 Ya, tidak apa-apa. 81 00:05:26,541 --> 00:05:28,750 Yang penting kita sepakat dulu. 82 00:05:28,833 --> 00:05:31,833 Ini tanggal kematiannya mau ditulis kapan? 83 00:05:31,916 --> 00:05:33,541 Benar juga. 84 00:05:33,625 --> 00:05:35,083 Jadi, bagaimana? 85 00:05:35,166 --> 00:05:37,833 Ini mau dianggap pas hari hilangnya, 86 00:05:37,916 --> 00:05:40,583 atau setelah pencariannya ditutup, Mbak? 87 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 Jangan hari hilangnya. 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,791 Itu hari sial. 89 00:05:52,208 --> 00:05:54,416 "Hari Senin Pon 90 00:05:54,500 --> 00:05:57,333 adalah hari menuju kematian 91 00:05:58,083 --> 00:05:59,500 dan hari nahas. 92 00:06:00,125 --> 00:06:05,833 Artinya, kemalangan bagi manusia dan berkalang tanah. 93 00:06:06,958 --> 00:06:10,583 Dapat diartikan juga terpendam dalam Bumi. 94 00:06:12,041 --> 00:06:14,666 Memang waktu itu sudah saatnya. 95 00:06:15,541 --> 00:06:18,916 Waktu akhir kehidupan di muka Bumi." 96 00:06:20,708 --> 00:06:22,083 Artinya, 97 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 mati. 98 00:06:25,833 --> 00:06:27,541 Ya kalau begitu, jangan. 99 00:06:27,625 --> 00:06:30,583 Nanti 40 harinya kena masalah lagi. 100 00:06:30,666 --> 00:06:31,875 Ya sudah. 101 00:06:32,875 --> 00:06:34,958 Kalau begitu, kita sepakati saja ya. 102 00:06:35,041 --> 00:06:39,041 Kita taruh tanggalnya setelah pencarian ditutup. 103 00:06:39,125 --> 00:06:39,958 Setuju? 104 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Mudah sekali untuk kalian membicarakan kematian. 105 00:06:46,750 --> 00:06:52,541 Dari dulu kalian selalu mengarahkan kapan hidup dan matinya seseorang. 106 00:06:53,666 --> 00:06:56,000 Padahal kalian semua juga tahu. 107 00:06:56,083 --> 00:06:57,625 Ini jenazahnya belum ketemu. 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Din... 109 00:07:00,041 --> 00:07:02,125 Coba yang sabar. 110 00:07:02,208 --> 00:07:07,041 Kalau memang sudah waktunya, sudah takdirnya, mau bagaimana lagi? 111 00:07:07,125 --> 00:07:08,250 Mbak, 112 00:07:09,166 --> 00:07:13,916 takdir menurut siapa yang harus aku percayai? 113 00:07:18,291 --> 00:07:21,041 Kita di sini cuma mau yang terbaik untuk Mendiang. 114 00:07:21,125 --> 00:07:23,500 Itu sebabnya harus cepat dipilih tanggal baiknya. 115 00:07:25,416 --> 00:07:27,708 Rana namanya. 116 00:07:27,791 --> 00:07:29,541 Bukan "Mendiang". 117 00:07:30,750 --> 00:07:32,375 Aku ibunya. 118 00:07:32,458 --> 00:07:35,416 Aku tahu apa yang terbaik untuk anakku. 119 00:07:37,125 --> 00:07:38,916 Yang kalian lakukan ini apa? 120 00:07:39,666 --> 00:07:43,833 Mengadakan tahlilan, menentukan tanggal kematian, 121 00:07:44,583 --> 00:07:45,541 menyerah... 122 00:07:45,625 --> 00:07:47,000 Apa itu lebih baik? 123 00:07:47,083 --> 00:07:49,416 Kau tahu dari mana yang lebih baik? 124 00:07:50,083 --> 00:07:52,125 Sudah aku peringatkan. 125 00:07:52,208 --> 00:07:57,000 Kalau Rana pergi hari itu, dia akan celaka, tapi kau membiarkan. 126 00:07:58,000 --> 00:08:01,750 Kau tidak pernah mau percaya omongan keluarga kami. 127 00:08:01,833 --> 00:08:03,875 Padahal kau juga tahu 128 00:08:03,958 --> 00:08:06,708 itu bukan baru yang terjadi. 129 00:08:06,791 --> 00:08:10,458 Sekarang anakmu celaka, 130 00:08:10,541 --> 00:08:11,916 tapi masih tidak percaya juga? 131 00:08:17,708 --> 00:08:19,291 Aku hanya ingin percaya 132 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 kalau anakku masih hidup. 133 00:08:22,958 --> 00:08:24,583 Apa itu salah? 134 00:08:39,166 --> 00:08:40,166 Rana? 135 00:08:41,875 --> 00:08:43,041 Rana... 136 00:09:19,583 --> 00:09:20,500 Rana! 137 00:10:14,166 --> 00:10:17,541 Sri, bicaralah kepada Banyu. 138 00:10:17,625 --> 00:10:20,958 Mengapa aku? Mbak saja yang bicara. 139 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Kau yang lebih dekat dengannya. 140 00:10:23,583 --> 00:10:26,125 Atau Mbak Nur saja yang bicara sama Banyu. 141 00:10:26,208 --> 00:10:29,125 Itu memang yang paling benar. Mbak Nur yang tahu perhitungannya. 142 00:10:29,208 --> 00:10:32,083 - Tapi segera, takutnya... - Mbak! 143 00:10:32,166 --> 00:10:33,458 Sedang bicarakan apa? 144 00:10:33,541 --> 00:10:35,416 Bagaimana keadaan Rana? 145 00:10:35,500 --> 00:10:36,875 Bilang apa? 146 00:10:36,958 --> 00:10:38,958 Apa dia terluka? 147 00:10:39,041 --> 00:10:41,291 Keponakanmu sudah pulang, Mbak. 148 00:10:41,375 --> 00:10:43,333 Mengapa berpikir seperti itu? 149 00:10:43,416 --> 00:10:47,666 Banyu, kalau dia memang bertahan, mengapa baru hari ketujuh dia pulang? 150 00:10:47,750 --> 00:10:49,541 Aku tidak mengerti, Mbak. 151 00:10:49,625 --> 00:10:52,333 Rana terlihat sehat. 152 00:10:53,041 --> 00:10:56,250 - Apa kalian bisa berpikir? - Hei, tapi apa ada yang aneh? 153 00:10:56,916 --> 00:10:58,458 Apa kakinya menapak? 154 00:11:05,875 --> 00:11:07,500 Coba periksakan anakmu. 155 00:11:08,208 --> 00:11:11,000 Pikiranmu itu, Mbak... Pikiranmu. 156 00:11:11,083 --> 00:11:13,458 - Mas, bagaimana ini? - Sabar, Banyu. 157 00:11:13,541 --> 00:11:16,625 Mengapa kedua kakakku makin tua makin tidak bisa berpikir? 158 00:11:16,708 --> 00:11:20,708 - Mengapa kau menjadi marah? - Hitungannya tidak mungkin salah. 159 00:11:22,416 --> 00:11:24,166 Dengarkan mbakmu. Dia sudah benar. 160 00:11:24,250 --> 00:11:26,041 Aku membutuhkan dukungan. 161 00:11:26,125 --> 00:11:30,041 Hilang, pulang, malah direcoki begini, jadinya bagaimana? 162 00:11:40,708 --> 00:11:42,625 Lagu apa ini? 163 00:11:45,916 --> 00:11:47,416 Rindu ya, Mbak? 164 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Semua orang bilang 165 00:12:04,166 --> 00:12:06,291 katanya kau sudah pergi. 166 00:12:08,041 --> 00:12:11,041 Ibu harus kuat dan ikhlas. 167 00:12:11,833 --> 00:12:16,416 Tapi, Rana, Ibu tahu dan yakin... 168 00:12:19,166 --> 00:12:20,416 Mbak masih hidup. 169 00:12:22,458 --> 00:12:24,916 Kau sudah berjanji. Ya, 'kan? 170 00:12:26,333 --> 00:12:28,208 Janji mau pulang, 'kan? 171 00:12:28,291 --> 00:12:30,250 Ternyata kau sungguh pulang. 172 00:12:33,083 --> 00:12:34,416 Maaf ya, Bu. 173 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Mengapa minta maaf? 174 00:12:39,291 --> 00:12:41,458 Tidak boleh minta maaf. 175 00:12:42,458 --> 00:12:45,000 Kau sudah pulang, Mbak. 176 00:13:02,083 --> 00:13:03,916 Kau pulang, Mbak. 177 00:13:52,083 --> 00:13:53,250 Dek, 178 00:13:54,166 --> 00:13:55,291 Mbak sudah mandi? 179 00:13:55,958 --> 00:13:56,958 Baru masuk. 180 00:13:58,458 --> 00:14:01,791 Ini, tolong. Handuknya simpan di kamar mandi. 181 00:14:01,875 --> 00:14:04,541 Tadi Ibu sepertinya lupa belum simpan. 182 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 Ya. 183 00:14:05,958 --> 00:14:07,166 Tari, 184 00:14:07,958 --> 00:14:10,583 doamu juga terkabul. 185 00:14:10,666 --> 00:14:14,333 Bantu Ibu dan Bapak, ya? Kita jaga Mbak bersama. 186 00:14:14,416 --> 00:14:15,583 Bantu, ya? 187 00:14:46,541 --> 00:14:47,875 Mbak? 188 00:15:08,583 --> 00:15:09,750 Mbak? 189 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 Mandinya sudah, Mbak? 190 00:16:19,125 --> 00:16:20,500 Mbak, tidak lucu. 191 00:16:23,041 --> 00:16:25,708 Minya masih ada kemarin. 192 00:16:26,541 --> 00:16:29,791 Mas, sepertinya sudah lama tidak membeli mi instan, ya? 193 00:16:29,875 --> 00:16:31,041 Nanti beli, ya. 194 00:16:31,125 --> 00:16:36,000 Mbak takutnya terbangun tengah malam, lalu kelaparan, dan tidak ada makanan. 195 00:16:39,333 --> 00:16:42,333 Aku ingin memanggil dokter, Din. 196 00:16:43,500 --> 00:16:44,875 Sepertinya tidak perlu, Mas. 197 00:16:45,500 --> 00:16:48,000 Tadi aku sudah memeriksa semuanya, tidak ada luka. 198 00:16:48,958 --> 00:16:51,916 Mbak Nur bilang kita harus hati-hati. 199 00:16:58,125 --> 00:17:00,375 Tidak ada salahnya, 'kan? 200 00:17:00,458 --> 00:17:01,541 Kita berjaga-jaga. 201 00:17:01,625 --> 00:17:03,875 Jika ada yang tidak beres, kita sudah siap. 202 00:17:06,625 --> 00:17:08,791 Apa kau takut dengan anakmu sendiri? 203 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Bukannya takut. 204 00:17:11,333 --> 00:17:14,750 Aku bilang, jika ada yang tidak beres, kita sudah siap. 205 00:17:15,291 --> 00:17:16,958 Siap-siap apa? 206 00:17:17,708 --> 00:17:19,791 Heran, mengapa kau bisa seperti ini? 207 00:17:19,875 --> 00:17:21,583 Ada seorang ayah yang tidak senang 208 00:17:21,666 --> 00:17:24,416 saat anaknya yang dikira sudah tiada, kini pulang. 209 00:17:24,500 --> 00:17:25,583 Aneh. 210 00:17:26,625 --> 00:17:29,000 Seharusnya kau senang, Mas. 211 00:17:29,083 --> 00:17:32,041 Kita semua melihatnya, ada bentuknya. 212 00:17:32,708 --> 00:17:35,583 Anakmu itu benar-benar baru pulang 213 00:17:35,666 --> 00:17:38,750 setelah dianggap meninggal oleh semua orang. 214 00:17:38,833 --> 00:17:40,791 - Jangan bicara begitu. - Lantas? 215 00:17:42,375 --> 00:17:44,583 Aku hanya bilang. 216 00:17:44,666 --> 00:17:46,916 Lebih baik kita tahu, untuk siap-siap. 217 00:17:47,000 --> 00:17:49,250 Mas, sudah ya. Aku lelah. 218 00:17:49,333 --> 00:17:50,375 Lelah. 219 00:17:50,458 --> 00:17:51,750 Ini pasti karena mbak-mbakmu. 220 00:17:53,125 --> 00:17:57,583 Gara-gara kepercayaan mereka terhadap primbon yang berlebihan, 221 00:17:57,666 --> 00:17:58,958 lama-lama membuat mereka tidak waras. 222 00:18:06,958 --> 00:18:10,000 Maafkan aku. Aku hanya ingin menyampaikan. 223 00:18:13,541 --> 00:18:17,833 Kalau kita bisa tahu lebih banyak, artinya itu lebih bagus, Din. 224 00:18:19,500 --> 00:18:20,708 Ya, tapi bukan... 225 00:18:20,791 --> 00:18:22,000 - Sudah. - Berhenti... 226 00:18:22,083 --> 00:18:23,708 Sudah, tidak perlu dibahas lagi. 227 00:18:23,791 --> 00:18:25,708 - Jangan menangis. - Sudah, tidak. 228 00:18:25,791 --> 00:18:28,375 Jangan dibahas lagi. Sudah. 229 00:18:36,916 --> 00:18:40,041 Bapak dan Ibu memang suka berdebat seperti itu selama Mbak hilang. 230 00:18:41,208 --> 00:18:42,958 Tidak apa-apa, sudah biasa. 231 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 Mereka berdua merindukan Mbak. 232 00:18:49,958 --> 00:18:51,500 Terutama Ibu, Mbak. 233 00:18:52,500 --> 00:18:55,166 Selama Mbak hilang, Ibu terus menangis. 234 00:18:57,166 --> 00:18:59,791 Ibu sampai tidak mau potong kuenya sebelum Mbak pulang. 235 00:19:04,333 --> 00:19:05,583 Kadonya bagaimana, Mbak? 236 00:19:06,250 --> 00:19:07,458 Apa sudah jadi? 237 00:19:13,666 --> 00:19:15,041 Mbak masih lelah, ya? 238 00:19:37,416 --> 00:19:40,375 Waktu itu kita semua bingung harus melakukan apa, Mbak. 239 00:19:42,416 --> 00:19:45,000 Ibu sangat percaya bahwa Mbak masih hidup. 240 00:19:48,375 --> 00:19:50,875 Tari sempat tidak percaya kalau Mbak masih hidup. 241 00:19:53,291 --> 00:19:54,708 Maafkan Tari ya, Mbak. 242 00:19:57,625 --> 00:19:59,416 Tari senang Mbak pulang. 243 00:20:01,375 --> 00:20:02,750 Tari rindu, Mbak. 244 00:20:28,041 --> 00:20:30,500 Mbak hanya mau bertanya sama Bapak ya? 245 00:20:30,583 --> 00:20:31,958 Tidak mau sama Tari? 246 00:21:51,750 --> 00:21:52,958 Lapar, Na? 247 00:22:00,916 --> 00:22:03,458 Kata Ibu, ada rasa baru itu. 248 00:22:03,541 --> 00:22:04,916 Mi instanmu. 249 00:22:08,833 --> 00:22:11,000 Nanti Bapak coba cari di pasar. 250 00:22:24,125 --> 00:22:25,541 Badanmu tidak apa-apa, 'kan? 251 00:22:31,750 --> 00:22:34,583 Bapak minta dokter Adi untuk memeriksamu. 252 00:23:14,416 --> 00:23:17,416 Masih pagi sudah berutang. 253 00:23:17,500 --> 00:23:20,875 - Kau berutang lagi? - Ya. 254 00:23:24,208 --> 00:23:25,250 - Bu. - Sudah makan sarapan? 255 00:23:25,333 --> 00:23:26,833 Belum, Bu. 256 00:23:26,916 --> 00:23:28,458 - Permisi, Bu. - Ya. 257 00:23:28,541 --> 00:23:30,958 - Permisi, Mbak. Mas. - Ya. 258 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 - Permisi. - Ya, Mas. 259 00:24:17,291 --> 00:24:18,291 Pak! 260 00:24:19,666 --> 00:24:20,583 Bapak! 261 00:24:22,041 --> 00:24:24,041 Ada apa, Mbak? 262 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 Aduh. 263 00:24:26,458 --> 00:24:28,250 Boleh ya, Pak? 264 00:24:29,250 --> 00:24:32,541 Na, sekarang itu bahaya. Musim hujan. 265 00:24:32,625 --> 00:24:35,916 - Sebaiknya jangan ke hutan dulu. - Aku pergi bersama Janu. 266 00:24:37,833 --> 00:24:41,541 Bude Sepuh sudah bilang, kau jangan ke mana-mana dulu. 267 00:24:41,625 --> 00:24:44,250 Lagi pula, hari ini juga ulang tahun Ibu. 268 00:24:45,625 --> 00:24:48,000 Pak, aku pergi bersama Janu. 269 00:24:48,083 --> 00:24:50,375 Janu pasti menjaga Rana. 270 00:24:50,458 --> 00:24:54,875 Ya? Nanti kalau ada apa-apa, Bapak tinggal salahkan Janu saja. 271 00:24:54,958 --> 00:24:56,916 Jangan sampai ada apa-apa. 272 00:24:58,250 --> 00:24:59,833 Sudahlah, menurut saja. 273 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Atau begini saja, Pak. 274 00:25:03,125 --> 00:25:08,000 Bagaimana kalau setiap hari selama satu minggu, 275 00:25:08,083 --> 00:25:10,000 Rana menemani Bapak di pasar? 276 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 Ya? 277 00:25:13,375 --> 00:25:14,958 - Benarkah? - Benar. 278 00:25:15,041 --> 00:25:16,166 - Sungguh? - Ya. 279 00:25:16,250 --> 00:25:18,041 - Janji, ya? - Janji. 280 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 - Boleh. - Boleh? 281 00:25:20,125 --> 00:25:22,166 - Ya sudah. - Hore! 282 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 Hati-hati, Banyu. 283 00:25:24,791 --> 00:25:28,333 Nanti bukannya ikan, malah jempolmu yang putus. 284 00:25:29,666 --> 00:25:31,291 Tidak, Mas. 285 00:25:34,791 --> 00:25:36,416 Rana tidak ikut? 286 00:25:36,500 --> 00:25:37,458 Langsung kuliah, ya? 287 00:25:40,250 --> 00:25:41,958 Lebih bagus dia di rumah, Mas. 288 00:25:42,583 --> 00:25:43,666 Situasinya sedang seperti ini. 289 00:25:45,041 --> 00:25:46,916 Bagaimana keadaan Rana? 290 00:25:47,000 --> 00:25:48,458 Dia baik-baik saja, 'kan? 291 00:25:48,541 --> 00:25:51,375 Tidak ada luka atau cedera, 'kan? 292 00:25:53,458 --> 00:25:55,708 Kalau badan tidak ada luka, Mas. 293 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Tapi sepertinya di dalam dirinya yang terluka. 294 00:25:58,500 --> 00:26:00,083 Itu dia. 295 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 Itu karena 296 00:26:02,916 --> 00:26:06,666 baru datang langsung disangka setan oleh keluarga besarmu. 297 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 Pantas kalau lukanya di dalam. 298 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 - Pak, beli cumi-cuminya. - Ya? 299 00:26:11,583 --> 00:26:13,291 - Berapa? - Lima puluh ribu saja. 300 00:26:13,375 --> 00:26:14,750 Baiklah. 301 00:26:29,250 --> 00:26:30,583 - Ini, terima kasih. - Terima kasih, Pak. 302 00:26:30,666 --> 00:26:32,125 - Baiklah. - Ya. 303 00:26:32,208 --> 00:26:34,416 Sudahlah, Banyu. 304 00:26:34,500 --> 00:26:36,750 Tidak perlu terlalu didengarkan. 305 00:26:36,833 --> 00:26:40,250 Mbak-mbakmu itu terkadang suka berlebihan. 306 00:26:41,666 --> 00:26:45,458 Memang primbon menjadi pegangan mereka sehari-hari. 307 00:26:47,208 --> 00:26:50,208 Dulu waktu ibumu masih hidup, 308 00:26:50,291 --> 00:26:52,083 aku juga begitu. 309 00:26:52,166 --> 00:26:55,750 Mau pergi melaut pun harus menunggu keputusannya. 310 00:26:55,833 --> 00:26:58,875 Harinya baik atau tidak. Repot, 'kan? 311 00:27:00,500 --> 00:27:02,125 Ya, aku juga seperti itu, Mas. 312 00:27:02,916 --> 00:27:06,458 Waktu aku mau nikah dulu itu pada ribut semua. 313 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Karena kejadian itu, Ibu meninggal. 314 00:27:10,500 --> 00:27:12,041 Ya. 315 00:27:12,125 --> 00:27:15,166 Tidak semua menyangkut kepercayaan mereka. 316 00:27:18,416 --> 00:27:20,833 Orang Jawa itu mendahulukan perasaannya. 317 00:27:21,666 --> 00:27:25,458 Soal hari baik atau tidak, siapa yang tahu? 318 00:27:26,041 --> 00:27:27,125 Benar, 'kan? 319 00:27:28,875 --> 00:27:29,875 Ya, Mas. 320 00:27:32,083 --> 00:27:34,416 Besok Rana diajak ke sini. 321 00:27:35,166 --> 00:27:36,166 Untuk apa? 322 00:27:37,333 --> 00:27:41,250 Siapa tahu setelah makan ikan ini menjadi manusia. 323 00:27:42,125 --> 00:27:43,250 Manusia apa? 324 00:27:43,333 --> 00:27:45,125 Ya manusia ikan. 325 00:27:47,208 --> 00:27:48,375 Menyeramkan, Mas. 326 00:27:49,250 --> 00:27:50,583 Ya. 327 00:28:18,333 --> 00:28:19,500 Mas Janu! 328 00:28:20,333 --> 00:28:21,500 Mas! 329 00:28:21,583 --> 00:28:23,833 Mas Janu... 330 00:28:24,541 --> 00:28:26,750 Mas Janu sudah tahu kalau Mbak Rana sudah pulang? 331 00:28:28,208 --> 00:28:29,291 Mas tidak menjenguk? 332 00:28:30,458 --> 00:28:31,958 Tidak mungkin. 333 00:28:32,041 --> 00:28:33,375 Tidak mungkin. 334 00:28:33,458 --> 00:28:34,875 Mas. 335 00:28:48,916 --> 00:28:50,875 - Kembali dua puluh ya, Bu. - Ya. 336 00:28:51,458 --> 00:28:52,291 Ini, Mbak. 337 00:28:52,375 --> 00:28:55,083 - Silakan. - Ya, terima kasih, Bu. Mari. 338 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 - Bu... - Wah. 339 00:28:58,000 --> 00:28:59,666 Pantas. 340 00:28:59,750 --> 00:29:02,791 Kupingku dari tadi terus berkedut. 341 00:29:03,416 --> 00:29:07,166 Ternyata ada tamu yang sudah lama tidak datang. 342 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Hei. 343 00:29:10,625 --> 00:29:12,666 - Anakmu pulang, ya? - Ya, Bu. 344 00:29:12,750 --> 00:29:16,458 Karena itu aku belanja sekarang, mau memasak makanan istimewa. 345 00:29:16,541 --> 00:29:17,833 Aku mau memilih. 346 00:29:17,916 --> 00:29:19,625 Mana beras yang lebih bagus? 347 00:29:19,708 --> 00:29:22,625 - Apa ini, ya? - Itu... 348 00:29:22,708 --> 00:29:24,416 Dia datang saat tahlilan, ya? 349 00:29:24,500 --> 00:29:26,291 Mengapa datang saat tahlilan? 350 00:29:26,375 --> 00:29:28,041 Apa dia sungguh anakmu? 351 00:29:28,125 --> 00:29:29,958 Hati-hati, arwah gentayangan. 352 00:29:31,250 --> 00:29:32,083 Ya, 'kan? 353 00:29:32,166 --> 00:29:35,250 Arwah, selama 40 hari, 354 00:29:35,333 --> 00:29:38,250 masih berkeliaran dan berkeliling di sekitar rumah. 355 00:29:39,416 --> 00:29:40,791 - Mbak Dini. - Ya? 356 00:29:41,625 --> 00:29:43,958 Mimpi apa anaknya kembali? 357 00:29:45,041 --> 00:29:48,000 Tidak ada mimpi, Bu. Zaman sekarang sudah tidak percaya mimpi. 358 00:29:49,958 --> 00:29:51,291 Tapi 359 00:29:51,375 --> 00:29:55,666 mimpi itu juga sering ada yang menjadi kenyataan. 360 00:29:55,750 --> 00:30:00,958 Tetanggaku meletakkan wajan, lalu jatuh kencang. 361 00:30:01,041 --> 00:30:02,000 Pecah, 'kan? 362 00:30:02,916 --> 00:30:05,291 Tidak lama kemudian, dia meninggal. 363 00:30:05,375 --> 00:30:07,375 - Benar, Bu? - Benar. 364 00:30:08,083 --> 00:30:11,208 Hei, sudah tanya Mbak Nur? 365 00:30:11,291 --> 00:30:16,000 Firasat ini buruk atau bagus? 366 00:30:20,916 --> 00:30:21,791 Lihat, 'kan? 367 00:30:22,916 --> 00:30:26,041 Menurut primbon, kalau ada barang jatuh itu, 368 00:30:26,125 --> 00:30:28,125 tandanya akan ada anggota keluarga yang meninggal. 369 00:30:29,166 --> 00:30:33,583 Bu, itu kalau mimpi, 'kan? Ini tidak sedang bermimpi. 370 00:30:33,666 --> 00:30:35,375 Kita lihat sendiri wajannya jatuh. 371 00:30:35,458 --> 00:30:37,958 Sekalian saja aku beli wajannya. Berapa itu, Bu? 372 00:30:38,041 --> 00:30:40,458 - Mau diganti? - Berapa harganya? 373 00:30:41,375 --> 00:30:42,458 Terima kasih ya, Din. 374 00:30:43,125 --> 00:30:45,375 Kalau bukan karena mimpi, 375 00:30:45,458 --> 00:30:47,291 apa Mbak Dini tidak punya firasat? 376 00:30:47,375 --> 00:30:49,958 Tidak takut? Itu benar anaknya Mbak Dini, bukan? 377 00:30:52,750 --> 00:30:54,333 Bu, aku tidak jadi beli berasnya. 378 00:30:54,416 --> 00:30:55,625 Ada apa ini, Bu? 379 00:30:55,708 --> 00:30:58,500 Ribut-ribut sampai terdengar dari sana. 380 00:30:58,583 --> 00:31:00,625 Kalau mau ketemu Rana, ayo. 381 00:31:00,708 --> 00:31:03,708 Biar lihat sendiri, tidak ada apa-apa. 382 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 Benar, 'kan? 383 00:31:08,708 --> 00:31:10,166 Mas, ini. 384 00:31:10,250 --> 00:31:13,458 - Sudah dibayar belanjaannya? - Bayar dulu wajannya. 385 00:31:13,541 --> 00:31:16,166 Sama wajannya sekalian, katanya mau dibayarkan. 386 00:31:16,250 --> 00:31:17,916 Ya, berasnya tidak jadi beli, Bu. Wajannya saja. 387 00:31:18,000 --> 00:31:20,291 Mas, beli wajannya saja. 388 00:31:20,375 --> 00:31:22,125 - Berapa? - Terserah, berapa saja. 389 00:31:22,916 --> 00:31:24,541 Mengapa terserah aku? Ini. 390 00:31:25,458 --> 00:31:26,666 - Sudah. - Terima kasih. 391 00:31:26,750 --> 00:31:28,875 - Ya. Permisi, Bu. - Ya. 392 00:31:29,666 --> 00:31:32,041 - Kau sudah mau pulang? - Sudah. 393 00:31:32,708 --> 00:31:34,125 Nanti beli makanan dulu, ya. 394 00:31:34,208 --> 00:31:37,208 Tadi saat aku pergi, Mbak masih tidur. 395 00:31:37,291 --> 00:31:39,458 Kasihan kalau bangun, takutnya lapar. 396 00:31:39,541 --> 00:31:40,958 Kasihan kalau dibangunkan. 397 00:31:41,041 --> 00:31:44,333 - Rana sendirian di rumah? - Ya. Aku mau belanja dulu. 398 00:31:45,208 --> 00:31:47,125 - Jadi, aku langsung saja, ya? - Ya. 399 00:31:47,208 --> 00:31:48,875 - Cari makanan ya, Mas. - Kau tidak takut? 400 00:32:39,166 --> 00:32:43,291 Mbak, ini yang mau aku taruh di kamarnya Rana. 401 00:32:43,375 --> 00:32:44,458 Sebanyak ini cukup? 402 00:32:45,416 --> 00:32:46,666 Buat pelindung. 403 00:32:47,708 --> 00:32:49,625 Nanti kalau membusuk, 404 00:32:51,208 --> 00:32:53,750 itu tandanya dia bukan manusia. 405 00:34:56,625 --> 00:34:57,500 Bude Ning. 406 00:35:04,708 --> 00:35:08,375 Dulu Bude Ning suka mengepang Rana, 'kan? 407 00:35:36,916 --> 00:35:40,416 Bude Ning banyak cerita-cerita primbon dari Bude Sepuh, 'kan? 408 00:35:43,208 --> 00:35:45,166 Apa Bude bisa menceritakannya lagi kepada Rana? 409 00:35:51,291 --> 00:35:54,083 Kalau menurut primbon Mangkuprajan, 410 00:35:56,250 --> 00:35:58,916 Rana itu lahir di hari Sabtu. 411 00:36:02,666 --> 00:36:06,083 Hari yang unsur tanahnya sangat kental. 412 00:36:08,375 --> 00:36:11,375 Itu sebabnya Rana menjadi anak yang istimewa. 413 00:36:16,333 --> 00:36:17,750 Dan disukai banyak... 414 00:36:21,708 --> 00:36:23,000 Ada apa, Bude Ning? 415 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Bude Ning? 416 00:36:40,958 --> 00:36:42,708 - Ada apa, Mbak? - Sri... 417 00:36:42,791 --> 00:36:45,750 Ada apa? Tadi bagaimana di rumah Rana? 418 00:36:47,958 --> 00:36:49,750 Tadi aku mengepang Rana, Sri. 419 00:36:51,666 --> 00:36:55,083 Tapi kulit kepalanya sudah busuk. 420 00:36:55,166 --> 00:36:58,666 - Sampai keluar ulat-ulat, Sri. - Astaga. 421 00:36:58,750 --> 00:37:00,250 Aku jijik. 422 00:37:01,541 --> 00:37:03,958 - Aduh... - Bau sekali. 423 00:37:07,708 --> 00:37:09,958 Mengapa menyeramkan begitu, Mbak? 424 00:37:12,291 --> 00:37:13,291 Sri... 425 00:37:14,583 --> 00:37:15,958 Apa kau sadar? 426 00:37:16,041 --> 00:37:18,000 Sejak Rana menghilang, 427 00:37:18,083 --> 00:37:21,791 burung kedasih itu tidak berhenti berbunyi dari depan rumahnya Banyu. 428 00:37:25,083 --> 00:37:27,083 Kau tahu itu pertanda apa, 'kan? 429 00:37:28,083 --> 00:37:30,541 Itu tandanya ada kepaten, Sri. 430 00:37:30,625 --> 00:37:32,625 Ada yang mati di rumah itu. 431 00:37:34,750 --> 00:37:35,833 Benar juga, ya? 432 00:37:36,541 --> 00:37:38,875 Tapi kalau memang Rana mati, 433 00:37:38,958 --> 00:37:41,791 mengapa wujudnya masih kita lihat, Mbak? 434 00:37:44,416 --> 00:37:46,083 Aku tidak tahu, Sri. 435 00:37:48,041 --> 00:37:50,833 Kita menurut sama Mbak Nur saja daripada nanti aku salah. 436 00:37:50,916 --> 00:37:53,208 Aduh. Benar juga, ya? 437 00:37:53,291 --> 00:37:54,875 Aduh. 438 00:37:54,958 --> 00:37:56,125 - Sri... - Wah... 439 00:37:58,833 --> 00:38:00,125 Ada apa ini? 440 00:38:01,458 --> 00:38:03,333 Aku dianggap hantu juga? 441 00:38:04,583 --> 00:38:06,125 Tidak lucu, Mas. 442 00:38:06,208 --> 00:38:09,166 - Ada apa? - Kau membuat kami berdebar kencang. 443 00:38:09,750 --> 00:38:10,708 - Hei. - Apa? 444 00:38:10,791 --> 00:38:14,000 Tapi aku mau tahu pendapatmu. 445 00:38:14,083 --> 00:38:15,750 Coba, aku penasaran. 446 00:38:15,833 --> 00:38:20,541 Apa kau curiga itu Rana atau bukan? 447 00:38:21,083 --> 00:38:24,333 Kalau menurutku, ini harus tetap dibuktikan. 448 00:38:24,875 --> 00:38:29,375 Buktinya, tadi Mbak Ning sudah taruh sesajen di kamarnya. 449 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 Ya, 'kan, Mbak? 450 00:38:32,375 --> 00:38:34,958 Memangnya kau berani memeriksa sesajennya? 451 00:42:42,625 --> 00:42:43,791 Ning... 452 00:42:49,458 --> 00:42:50,333 Sri... 453 00:42:51,333 --> 00:42:52,291 Bangun, Sri. 454 00:43:01,125 --> 00:43:02,208 Berdoalah, Ning. 455 00:43:03,458 --> 00:43:07,708 Roh-roh jahat dari Rana sedang beraksi. 456 00:45:47,541 --> 00:45:48,750 Mbak? Sedang apa di sini? 457 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 Bude Sri. 458 00:45:55,541 --> 00:45:57,458 Bude Sri mencari ini, 'kan? 459 00:46:00,500 --> 00:46:01,958 Ada apa ini, Mbak? 460 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 Kembalikan saja ini ke Bude Ning. 461 00:46:12,958 --> 00:46:14,666 Mbak! 462 00:46:15,625 --> 00:46:17,500 Budemu itu tidak jelas. 463 00:46:17,583 --> 00:46:20,500 Ini, makan dulu. Nanti dokter datang. 464 00:46:20,583 --> 00:46:21,625 Ya? 465 00:46:45,750 --> 00:46:47,708 Itu nasi kesukaan Bapak. 466 00:46:49,000 --> 00:46:51,250 Tempe oreknya enak. 467 00:46:52,666 --> 00:46:55,083 Telur pindangnya enak. 468 00:46:55,875 --> 00:46:57,708 Bihunnya juga enak. 469 00:46:59,500 --> 00:47:01,291 Apa kau tidak suka? 470 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 Suka. 471 00:47:05,291 --> 00:47:06,583 Kalau begitu, makanlah. 472 00:47:11,500 --> 00:47:12,625 Tadi, 473 00:47:13,250 --> 00:47:14,333 di pasar, 474 00:47:15,541 --> 00:47:19,125 Ibu mau membuat keributan lagi di warung Bu Anik. 475 00:47:22,916 --> 00:47:24,666 Tapi sama ibu-ibu lain. 476 00:47:26,500 --> 00:47:28,458 Jadi, ibumu itu bilang 477 00:47:28,541 --> 00:47:34,833 kalau dagangannya Bu Anik itu jorok, kotor, bau, tidak sedap. 478 00:47:34,916 --> 00:47:37,291 Padahal ujung-ujungnya ingin menawar. 479 00:47:41,166 --> 00:47:43,166 Ibumu pintar sepertimu. 480 00:47:45,875 --> 00:47:48,166 Telurnya dimakan, enak itu. 481 00:47:56,000 --> 00:47:58,083 Hei, ada apa itu? 482 00:47:58,166 --> 00:48:00,375 Astaga. 483 00:48:00,458 --> 00:48:02,250 Ada apa denganmu, Na? 484 00:48:07,750 --> 00:48:10,500 Makanya kau jangan ke mana-mana dulu. 485 00:48:11,791 --> 00:48:14,083 Makan yang benar, istirahat yang benar. 486 00:48:14,166 --> 00:48:16,666 Kau baru saja mengalami kejadian seperti itu. 487 00:48:16,750 --> 00:48:19,750 Anak cantik mengapa seperti itu? Dilap itu. 488 00:48:25,750 --> 00:48:26,833 Permisi. 489 00:48:29,041 --> 00:48:30,833 Dokter Adi. 490 00:48:30,916 --> 00:48:32,583 - Selamat siang. - Selamat siang, Pak. 491 00:48:32,666 --> 00:48:34,166 - Silakan, Pak. - Ya. 492 00:48:34,250 --> 00:48:35,416 - Sebelah sana. - Boleh? 493 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Ya, silakan. 494 00:48:40,166 --> 00:48:42,750 Na, ini dokter Adi. 495 00:48:42,833 --> 00:48:44,041 - Ini yang sakit? - Ya. 496 00:48:44,666 --> 00:48:45,625 Tidak apa-apa. 497 00:48:46,291 --> 00:48:47,958 Kita periksa, ya? 498 00:48:48,041 --> 00:48:49,416 Nanti juga sembuh. 499 00:48:50,666 --> 00:48:51,875 Permisi, Bu. 500 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 Bisa buka mulutnya? 501 00:49:33,250 --> 00:49:34,833 Agak mendongak. 502 00:49:44,208 --> 00:49:45,625 Tidak apa-apa, 'kan, Pak Dokter? 503 00:49:45,708 --> 00:49:48,416 Tidak apa-apa. 504 00:49:48,500 --> 00:49:51,125 Aku boleh ke toilet? 505 00:49:51,208 --> 00:49:53,708 Ya, silakan. Di belakang. Lurus aja. 506 00:49:57,791 --> 00:50:00,083 Mbak, aku tidak mau masuk. 507 00:50:01,208 --> 00:50:02,041 Banyu! 508 00:50:03,875 --> 00:50:05,833 Aku mau bicara. 509 00:50:11,041 --> 00:50:14,208 Ada apa lagi, Mbak? Kalau tidak percaya, ada di dalam. 510 00:51:01,666 --> 00:51:04,125 Nanti kita dengar apa kata dokter, ya? 511 00:51:05,125 --> 00:51:06,375 Dok... 512 00:51:07,291 --> 00:51:09,541 - Tidak apa-apa, 'kan? - Tidak apa-apa. 513 00:51:14,875 --> 00:51:16,208 Pak Dokter... Pak! 514 00:51:16,291 --> 00:51:17,291 Mengapa ada di luar? 515 00:51:17,875 --> 00:51:19,166 Bicara apa, Mbak? 516 00:51:21,041 --> 00:51:23,000 Ini bukan hanya soal Rana. 517 00:51:23,750 --> 00:51:31,750 Tapi Rana sudah menjadi sumber penarik roh jahat yang berbahaya ke tempat ini. 518 00:51:33,500 --> 00:51:36,541 - Tidak masuk akal bagiku. - Tidak masuk akal bagimu. 519 00:51:36,625 --> 00:51:38,708 Karena memang kau tidak mau percaya. 520 00:51:38,791 --> 00:51:41,666 Semalam, aku dan Sri sudah diganggu sama roh jahat itu. 521 00:51:42,916 --> 00:51:44,791 Bunga busuk ini buktinya. 522 00:51:45,791 --> 00:51:48,250 Saat Mbak Sri membawanya, bunga ini masih bagus. 523 00:51:48,875 --> 00:51:50,958 Kau simpan apa di rumahku, Mbak? 524 00:51:52,250 --> 00:51:53,416 Simpan apa, Mbak? 525 00:51:54,041 --> 00:51:54,916 Nyu. 526 00:51:56,375 --> 00:51:58,458 Kalian akan menyesal. 527 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 Ada apa ini, Mbak? 528 00:52:09,916 --> 00:52:11,041 Di mana Rana? 529 00:52:12,333 --> 00:52:14,875 Kata Dokter baik-baik aja, Mas. 530 00:52:18,833 --> 00:52:20,375 Mbak... 531 00:52:20,458 --> 00:52:22,791 Kalau seperti ini terus, bagaimana ini, Mbak? 532 00:52:22,875 --> 00:52:26,500 Makin hari makin banyak kejadian-kejadian aneh. 533 00:52:26,583 --> 00:52:29,375 Takutnya nanti kejadiannya seperti Ibu dulu. 534 00:52:29,458 --> 00:52:31,041 Aduh, jangan sampai begitu. 535 00:52:32,625 --> 00:52:34,125 Mbak. 536 00:52:34,208 --> 00:52:36,541 Ini pertandanya sudah jelas, 'kan, Mbak? 537 00:52:36,625 --> 00:52:38,125 Tunggu dulu. 538 00:52:38,208 --> 00:52:39,833 Dokternya bilang apa? 539 00:52:43,083 --> 00:52:45,333 Kalau dokternya tidak bilang apa-apa, 540 00:52:45,416 --> 00:52:48,541 mengapa kita percaya pertanda dan primbon daripada manusia. 541 00:52:48,625 --> 00:52:49,625 Bagaimana ini? 542 00:52:49,708 --> 00:52:50,708 Bas! 543 00:52:50,791 --> 00:52:52,041 Apa? 544 00:52:52,125 --> 00:52:53,500 Ucapanku ini benar, 'kan? 545 00:52:57,208 --> 00:52:59,666 Kau lupa apa yang terjadi sama Bagas? 546 00:53:00,833 --> 00:53:04,416 Dia tidak ada karena kau lebih percaya sama manusia! 547 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 - Mbak, kau sudah keterlaluan! - Sudah. 548 00:53:08,166 --> 00:53:10,166 Tidak pantas bicara seperti itu! 549 00:53:10,250 --> 00:53:13,541 - Mbak tidak punya perasaan! - Sudah, Sri. 550 00:53:16,583 --> 00:53:21,125 Mengapa Mbak Ning tega bicara seperti itu, Mas? 551 00:53:22,958 --> 00:53:24,708 Mengapa dia tega? 552 00:53:25,500 --> 00:53:27,083 Sabar... 553 00:53:27,166 --> 00:53:31,458 Aku tidak terima kalau dia bicara soal Bagas. 554 00:53:31,541 --> 00:53:35,208 Ya. Sabar, Sri... Sabar. 555 00:53:36,125 --> 00:53:37,666 Kita sudah bahas ini. 556 00:53:38,916 --> 00:53:43,583 Apa pun yang terjadi kepada kita, itu yang terbaik untuk kita, Sri. 557 00:53:43,666 --> 00:53:44,625 Ya, 'kan? 558 00:53:45,291 --> 00:53:46,666 Sabar... 559 00:53:48,916 --> 00:53:50,208 Aku tahu perasaanmu, Sri. 560 00:53:50,916 --> 00:53:54,333 Waktu Rana pulang saat itu, aku pikir Bagas yang pulang. 561 00:53:55,666 --> 00:53:56,791 Ya. 562 00:53:56,875 --> 00:53:58,291 Sungguh. 563 00:54:02,375 --> 00:54:05,083 Sabar, Sri. Sabar. 564 00:54:16,083 --> 00:54:17,083 Ikut, ya, Pak. 565 00:54:19,500 --> 00:54:20,500 Ya sudah. 566 00:54:41,000 --> 00:54:43,166 Apa, Bu? Udang? Biasa? 567 00:54:43,250 --> 00:54:44,250 Ya. 568 00:54:52,833 --> 00:54:54,083 Apa lagi, Bu? 569 00:55:00,458 --> 00:55:03,625 Bu, itu setan atau bukan? 570 00:55:03,708 --> 00:55:06,083 - Hei, Bu, mengapa dia... - Itu Rana. 571 00:55:06,166 --> 00:55:07,375 Rana, ya? 572 00:55:08,500 --> 00:55:10,375 Di sebelah sana juga ada. 573 00:55:10,458 --> 00:55:12,458 - Itu Rana, 'kan? - Benar juga. 574 00:55:12,541 --> 00:55:14,458 - Ini sungguhan, 'kan, Bu? - Apakah ini sungguhan? 575 00:55:14,541 --> 00:55:18,291 - Itu benar, 'kan? - Membuat kita merinding. 576 00:55:21,416 --> 00:55:23,083 Dia ada di sini. 577 00:55:46,666 --> 00:55:49,958 Jadi, bude-budemu itu, terutama Bude Sepuh, 578 00:55:50,041 --> 00:55:51,916 dari dulu selalu bilang 579 00:55:52,000 --> 00:55:56,625 kalau kita merayakan sesuatu atau ada yang baru sembuh dari sakit, 580 00:55:56,708 --> 00:55:58,583 harus bikin ketupat. 581 00:55:58,666 --> 00:56:00,833 Ini, Ibu mengikuti 582 00:56:00,916 --> 00:56:03,541 apa yang selama ini mereka selalu ajari dan bilang. 583 00:56:03,625 --> 00:56:08,083 Seharusnya mereka senang kalau kau sudah pulang, sehat, selamat. 584 00:56:10,416 --> 00:56:13,583 Sekalian nanti kau yang antarkan ke budemu. 585 00:56:15,333 --> 00:56:17,875 Kau yang buat, ya? Ibu ajari. 586 00:56:19,583 --> 00:56:21,333 Gampang, Mbak. 587 00:56:21,416 --> 00:56:26,541 - Bagaimana caranya, Bu? - Putar seperti ini tiga kali. 588 00:56:28,833 --> 00:56:30,000 Putarlah tiga kali. 589 00:56:34,791 --> 00:56:36,166 Mengapa pendek ya, Mbak? 590 00:56:36,250 --> 00:56:38,208 Terlalu pendek. 591 00:56:39,583 --> 00:56:41,000 Mbak, tukar yang ini. 592 00:56:42,791 --> 00:56:44,500 Ya, putar tiga... 593 00:56:57,791 --> 00:56:59,125 Mas Janu. 594 00:56:59,875 --> 00:57:01,916 Mengapa Mas Janu menghindar kemarin? 595 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Mbak Rana pulang, Mas juga belum jenguk. 596 00:57:04,666 --> 00:57:05,750 Mengapa? 597 00:57:17,000 --> 00:57:18,250 Ini apa, Mas? 598 00:57:22,333 --> 00:57:24,041 Aku tidak bisa terus hidup seperti ini. 599 00:57:25,583 --> 00:57:27,916 Aku lelah diteror Rana setiap hari. 600 00:57:49,583 --> 00:57:52,208 Ini memang salahku. Aku yang paksa dia ke atas. 601 00:57:53,375 --> 00:57:56,208 Tapi aku tidak tahu itu hari sialnya dia. 602 00:57:56,833 --> 00:57:59,000 - Hati-hati, Ran. - Ya. 603 00:58:05,833 --> 00:58:07,833 Hati-hati, Ran! 604 00:58:11,250 --> 00:58:12,666 Rana! 605 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 Rana! 606 00:58:18,458 --> 00:58:19,708 Rana! 607 00:58:21,958 --> 00:58:24,625 Rana! 608 00:58:24,708 --> 00:58:26,416 Rana! 609 00:58:29,250 --> 00:58:30,541 Rana! 610 00:58:32,875 --> 00:58:34,666 Ada apa? Kau bingung? 611 00:58:36,500 --> 00:58:38,333 Yang di rumahmu itu 612 00:58:39,291 --> 00:58:40,625 bukan Rana. 613 00:58:41,500 --> 00:58:43,000 Bukan Rana bagaimana? 614 00:58:52,875 --> 00:58:55,458 Orang yang hilang di hutan 615 00:58:55,541 --> 00:58:59,791 kemungkinan ditemukan hanya sepuluh persen, 616 00:58:59,875 --> 00:59:02,708 apalagi kalau sudah hilang selama tujuh hari. 617 00:59:04,291 --> 00:59:07,833 Satu-satunya cara agar kita menemukan Rana... 618 00:59:09,291 --> 00:59:10,750 Dia harus diruwat. 619 00:59:12,375 --> 00:59:14,208 Kalau yang di rumah bukan Mbak Rana, 620 00:59:15,833 --> 00:59:17,125 lalu siapa? 621 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 Ini tanggal lahirnya tidak cocok. 622 01:00:04,041 --> 01:00:05,583 - Ini... - Jangan sampai ada yang tahu, ya. 623 01:00:05,666 --> 01:00:07,166 Jahat sekali! 624 01:00:39,916 --> 01:00:41,291 Ada apa, Sri? 625 01:00:43,916 --> 01:00:46,708 Aku merindukan Bagas, Mas. 626 01:00:50,583 --> 01:00:52,000 Aku juga. 627 01:01:41,541 --> 01:01:43,291 Ini sudah berbahaya. 628 01:01:43,375 --> 01:01:45,541 Ini sudah berbahaya! 629 01:01:45,625 --> 01:01:46,875 Ada apa, Mbak? 630 01:01:48,875 --> 01:01:52,125 Makin banyak roh! 631 01:01:52,208 --> 01:01:53,958 Mbak, ada apa? 632 01:01:56,666 --> 01:01:59,125 Rana harus diruwat. 633 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Diruwat? 634 01:02:11,416 --> 01:02:14,041 - Apa? - Jangan dibuka, Mas. 635 01:02:16,041 --> 01:02:17,875 - Tidak apa-apa. - Tidak usah, Mas. 636 01:02:17,958 --> 01:02:19,458 Tidak apa-apa. 637 01:02:51,375 --> 01:02:54,708 Untuk Bude Sepuh dan yang lain. 638 01:03:03,708 --> 01:03:05,000 Rana, 639 01:03:05,666 --> 01:03:08,458 kalau kau diruwat, tidak apa-apa, 'kan? 640 01:03:19,875 --> 01:03:21,875 Menurut primbon, 641 01:03:23,625 --> 01:03:27,833 setelah diruwat, bersih, 642 01:03:28,708 --> 01:03:29,833 selesai, 'kan? 643 01:03:33,708 --> 01:03:34,791 Mengapa 644 01:03:35,458 --> 01:03:36,750 kalian semua 645 01:03:39,666 --> 01:03:41,458 tidak percaya kepada Ibu? 646 01:03:51,458 --> 01:03:53,125 Rana pamit dulu. 647 01:03:54,958 --> 01:03:57,000 Semoga suka ketupatnya. 648 01:04:23,583 --> 01:04:26,791 Kita tidak boleh takut dengan Rana. 649 01:04:30,208 --> 01:04:34,125 Kita harus memaksa Dini untuk mengadakan ruwatan. 650 01:05:14,833 --> 01:05:16,500 Rana harus diruwat. 651 01:05:19,458 --> 01:05:21,666 Kau menumpang di sini. 652 01:05:21,750 --> 01:05:24,208 Ini tidak bisa diganggu gugat lagi. 653 01:05:25,000 --> 01:05:26,958 Memang aku menumpang di sini. 654 01:05:27,041 --> 01:05:29,833 Selama ini juga tidak pernah dianggap sebagai keluarga. 655 01:05:31,541 --> 01:05:35,333 Kau juga tidak pernah mau menjadi bagian dari keluarga kami. 656 01:05:36,750 --> 01:05:38,791 Seharusnya kalian tidak menikah. 657 01:05:38,875 --> 01:05:40,916 Weton yang tidak cocok 658 01:05:41,500 --> 01:05:43,083 bisa membawa malapetaka. 659 01:05:43,791 --> 01:05:46,625 Dan kau lahir di hari yang salah. 660 01:05:47,208 --> 01:05:48,541 Di hari yang sial. 661 01:05:49,833 --> 01:05:51,166 Dan sudah terbukti 662 01:05:51,833 --> 01:05:54,708 kau membawa petaka dalam keluarga kita. 663 01:05:54,791 --> 01:05:55,791 Mbak... 664 01:05:55,875 --> 01:05:57,083 Ada apa lagi ini, Mbak? 665 01:05:58,041 --> 01:06:00,166 Sejak kalian menikah, 666 01:06:00,250 --> 01:06:01,833 ibu kami meninggal. 667 01:06:01,916 --> 01:06:05,250 Sekarang anakmu hilang. Sadari itu. 668 01:06:07,375 --> 01:06:10,958 Kau juga tidak suka Mbak pulang? 669 01:06:13,083 --> 01:06:15,208 Kalau soal itu, aku sadar betul. 670 01:06:16,166 --> 01:06:18,666 Dari dulu, di rumah ini, 671 01:06:19,416 --> 01:06:20,833 di keluarga ini, 672 01:06:21,416 --> 01:06:24,291 aku selalu dianggap pembawa sial, pembawa petaka. 673 01:06:24,375 --> 01:06:28,416 Tapi jangan pernah sekali pun membawa-bawa anakku. 674 01:06:29,041 --> 01:06:31,750 Ini sudah menjadi keputusan kami. 675 01:07:09,208 --> 01:07:12,458 Keluargamu yang kena imbasnya, kau tidak bisa melihatnya. 676 01:07:14,416 --> 01:07:16,041 Aku lihat, Mbak. 677 01:07:16,125 --> 01:07:19,583 Tapi apa Mbak pernah ada di posisiku 678 01:07:19,666 --> 01:07:21,041 sebagai perempuan? 679 01:07:22,250 --> 01:07:23,458 Punya suami, 680 01:07:24,583 --> 01:07:26,125 mengandung, 681 01:07:26,208 --> 01:07:29,291 melahirkan, punya anak. 682 01:07:29,375 --> 01:07:30,958 Tahu apa kalian? 683 01:07:31,791 --> 01:07:33,458 - Mbak! - Kurang ajar! 684 01:07:33,541 --> 01:07:34,916 - Mbak Ning. - Keterlaluan kau! 685 01:07:35,000 --> 01:07:36,666 - Mbak! - Biadab! 686 01:07:36,750 --> 01:07:39,500 - Keterlaluan kau! - Sudah, Mbak Ning. 687 01:07:39,583 --> 01:07:41,208 - Sudah. - Memang aku pembawa sial! 688 01:07:41,833 --> 01:07:44,083 - Memang aku pembawa petaka! - Sudah, Din! 689 01:07:44,166 --> 01:07:46,291 Setelah menikah dengan suami yang salah. 690 01:07:46,375 --> 01:07:50,583 Kau ini laki-laki tidak punya harga diri! Tidak becus mengurus istri! 691 01:07:50,666 --> 01:07:52,875 - Sabar, Mbak. - Sabar! 692 01:07:54,000 --> 01:07:55,708 Besok kita ruwatan. 693 01:07:59,541 --> 01:08:01,583 Kasihan Rana, Mas. 694 01:08:01,666 --> 01:08:03,666 Sudah, Din... 695 01:08:03,750 --> 01:08:07,083 Sudah, Din... 696 01:08:07,166 --> 01:08:08,750 Sabar. 697 01:08:12,708 --> 01:08:15,375 Kita jalani ruwatan saja ya, Din. 698 01:08:16,291 --> 01:08:17,291 Ya? 699 01:08:18,375 --> 01:08:21,000 Jangan, Mas. 700 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 - Kalau Rana masih hidup... - Masih, Mas. 701 01:08:23,750 --> 01:08:27,375 - Kita tidak perlu takut lagi. - Masih hidup. 702 01:08:27,458 --> 01:08:28,416 Masih hidup. 703 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 Bude Sepuh, 704 01:10:19,000 --> 01:10:20,916 mengapa takut sama Rana? 705 01:11:00,833 --> 01:11:02,125 Tari, 706 01:11:02,208 --> 01:11:03,208 mau ke mana? 707 01:11:04,000 --> 01:11:04,875 Ke hutan. 708 01:11:06,500 --> 01:11:07,333 Mau apa? 709 01:11:07,958 --> 01:11:10,291 Katanya kalau lagi ada ruwatan pembersihan diri, 710 01:11:10,375 --> 01:11:11,625 jasadnya akan kembali, Pakde. 711 01:11:11,708 --> 01:11:15,666 Itu baru katanya. Semua tidak ada yang pasti. 712 01:11:15,750 --> 01:11:17,875 Bagaimana jika bapak dan ibumu mencari? 713 01:11:17,958 --> 01:11:21,958 Bapak dan Ibu sedang repot. Tidak ada yang sadar kalau Tari pergi. 714 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Pakde tahu 715 01:11:26,208 --> 01:11:27,958 kau merasa bersalah, Janu. 716 01:11:30,291 --> 01:11:31,541 Dan kau, Tari, 717 01:11:32,291 --> 01:11:34,291 kau ingin berbuat sesuatu. 718 01:11:35,333 --> 01:11:37,041 Tapi menurut Pakde, 719 01:11:37,125 --> 01:11:40,208 kalian berdua tidak perlu membuktikan apa-apa. 720 01:11:40,833 --> 01:11:42,416 Tapi ini buat Mbak Rana. 721 01:11:45,375 --> 01:11:47,041 Sudah tidak ada waktu lagi, Pakde. 722 01:11:58,416 --> 01:11:59,958 Permisi, Pak Dalang. 723 01:12:00,875 --> 01:12:02,041 Aku pasrahkan 724 01:12:02,791 --> 01:12:04,375 anakku, Rana, 725 01:12:05,083 --> 01:12:07,208 supaya diruwat. 726 01:12:08,291 --> 01:12:09,583 Baik. 727 01:12:09,666 --> 01:12:12,375 Aku terima permintaanmu. 728 01:12:12,458 --> 01:12:18,375 Putrimu, Rana, akan diruwat 729 01:12:18,458 --> 01:12:20,375 sebagaimana mestinya. 730 01:13:21,916 --> 01:13:25,083 Yang tabah. Mbak Rana, sabar. 731 01:14:17,500 --> 01:14:20,291 "Bapak Dalang Kanda Buwana." 732 01:14:21,208 --> 01:14:22,666 "Bathara Kala." 733 01:14:23,458 --> 01:14:26,666 "Ya, aku di sini, Saudara Dalang." 734 01:14:27,958 --> 01:14:30,000 "Kau mau ke mana?" 735 01:14:30,083 --> 01:14:33,416 "Aku mau mencari seorang anak yang membawa nasib sial." 736 01:14:34,916 --> 01:14:39,458 "Rana, si pembawa nasib sial, itu sudah menjadi kurbanku." 737 01:14:40,291 --> 01:14:41,333 "Tidak bisa." 738 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 "Mengapa?" 739 01:14:43,500 --> 01:14:47,875 "Aku akan meruwatnya dengan cara Murwa Kala." 740 01:14:49,041 --> 01:14:53,625 "Kalau kau bisa meruwatnya, lakukanlah sekarang juga!" 741 01:17:54,791 --> 01:17:57,375 Mbak... 742 01:17:58,166 --> 01:18:00,166 Mbak, ini Ibu. 743 01:18:00,250 --> 01:18:02,083 Rana, ini Ibu. 744 01:18:02,166 --> 01:18:04,166 Sadar... 745 01:18:05,375 --> 01:18:07,166 Mbak! Tolong, Mbak! 746 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 Mas, ini bagaimana? 747 01:18:16,208 --> 01:18:18,416 Mbak, cukup. Kasihan, Mbak. 748 01:18:18,500 --> 01:18:20,666 Rana... 749 01:18:21,625 --> 01:18:23,625 Mbak. 750 01:18:24,250 --> 01:18:26,750 Ini Ibu. Ibu di sini. 751 01:19:34,666 --> 01:19:35,791 Mas... 752 01:19:36,416 --> 01:19:37,625 Mas Janu? 753 01:19:38,541 --> 01:19:39,375 Mas Janu! 754 01:19:40,833 --> 01:19:42,125 Mas Janu! 755 01:19:43,166 --> 01:19:44,375 Mas! 756 01:19:45,875 --> 01:19:48,541 - Mas Janu! - Tari? 757 01:19:48,625 --> 01:19:49,750 Tari! 758 01:19:50,833 --> 01:19:52,083 - Mas! - Tari! 759 01:20:04,166 --> 01:20:05,583 Mas! 760 01:20:05,666 --> 01:20:06,666 Mas Janu! 761 01:20:06,750 --> 01:20:08,083 Tari! 762 01:20:08,833 --> 01:20:10,250 Tari! 763 01:20:14,583 --> 01:20:16,708 Mas! Mas Janu! 764 01:20:18,541 --> 01:20:20,458 Tari! 765 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 Tari! 766 01:20:25,625 --> 01:20:27,083 Mbak! 767 01:20:27,166 --> 01:20:28,291 Mas? 768 01:20:32,083 --> 01:20:33,291 Mas! 769 01:20:34,333 --> 01:20:35,708 Mas Janu! 770 01:21:50,958 --> 01:21:52,000 Tari! 771 01:21:55,541 --> 01:21:56,708 Tari! 772 01:21:57,541 --> 01:21:58,916 Tari! 773 01:21:59,000 --> 01:22:00,583 Tari? 774 01:22:01,291 --> 01:22:02,291 Tari? 775 01:22:47,083 --> 01:22:48,541 Mbak... 776 01:22:55,125 --> 01:22:59,583 Rana meninggal! Pakde! Banyu! 777 01:22:59,666 --> 01:23:01,750 Hei, Pak! 778 01:23:01,833 --> 01:23:03,875 Pak! Ketemu, Pak! 779 01:23:03,958 --> 01:23:06,291 Pak! Bu! 780 01:24:41,166 --> 01:24:45,666 Bu, tadinya Rana mau memberi kado spesial ini untuk Ibu. 781 01:24:45,750 --> 01:24:49,583 Tapi ternyata cuacanya lagi tidak bagus. 782 01:24:54,291 --> 01:24:55,750 Selamat ulang tahun ya, Bu. 783 01:24:56,666 --> 01:25:00,291 Rana tahu Ibu adalah orang yang paling kuat. 784 01:25:01,416 --> 01:25:06,083 Itu sebabnya Rana juga tahu kalau kita semua akan baik-baik aja. 785 01:25:07,083 --> 01:25:08,666 Rana memiliki Ibu. 786 01:25:09,791 --> 01:25:11,833 Dan Ibu juga selalu punya Rana. 787 01:25:14,083 --> 01:25:16,000 Kalau Ibu sendiri, 788 01:25:17,000 --> 01:25:21,125 Rana tahu Ibu adalah orang yang paling tangguh. 789 01:25:22,208 --> 01:25:24,166 Ibu tidak perlu mendengarkan kata orang 790 01:25:24,250 --> 01:25:28,500 yang bilang hari ulang tahun Ibu adalah hari yang sial. 791 01:25:29,333 --> 01:25:32,250 Buktinya kita semua akan baik-baik saja, 'kan, Bu? 792 01:25:34,750 --> 01:25:36,333 Selamat ulang tahun ya, Bu. 793 01:25:37,208 --> 01:25:39,458 Disimpan videonya. 794 01:25:39,541 --> 01:25:41,375 Supaya Ibu tahu 795 01:25:43,041 --> 01:25:45,958 Rana selalu ada di sebelah Ibu. 796 01:25:47,125 --> 01:25:49,125 Selalu menemani Ibu. 797 01:25:50,750 --> 01:25:52,333 Sehat-sehat ya, Bu. 53431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.