All language subtitles for Platform.7.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,587 --> 00:00:12,253
(مات)، متى قلت إن الطاولة محجوزة؟
2
00:00:12,571 --> 00:00:15,571
بئساً، بئساً
سأتصل بهم وأؤجل الموعد
3
00:00:19,031 --> 00:00:22,739
- هل يمكنني الاستحمام سريعاً؟
- هل من مكان لشخصين؟
4
00:00:24,448 --> 00:00:25,739
سآتي حالاً
5
00:00:33,781 --> 00:00:35,114
(مات)!
6
00:00:40,550 --> 00:00:43,674
- ما هذا؟
- ماذا أصابها؟
7
00:00:46,258 --> 00:00:48,216
يبدو أنها ضُربت بشيء
8
00:00:49,674 --> 00:00:52,966
- هذا ليس منطقياً
- مخيف
9
00:01:17,592 --> 00:01:20,466
"مكتب المفتش"
10
00:01:23,673 --> 00:01:28,133
تخيل دهشتي...
عندما زميل في قسم التحقيق الجنائي
11
00:01:28,258 --> 00:01:32,383
يخبرني أن أحد شرطيّ طلب ملفهم
عن ذلك الانتحار من العام الماضي
12
00:01:33,131 --> 00:01:36,757
طلب تجاهل البروتوكول
13
00:01:36,922 --> 00:01:39,881
وكياسة إعلام مشرفه
14
00:01:40,006 --> 00:01:43,298
لا أعتقد أنه كان انتحاراً، سيدي
15
00:01:44,006 --> 00:01:46,838
- أجريت مقابلات مع أشخاص عرفوها
- ماذا فعلت؟
16
00:01:46,922 --> 00:01:49,381
حُكم الطبيب الشرعي كان مرتكزاً
على إصابتها بمشاكل في الصحة العقلية
17
00:01:49,606 --> 00:01:52,314
واعتمد فقط على إفادة شريكها
الطبيب (غودسون)
18
00:01:52,673 --> 00:01:54,631
سجلت مقابلة مع طبيب تدرب معه
19
00:01:54,757 --> 00:01:56,631
تثبت أن تاريخ (غودسون) مع النساء...
20
00:01:56,757 --> 00:02:00,715
خرقت كل بروتوكول
لمحاورة الشهود أيضاً
21
00:02:00,838 --> 00:02:02,506
إذا أصغيت إلى كلامه، سيدي...
22
00:02:02,839 --> 00:02:05,631
"حبيبته السابقة (هيلين)
حاولت الانتحار أيضاً"
23
00:02:06,131 --> 00:02:07,715
"شقت معصميها"
24
00:02:07,838 --> 00:02:09,757
أطفئ ذلك حالاً!
25
00:02:09,881 --> 00:02:11,838
"عادة، يستهدف الممرضات"
26
00:02:12,715 --> 00:02:14,715
"يصفهنّ بأهداف سهلة"
27
00:02:14,838 --> 00:02:16,131
انتظر
28
00:02:16,256 --> 00:02:17,715
"يستهدف واحدة جديدة الآن"
29
00:02:17,922 --> 00:02:23,048
"ممرضة أخرى، هو خطير
يجب وقفه"
30
00:02:26,381 --> 00:02:28,838
ليس واضحاً على كاميرا المراقبة، سيدي
31
00:02:30,298 --> 00:02:32,173
لكن أظن أن (غودسون)
كان يطاردها تلك الليلة
32
00:02:32,298 --> 00:02:34,214
هذا ليس (كولومبو)
33
00:02:35,256 --> 00:02:39,881
ما تظنه ليس له علاقة
إذا أثرت الأمر بلا دليل
34
00:02:40,548 --> 00:02:42,590
فيجدر بك تسليمي شارتك الآن
35
00:02:44,006 --> 00:02:46,173
لا مجال للفشل معهم
36
00:02:50,131 --> 00:02:52,798
أفضل فرصة لك لإعادة فتح القضية...
37
00:02:53,423 --> 00:02:56,298
هي تكذيب ادعاء (غودسون)
حيال صحتها العقلية
38
00:02:56,506 --> 00:02:59,089
ما يعني إيجاد شهود جديرين بالثقة
39
00:02:59,214 --> 00:03:03,881
يؤكدون أنها كانت سليمة عقلياً
قبل علاقتها به
40
00:03:04,131 --> 00:03:05,964
ركّز على أهل (إيفنز)
41
00:03:06,838 --> 00:03:09,298
من دونهما، لن تصل لنتيجة
42
00:03:09,757 --> 00:03:13,757
الممرضة التي حاولت الانتحار...
حبيبته السابقة قبل (إيفنز)؟
43
00:03:13,839 --> 00:03:16,256
- (هيلين غاو)
- احصل على إفادة منها
44
00:03:17,798 --> 00:03:20,214
وخذ ذلك الهاتف
إلى الطبيب الشرعي
45
00:03:20,339 --> 00:03:23,089
- نزّل المعلومات قبل أن تتلف
- حاضر سيدي
46
00:03:23,256 --> 00:03:26,173
وإذا ظننت أنك تهمل واجباتك
47
00:03:28,173 --> 00:03:29,838
فسأفصلك
48
00:03:30,673 --> 00:03:31,964
أجل سيدي
49
00:03:32,839 --> 00:03:34,173
شكراً سيدي
50
00:03:38,298 --> 00:03:40,964
ابنتي ممرضة
51
00:03:44,757 --> 00:03:46,048
تصبح على خير يا سيدي
52
00:03:48,048 --> 00:03:49,922
"أهداف سهلة"
53
00:03:51,048 --> 00:03:53,339
مرحباً أمي
هل نام بشكل جيد؟
54
00:03:54,256 --> 00:03:55,964
وتذكرت وضع بطانيته؟
55
00:03:56,381 --> 00:03:58,465
رباه، لديها طفل
56
00:03:59,465 --> 00:04:01,173
أفضل وقت!
57
00:04:01,339 --> 00:04:03,423
هو كما توقعت وأكثر
58
00:04:05,590 --> 00:04:07,881
أظن أن الحظ حالفني هذه المرة
59
00:04:08,465 --> 00:04:09,881
لا أستعجل ذلك!
60
00:04:10,964 --> 00:04:14,964
حسناً، سمعتك، سأتمهل
61
00:04:15,964 --> 00:04:17,465
أحبك أيضاً
62
00:04:17,757 --> 00:04:19,798
استمعي إلى أمك يا (ساشا)
63
00:04:20,423 --> 00:04:23,964
وبحق الرب، لا تدعيه
يقترب من ابنك
64
00:04:25,131 --> 00:04:26,465
هذه سيارة الأجرة
65
00:04:27,256 --> 00:04:30,089
- آمل أنك جائعة
- أتضور جوعاً
66
00:04:38,964 --> 00:04:41,173
يجب أن أنبهها
67
00:04:44,590 --> 00:04:45,881
ما زال لديك وظيفة؟
68
00:04:51,590 --> 00:04:54,922
إذاً بعد الانفصال عن والد (ماكس)
عدت إلى هنا
69
00:04:55,256 --> 00:04:58,590
لأكون بقرب أهلي
وأساعد في عناية الطفل
70
00:05:00,798 --> 00:05:02,381
هل كان الانفصال عن أبيه صعباً؟
71
00:05:02,881 --> 00:05:05,839
كان جد... متحكماً
72
00:05:07,757 --> 00:05:10,339
لكن ثق بي
تخطيت ذلك
73
00:05:10,922 --> 00:05:13,423
انتقلت من رجل سيئ إلى أسوأ
74
00:05:14,548 --> 00:05:16,673
على أي حال
كفى حديثاً عني
75
00:05:16,922 --> 00:05:19,339
بالكاد أخبرتني شيئاً عنك بعد
76
00:05:20,715 --> 00:05:23,838
ليس هناك الكثير
ما ترينه هو ما تحصلين عليه
77
00:05:26,173 --> 00:05:27,506
تذوقيه
78
00:05:28,339 --> 00:05:32,590
ها نحن ذا، رويداً رويداً
79
00:05:35,590 --> 00:05:36,881
شهي
80
00:05:38,298 --> 00:05:40,131
لذا متى أستطيع مقابلة الطفل؟
81
00:05:40,506 --> 00:05:43,798
مرّ باضطرابات كثيرة مؤخراً
82
00:05:45,131 --> 00:05:48,214
يجب أن أحذر
حيال مَن أعرّفه إليه
83
00:05:49,131 --> 00:05:53,173
علاقات جديدة...
إلا إذا ظننت أنها ستتطور
84
00:05:54,339 --> 00:05:56,838
من دون الاستعجال، أفهمك
85
00:05:58,048 --> 00:05:59,838
سأنتظر حتى تجهزين
86
00:05:59,922 --> 00:06:03,423
هذا ليس صحيحاً
لو كنت لوحدي...
87
00:06:04,590 --> 00:06:09,465
نحن نأتي معاً
اثنان بسعر واحد
88
00:06:10,381 --> 00:06:13,590
أعرف أنه لا يزال باكراً (ساشا)
لكن أريد قول هذا
89
00:06:15,173 --> 00:06:18,798
أريد المشاركة في حياتك
إذا سمحت لي
90
00:06:19,423 --> 00:06:24,089
- وحياة (ماكس)، المشاركة فعلاً
- حسناً، حان وقت التدخل
91
00:06:26,173 --> 00:06:27,506
ماذا...
92
00:06:27,631 --> 00:06:30,465
- ماذا حصل؟
- لا بأس، لم أتأذ
93
00:06:30,590 --> 00:06:31,881
- هلّا...
- لا بأس
94
00:06:32,006 --> 00:06:33,339
سأحضر لك كأساً آخر
95
00:06:34,048 --> 00:06:35,381
تقع الحوادث
96
00:06:42,506 --> 00:06:43,838
هذا ما يفعله
97
00:06:44,048 --> 00:06:46,838
يجعلك تشعرين بأن كل شيء خطؤك
98
00:06:47,006 --> 00:06:50,381
وفي النهاية، تصدقين ذلك أيضاً
99
00:06:50,506 --> 00:06:52,631
أحاول القول (ساشا)...
100
00:06:55,381 --> 00:06:57,964
أنا جاهز لهذا
منذ وقت طويل
101
00:06:58,089 --> 00:07:00,465
عرفت أن هناك شيئاً مفقوداً من حياتي
102
00:07:00,590 --> 00:07:03,339
لقاؤك، أعرف ما هو
103
00:07:04,631 --> 00:07:08,423
- إنه المشاركة في عائلة
- احذر مما تتمناه
104
00:07:09,339 --> 00:07:12,673
الأطفال في سن الـ3
ليسوا لطفاء جداً
105
00:07:12,881 --> 00:07:14,590
لن يبقى في سن الـ3 للأبد، صحيح؟
106
00:07:16,214 --> 00:07:17,838
لكن اسمعي، هذا قرارك
107
00:07:18,631 --> 00:07:20,465
- أنت المتحكمة
- لا!
108
00:07:20,839 --> 00:07:23,465
هكذا يستدرجك
109
00:07:23,839 --> 00:07:27,590
يجعلك تظنين أنك تتخذين كل القرارات
لكن هو يتخذها
110
00:07:32,173 --> 00:07:35,381
ربما إذا تقدمنا ببطء؟
111
00:07:38,256 --> 00:07:39,590
نأخذه معاً إلى المنتزه؟
112
00:07:41,381 --> 00:07:46,381
تحتاجين إلى تنبيه يا فتاة
وقريباً
113
00:07:47,006 --> 00:07:52,131
"عادة، يستهدف الممرضات
يصفهنّ بالأهداف السهلة"
114
00:07:52,839 --> 00:07:55,964
"يستهدف ممرضة جديدة الآن
ممرضة أخرى"
115
00:07:56,673 --> 00:07:58,673
- "هو خطير"
- أنا...
116
00:07:58,798 --> 00:08:00,089
"يجب وقفه"
117
00:08:00,757 --> 00:08:02,048
يا للهول
118
00:08:02,339 --> 00:08:04,465
ما الذي يجعل رجلاً
يتصرف بهذا الشكل مع النساء؟
119
00:08:04,964 --> 00:08:08,673
يقال إن المسيئين يأتون عادة
من خلفيات مسيئة، صحيح؟
120
00:08:09,298 --> 00:08:12,757
لكن كذلك الملايين من الآخرين
الذين لا يصبحون مسيئين
121
00:08:13,298 --> 00:08:15,964
ما يجعلك تتساءل إذا كان
بعض الناس يولدون سيئين
122
00:08:16,089 --> 00:08:19,465
- لدينا كلام (شايل) عن ذلك
- كان يكفي (باركر)
123
00:08:19,590 --> 00:08:21,256
يجب أن أتأكد هذه المرة
124
00:08:21,590 --> 00:08:24,838
أجد طريقة للتحدث مع (غودسون)
من دون إثارة شكوكه
125
00:08:26,256 --> 00:08:28,798
الشرطة تزور دوماً الطوارئ
لسبب أو آخر
126
00:08:30,590 --> 00:08:34,465
- قال (إيشان) إنك هنا
- عمي (فيراز)، زوجته (داركا)
127
00:08:34,839 --> 00:08:36,173
- مرحباً
- لا، لا
128
00:08:36,298 --> 00:08:37,839
سنحضر لك شيئاً مميزاً
129
00:08:38,214 --> 00:08:40,590
- هل تحبين الطعام ساخناً؟
- نعم، كلما زاد سخونة كان أفضل
130
00:08:41,006 --> 00:08:43,673
أخيراً، موعد!
هل تعرف أمك؟
131
00:08:43,798 --> 00:08:47,465
- إنه لقاء عمل، ليس موعداً
- يا لها من أخلاقيات مهنية
132
00:08:47,798 --> 00:08:49,881
قد يتعلم ذلك منه
133
00:08:50,256 --> 00:08:52,048
قريبي (إيشان)
134
00:08:52,798 --> 00:08:54,465
- إذاً أين تقابلتما؟
- حسناً
135
00:08:54,590 --> 00:08:55,922
دعيهما يا امرأة
136
00:09:00,256 --> 00:09:04,214
- أعتذر
- أنت محق، هذا ليس موعداً
137
00:09:04,590 --> 00:09:06,298
بالكاد أرتدي ملابس مناسبة، صحيح؟
138
00:09:07,964 --> 00:09:09,548
سأكون كذلك المرة القادمة
139
00:09:32,173 --> 00:09:35,838
عذراً، أحتاج إلى تقرير علم الأمراض
من المشرحة
140
00:09:36,256 --> 00:09:38,298
أسير في دوائر محاولاً إيجادها
141
00:09:38,673 --> 00:09:41,465
سأذهب إلى هناك بعد قليل
أستطيع أن أريك
142
00:09:41,839 --> 00:09:43,590
هذا لطف منك، شكراً
143
00:09:52,339 --> 00:09:55,298
إنه للانتحار الأسبوع الماضي في المحطة
144
00:09:55,423 --> 00:09:56,839
نعم، سمعت عنه
145
00:09:57,131 --> 00:09:59,214
ليست أول حالة لك، صحيح؟
146
00:09:59,631 --> 00:10:03,298
قبل الغاز الطبيعي، طريقة الانتحار
المفضلة كانت وضع الرأس في الفرن
147
00:10:03,423 --> 00:10:05,922
أقله حينها، كان فرد من العائلة يجدك
148
00:10:06,256 --> 00:10:08,964
ولا يترك الأمر لرجال مساكين
لجمع الأشلاء
149
00:10:09,089 --> 00:10:13,048
المنتشرة على سكة الحديد
هذا أكثر من أناني برأيي
150
00:10:13,381 --> 00:10:15,423
إنها عبر الأبواب إلى القبو
151
00:10:24,838 --> 00:10:28,798
ما هو فيلمه المفضل؟ فكري!
152
00:10:30,964 --> 00:10:32,381
"(غلادياتور)"
153
00:10:39,298 --> 00:10:41,298
"(آليان)"
154
00:10:55,214 --> 00:10:59,089
"طيلة حياتي مع كلماتها"
155
00:10:59,214 --> 00:11:05,506
"تقتلني بلطف بأغنيتها"
156
00:11:20,964 --> 00:11:22,298
(شايل)؟
157
00:11:22,548 --> 00:11:24,548
الشرطي (لوكهارت)، هل هذا توقيت جيد؟
158
00:11:25,173 --> 00:11:26,506
تفضل
159
00:11:26,631 --> 00:11:29,256
حبيبة الطبيب (غودسون) السابقة
التي حاولت الانتحار، الممرضة؟
160
00:11:29,465 --> 00:11:32,590
- هل لديك معلومات عنها؟
- "لأجل ماذا؟"
161
00:11:33,173 --> 00:11:35,839
نراجع حُكم الانتحار
في قضية (ليزا إيفنز)
162
00:11:36,006 --> 00:11:38,839
"بيان عن علاقتها بالطبيب (غودسون)
سيكون مفيداً"
163
00:11:38,964 --> 00:11:42,465
- مراجعته لأي سبب؟
- لإحقاق العدالة لها
164
00:11:43,922 --> 00:11:45,256
سأتحدث معها
165
00:12:00,298 --> 00:12:04,631
سُعدت باتصالك، في مرات كثيرة
أردت القدوم للاعتذار
166
00:12:05,922 --> 00:12:09,423
إيجادي بتلك الطريقة
جعلك تمرّ بكل ذلك
167
00:12:09,839 --> 00:12:11,256
لم يكن ذلك مهماً
168
00:12:11,757 --> 00:12:17,757
في ثقافتنا، إذا أنقذ أحد حياة شخص
فهذا يعني أنه مسؤول عنه للأبد
169
00:12:19,631 --> 00:12:20,922
أنا أمزح
170
00:12:29,256 --> 00:12:30,798
كيف حالك بالمناسبة؟
171
00:12:31,381 --> 00:12:33,631
احتجت إلى بعض الوقت
لتصويب تفكيري
172
00:12:34,006 --> 00:12:37,506
عندما كنت مع (مات)
لم أكن على طبيعتي
173
00:12:38,298 --> 00:12:39,631
فقدت ذاتي
174
00:12:40,922 --> 00:12:44,381
عندما سمعت بما جرى لمَن بعدي
المعلّمة؟
175
00:12:45,922 --> 00:12:47,757
كان نداء يقظة
176
00:12:49,048 --> 00:12:51,757
شعرت بأنني أدين لها بأن أتعافى
177
00:12:52,590 --> 00:12:54,089
وإلا...
178
00:12:55,631 --> 00:12:57,173
كان ليستمر بالتحكم بي
179
00:12:59,381 --> 00:13:00,715
كما تحكم بها
180
00:13:02,173 --> 00:13:05,631
"خسارة فرد منا بهذه الطريقة
كانت صدمة لنا جميعاً"
181
00:13:06,048 --> 00:13:08,757
التلامذة خاصة
كانت جزءاً كبيراً من حياتهم
182
00:13:10,423 --> 00:13:13,631
الفصل قبل وفاتها
هل كان هناك شيء في حالتها الذهنية
183
00:13:13,757 --> 00:13:15,423
أثار قلقك؟
184
00:13:16,631 --> 00:13:18,298
كان هناك أمر محيّر
185
00:13:19,131 --> 00:13:21,631
كنا نروّج لمنصب نائب جديد
186
00:13:21,881 --> 00:13:24,838
اقترحت عليها أن تقدم طلباً
لم أفعل ذلك باستخفاف
187
00:13:25,006 --> 00:13:29,256
إذ كانت يافعة لمنصب كهذا
لم تدر قسماً حتى
188
00:13:29,757 --> 00:13:32,631
لكن مرة في كل جيل
إذا حالفك الحظ
189
00:13:32,757 --> 00:13:36,256
تجد معلّمة مثلها
تستطيع تغيير حياة الناس
190
00:13:38,131 --> 00:13:39,465
عندما أتت إلينا
191
00:13:39,590 --> 00:13:43,256
كان لدينا تلميذ في الصف العاشر
يواجه مشاكل خطيرة في الغضب
192
00:13:43,922 --> 00:13:49,506
بصراحة، ظننت أنه لا يمكن مساعدته
كنت أوشك على طرده
193
00:13:50,838 --> 00:13:52,631
سألت إذا استطاعت المحاولة معه
194
00:13:52,757 --> 00:13:55,839
أمضت كل غداء معه طوال الفصل
195
00:13:57,631 --> 00:13:59,881
يدرس الآن الحقوق
في جامعة (مانشستر)
196
00:14:01,964 --> 00:14:04,131
عندما اقترحت أن تقدم لمنصب النائب
197
00:14:04,256 --> 00:14:07,757
لم تتوقف عن شكري
حتى طلبت معانقتي
198
00:14:08,673 --> 00:14:13,839
ثم بعد يومين، جلست مكانك
وقالت إنها غيرت رأيها
199
00:14:17,339 --> 00:14:19,590
هذا غير منطقي الآن
أكثر مما كان حينها
200
00:14:20,964 --> 00:14:23,131
لم نخسر حياتها فقط
201
00:14:25,089 --> 00:14:27,048
بل حياة كل الذين
كانت ستؤثر بهم
202
00:15:00,506 --> 00:15:02,089
هاتف الشرطي (لوكهارت)
203
00:15:02,757 --> 00:15:05,631
ليس هنا حالياً
هل يمكنني أخذ رسالة؟
204
00:15:05,881 --> 00:15:07,214
"الطبيب (شايل)"
205
00:15:07,339 --> 00:15:09,465
تلقيت البيان الذي طلبه
206
00:15:13,839 --> 00:15:16,757
آسفة، هذه عادة لي
207
00:15:19,173 --> 00:15:23,922
لا أفهم، أنت و(مات) صديقان
أنت مختلف جداً عنه
208
00:15:25,757 --> 00:15:27,631
في سنتنا الثالثة في كلية الطب
209
00:15:27,798 --> 00:15:31,298
لم يدرس (مات) لفحص
كان يخاطر دوماً
210
00:15:31,673 --> 00:15:33,922
تلك المرة، تأخر كثيراً وداهمه الأمر
211
00:15:34,715 --> 00:15:36,715
توسل إليّ لأخضع له عنه
212
00:15:38,798 --> 00:15:40,089
هذا ما يفعله الأصدقاء، صحيح؟
213
00:15:45,048 --> 00:15:46,839
لم أحصل على صداقات بسهولة
214
00:15:48,381 --> 00:15:50,256
وعندما تم قبولي في كلية الطب
215
00:15:50,757 --> 00:15:53,339
منذ اليوم الأول
(مات) احتضنني
216
00:15:54,131 --> 00:15:56,757
كان على الناس مقابلة (مات) وسحرهم
217
00:15:58,089 --> 00:15:59,881
تعرفين ذلك أكثر من أحد
218
00:16:00,298 --> 00:16:03,381
لأنه قبلني وهم أيضاً
219
00:16:04,922 --> 00:16:06,839
لهذا السبب خضعت للفحص عنه
220
00:16:08,964 --> 00:16:11,465
ولماذا تغاضيت عن معاملته للنساء
221
00:16:13,838 --> 00:16:15,465
لكن عندما بدأ يخرج مع (ليزا)
222
00:16:16,089 --> 00:16:19,256
بعد ما حصل لك، أنا...
223
00:16:19,423 --> 00:16:21,381
شعرت بأنه كان عليّ مراقبتها
224
00:16:22,673 --> 00:16:25,548
إذا بدت الأمور أنها تسير
في الاتجاه عينه...
225
00:16:26,298 --> 00:16:29,256
لا أعرف، سأتدخل وأحذرها أو...
226
00:16:30,381 --> 00:16:33,256
لذا بدأت أزورها في شقتها
عندما عرفت أن (مات) يعمل
227
00:16:33,381 --> 00:16:34,715
وهل حذرتها؟
228
00:16:35,757 --> 00:16:39,131
كتمت ذلك، في كل مرة
229
00:16:40,631 --> 00:16:43,256
لكن قبل سفري إلى (الولايات المتحدة)
حاولت التحدث مع (مات) عن الموضوع
230
00:16:43,381 --> 00:16:46,256
أخبرته كصديق له
أن عليه أن يتغير
231
00:16:46,381 --> 00:16:49,381
قبل أن تفعل (ليزا)
ما حاولت فعله
232
00:16:51,964 --> 00:16:55,548
قال إنني لم أكن صديقه قط
كنت فقط غبياً مساعداً له
233
00:16:57,339 --> 00:16:59,757
- لا أتحدث عادة بهذا القدر، أعتذر
- لا تعتذر
234
00:17:03,757 --> 00:17:08,381
أتضور جوعاً، ثمة مطعم جديد
أعلى الشارع، يمكننا تجربة الطعام فيه
235
00:17:12,548 --> 00:17:13,839
أود ذلك
236
00:17:15,423 --> 00:17:16,757
هل يجب أن أغيّر ملابسي؟
237
00:17:18,006 --> 00:17:19,590
نعم، سأغيّر ملابسي
238
00:17:22,964 --> 00:17:26,006
- شكراً
- علامَ؟
239
00:17:27,173 --> 00:17:28,506
على عدم الحكم عليّ
240
00:17:43,673 --> 00:17:44,964
أحسن التصرف الآن
241
00:18:25,089 --> 00:18:28,964
إنه شعور سيئ، صحيح؟ عدم معرفة
ما هو حقيقي وما هو في ذهنك
242
00:18:44,798 --> 00:18:46,381
هل أدخلت أحداً إلى شقتي اليوم؟
243
00:18:48,506 --> 00:18:52,214
- مَن كان؟ المفتاح
- لم أدخل أحداً
244
00:18:53,548 --> 00:18:58,214
المفتاح الذي قالت (ليزا) إنها أعطتك
إياه للحالات الطارئة، أحضريه الآن!
245
00:19:00,881 --> 00:19:04,964
ادخلي إلى شقتي ثانية وسأصفعك
هذا تحذيرك الأول والأخير
246
00:19:05,089 --> 00:19:06,423
إنه تحذير لك أيضاً
247
00:19:59,089 --> 00:20:00,423
حسناً
248
00:20:02,173 --> 00:20:03,757
ما الخطة هنا؟
249
00:20:10,298 --> 00:20:12,922
- هل أنت بخير؟
- المرآة
250
00:20:13,715 --> 00:20:15,256
كانت المسنة في الدور السفلي
251
00:20:15,881 --> 00:20:17,964
إنها تلهو في الشقة ثانية
252
00:20:18,465 --> 00:20:22,548
- لماذا ستفعل ذلك؟
- لا أعلم، الخرف؟
253
00:20:23,715 --> 00:20:25,256
على أي حال، عالجت الأمر
254
00:20:25,548 --> 00:20:27,173
عرفت أن هناك تفسيراً عقلانياً
255
00:20:27,381 --> 00:20:31,256
اسمع، زميلتك الجديدة
وصلت عند الغداء
256
00:20:31,757 --> 00:20:33,381
هي تسأل عنك
257
00:20:35,131 --> 00:20:36,548
يجب أن أتحدث معها إذاً
258
00:20:39,089 --> 00:20:41,339
(مات غودسون)
وردية منقسمة اليوم
259
00:20:41,465 --> 00:20:44,715
- وإلا كنت لأتواجد هنا للترحيب بك
- (أنثيا كوكس)
260
00:20:45,214 --> 00:20:46,548
هل قدم لك أحد الجولة؟
261
00:20:46,922 --> 00:20:49,881
لا داعي، إنها نسخة مصغرة
عن مكان عملي السابق
262
00:20:50,006 --> 00:20:52,256
- وكان؟
- مستشفى (كينغ) الجامعي
263
00:20:52,881 --> 00:20:54,381
قبل ذلك مستشفى (تومي)
264
00:20:56,006 --> 00:20:57,339
ما الذي أحضرك إلى هنا؟
265
00:20:57,757 --> 00:20:59,757
تشعرين بما يفعله، أليس كذلك؟
266
00:21:00,506 --> 00:21:02,922
ثقي به (ساشا)، أصغي إليه
267
00:21:03,048 --> 00:21:05,173
ثمة حانة رائعة
إذا كنت متوفرة لاحقاً
268
00:21:05,298 --> 00:21:07,757
أستطيع أن أعرض عليك بعض الأفكار
لنموذج جديد للاعتناء بالمرضى أعمل عليه
269
00:21:07,839 --> 00:21:11,381
- لا يمكنك تمالك نفسك، صحيح؟
- في وقت لاحق ربما
270
00:21:14,964 --> 00:21:20,381
- إذاً، ما هو الحكم؟
- كلمتان، مغرورة جداً
271
00:22:17,631 --> 00:22:22,131
قد يكون هذا مفيداً
"المادة 76، قانون الجرائم الخطرة 2015"
272
00:22:22,256 --> 00:22:24,922
"جنحة السلوك المتحكم أو الملزم"
273
00:22:25,089 --> 00:22:27,964
اعثر على شهود على سلوك (غودسون) المتحكم
مع (إيفنز)
274
00:22:28,089 --> 00:22:30,214
هذه هي زاويتك لإعادة فتح القضية
275
00:22:30,339 --> 00:22:32,839
هو ذكي جداً ليكون قد فعل ذلك
أمام عائلتها أو أصدقائها، سيدي
276
00:22:34,048 --> 00:22:36,506
هل بحث قسم التحقيق الجنائي
عن برامج تجسس على هاتفها؟
277
00:22:36,838 --> 00:22:38,131
لم تأخذه معها
278
00:22:38,256 --> 00:22:40,214
إذا نزّل برنامجاً
فحظي بوقت طويل لحذفه
279
00:22:40,339 --> 00:22:41,673
قبل التبليغ عن فقدانها
280
00:22:42,881 --> 00:22:48,339
ربما عرف أحدهم شيئاً
وربما رأى شيئاً
281
00:22:53,256 --> 00:22:55,715
هل تظن فعلاً أنك ستتمكن
من إعادة فتح قضيتها؟
282
00:22:56,548 --> 00:22:57,881
لم نجد طريقة بعد
283
00:23:14,590 --> 00:23:15,922
أريد التحدث معك
284
00:23:25,256 --> 00:23:28,506
قبل تبليغ قسم الموارد البشرية عنك
بعكس حكمي الأكيد
285
00:23:28,631 --> 00:23:30,673
سأمنحك فرصة لتشرح رسالتك الإلكترونية
286
00:23:31,381 --> 00:23:35,631
إلا إذا فقدت كامل حواسك
سأفترض أنها كانت موجهة لشخص آخر
287
00:23:36,838 --> 00:23:38,631
أي رسالة إلكترونية؟
288
00:23:42,048 --> 00:23:44,715
"أعرف أنك شعرت بالتناغم بيننا
كما فعلت"
289
00:23:45,006 --> 00:23:47,423
"أريد متابعة ذلك
إن كنت تريدين"
290
00:23:48,048 --> 00:23:49,381
لم أرسل ذلك
291
00:23:55,423 --> 00:23:59,423
اخترق أحد رسائلي الإلكترونية
لم أرسل الرسالة
292
00:23:59,548 --> 00:24:02,339
لتفادي الشك، دعني أوضح كلامي
293
00:24:02,548 --> 00:24:06,006
أرسل لي رسالة أخرى كهذه
تحدث معي بشكل غير ملائم
294
00:24:06,131 --> 00:24:08,590
أو انظر إليّ بشكل غير ملائم
295
00:24:09,048 --> 00:24:13,631
وسأجرّك إلى قسم الموارد البشرية بسرعة
لدرجة أنك ستحلّق
296
00:24:20,798 --> 00:24:22,631
عليّ تحسين أدائي
297
00:24:39,757 --> 00:24:42,381
أعتذر على عدم استقبالك في بيتي
298
00:24:42,631 --> 00:24:48,214
أردت الاستفسار قبل إخراط زوجتي
إذ لا تزال هشة
299
00:24:50,631 --> 00:24:52,881
يتعلق الأمر بصحة ابنتي العقلية؟
300
00:24:53,048 --> 00:24:56,173
ذكرت في التحقيق
أنها لم تواجه مشاكل عقلية؟
301
00:24:56,298 --> 00:24:58,089
لا، لهذا السبب صُدمنا
302
00:24:58,339 --> 00:25:01,506
ذكرت أيضاً أنه في الأسابيع
التي سبقت وفاتها
303
00:25:01,631 --> 00:25:05,381
إلى جانب بعض الاتصالات...
التواصل الوحيد معها
304
00:25:05,506 --> 00:25:08,757
كان عندما قابلتها في البلدة
لاحتساء القهوة قبل يوم من وفاتها؟
305
00:25:10,715 --> 00:25:14,089
عندما قابلتها في ذلك اليوم
كيف بدت لك؟
306
00:25:15,381 --> 00:25:17,631
متوترة، مضطربة
307
00:25:18,673 --> 00:25:21,465
وأكثر عندما ظهر (ماثيو) فجأة
308
00:25:23,798 --> 00:25:26,715
بُعيد وفاتها، أتى ليرانا
309
00:25:28,298 --> 00:25:32,298
أخبرنا أنها كانت مكتئبة لأسابيع
وبالكاد نهضت من الفراش في بعض الأيام
310
00:25:33,590 --> 00:25:36,506
كان يتوسل إليها لتخبرنا
ما كان يجري لكن...
311
00:25:36,631 --> 00:25:37,922
لم ترد إثارة قلقنا
312
00:25:40,006 --> 00:25:44,465
ثم بكى
و(إيفلين) واسته
313
00:25:45,964 --> 00:25:48,922
بعد 24 ساعة تقريباً
على خسارة طفلتها الوحيدة
314
00:25:54,715 --> 00:25:56,964
هل كنت قلقاً حيال الطبيب (غودسون)؟
315
00:25:57,298 --> 00:26:01,506
مجرد حدس حول شيء مخفي فيه
316
00:26:01,798 --> 00:26:03,798
هل أخبرت فريق المحققين عن ذلك؟
317
00:26:04,173 --> 00:26:07,964
أعتقد أنهم ربطوا ذلك بثرثرة
أب مفرط في الوقاية
318
00:26:08,423 --> 00:26:09,922
القليل وفات الأوان
319
00:26:10,839 --> 00:26:13,506
شهادة الطبيب (غودسون)
عن صحتها العقلية
320
00:26:13,631 --> 00:26:15,881
لعبت دوراً رئيسياً في الحكم
321
00:26:16,757 --> 00:26:21,631
أي دليل يخالف شهادته
قد يشكّل أساساً لإعادة فتح قضيتها
322
00:26:22,298 --> 00:26:24,673
في هذه الحالة سيدي
هل يمكنني أن أسأل...
323
00:26:25,465 --> 00:26:29,548
إذا أنت والسيدة (إيفنز)
تدعمان هكذا طلب؟
324
00:26:30,339 --> 00:26:33,631
أنا بالتأكيد لكن زوجتي...
325
00:26:35,298 --> 00:26:38,131
لا تشاركني الرأي حيال (ماثيو)
326
00:26:53,838 --> 00:26:57,006
علق شيء ما في مكان ما
327
00:26:57,131 --> 00:26:59,256
ليس العصا
سيكون ذلك سهلاً، صحيح؟
328
00:27:01,757 --> 00:27:06,922
قلت إن شرطياً من شرطة النقل اتصل
بسبب تفاصيل عن ملف (ليزا)
329
00:27:08,173 --> 00:27:09,506
ذهبت لأراه
330
00:27:10,964 --> 00:27:16,757
ثمة احتمال أن يعيدوا فتح قضيتها
لضمان أنهم أحسنوا الحكم
331
00:27:18,214 --> 00:27:22,838
من الممكن أن وفاة (ليزا)
لم تكن طوعية
332
00:27:23,798 --> 00:27:28,839
- أن (مات) كان متورطاً بطريقة ما
- متورط؟
333
00:27:30,339 --> 00:27:34,715
فعل كل ما بوسعه لمساعدتها
أنت تعرف ذلك
334
00:27:35,506 --> 00:27:37,631
نعرف فقط ما أخبرنا إياه، صحيح؟
335
00:27:39,506 --> 00:27:43,506
عندما حصل الأمر، أول شيء قلته
أول شيء كان كيف لها أن تكتئب
336
00:27:43,631 --> 00:27:46,506
- في أسابيع قليلة بينما لم...
- نعم، وشرح
337
00:27:46,631 --> 00:27:50,506
أنه الاضطراب الكيميائي
الاضطراب ثنائي القطب
338
00:27:50,631 --> 00:27:51,922
بحثت عنه
339
00:27:52,465 --> 00:27:55,839
يبدأ عادة عند المراهقين والعوارض...
340
00:27:55,964 --> 00:27:58,506
- تتطور على مدى أشهر وليس أسابيع
- "بحثت عنه"
341
00:27:58,631 --> 00:28:00,631
إذاً، أنت محق!
342
00:28:01,590 --> 00:28:07,465
هو طبيب مدرب في النهاية
خصص حياته كلها لإنقاذ الآخرين
343
00:28:13,339 --> 00:28:15,089
ماذا تعني بالضبط؟
344
00:28:15,548 --> 00:28:18,631
أظن أنه كان يتحكم بها بشكل ما
345
00:28:20,048 --> 00:28:22,548
فتاة قوية الإرادة مثل (ليزا)؟
346
00:28:24,006 --> 00:28:27,506
وإذا لم تكن تفلح علاقتهما
أنا أمها
347
00:28:27,838 --> 00:28:30,006
أنا أول شخص يجب أن تخبره
348
00:28:30,339 --> 00:28:32,631
في الصباح قبل وفاتها...
349
00:28:33,964 --> 00:28:37,715
كنت مع أختك في (باث)
قابلتها واحتسينا القهوة
350
00:28:38,922 --> 00:28:40,839
وأظن أنها أرادت إخباري
عن (مات) حينها
351
00:28:40,964 --> 00:28:44,631
- ثم دخل...
- قابلتها؟
352
00:28:46,838 --> 00:28:49,506
قابلتها والآن تخبرني؟
353
00:28:49,631 --> 00:28:53,881
لأنك كنت تلومين نفسك
لأنها لم تلجأ إليك وتأتمن لك
354
00:28:54,214 --> 00:28:56,631
بينما (مات) هو الملام!
355
00:28:59,173 --> 00:29:00,506
فكري في الأمر
356
00:29:01,673 --> 00:29:04,048
كان الوحيد الذي رآها مكتئبة
357
00:29:04,548 --> 00:29:07,673
ليس (إيزي) وليس أصدقاءها
أي شخص من المدرسة، نحن
358
00:29:08,256 --> 00:29:10,089
وظهر ذلك في التحقيق، أتذكرين؟
359
00:29:10,381 --> 00:29:12,964
عندما سأل الطبيب الشرعي
لما ليس هناك شهود آخرون
360
00:29:13,214 --> 00:29:16,590
صحيح وصدق إفادة (ماتي)
361
00:29:16,757 --> 00:29:20,631
فقط بعدما بكى على المنصة
عندما كان يقدم دليله
362
00:29:22,256 --> 00:29:24,339
هو يتقن ذلك
363
00:29:49,757 --> 00:29:53,256
"أعزف ألمي بأصابعها"
364
00:29:54,006 --> 00:29:57,298
"أغني حياتي بكلماتها"
365
00:29:58,256 --> 00:30:01,214
"تقتلني بلطف بأغنيتها"
366
00:30:01,423 --> 00:30:05,381
- "تقتلني بلطف بأغنيتها"
- أداة التحكم عن بُعد
367
00:30:05,506 --> 00:30:07,506
"تسرد قصتي كلها..."
368
00:31:46,798 --> 00:31:48,631
ما الذي يجري؟
369
00:32:52,423 --> 00:32:55,298
حان وقت بدء النهار
قبل أن يبدأ بدونك (ماتي)
370
00:32:55,798 --> 00:32:59,839
هل قالت لك أمك ذلك يوماً؟
ربما لا
371
00:33:00,339 --> 00:33:02,548
لم تكن لطيفة معك، صحيح؟
372
00:33:05,423 --> 00:33:06,757
المسكين
373
00:33:07,465 --> 00:33:10,214
ونحن النساء علينا دفع الثمن الآن
صحيح؟
374
00:34:07,048 --> 00:34:08,798
حان وقت الخطة الثانية (ساشا)
375
00:34:09,964 --> 00:34:11,673
ستشكرينني يوماً ما
376
00:34:20,339 --> 00:34:21,839
هذا لك يا (جاسمين)
377
00:34:23,922 --> 00:34:25,631
وأنت أيضاً (إيلا)
378
00:34:26,673 --> 00:34:28,089
هذا لنا جميعاً
379
00:34:28,214 --> 00:34:29,838
"ربط الملف"
380
00:34:31,798 --> 00:34:33,715
"إرسال إلى الكل"
381
00:34:50,214 --> 00:34:52,131
"إذا أعجبكنّ ما تشاهدنه، راسلنني"
382
00:35:03,381 --> 00:35:04,715
ماذا؟
383
00:35:23,715 --> 00:35:26,964
عندما قابلته لأول مرة
اعتقدت أنه كان مثالياً
384
00:35:27,298 --> 00:35:30,715
بغضون أشهر من سكنه معها
بدأت الشجارات
385
00:35:31,673 --> 00:35:34,590
ولم تكن هي تصرخ قط
386
00:35:35,173 --> 00:35:37,339
هل تذكرين شيئاً عن ليلة وفاتها؟
387
00:35:37,548 --> 00:35:43,548
استيقظت عند الثانية فجراً على صوت
إغلاق المدخل الأمامي بقوة عندما دخل
388
00:35:44,089 --> 00:35:45,839
أنت متأكدة من أنها لم تغادر هي؟
389
00:35:46,131 --> 00:35:49,423
لم أسمع أحدهما يغادر
بل كان هو يعود
390
00:35:50,006 --> 00:35:54,715
سمعت خطاه وهو ينزل
درجتين على حدة، مثل العادة
391
00:35:55,715 --> 00:35:59,089
- هل أخبرت فريق المحققين هذا؟
- أخبرت أحدهم
392
00:35:59,757 --> 00:36:03,339
قال إنه سيرسل أحداً ليأخذ إفادة
لكن لم يأت أحد
393
00:36:04,423 --> 00:36:08,465
في النهاية، لم تكن (ليزا) على طبيعتها
394
00:36:09,839 --> 00:36:12,839
لديه حبيبة جديدة الآن
ليكن الرب بعونها
395
00:36:20,423 --> 00:36:22,715
في حال سمعت شيئاً يقلقك
396
00:37:25,339 --> 00:37:26,964
لا تبقني مترقبة
397
00:37:27,214 --> 00:37:31,423
(باركر) سيرسل الدليل إلى المقر الإقليمي
398
00:37:31,590 --> 00:37:34,964
إذا وافقوا عليه
سيذهب إلى المقر في (لندن)
399
00:37:35,089 --> 00:37:37,298
مع توصية بإعادة فتح قضيتها
400
00:37:38,922 --> 00:37:42,339
ثمة بعض الشوط لكن... نعم
401
00:37:43,256 --> 00:37:45,298
لم يكن لأحد أن يفعل أكثر (كاش)
402
00:37:50,838 --> 00:37:53,590
لا أعرف متى تنتهين اليوم لكن...
403
00:37:54,256 --> 00:37:58,256
أعني، إن كنت متوفرة
ربما يمكننا...
404
00:37:58,715 --> 00:38:03,423
لا أعرف، ربما نحتسي مشروباً؟
405
00:38:03,798 --> 00:38:05,089
لا أظن ذلك
406
00:38:07,506 --> 00:38:09,922
أعني، صفني بقديمة الطراز
407
00:38:10,048 --> 00:38:14,673
لكن أظن أن الموعد الأول
يجب ألا ينسى
408
00:38:15,214 --> 00:38:19,506
وليس في نهاية يوم عمل
فثمة وقت طويل لكل ذلك لاحقاً
409
00:38:22,048 --> 00:38:25,089
صحيح، أعني أجل!
410
00:38:26,214 --> 00:38:30,590
سأتصل أو أرسل رسالة نصية
أعطيني الوقت...
411
00:38:31,715 --> 00:38:34,423
سأتصل أو أرسل رسالة نصية...
412
00:38:43,922 --> 00:38:48,590
يجب أن آخذ إجازة سنوية بينما يجري
قسم الموارد البشرية تحقيقاته
413
00:38:48,715 --> 00:38:50,715
هل يمكنك تصديق ذلك؟
414
00:38:52,089 --> 00:38:54,590
أقله أنت هنا
أستطيع التنفس ثانية
415
00:38:54,715 --> 00:38:56,048
لدي شيء لأقوله (مات)
416
00:38:58,839 --> 00:39:02,298
دعيني أحزر
أنا مذنب؟
417
00:39:04,548 --> 00:39:06,673
قاض، هيئة محلفين وجلاد
418
00:39:07,214 --> 00:39:09,881
طبيعة الإنسان
ألا تحبين ذلك؟
419
00:39:12,838 --> 00:39:15,006
لم أرسل تلك الرسالة النصية
420
00:39:15,131 --> 00:39:17,465
- والرسالة الإلكترونية؟
- لم أرسلها أيضاً!
421
00:39:17,590 --> 00:39:19,673
في كلتا الحالتين
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن (مات)
422
00:39:20,339 --> 00:39:23,715
- لدي (ماكس) لأفكر فيه
- بطاقة الأم المحبة
423
00:39:24,798 --> 00:39:26,715
توقعت أن تستخدميها
424
00:39:28,214 --> 00:39:30,715
أحد ما يفعل هذا بي، (ساشا)
425
00:39:31,631 --> 00:39:34,590
وهو النذل نفسه
الذي يعبث بذهني هنا
426
00:39:34,715 --> 00:39:37,881
أنت بحاجة إلى مساعدة (مات)، فعلاً
427
00:39:38,006 --> 00:39:40,715
تقيدي بنونيات السرير يا حبيبتي
فهذا هو اختصاصك
428
00:39:41,839 --> 00:39:44,173
كنت هدفاً سهلاً، (ساشا)
429
00:39:44,298 --> 00:39:47,506
هل تفهمين؟
أنت سهلة المنال
430
00:39:48,298 --> 00:39:51,715
أراك الآن على حقيقتك
431
00:39:53,089 --> 00:39:54,881
أن أعرفك متأخرة أفضل
من ألا أعرفك أبداً
432
00:39:55,006 --> 00:39:57,131
الجرذ يترك السفينة الغارقة
لا أظن ذلك!
433
00:39:57,256 --> 00:39:58,590
اتركني (مات)!
434
00:40:17,922 --> 00:40:21,548
نحن لوحدنا الآن يا (ماتي)
كما في الماضي، أتذكر؟
435
00:40:24,465 --> 00:40:27,339
إنه مكبر للصوت
لا بد من وجود مكبرات للصوت
436
00:40:32,381 --> 00:40:36,465
لا يمكن تفسير كل شيء بالمنطق، (ماتي)
437
00:40:37,006 --> 00:40:38,798
أو علمك الثمين
438
00:40:47,506 --> 00:40:50,339
تظن أنك تتخذ جميع القرارات
لكنك لا تفعل ذلك، (ماتي)
439
00:40:51,339 --> 00:40:52,715
أنا أفعل ذلك!
440
00:40:55,256 --> 00:40:56,590
ماذا تريدين؟
441
00:40:58,465 --> 00:41:04,715
- أخبريني ماذا تريدين!
- المستحيل، أن تتغير
442
00:41:14,256 --> 00:41:16,715
- (لوكهارت)؟
- "قلت لي أن أتصل إذا..."
443
00:41:16,922 --> 00:41:20,256
أصيب بالجنون، هو يصرخ خارجاً
444
00:41:20,590 --> 00:41:23,214
- "هل هو لوحده؟"
- كانت حبيبته هنا سابقاً
445
00:41:23,339 --> 00:41:24,673
اتصلي بالشرطة!
446
00:41:25,881 --> 00:41:27,590
(إيشان)، أريد دراجتك
447
00:41:27,715 --> 00:41:30,590
أخبراها أن الأمر يتعلق بـ(ليزا إيفنز)
وأنني آسف
448
00:41:30,715 --> 00:41:33,715
قلت لي مرة إنك لست جيداً لي
أتذكر؟
449
00:41:34,506 --> 00:41:37,673
- في الليلة التي رأيتك فيها تبكي؟
- عمَ تتحدثين؟
450
00:41:37,838 --> 00:41:41,423
عرفت حينها ماذا سيحصل لي، أليس كذلك؟
451
00:41:42,631 --> 00:41:46,922
عرفت ذلك وأمكنك وقفه
لمَ لم توقفه؟
452
00:41:49,798 --> 00:41:51,590
ممَ تهرب يا (ماتي)؟
453
00:41:52,131 --> 00:41:55,465
أنا ميتة!
شاهدتني أموت، أتذكر؟
454
00:41:58,506 --> 00:41:59,838
هيا!
455
00:42:05,838 --> 00:42:09,089
رأيت الخوف في عينيّ تلك الليلة
لكن ذلك لم يوقفك، صحيح؟
456
00:42:11,048 --> 00:42:15,006
توقف، هذا هو، استدر!
هو، هيا يا رجل
457
00:42:15,256 --> 00:42:16,839
(إيش)، شغّل الدراجة
458
00:42:19,506 --> 00:42:22,715
لا جدوى من الهرب يا (ماتي)
أنا أمتلك السلطة الآن
459
00:42:26,757 --> 00:42:28,715
هل أنت خائف يا (ماتي)؟
460
00:42:34,757 --> 00:42:36,590
هل يمكنك الشعور
بالخوف يا (ماتي)؟
461
00:42:45,798 --> 00:42:47,089
(غودسون)!
462
00:42:47,506 --> 00:42:48,838
توقف!
463
00:42:57,631 --> 00:42:59,048
ابتعد عن الطرف، سيدي
464
00:42:59,173 --> 00:43:01,757
- ابتعد عن المنصة، سيدي!
- (ماتي)!
465
00:43:02,881 --> 00:43:05,838
- ابتعد!
- استسلم يا (ماتي)، انتهى الأمر
466
00:43:06,131 --> 00:43:08,881
هل هذا ما تريدينه؟
هل تريدين سماعي أقولها؟
467
00:43:09,922 --> 00:43:12,839
حسناً إذاً
أنا محتال
468
00:43:13,715 --> 00:43:16,548
أنا رجل حقير عديم الجدوى
هل هذا ما تودين سماعه؟
469
00:43:16,673 --> 00:43:19,590
ليس بالخبر الجديد بنظري
أسمع ذلك منذ يوم ولادتي
470
00:43:21,715 --> 00:43:23,214
توقف، توقف!
471
00:44:42,298 --> 00:44:43,631
انتظرت
472
00:44:56,548 --> 00:44:59,839
"بيع المنزل"
473
00:45:19,757 --> 00:45:24,256
رأيتها، أعرف أنني رأيتها
رأيتها
474
00:45:34,798 --> 00:45:38,214
لا يوجد تفسير عقلاني له
لا يوجد، أنا متأكد
475
00:45:38,339 --> 00:45:40,298
مررت بذلك وانتهى
476
00:46:15,173 --> 00:46:18,838
يقترب القطار الآن من المنصة رقم 7
477
00:46:30,922 --> 00:46:32,631
"المنصة رقم 7"
47276