All language subtitles for Platform.7.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,472 --> 00:00:13,472 ‫- "هل أنت بخير للذهاب للبيت؟" ‫- "نعم، سأطلب سيارة أجرة" 2 00:00:17,389 --> 00:00:18,972 ‫- سأساعدك ‫- شكراً 3 00:00:25,889 --> 00:00:27,180 ‫تفضلي 4 00:00:31,389 --> 00:00:32,722 ‫لرقمك 5 00:00:33,514 --> 00:00:36,013 ‫أليس هناك قوانين عن ‫مواعدة الأطباء للمرضى؟ 6 00:00:36,139 --> 00:00:39,305 ‫أعلنك الآن محررة... من عنايتي 7 00:00:55,139 --> 00:00:57,764 ‫"المنصة رقم 7" 8 00:01:04,597 --> 00:01:06,222 ‫يمكنكما المرور 9 00:01:10,972 --> 00:01:12,929 ‫- مساء الخير ‫- مرحباً 10 00:01:15,681 --> 00:01:19,472 ‫لا أستطيع تصور شعور إنقاذ أحد 11 00:01:21,222 --> 00:01:26,848 ‫نعم، تشعرين بنشوة ‫هذه فورة مشاعر لكنها لا تدوم 12 00:01:28,764 --> 00:01:31,972 ‫كلما زاد مرض المريض ‫زاد أمله بأن يتعافى 13 00:01:33,848 --> 00:01:37,347 ‫وعندما لا نستطيع ‫لدينا تعبير نختبئ خلفه 14 00:01:37,806 --> 00:01:40,972 ‫"عضال"، "المرحلة الأخيرة" 15 00:01:41,514 --> 00:01:42,848 ‫أو العبارات الجديرة بالثقة 16 00:01:43,347 --> 00:01:45,764 ‫"توقف لا رجعة فيه للدورة الدموية" 17 00:01:48,055 --> 00:01:50,055 ‫هذه هي التي تذكرينها فعلاً 18 00:01:51,472 --> 00:01:52,806 ‫لأنك فشلت 19 00:01:55,180 --> 00:01:57,305 ‫وتعرفين أنك ستفشلين ثانية 20 00:02:11,930 --> 00:02:13,472 ‫إنها صديقتي (إيزي) 21 00:02:14,389 --> 00:02:16,472 ‫تتفقد موعدك الأول؟ 22 00:02:17,514 --> 00:02:19,139 ‫هيا، أخبريها 23 00:02:21,139 --> 00:02:25,472 ‫- لم ينته بعد، صحيح؟ ‫- لذا لم يصدر القرار بعد 24 00:02:55,722 --> 00:02:57,889 ‫لم يعن شيئاً لها 25 00:02:57,972 --> 00:03:02,764 ‫أن زوجته ستصبح أرملة ‫وابنته يتيمة 26 00:03:04,264 --> 00:03:07,264 ‫ماذا يقول (ديكنز) هنا عن العدالة؟ 27 00:03:11,389 --> 00:03:14,097 ‫أي شخص شعر بالظلم ‫ليرفع يده 28 00:03:18,722 --> 00:03:21,139 ‫أشعر به الآن ‫كوني أعمل معكم 29 00:03:25,972 --> 00:03:27,472 ‫انتظروا 30 00:03:28,806 --> 00:03:30,347 ‫فرض هذا الأسبوع 31 00:03:31,097 --> 00:03:34,556 ‫لماذا (قصة مدينتين) ‫لا تزال ذات صلة بواقعنا؟ 32 00:03:35,055 --> 00:03:36,848 ‫أريد مقالة أصلية يا رفاق 33 00:03:37,139 --> 00:03:40,848 ‫ممنوع النسخ من الإنترنت! ‫أنتم تعرفون أنفسكم 34 00:03:44,472 --> 00:03:47,764 ‫متى تتسنى لي مقابلته ‫لأعطي موافقتي؟ 35 00:03:48,472 --> 00:03:51,389 ‫يريد مقابلة جميع أصدقائي ‫واكتشاف أسباب حماستي 36 00:03:52,347 --> 00:03:54,347 ‫لا أعرف، هذا يرعبني يا (روزي) 37 00:03:54,597 --> 00:03:58,347 ‫الشعور بأن أحداً يستهلكني بسرعة 38 00:03:59,639 --> 00:04:00,930 ‫كيف تثقين بذلك؟ 39 00:04:01,764 --> 00:04:06,264 ‫حسناً، بجملة واحدة ‫ما الذي يجذبك إليه؟ 40 00:04:06,430 --> 00:04:09,848 ‫عفويته، شغفه 41 00:04:11,013 --> 00:04:13,139 ‫والتزامه بعمله 42 00:04:13,472 --> 00:04:17,347 ‫بصراحة، الأمور التي عليه التعامل معها ‫في كل يوم 43 00:04:17,472 --> 00:04:20,430 ‫ولا يتفاخر بذلك يوماً 44 00:04:21,556 --> 00:04:22,889 ‫إنه بالمقلوب 45 00:04:26,514 --> 00:04:27,848 ‫إذاً كم ينقصنا؟ 46 00:04:28,097 --> 00:04:30,222 ‫مَن في إجازة اليوم ‫نستطيع استدعاءه؟ 47 00:04:30,430 --> 00:04:33,013 ‫لا، هو يزور أهله في (لندن) 48 00:04:34,139 --> 00:04:36,347 ‫اكتشف مَن هو متوفر ‫عاود الاتصال بي مع عدد 49 00:04:36,472 --> 00:04:37,848 ‫اعرض عليهم أجراً محترماً 50 00:04:44,264 --> 00:04:48,139 ‫- مَن هذه؟ ‫- بئساً، اعتقدت أنني أخفيت ذلك 51 00:04:50,722 --> 00:04:52,472 ‫حبيبتي السابقة (هيلين) 52 00:04:53,556 --> 00:04:54,889 ‫تبدوان سعيدين 53 00:04:55,180 --> 00:04:57,139 ‫كنا كذلك في الأشهر القليلة الأولى 54 00:04:58,180 --> 00:05:00,180 ‫ظننت أن علاقتنا ستتطور 55 00:05:02,930 --> 00:05:05,472 ‫ثم بدأت تصاب بالارتياب بشأني 56 00:05:06,722 --> 00:05:09,972 ‫تستجوبني حول كل رسالة نصية ‫وكل اتصال هاتفي 57 00:05:11,929 --> 00:05:15,972 ‫كنت أعود منهكاً من وردية لـ12 ساعة ‫وكانت تعاود الكرة 58 00:05:18,305 --> 00:05:20,639 ‫عندما يصبح أحد في ‫تلك الذهنية الحسودة 59 00:05:21,097 --> 00:05:23,472 ‫لا يمكنني قول أو فعل شيء لطمأنته 60 00:05:24,681 --> 00:05:26,472 ‫الرب يعلم أنني حاولت 61 00:05:28,389 --> 00:05:32,472 ‫لذا أنهيت العلاقة ‫لسلامتها وسلامتي العقلية 62 00:05:42,180 --> 00:05:43,514 ‫شكراً 63 00:05:51,264 --> 00:05:53,055 ‫أنت تجيد تلاوة صلاة الشكر، صحيح؟ 64 00:05:56,055 --> 00:05:59,139 ‫لا تمتلكين أدنى حس بالمشاعر أحياناً ‫أتعلمين ذلك؟ 65 00:05:59,264 --> 00:06:01,305 ‫إنها هبة، ماذا يسعني القول؟ 66 00:06:02,929 --> 00:06:06,972 ‫- كانت وليمة لذيذة، دللتنا ‫- آمل أنك قادر على تناول الحلوى 67 00:06:07,139 --> 00:06:09,222 ‫لنهضم هذا أولاً 68 00:06:09,389 --> 00:06:12,013 ‫هل عائلتك درست الطب يا (ماثيو)؟ 69 00:06:12,139 --> 00:06:14,347 ‫لا، لا ‫كسرت القالب 70 00:06:15,013 --> 00:06:17,013 ‫ما الذي جعلك تختار طب الطوارئ؟ 71 00:06:17,305 --> 00:06:18,929 ‫التحدي فيه 72 00:06:19,222 --> 00:06:21,347 ‫لا أعرف يوماً ماذا سأواجه 73 00:06:21,472 --> 00:06:26,929 ‫أرى حالات متطرفة في يوم في الطوارئ ‫أكثر من أغلب ما يراه الناس في حياتهم 74 00:06:27,180 --> 00:06:31,180 ‫في لحظة، تنجب طفلاً ‫وفي لحظة تالية، تحاول إنعاش أحدهم 75 00:06:31,389 --> 00:06:33,347 ‫لا بد من أنه ضاغط جداً 76 00:06:33,722 --> 00:06:35,347 ‫يتعلق بتطوير الذهنية الصحيحة 77 00:06:35,472 --> 00:06:40,681 ‫لا يمكنك أن تشرد بالاعتقاد ‫"هذا المريض هو زوجة أحد أو أب أحد" 78 00:06:41,013 --> 00:06:43,347 ‫يجب أن تكتم ذلك الجانب من نفسك 79 00:06:43,472 --> 00:06:46,347 ‫وتركز على المشكلة السريرية أمامك 80 00:06:46,556 --> 00:06:50,139 ‫أيمكنك فعل ذلك؟ ‫كبت مشاعرك؟ 81 00:06:50,264 --> 00:06:52,347 ‫هذا أفضل من التأثر 82 00:06:53,472 --> 00:06:54,848 ‫بقاء الأقوى 83 00:06:55,930 --> 00:06:59,139 ‫آسف، كان على (ليزا) تحذيركما ‫من أنني مضجر في الكلام عن عملي 84 00:06:59,472 --> 00:07:01,597 ‫- لا، لا تكن سخيفاً ‫- أبداً 85 00:07:03,514 --> 00:07:07,430 ‫- لم يخبرني أحد بعد كيف تقابلتما ‫- موعد مدبر 86 00:07:08,139 --> 00:07:11,013 ‫مثلي أنا و(تريفور) ‫دبّر شقيقك موعداً لنا، صحيح؟ 87 00:07:11,222 --> 00:07:13,097 ‫بل أرغمني على ذلك 88 00:07:23,764 --> 00:07:26,930 ‫أحسنت باختياره ‫لا، فعلاً 89 00:07:30,472 --> 00:07:32,889 ‫إذاً، لماذا أخبرتهما ‫أننا تقابلنا في موعد مدبر؟ 90 00:07:33,389 --> 00:07:36,472 ‫طبيب يغازل مريضة ‫كيف سيبدو ذلك؟ 91 00:07:39,930 --> 00:07:43,347 ‫حسناً، لنقل أمراً نفتخر به بالأكثر 92 00:07:43,806 --> 00:07:46,013 ‫وأمراً يشعرنا بالخزي بالأكثر 93 00:07:47,097 --> 00:07:48,430 ‫ابدأي 94 00:07:50,180 --> 00:07:53,764 ‫يا للهول، أكثر أمر أفتخر به 95 00:07:56,472 --> 00:08:00,639 ‫حسناً، يبدو سخيفاً ‫لكنه كان شراء شقتي العام الماضي 96 00:08:02,139 --> 00:08:06,930 ‫رغم أنني غادرت البيت منذ وقت طويل ‫إلا أن والديّ توليا وضعي المادي 97 00:08:07,472 --> 00:08:09,764 ‫حتى إيصالات حسابي المصرفي ‫ذهبت إليهما 98 00:08:10,597 --> 00:08:12,681 ‫والأسوأ من ذلك ‫عرفا ديوني كلها 99 00:08:15,347 --> 00:08:18,305 ‫أظن أن امتلاك شقتي... 100 00:08:19,889 --> 00:08:23,180 ‫كان أشبه بإدارة نفسي 101 00:08:25,639 --> 00:08:27,472 ‫قلت إنه سخيف 102 00:08:28,930 --> 00:08:30,764 ‫غالباً ما تكون الحقيقة سخيفة 103 00:08:32,472 --> 00:08:35,472 ‫حسناً، الحدث الرئيسي ‫ما الذي يشعرك بالخزي بالأكثر؟ 104 00:08:42,389 --> 00:08:44,806 ‫كان قبل سنوات قليلة... 105 00:08:46,180 --> 00:08:48,472 ‫في أول عمل لي كمعلّمة بديلة 106 00:08:50,806 --> 00:08:55,764 ‫فتاة من الصف السابع أظهرت ‫إشارات واضحة إلى اعتداء جنسي 107 00:08:56,929 --> 00:08:59,097 ‫سلوك بطابع جنسي... 108 00:09:01,013 --> 00:09:03,930 ‫بلّغت الحارس ذلك 109 00:09:04,639 --> 00:09:09,929 ‫عرف العائلة ‫الأب كان متبرعاً كبيراً للمدرسة 110 00:09:12,556 --> 00:09:16,764 ‫قال إنه تصرف مراهق ثائر 111 00:09:18,180 --> 00:09:21,806 ‫لم أدافع عن موقفي ‫لم أتابع الأمر 112 00:09:24,139 --> 00:09:25,472 ‫ماذا حلّ بالفتاة؟ 113 00:09:27,514 --> 00:09:31,472 ‫لا أدري، كنت هناك لبضعة أسابيع فقط 114 00:09:34,097 --> 00:09:36,472 ‫خذلتها وهذا يطارد أفكاري دوماً 115 00:09:45,097 --> 00:09:50,180 ‫حسناً، دورك ‫أكثر شيء يشعرك بالخزي 116 00:09:52,347 --> 00:09:53,681 ‫أنا... 117 00:09:55,139 --> 00:09:57,180 ‫كنت في كلية الطب 118 00:09:58,930 --> 00:10:01,222 ‫كنت أعمل في الأجنحة... 119 00:10:02,430 --> 00:10:05,472 ‫وتلقيت الاتصال عن احتضار أمي 120 00:10:07,722 --> 00:10:14,472 ‫لكنني لم أذهب إليها ‫أو إلى جنازتها 121 00:10:17,264 --> 00:10:18,597 ‫كانت مصابة بالتصلب اللويحي 122 00:10:19,972 --> 00:10:21,472 ‫مرحلة متقدمة 123 00:10:22,930 --> 00:10:26,472 ‫عندما يمرض بعض الناس ‫يظهر ذلك أفضل جانب فيهم 124 00:10:28,264 --> 00:10:29,597 ‫لكن ليس أمي 125 00:10:31,597 --> 00:10:34,806 ‫لا أذكر يوماً واحداً من طفولتي ‫لم تكن فيه غاضبة مني 126 00:10:36,347 --> 00:10:38,139 ‫كنت "ابناً عديم النفع" 127 00:10:39,389 --> 00:10:40,889 ‫"مصدر إحراج" 128 00:10:42,347 --> 00:10:43,806 ‫كنت "عديم الجدوى" 129 00:10:46,929 --> 00:10:49,722 ‫قضية نموذجية للطبيب ‫الذي يشفي نفسه 130 00:10:51,889 --> 00:10:53,180 ‫وهل شُفيت؟ 131 00:10:55,139 --> 00:10:56,472 ‫على الطريق 132 00:11:10,180 --> 00:11:12,556 ‫- كيف الحال؟ نعم؟ ‫- كدت أنتهي 133 00:11:12,929 --> 00:11:15,848 ‫- آخر شيء من سيارتي ‫- شكراً على المساعدة 134 00:11:20,013 --> 00:11:21,472 ‫اعتني بنفسك يا (ليزا) 135 00:11:33,055 --> 00:11:34,430 ‫هذه أغراض الحمام؟ 136 00:11:34,889 --> 00:11:36,722 ‫نعم، لا تقلقي ‫سأتولى ذلك 137 00:11:36,848 --> 00:11:40,347 ‫لنبدأ ‫ما رأيكما بطلب الطعام؟ 138 00:11:40,472 --> 00:11:42,764 ‫لست متأكدة حيالكما ‫لكنني أتضور جوعاً 139 00:11:45,222 --> 00:11:50,097 ‫حجزت لنا طاولة في المطعم الإيطالي الليلة ‫أتذكرين؟ 140 00:11:50,472 --> 00:11:53,472 ‫حبيبي، لا يمكننا استبعادها ‫بعد أن ساعدتنا 141 00:11:55,389 --> 00:11:59,347 ‫حسناً ‫سأعدل الحجز لثلاثة أشخاص 142 00:12:00,264 --> 00:12:02,013 ‫لا بأس إذا أتت أيضاً، صحيح؟ 143 00:12:02,639 --> 00:12:08,097 ‫ظننت أن الليلة تدور حولنا نحن ‫نحتفل بهذا الفصل الجديد الذي نوشك... 144 00:12:09,222 --> 00:12:11,930 ‫أنت محقة، أنا أضخم المسألة 145 00:12:12,055 --> 00:12:13,556 ‫لا، لا، لا ‫اسمع، لا تفعل ذلك 146 00:12:14,222 --> 00:12:17,472 ‫لا بأس، سأشرح لها الوضع وستوافق 147 00:12:19,347 --> 00:12:23,264 ‫لا... لا أريد مشاركتك مع أحد الليلة 148 00:12:23,848 --> 00:12:25,389 ‫هذه ليست جريمة، صحيح؟ 149 00:12:26,639 --> 00:12:28,472 ‫اذهبي وافعلي ذلك يا امرأة 150 00:12:37,097 --> 00:12:39,597 ‫(إيزي)، بشأن تناول الطعام 151 00:12:40,972 --> 00:12:42,972 ‫حجز (ماتي) طاولة ‫في المطعم الإيطالي 152 00:12:43,848 --> 00:12:45,139 ‫مذهل، سأذهب 153 00:12:45,764 --> 00:12:50,264 ‫أعني فقط لنا نحن ‫للاحتفال بالانتقال للسكن معاً 154 00:12:52,013 --> 00:12:55,764 ‫لا تقلقي، سأنتهي هنا وأغادر 155 00:12:56,347 --> 00:12:57,681 ‫لا تمانعين ذلك، صحيح؟ 156 00:13:00,013 --> 00:13:03,139 ‫هذه مسألة مهمة لكما، أتفهمك 157 00:13:03,848 --> 00:13:05,639 ‫على أي حال ‫لا يجب أن أترك (بانجو) لوقت طويل 158 00:13:06,264 --> 00:13:07,597 ‫أنت الأفضل 159 00:13:22,264 --> 00:13:24,472 ‫"(مات): أين أنت؟" 160 00:13:29,264 --> 00:13:32,472 ‫"ما زلت في المدرسة، غرفة الحجز" 161 00:13:35,556 --> 00:13:36,972 ‫"شقية!" 162 00:13:50,556 --> 00:13:51,889 ‫عجباً! 163 00:13:53,139 --> 00:13:54,472 ‫أتقنت الأمر هذه المرة 164 00:13:55,681 --> 00:13:58,556 ‫- ليس علم صواريخ ‫- لكنه علم 165 00:14:00,389 --> 00:14:01,722 ‫هل تعرفين ما هو اليوم؟ 166 00:14:02,222 --> 00:14:04,430 ‫6 أشهر منذ انتقالي للسكن معك 167 00:14:06,139 --> 00:14:10,013 ‫شاهدي هذا ‫رأيته عندما كنت في المصرف اليوم 168 00:14:12,347 --> 00:14:14,514 ‫إنه طلب لإعادة الرهن 169 00:14:15,097 --> 00:14:18,597 ‫يمكننا تسجيله باسمينا ‫ومشاركة الكلفة 170 00:14:20,597 --> 00:14:23,055 ‫إنها صفقة جيدة، الفائدة ثابتة 171 00:14:26,222 --> 00:14:29,222 ‫يجب أن أتحدث مع أبي عن هذا أولاً 172 00:14:33,264 --> 00:14:35,430 ‫هو دفع المبلغ الأولي 173 00:14:35,764 --> 00:14:37,848 ‫- هذا باكر جداً، أفهم الأمر ‫- لا، ليس صحيحاً 174 00:14:37,930 --> 00:14:39,556 ‫لا، استبقت الأمور 175 00:14:41,597 --> 00:14:44,222 ‫لا بأس، صدقاً... 176 00:14:45,764 --> 00:14:49,389 ‫دفع الإيجار لك كل شهر يجعلني ‫أشعر بأنني محتل وليس... 177 00:14:51,722 --> 00:14:56,556 ‫حقاً، انسي الأمر ‫هذا اندفاع سخيف 178 00:14:58,055 --> 00:14:59,389 ‫انتهى الموضوع 179 00:15:04,222 --> 00:15:07,556 ‫جيد، ما زلت هنا ‫عندما تجهزين أود التحدث معك 180 00:15:12,264 --> 00:15:14,806 ‫كنت أهمّ بالمغادرة ‫عندما أتت المديرة 181 00:15:14,929 --> 00:15:18,430 ‫وقالت إنها أنشأت منصباً إضافياً لنائب ‫وإنه يجب أن أقدٌم طلباً له 182 00:15:19,013 --> 00:15:21,930 ‫- هل يمكنك تصديق ذلك أبي؟ ‫- إنها تحترمك كثيراً 183 00:15:22,806 --> 00:15:24,430 ‫لكن يجب نشره 184 00:15:24,556 --> 00:15:27,472 ‫هذه شكليات! ‫أنا فخور جداً بك يا (ليز) 185 00:15:27,889 --> 00:15:29,180 ‫شكراً 186 00:15:31,806 --> 00:15:34,430 ‫مرحباً يا (تريفور) ‫عرفت أنها سيارتك في الخارج 187 00:15:35,097 --> 00:15:38,139 ‫لست في زيارة ‫تحتاج (إيفلين) إلى السيارة لنادي الكتاب 188 00:15:39,055 --> 00:15:41,430 ‫أتيت لأوصل هذه فقط 189 00:15:42,222 --> 00:15:43,597 ‫هل نحتفل بأمر ما؟ 190 00:15:45,222 --> 00:15:47,097 ‫سأدعك تخبرينه 191 00:15:47,389 --> 00:15:49,889 ‫استمتعا، لحظات كهذه ‫لا تحصل كل يوم 192 00:15:50,347 --> 00:15:52,222 ‫- أحبك أبي ‫- أحبك 193 00:15:57,556 --> 00:16:00,472 ‫منصب النائب، (مات)! ‫طلبت مني المديرة تقديم طلب 194 00:16:01,848 --> 00:16:03,264 ‫سأعمل تحتها مباشرة 195 00:16:03,430 --> 00:16:05,430 ‫في تطوير برامج لتدريب المعلّمين 196 00:16:05,764 --> 00:16:07,556 ‫لدي الكثير من الأفكار لذلك من الآن 197 00:16:09,097 --> 00:16:11,806 ‫وسيكون هذا إضافة إلى عملك الحالي؟ 198 00:16:12,264 --> 00:16:18,347 ‫نعم، مع خبرة في قيادة الفرق ‫لا أمانع الإشراف على المنهاج 199 00:16:18,472 --> 00:16:20,430 ‫أتظنين فعلاً أنك جاهزة لقبول هذا؟ 200 00:16:21,514 --> 00:16:24,556 ‫فأنت لا تتحملين الضغط الحالي، صحيح؟ 201 00:16:31,305 --> 00:16:32,930 ‫مَن يقول ذلك؟ 202 00:16:33,389 --> 00:16:35,929 ‫انظري كم توترت بسبب ‫نتائج شهادة الثانوية 203 00:16:36,305 --> 00:16:37,639 ‫كنت متوترة عنهم 204 00:16:37,929 --> 00:16:41,430 ‫أحاول السيطرة على الضغط من عملي ‫وعدم جلبه إلى البيت 205 00:16:41,556 --> 00:16:44,430 ‫قد لا أنجح دوماً لكنني أحاول 206 00:16:44,806 --> 00:16:46,722 ‫لكن إذا كنت تتعرضين لضغط أيضاً... 207 00:16:48,430 --> 00:16:50,806 ‫يتعلق الأمر بنوعية حياتنا، (ليزا) 208 00:16:51,430 --> 00:16:53,264 ‫وقتنا الثمين معاً 209 00:16:53,848 --> 00:16:58,264 ‫لا أستطيع أن أخبرك كم مرة ‫رفضت دعوات إلى مؤتمرات طبية 210 00:16:58,597 --> 00:17:01,889 ‫أتحدث عن مناسبات هامة ‫(شنغهاي)، (نيو أورلينز) 211 00:17:02,305 --> 00:17:05,472 ‫هذا فظيع! لن أتوقع منك أبداً... 212 00:17:05,597 --> 00:17:07,430 ‫لا، أردت ذلك! 213 00:17:07,556 --> 00:17:10,722 ‫لأن ما لدينا هو أهم شيء في حياتي! 214 00:17:11,556 --> 00:17:14,556 ‫الافتراق لا يفيد أي علاقة، صحيح؟ 215 00:17:15,889 --> 00:17:17,556 ‫لست مستعداً لتلك المخاطرة 216 00:17:22,430 --> 00:17:24,556 ‫أنا أناني، تجاهليني 217 00:17:26,972 --> 00:17:30,972 ‫عملت جاهدة لهذا... ‫افعلي ما يناسبك 218 00:18:13,472 --> 00:18:16,556 ‫- تأخرت! ‫- حدثي ولا حرج 219 00:18:18,556 --> 00:18:21,556 ‫رباه، حصل لي ما حصل ‫لـ(جيه بي فروغ) 220 00:18:22,514 --> 00:18:24,972 ‫نفد الوقود فحسب 221 00:18:26,972 --> 00:18:29,972 ‫حاولت الاتصال بك مرتين ‫لكن هاتفك كان مطفأ 222 00:18:31,472 --> 00:18:33,389 ‫كنت مع المديرة 223 00:18:34,556 --> 00:18:36,972 ‫سحبت طلبي لمنصب النائب 224 00:18:38,264 --> 00:18:42,929 ‫- لماذا؟ ‫- لأجلنا، كما تحدثنا 225 00:18:44,139 --> 00:18:47,472 ‫- لم أطلب منك ذلك قط (ليزا) ‫- ليس بكلمات كثيرة لكن... 226 00:18:47,597 --> 00:18:51,055 ‫لا، أذكر بالضبط ما قلته ‫قلت إنها مهنتك 227 00:18:51,180 --> 00:18:52,514 ‫وعليك فعل ما يناسبك 228 00:18:52,639 --> 00:18:55,180 ‫لا تلوميني إن كنت مترددة 229 00:19:00,806 --> 00:19:03,389 ‫خدعة اتخاذ قرار ‫هي الاعتراف به 230 00:19:04,472 --> 00:19:07,264 ‫إذا كان خطأ ‫فتعلمي منه وأمضي قدماً 231 00:19:08,055 --> 00:19:09,848 ‫أي شيء آخر هو ‫انغماس في الذات 232 00:19:13,514 --> 00:19:17,930 ‫ما رأيك بهذا؟ أعرف أنك ترغبين ‫بأن أتحدث مع تلامذتك عن طب الطوارئ 233 00:19:18,472 --> 00:19:23,055 ‫- اختاري يوماً، سآخذ عطلة ‫- هذه جائزة ترضيتي؟ 234 00:19:29,514 --> 00:19:31,180 ‫لا تقولي إنني لم أعرض عليك 235 00:19:48,222 --> 00:19:49,556 ‫هل هذا هاتفي؟ 236 00:19:49,972 --> 00:19:53,055 ‫فرغت بطارية هاتفي ‫لا تمانعين، أليس كذلك؟ 237 00:19:56,097 --> 00:19:57,597 ‫خذيه 238 00:20:18,722 --> 00:20:21,556 ‫هيا حبيبتي، كيف أصلح هذا؟ 239 00:20:24,889 --> 00:20:27,930 ‫الخميس المقبل، عند الثانية 240 00:20:31,472 --> 00:20:32,889 ‫في الصالة العامة 241 00:20:45,764 --> 00:20:47,764 ‫"(ذا دومينو)" 242 00:21:44,889 --> 00:21:46,764 ‫إذا وجدت يوماً شاباً ‫يعاملني كما يعاملك شابك 243 00:21:46,889 --> 00:21:48,889 ‫فسأظن أنني متّ وصعدت للجنة 244 00:21:50,722 --> 00:21:52,055 ‫يجب أن يؤسس (مات) نادي معجبين 245 00:21:55,848 --> 00:21:59,139 ‫اسمعي، عليّ الذهاب قريباً (ليز) ‫عليّ الذهاب إلى متجر الأزهار 246 00:21:59,347 --> 00:22:01,347 ‫بالكاد بدأت الحفلة! 247 00:22:01,472 --> 00:22:04,472 ‫واعتقدت أنك وكّلت مهمة الأزهار ‫لمساعدتك الجديدة 248 00:22:05,848 --> 00:22:08,556 ‫ما الخطب (إيز)؟ ‫هل أزعجك أحد؟ 249 00:22:09,305 --> 00:22:11,556 ‫أخبريني مَن وسأواجهه، حبيبتي 250 00:22:14,930 --> 00:22:16,430 ‫ماذا يجري (إيز)؟ تحدثي معي 251 00:22:17,597 --> 00:22:21,264 ‫لم أكن سأقول شيئاً الليلة ‫لكن لا أستطيع معرفة هكذا أمر ولا أخبرك 252 00:22:21,389 --> 00:22:24,430 ‫- أمر مثل ماذا؟ ‫- (جاسمين)، قريبتي 253 00:22:25,097 --> 00:22:28,430 ‫نعم، عندما اقترحت أن تأتي الليلة ‫لم تدرك أن (مات) شريكك 254 00:22:29,139 --> 00:22:32,430 ‫- كانت تعمل معه في الطوارئ ‫- هو أخبرني، كان يرشدها 255 00:22:33,222 --> 00:22:34,556 ‫هل هكذا يسميه؟ 256 00:22:36,972 --> 00:22:38,764 ‫قالت إنه كان يغازلها دوماً 257 00:22:39,472 --> 00:22:41,180 ‫لم يتركها لوحدها قط 258 00:22:41,597 --> 00:22:44,556 ‫ثم في النهاية، انتقلت إلى مستشفى آخر ‫فقط للابتعاد عنه 259 00:22:44,681 --> 00:22:47,930 ‫حصل ذلك بعد أسابيع فقط ‫على انتقاله للسكن معك، (ليزا) 260 00:22:49,556 --> 00:22:51,430 ‫وهل قدمت شكوى رسمية بحقه؟ 261 00:22:51,764 --> 00:22:53,430 ‫هو مشرف عليها، صحيح؟ 262 00:22:53,556 --> 00:22:55,430 ‫- كلامها ضد كلامه ‫- بالضبط 263 00:22:56,222 --> 00:22:59,013 ‫هل ما زالت هنا؟ ‫لنبحث عنها لتخبرني 264 00:22:59,139 --> 00:23:02,430 ‫اسمعي، ظنت أنه من الأفضل أن ترحل ‫لكن نعم، أظن أن عليك التحدث معها 265 00:23:02,681 --> 00:23:04,430 ‫أن تسمعي ذلك منها مباشرة ‫وتصدري حكماً حينها 266 00:23:04,556 --> 00:23:07,806 ‫أريدك أن تثقي بحكمي! 267 00:23:08,347 --> 00:23:12,139 ‫هل تظنين فعلاً أنني سأرتبط به ‫لو ظننت أنه قادر على فعل هكذا أمر؟ 268 00:23:12,264 --> 00:23:14,389 ‫لا... اسمعي ‫لم أصدق ذلك أولاً أيضاً 269 00:23:14,514 --> 00:23:17,389 ‫- لكن (جاسمين) لا تمتلك سبباً... ‫- لا أريد سماع ذلك حتى (إيزي) 270 00:23:18,389 --> 00:23:20,848 ‫أنت محقة، عليك الذهاب 271 00:23:24,055 --> 00:23:26,264 ‫- (ليزا) ‫- اذهبي فحسب (إيزي) 272 00:23:36,597 --> 00:23:37,929 ‫ماذا قالت؟ 273 00:23:38,013 --> 00:23:41,597 ‫قالت إنه لهذا السبب ‫انتقلت (جاسمين) إلى مستشفى آخر 274 00:23:43,180 --> 00:23:45,889 ‫كنت أتوقع تقريباً شيئاً كهذا ‫عندما رأيتها الليلة 275 00:23:47,180 --> 00:23:50,722 ‫لم أتحرش بها ‫بل العكس صحيح 276 00:23:52,472 --> 00:23:54,972 ‫كانت تحاول دوماً فعل ذلك معي ‫بشكل مفضوح 277 00:23:55,639 --> 00:23:59,389 ‫في البداية، ظننت أنها افترضت ‫أن عرضي لأرشدها عنى شيئاً آخر 278 00:24:01,929 --> 00:24:05,930 ‫أخبرتها بصفتي أميناً كبيراً ‫هذا جزء من عملي 279 00:24:08,097 --> 00:24:11,472 ‫هذا لم يردعها، قلت في النهاية ‫"إذا لم تتراجعي" 280 00:24:11,929 --> 00:24:14,389 ‫"فسأذهب إلى الموارد البشرية ‫وأقدم شكوى رسمية" 281 00:24:16,180 --> 00:24:19,430 ‫ثم استقالت ‫وذهبت إلى مستشفى آخر 282 00:24:21,597 --> 00:24:23,597 ‫لماذا صدقت (إيزي) قصتها؟ 283 00:24:25,930 --> 00:24:29,389 ‫فكري في الأمر ‫أنتما صديقتان مقربتان منذ البدء 284 00:24:29,514 --> 00:24:31,514 ‫وفجأة لم تعودي متوفرة لها 285 00:24:31,930 --> 00:24:35,597 ‫لذا تسمم لك ‫وتجعلني أبدو كالمغازل 286 00:24:36,722 --> 00:24:39,180 ‫ننفصل، أنجزت المهمة ‫وتستعيدك 287 00:24:39,305 --> 00:24:42,929 ‫- (إيزي) لن تفعل ذلك يوماً! ‫- أنت مخلصة لها، أفهم ذلك 288 00:24:44,848 --> 00:24:49,597 ‫لكن لا أجد سبباً آخر لما تريد تصديق ‫كلام (جاسمين) عني، أتجدين؟ 289 00:24:52,305 --> 00:24:55,264 ‫- بالطبع، إن كنت لا تثقين بي ‫- لا، أصدقك 290 00:24:56,806 --> 00:24:58,722 ‫لا تقولي ذلك إن لم تكوني متأكدة 291 00:24:59,889 --> 00:25:01,180 ‫أنا متأكدة 292 00:25:09,013 --> 00:25:11,430 ‫لنحضرك إلى السرير ‫يا صاحبة العيد 293 00:25:14,264 --> 00:25:16,972 ‫"ميلاداً سعيداً" 294 00:25:18,639 --> 00:25:21,929 ‫طلبت منا (روزاريا) المكوث ‫في فيلا أهلها قرب (برشلونة) 295 00:25:23,556 --> 00:25:27,430 ‫في أي وقت بعد انتهاء الفصل ‫إنه مجاني، مسبح بلا حواف 296 00:25:27,556 --> 00:25:29,472 ‫وعلينا فقط تأمين الرحلة 297 00:25:29,764 --> 00:25:32,430 ‫أفضّل الذهاب من دون (روزاريا) 298 00:25:33,305 --> 00:25:34,929 ‫ظننت أنك تحبها؟ 299 00:25:35,764 --> 00:25:38,639 ‫لا يعني أنني أريد قضاء ‫عطلتي الثمينة معها 300 00:25:39,430 --> 00:25:44,347 ‫على الأرجح أنها تطلب منك ذلك ‫لأنها تشعر بالضجر وهي هناك لوحدها 301 00:25:47,013 --> 00:25:49,139 ‫أنت ساذجة جداً أحياناً، (ليز) 302 00:25:49,514 --> 00:25:53,597 ‫إذ يفعل الناس مصلحتهم 303 00:25:55,597 --> 00:25:59,597 ‫رؤية الأفضل فيهم أمر مختلف ‫عن السماح لهم باستغلالك 304 00:26:02,764 --> 00:26:04,722 ‫لذا تحدثي مع تلامذتك 305 00:26:05,097 --> 00:26:08,430 ‫فكرت في البدء بأن العلم ‫هو ذروة إنجازات البشرية 306 00:26:09,472 --> 00:26:14,597 ‫من دونه، لن يكون هناك كهرباء ‫ولا بنسلين ولا إنترنت وغيرها 307 00:26:16,013 --> 00:26:20,139 ‫العلم هو ما جعلنا نتخطى الجائحة ‫وأنذرنا حيال التغير المناخي 308 00:26:21,180 --> 00:26:25,972 ‫ماذا ساهمت المواد الفنية الخرافية ‫للبشرية مقارنة بكل هذا؟ 309 00:26:26,597 --> 00:26:29,055 ‫لماذا عليك تحويل ‫كل شيء إلى منافسة؟ 310 00:26:30,389 --> 00:26:32,347 ‫العلم ينقذ حياة الناس، صحيح 311 00:26:32,597 --> 00:26:37,972 ‫لكنه قصص، موسيقى، مسرح ‫يثري حياة الناس 312 00:26:38,097 --> 00:26:41,764 ‫أخبري ذلك للرجل الذي يقود شاحنة ‫أو يشق الطرقات 313 00:26:41,889 --> 00:26:43,514 ‫مَن يقول إنه لن يستفيد من ذلك؟ 314 00:26:44,097 --> 00:26:46,472 ‫الثقافة هي إشارة إلى المجتمع المتمدن 315 00:26:46,930 --> 00:26:48,722 ‫إنها موجودة لمَن يريدها 316 00:26:49,848 --> 00:26:53,139 ‫كل مَن يريد أن يفهم ‫حقيقتنا ككائنات بشرية 317 00:26:53,347 --> 00:26:56,972 ‫حياتنا الداخلية ‫وكيف نشعر ونتواصل مع بعضنا 318 00:26:57,972 --> 00:27:01,430 ‫بصراحة، هذه الفكرة تهددك بطريقة ما 319 00:27:02,848 --> 00:27:04,139 ‫حسناً، تعالي 320 00:27:07,972 --> 00:27:10,472 ‫ثمة عصب هنا 321 00:27:11,139 --> 00:27:13,013 ‫يُسمى العصبون الحركي 322 00:27:13,264 --> 00:27:15,305 ‫إنه جزء من الجهاز العصبي للوجه 323 00:27:16,264 --> 00:27:18,848 ‫إذا كنت خرقاء، اضغطي بشدة 324 00:27:19,222 --> 00:27:25,764 ‫وتخاطرين بشلّ البنية العصبية للوجه ‫ما يؤدي إلى ألم لا يطاق 325 00:27:35,930 --> 00:27:37,889 ‫تعرفين أنني لن أؤذيك يوماً ‫صحيح (ليزا)؟ 326 00:28:28,597 --> 00:28:29,929 ‫أطفئيه 327 00:28:37,597 --> 00:28:39,597 ‫ما الخطب يا (ماتي)؟ 328 00:28:42,889 --> 00:28:44,597 ‫لست جيداً لك 329 00:28:46,347 --> 00:28:48,472 ‫نحن نقيضان بكل طريقة 330 00:28:49,222 --> 00:28:52,264 ‫إذا اتفقنا حيال كل شيء ‫فكم سيكون هذا مملاً؟ 331 00:28:54,514 --> 00:28:58,389 ‫من الجيد تحدي بعضنا البعض ‫رؤية الأمور من خلال بعضنا البعض 332 00:28:58,889 --> 00:29:02,930 ‫وهل تفعلين ذلك؟ ‫ترين الأمور من خلالي؟ 333 00:29:04,347 --> 00:29:05,681 ‫أريد ذلك 334 00:29:07,930 --> 00:29:10,597 ‫ربما نحتاج إلى المحاولة بجهد أكبر 335 00:29:11,929 --> 00:29:13,806 ‫تستحقين شخصاً أفضل مني 336 00:29:15,929 --> 00:29:18,764 ‫لا أعتقد أنني قادر على مواجهة ‫التواجد هنا عندما تدركين هذا 337 00:29:19,722 --> 00:29:21,055 ‫وستفعلين 338 00:29:22,722 --> 00:29:26,097 ‫اسمع، سنواجه مطبات في الطريق ‫أعي ذلك 339 00:29:28,305 --> 00:29:31,597 ‫لكن إذا صارحنا بعضنا البعض ‫وتابعنا التحدث... 340 00:29:33,556 --> 00:29:35,597 ‫فسنتخطاها معاً 341 00:30:03,930 --> 00:30:05,597 ‫إعادة الرهن 342 00:30:13,097 --> 00:30:16,597 ‫- أتريدين هذا فعلاً؟ ‫- أريدنا 343 00:30:33,055 --> 00:30:36,264 ‫الطبيب (غودسون) أخذ استراحة ‫من جدول أعماله الحافل 344 00:30:36,389 --> 00:30:40,264 ‫لذا أظهروا له التقدير عند وصوله ‫اتفقنا؟ 345 00:30:43,389 --> 00:30:47,097 ‫- تأخر، صحيح؟ ‫- أعلم 346 00:30:48,180 --> 00:30:49,722 ‫هل اتصلت به؟ 347 00:30:51,764 --> 00:30:53,764 ‫أتصل به طوال الصباح 348 00:30:55,889 --> 00:30:59,848 ‫لا أعلم ماذا يجري ‫سأجرب ثانية 349 00:31:04,889 --> 00:31:06,764 ‫"اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك" 350 00:31:06,930 --> 00:31:09,848 ‫(مات)، أين أنت؟ ‫ننتظرك كلنا هنا! 351 00:31:30,222 --> 00:31:33,264 ‫أعرف، لم أستطع الهرب 352 00:31:33,389 --> 00:31:37,097 ‫اتصلت بالطوارئ يا (ماتي) ‫قالوا إنك غبت عن الوردية لساعتين 353 00:31:37,264 --> 00:31:39,764 ‫- مَن قال ذلك؟ ‫- شخص في مكتب الاستقبال 354 00:31:40,222 --> 00:31:41,556 ‫تفقد اللائحة لتأكيد ذلك 355 00:31:41,764 --> 00:31:43,806 ‫اللائحة تتغير كل 5 دقائق 356 00:31:43,929 --> 00:31:45,764 ‫لكنك لم تتصل ‫أو ترسل رسالة نصية 357 00:31:46,389 --> 00:31:47,806 ‫رباه! 358 00:31:49,681 --> 00:31:53,264 ‫استقبلنا إصابات عدة ‫من حادث سير 359 00:31:53,722 --> 00:31:55,472 ‫طفلاً مع التهاب سحايا محتمل 360 00:31:55,597 --> 00:31:58,305 ‫وشاباً تمكن من بتر نصف ذراعه 361 00:31:58,430 --> 00:32:00,848 ‫بمنشار كهربائي ‫وكان هذا قبل الغداء 362 00:32:00,930 --> 00:32:03,597 ‫لذا أنا آسف ‫إذا احتل ذلك الأولوية! 363 00:32:05,222 --> 00:32:06,556 ‫خاب ظنهم، هذا كل شيء 364 00:32:06,681 --> 00:32:09,472 ‫لا يتعلق الأمر بخيبة أملهم ‫بل بخيبة أملك! 365 00:32:09,929 --> 00:32:12,472 ‫إذ لم تتمكني من التباهي بي ‫كأنني جائزة! 366 00:32:12,597 --> 00:32:14,472 ‫يا له من كلام ينم عن غرور 367 00:32:14,597 --> 00:32:16,972 ‫قادم من الطفلة الوحيدة المدللة! 368 00:32:30,389 --> 00:32:31,930 ‫هل كل شيء بخير هنا؟ 369 00:32:33,681 --> 00:32:35,472 ‫هل فعلت شيئاً بشعرك يا (ليلى)؟ 370 00:32:35,597 --> 00:32:37,764 ‫جعلك تبدين أصغر سناً ‫أليس كذلك يا (ليزا)؟ 371 00:32:37,930 --> 00:32:39,264 ‫يبدو خلاباً 372 00:32:40,764 --> 00:32:43,597 ‫سنخفض صوتنا ‫نأسف على ذلك حبيبتي 373 00:32:57,222 --> 00:33:00,722 ‫- ما خطبك يا (ماتي)؟ ‫- هل تسألينني هذا فعلاً؟ 374 00:33:05,556 --> 00:33:10,472 ‫عليك تعلم أن حاجات الآخرين ‫أهم من حاجاتك، (ليزا) 375 00:33:10,806 --> 00:33:13,514 ‫قللي من الاهتمام بنفسك وذاتك 376 00:33:13,930 --> 00:33:15,597 ‫هذه سمة بشعة جداً 377 00:33:18,972 --> 00:33:20,597 ‫ستنجحين 378 00:33:21,472 --> 00:33:24,180 ‫وسأحاول أن أصبر أكثر ‫إلى حين أن تفعلي 379 00:33:25,097 --> 00:33:27,430 ‫عديني بأنك ستعملين على ذلك 380 00:33:29,764 --> 00:33:31,055 ‫اتفقنا؟ 381 00:33:35,347 --> 00:33:36,681 ‫فتاة مطيعة 382 00:33:50,472 --> 00:33:52,055 ‫مرحباً يا غريبة 383 00:33:52,347 --> 00:33:53,681 ‫(إيان)! 384 00:33:55,681 --> 00:33:59,222 ‫- لذا، هل أنت مرتبطة الآن... ‫- طبيب طوارئ 385 00:34:00,180 --> 00:34:03,264 ‫أجل، يمكنه معالجتي إذا انكسرت 386 00:34:04,347 --> 00:34:07,929 ‫- لا داعي لأسألك ذلك ‫- أشكرك على ذلك 387 00:34:08,889 --> 00:34:12,139 ‫قلت دوماً إنه يجب ‫أن أكون أكثر عفوية 388 00:34:12,806 --> 00:34:15,972 ‫لذا بعد انفصالنا، فكرت ‫"ماذا لدي لأخسر؟" 389 00:34:16,222 --> 00:34:18,347 ‫لذا انضممت إلى تطبيق مواعدة 390 00:34:18,472 --> 00:34:21,305 ‫"محترفون متشابهون يبحثون عن الحب" 391 00:34:21,430 --> 00:34:24,472 ‫- لا ‫- ووجدته 392 00:34:24,972 --> 00:34:28,929 ‫أنا سعيدة لك... صدقاً 393 00:34:35,222 --> 00:34:36,930 ‫"(مات): أين أنت؟" 394 00:34:39,930 --> 00:34:43,722 ‫"هل أتيت للبيت؟ لمَ لا تجيبين؟ ‫ماذا تفعلين؟ أين أنت؟" 395 00:34:45,139 --> 00:34:47,972 ‫"في البيت" 396 00:34:48,514 --> 00:34:51,347 ‫- أتريدين كأساً آخر؟ ‫- إذا أردت 397 00:34:52,597 --> 00:34:53,929 ‫كأسان لو سمحت 398 00:35:00,055 --> 00:35:02,930 ‫حسناً، لا، غداً 399 00:35:03,430 --> 00:35:05,597 ‫سأتصل غداً، أعدك، حسناً؟ 400 00:35:20,597 --> 00:35:21,972 ‫ما زلت ساهرة 401 00:35:22,722 --> 00:35:24,639 ‫كنت أعمل على خطط تدريس ‫العام المقبل 402 00:35:25,347 --> 00:35:26,681 ‫إذا قلت هذا 403 00:35:29,305 --> 00:35:34,055 ‫عندما راسلتك سابقاً ‫كنت في حانة، صحيح؟ 404 00:35:34,430 --> 00:35:35,764 ‫كيف عرفت حتى؟ 405 00:35:35,889 --> 00:35:38,264 ‫هذه ليست الفكرة ‫الفكرة هي لما كذبت 406 00:35:41,681 --> 00:35:44,597 ‫صادفت حبيبي السابق (إيان) 407 00:35:45,597 --> 00:35:47,180 ‫احتسينا مشروباً بسرعة للتحدث 408 00:35:49,430 --> 00:35:52,472 ‫- كم هذا مريح ‫- أراد إخباري أنه سعيد بزواجه... 409 00:35:52,639 --> 00:35:54,930 ‫لو كان بريئاً جداً ‫فلماذا كذبت بشأن ذلك؟ 410 00:35:55,055 --> 00:35:58,929 ‫لتفادي هذا الحديث بالضبط ‫لأنني عرفت أنك ستغضب 411 00:35:59,013 --> 00:36:01,597 ‫فهمت، لذا كذبت عمداً ‫وأنا الملام؟ 412 00:36:01,722 --> 00:36:03,972 ‫تراسلني دوماً، تتفقدني 413 00:36:04,097 --> 00:36:08,514 ‫رباه! لذا أصبحت الآن منتبهاً جداً ‫لا أستطيع الفوز، صحيح؟ 414 00:36:09,139 --> 00:36:11,180 ‫حسناً، إن كان هذا انتباهاً 415 00:36:11,305 --> 00:36:14,097 ‫فلن تمانع إخباري ‫مع مَن كنت تتحدث الآن 416 00:36:15,222 --> 00:36:17,722 ‫- خارجاً الآن، سمعتك ‫- لا أصدق أنني أسمع هذا 417 00:36:17,848 --> 00:36:20,472 ‫امرأة من العمل احتاجت ‫إلى نصيحة بشأن مريض لها 418 00:36:20,597 --> 00:36:21,972 ‫وأنت "ترشدها" أيضاً؟ 419 00:36:22,097 --> 00:36:24,681 ‫ألا أستطيع حتى التحدث ‫مع زميلة الآن؟ 420 00:36:24,806 --> 00:36:26,389 ‫استمعي إلى نفسك يا (ليزا)! 421 00:36:26,514 --> 00:36:30,556 ‫تكذبين بشكل صارخ ثم تحاولين ‫قلب الأمر لأبدو مخطئاً! 422 00:36:30,681 --> 00:36:33,097 ‫- (ماتي)، لسنا كذلك، لا يعقل ذلك! ‫- هذا أنت! 423 00:37:26,848 --> 00:37:32,597 ‫(ليزا)؟ لا بأس ‫كنا نبحث عنك 424 00:37:55,055 --> 00:37:56,597 ‫الحمد للرب 425 00:37:57,681 --> 00:37:58,972 ‫كدت أجنّ 426 00:37:59,097 --> 00:38:02,764 ‫عندما ورد الاتصال، عرفت اسمك ‫من الجلسة في تلك الليلة في الطوارئ 427 00:38:03,514 --> 00:38:05,764 ‫- كان متعباً ‫- والبقية 428 00:38:09,097 --> 00:38:12,597 ‫هيا، لندخلك من البرد حبيبتي 429 00:38:13,848 --> 00:38:15,139 ‫أشكرك جزيلاً 430 00:38:40,514 --> 00:38:42,013 ‫شاي مع قليل من الويسكي 431 00:38:44,764 --> 00:38:47,013 ‫- اسمعي يا (ليزا) ‫- لا، أنت اسمع 432 00:38:48,222 --> 00:38:54,930 ‫لست من أولئك النسوة العاجزات ‫عن الانسحاب من علاقة سامة 433 00:38:55,514 --> 00:38:58,389 ‫واقترفت خطأ فادحاً ‫إن كنت تظن أنني منهنّ 434 00:38:58,514 --> 00:39:00,514 ‫أعرف، أنا... 435 00:39:02,514 --> 00:39:03,848 ‫أنا آسف جداً 436 00:39:05,139 --> 00:39:09,097 ‫(ليزا)، لا أعرف مَن كان... 437 00:39:10,139 --> 00:39:11,514 ‫لكنه لم يكن أنا 438 00:39:12,514 --> 00:39:14,764 ‫أقسم إنني لست ذلك الرجل 439 00:39:17,514 --> 00:39:21,013 ‫كل شيء ألمسه أفسده ‫كل شيء 440 00:39:23,222 --> 00:39:24,681 ‫إذا خسرتك... 441 00:39:26,929 --> 00:39:28,514 ‫أي أمل يبقى لي؟ 442 00:39:33,681 --> 00:39:37,264 ‫أرجوك أخبريني أنني لم أفسد هذا 443 00:39:39,222 --> 00:39:40,556 ‫أرجوك 444 00:39:43,764 --> 00:39:49,305 ‫- لا يجب أن يحصل ثانية ‫- أبداً، أبداً، أقسم 445 00:40:02,139 --> 00:40:03,681 ‫أستطيع تولي الأمر من هنا 446 00:40:40,097 --> 00:40:41,514 ‫أشتاق إليك 447 00:40:43,639 --> 00:40:45,389 ‫هل تريدين أن نعود صديقتين؟ 448 00:40:47,180 --> 00:40:49,514 ‫لا تعلمين إلى أي درجة 449 00:40:52,180 --> 00:40:53,556 ‫وكيف سيفلح ذلك يا (ليزا)؟ 450 00:40:55,180 --> 00:40:56,514 ‫كذبك عليه... 451 00:40:57,430 --> 00:41:01,180 ‫التسلل للقائي في السر ‫كأننا عشيقتان غير شرعيتين؟ 452 00:41:02,722 --> 00:41:04,389 ‫اتخذت خيارك 453 00:41:06,806 --> 00:41:08,097 ‫مرحباً 454 00:41:45,472 --> 00:41:48,597 ‫إلى جانب الإنهاك والأجر المنخفض 455 00:41:48,848 --> 00:41:51,639 ‫- كيف حال الرجل الوسيم؟ ‫- هو بخير 456 00:41:53,597 --> 00:41:57,597 ‫لكننا لسنا بخير، (روزي) ‫نحن بعيدان كل البعد عن ذلك 457 00:42:00,389 --> 00:42:03,180 ‫إنني حذرة دوماً معه 458 00:42:05,514 --> 00:42:07,514 ‫أشعر أحياناً بأنني أفقد صوابي 459 00:42:11,389 --> 00:42:14,013 ‫في دقيقة، نكون بخير، نتحدث... 460 00:42:15,889 --> 00:42:20,597 ‫لكن إذا قلت الشيء الخطأ ‫أو لم أقل الشيء الصحيح 461 00:42:21,389 --> 00:42:23,514 ‫فيتغير فجأة 462 00:42:24,681 --> 00:42:28,929 ‫يبدو الآن أنني أعتذر منه ‫لكن لا أعرف السبب 463 00:42:30,930 --> 00:42:35,514 ‫(ليزا)، آسفة، فقدت الاتصال بك ‫الشبكة ضعيفة هنا 464 00:42:35,929 --> 00:42:38,514 ‫ماذا كنت تقولين عن البيض؟ 465 00:42:59,055 --> 00:43:00,514 ‫يا له من ترحيب 466 00:43:02,972 --> 00:43:04,848 ‫ستأسف أمك لتفويتك 467 00:43:07,681 --> 00:43:09,264 ‫لم أرك كثيراً 468 00:43:09,929 --> 00:43:12,889 ‫- هل يعمل (مات) طوال الوقت؟ ‫- تقريباً 469 00:43:16,764 --> 00:43:21,514 ‫أي شيء تريدين التحدث عنه ‫يستطيع أن يبقى بيننا (ليز)، حسناً؟ 470 00:43:26,929 --> 00:43:28,430 ‫ما هي الاحتمالات؟ 471 00:43:29,180 --> 00:43:31,264 ‫تسرني رؤيتك يا (تريفور) ‫مرّ وقت طويل 472 00:43:32,013 --> 00:43:33,347 ‫لمَ لست في العمل؟ 473 00:43:34,639 --> 00:43:36,514 ‫ثمة ورديات منقسمة هذا الأسبوع، أتذكرين؟ 474 00:43:38,806 --> 00:43:40,930 ‫لا تحفظ شيئاً مما أقوله 475 00:43:42,514 --> 00:43:46,347 ‫أتيت إلى المصبغة ‫يبدو هذا شهياً 476 00:44:12,972 --> 00:44:14,430 ‫"اختبار برامج التجسس" 477 00:44:16,597 --> 00:44:19,889 ‫"هل قام أحد بتنزيل ‫برامج تجسس على هاتفك؟" 478 00:44:24,264 --> 00:44:28,764 ‫"هل تفرغ البطارية بشكل أسرع من المعتاد؟ ‫هل الهاتف ساخن؟" 479 00:44:28,889 --> 00:44:31,929 ‫"هل يستخدم الهاتف بيانات ‫أكثر من المعتاد؟" 480 00:44:32,013 --> 00:44:36,222 ‫"هل تضاء الشاشة عشوائياً؟ ‫رؤية النتائج" 481 00:44:40,764 --> 00:44:44,180 ‫"يتم التجسس على هاتفك" 482 00:44:56,889 --> 00:44:58,180 ‫ماذا يجري؟ 483 00:45:07,929 --> 00:45:12,806 ‫أريدك أن ترحل يا (مات) ‫من شقتي ومن حياتي 484 00:45:12,929 --> 00:45:14,222 ‫ماذا؟ 485 00:45:14,514 --> 00:45:16,139 ‫نزّلت برنامج تجسس على هاتفي، صحيح؟ 486 00:45:17,972 --> 00:45:20,764 ‫كم أنت مريض ‫لتفعل شيئاً مماثلاً؟ 487 00:45:20,889 --> 00:45:22,389 ‫من أين حصلت على تلك الفكرة؟ 488 00:45:22,514 --> 00:45:24,597 ‫لا تخبرني أن هذا في ذهني 489 00:45:25,013 --> 00:45:28,597 ‫لن أسلك ذلك الطريق ثانية ‫انتهى الأمر يا (ماثيو) 490 00:45:28,722 --> 00:45:30,013 ‫- لكننا... ‫- انتهت علاقتنا! 491 00:45:30,139 --> 00:45:32,389 ‫بنينا بيتاً معاً 492 00:45:32,930 --> 00:45:34,722 ‫سجن برأيي 493 00:45:35,180 --> 00:45:37,389 ‫فكرة صغيرة لكن بارزة ‫ليست شقتك 494 00:45:37,514 --> 00:45:40,389 ‫- أمتلك نصفها، أتذكرين؟ ‫- سأشتري حصتك 495 00:45:40,639 --> 00:45:44,389 ‫أياً كان السعر ‫سيستحق التحرر منك 496 00:45:44,930 --> 00:45:47,514 ‫- لن أبارح مكاني! ‫- أبعد يديك... 497 00:45:49,722 --> 00:45:51,013 ‫ابتعد عني! 498 00:45:55,889 --> 00:45:58,930 ‫أنت ترغمينني على فعل هذا ‫أنت! 499 00:46:18,347 --> 00:46:19,681 ‫(ليزا)! 500 00:46:24,806 --> 00:46:26,097 ‫(ليزا)! 501 00:46:44,889 --> 00:46:46,514 ‫هل أنت مجنونة؟ 502 00:47:36,472 --> 00:47:37,806 ‫كيف فعلت ذلك؟ 503 00:47:41,097 --> 00:47:42,681 ‫ماذا يصيبني؟ 504 00:48:27,389 --> 00:48:28,848 ‫ما كان ذلك؟ 505 00:48:33,139 --> 00:48:34,472 ‫أنا فقط 506 00:48:35,514 --> 00:48:36,848 ‫هذه أنا 49683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.